1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/cs/>\n" 10"Language: cs\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-Language: Czech\n" 17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19"X-Poedit-Basepath: ..\n" 20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 21"X-Language: cs_CZ\n" 22"X-Source-Language: C\n" 23 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 30msgid " but the details are unknown" 31msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 32 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 47msgid " in " 48msgstr " v " 49 50#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 51#: app/Services/RelationshipService.php:2178 52#, php-format 53msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 54msgstr "%1$s (%2$s)" 55 56#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 57#: app/Services/RelationshipService.php:2183 58#, php-format 59msgid "%1$s %2$s times removed descending" 60msgstr "%1$s (%2$s)" 61 62#. I18N: %s is a person's name 63#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 64#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 67#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 68#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 69#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 70#, php-format 71msgid "%1$s (%2$s)" 72msgstr "%1$s (%2$s)" 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 83 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 88#, php-format 89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 90msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 91 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 98msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 99msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 100 101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 102#, php-format 103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 104msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2436 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2414 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2391 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 146#, php-format 147msgid "%1$s: %2$s" 148msgstr "%1$s: %2$s" 149 150#. I18N: A range of numbers 151#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 152#, php-format 153msgid "%1$s–%2$s" 154msgstr "%1$s–%2$s" 155 156#: app/Services/RelationshipService.php:2204 157#, php-format 158msgid "%1$s’s %2$s" 159msgstr "%2$s od %1$s" 160 161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:623 163msgid "%H:%i:%s" 164msgstr "%G:%i:%s" 165 166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:261 168msgid "%j %F %Y" 169msgstr "%j. %F %Y" 170 171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s př. n. l." 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 178#: app/Services/MediaFileService.php:98 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s KB" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s a její předkové" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s a jeho předci" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s a jejich děti" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s a jejich potomci" 209 210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 215msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 216msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 217 218#: resources/views/family-page-children.phtml:21 219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 223#, php-format 224msgid "%s child" 225msgid_plural "%s children" 226msgstr[0] "%s dítě" 227msgstr[1] "%s děti" 228msgstr[2] "%s dětí" 229 230#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 233#, php-format 234msgid "%s day" 235msgid_plural "%s days" 236msgstr[0] "%s den" 237msgstr[1] "%s dny" 238msgstr[2] "%s dní" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 244#, php-format 245msgid "%s does not exist." 246msgstr "%s neexistuje." 247 248#: resources/views/calendar-list.phtml:25 249#, php-format 250msgid "%s family" 251msgid_plural "%s families" 252msgstr[0] "%s rodina" 253msgstr[1] "%s rodiny" 254msgstr[2] "%s rodin" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 258#, php-format 259msgid "%s family has been updated." 260msgid_plural "%s families have been updated." 261msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 262msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 263msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 264 265#: resources/views/admin/locations.phtml:111 266#, php-format 267msgid "%s family tree" 268msgid_plural "%s family trees" 269msgstr[0] "%s rodokmen" 270msgstr[1] "%s rodokmeny" 271msgstr[2] "%s rodokmenů" 272 273#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 275#, php-format 276msgid "%s grandchild" 277msgid_plural "%s grandchildren" 278msgstr[0] "%s vnouče" 279msgstr[1] "%s vnoučata" 280msgstr[2] "%s vnoučat" 281 282#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 283#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 284#: resources/views/calendar-list.phtml:20 285#, php-format 286msgid "%s individual" 287msgid_plural "%s individuals" 288msgstr[0] "%s osoba" 289msgstr[1] "%s osoby" 290msgstr[2] "%s osob" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 295#, php-format 296msgid "%s individual has been updated." 297msgid_plural "%s individuals have been updated." 298msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 299msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 300msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 301 302#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 303#, php-format 304msgid "%s message" 305msgid_plural "%s messages" 306msgstr[0] "%s zpráva" 307msgstr[1] "%s zprávy" 308msgstr[2] "%s zpráv" 309 310#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 314#, php-format 315msgid "%s month" 316msgid_plural "%s months" 317msgstr[0] "%s měsíc" 318msgstr[1] "%s měsíce" 319msgstr[2] "%s měsíců" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 322#, php-format 323msgid "%s note has been updated." 324msgid_plural "%s notes have been updated." 325msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 326msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 327msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 328 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 331#, php-format 332msgid "%s occurs too many times." 333msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2151 337#, php-format 338msgid "%s once removed ascending" 339msgstr "%s o generaci výše" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2156 343#, php-format 344msgid "%s once removed descending" 345msgstr "%s o generaci níže" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 348#, php-format 349msgid "%s repository has been updated." 350msgid_plural "%s repositories have been updated." 351msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 352msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 353msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 354 355#. I18N: %s is a person's name 356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 358#, php-format 359msgid "%s sent you the following message." 360msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 361 362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 363#, php-format 364msgid "%s signed-in user" 365msgid_plural "%s signed-in users" 366msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 367msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 368msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 371#, php-format 372msgid "%s source has been updated." 373msgid_plural "%s sources have been updated." 374msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 375msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 376msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2169 380#, php-format 381msgid "%s three times removed ascending" 382msgstr "%s o tři generace výše" 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Services/RelationshipService.php:2174 386#, php-format 387msgid "%s three times removed descending" 388msgstr "%s o tři generace níže" 389 390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 391#: app/Services/RelationshipService.php:2160 392#, php-format 393msgid "%s twice removed ascending" 394msgstr "%s o dvě generace výše" 395 396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2165 398#, php-format 399msgid "%s twice removed descending" 400msgstr "%s o dvě generace níže" 401 402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 403#, php-format 404msgid "%s week" 405msgid_plural "%s weeks" 406msgstr[0] "%s týden" 407msgstr[1] "%s týdny" 408msgstr[2] "%s týdnů" 409 410#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 416#, php-format 417msgid "%s year" 418msgid_plural "%s years" 419msgstr[0] "%s rok" 420msgstr[1] "%s roky" 421msgstr[2] "%s let" 422 423#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 425#, php-format 426msgid "%s year anniversary" 427msgstr "%s let výročí" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2354 430#, php-format 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 433 434#: app/Services/RelationshipService.php:2318 435#, php-format 436msgctxt "FEMALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 439 440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 441#: app/Services/RelationshipService.php:2281 442#, php-format 443msgctxt "MALE" 444msgid "%s × cousin" 445msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 446 447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 448#: app/Date/JulianDate.php:98 449#, php-format 450msgid "%s BCE" 451msgstr "%s př. n. l." 452 453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 455#, php-format 456msgid "%s CE" 457msgstr "%s n. l." 458 459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 461#, php-format 462msgid "%s+" 463msgstr "%s+" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 466#, php-format 467msgid "%s, her ancestors and their families" 468msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 471#, php-format 472msgid "%s, her parents and siblings" 473msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and children" 478msgstr "%s, její manželé a děti" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and descendants" 483msgstr "%s, její manželé a potomci" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 486#, php-format 487msgid "%s, his ancestors and their families" 488msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 491#, php-format 492msgid "%s, his parents and siblings" 493msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and children" 498msgstr "%s, jeho manželky a děti" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and descendants" 503msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 504 505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 508msgid "<select>" 509msgstr "<vyberte>" 510 511#: resources/views/fact-date.phtml:122 512#, php-format 513msgid "(%s after death)" 514msgstr "(%s po smrti)" 515 516#. I18N: The current age of a living individual 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 518#, php-format 519msgid "(age %s)" 520msgstr "(věk %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 525#: resources/views/fact-date.phtml:104 526#, php-format 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "(ve věku %s)" 529 530#. I18N: The age of an individual at a given date 531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 533#: resources/views/fact-date.phtml:100 534#, php-format 535msgctxt "Female" 536msgid "(aged %s)" 537msgstr "(ve věku %s)" 538 539#. I18N: The age of an individual at a given date 540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 541#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 542#: resources/views/fact-date.phtml:96 543#, php-format 544msgctxt "Male" 545msgid "(aged %s)" 546msgstr "(ve věku %s)" 547 548#. I18N: %s is a number 549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 550#, php-format 551msgid "(filtered from %s total entries)" 552msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 553 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 556msgid "(includes media files)" 557msgstr "(obsahuje soubory médií)" 558 559#: resources/views/fact-date.phtml:118 560msgid "(on the date of death)" 561msgstr "(v den úmrtí)" 562 563#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 564#: app/I18N.php:334 565msgid ", " 566msgstr ", " 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "10th" 571msgstr "10." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "11th" 576msgstr "11." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "12th" 581msgstr "12." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "13th" 586msgstr "13." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "14th" 591msgstr "14." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "15th" 596msgstr "15." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "16th" 601msgstr "16." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "17th" 606msgstr "17." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "18th" 611msgstr "18." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "19th" 616msgstr "19." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "1st" 621msgstr "1." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "20th" 626msgstr "20." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "21st" 631msgstr "21." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "2nd" 636msgstr "2." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "3rd" 641msgstr "3." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "4th" 646msgstr "4." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "5th" 651msgstr "5." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "6th" 656msgstr "6." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "7th" 661msgstr "7." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "8th" 666msgstr "8." 667 668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "9th" 671msgstr "9." 672 673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 675msgid "<default theme>" 676msgstr "<výchozí vzhled>" 677 678#: resources/views/register-page.phtml:28 679msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 680msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 681 682#. I18N: URL = web address 683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 684msgid "A URL" 685msgstr "URL" 686 687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 689msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 690msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 691 692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 695msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 696 697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 700msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 701 702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 705msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 706 707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 709msgid "A chart of an individual’s ancestors." 710msgstr "Diagram předků osoby." 711 712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 714msgid "A chart of an individual’s descendants." 715msgstr "Diagram potomků osoby." 716 717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 718#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 719msgid "A chart of individuals’ lifespans." 720msgstr "Diagram doby života osoby." 721 722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 724msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 725 726#. I18N: Description of a “Data fix” module 727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 729msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 730 731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 732#: app/Module/FanChartModule.php:149 733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 734msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 741msgid "A file on the server" 742msgstr "Soubor na serveru" 743 744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 749msgid "A file on your computer" 750msgstr "Soubor ve vašem počítači" 751 752#. I18N: Description of the “My page” module 753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 754msgid "A greeting message and useful links for a user." 755msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 756 757#. I18N: Description of the “Home page” module 758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 759msgid "A greeting message for site visitors." 760msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 761 762#. I18N: Description of the “Contact information” module 763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 764msgid "A link to the site contacts." 765msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 766 767#. I18N: Description of the “webtrees” module 768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 769msgid "A link to the webtrees home page." 770msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 771 772#. I18N: Description of the “Branches” module 773#: app/Module/BranchesListModule.php:112 774msgid "A list of branches of a family." 775msgstr "Seznam větví rodiny." 776 777#. I18N: Description of the “Pending changes” module 778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 780msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 781 782#. I18N: Description of the “Families” module 783#: app/Module/FamilyListModule.php:54 784msgid "A list of families." 785msgstr "Seznam rodin." 786 787#. I18N: Description of the “FAQ” module 788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 789msgid "A list of frequently asked questions and answers." 790msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 791 792#. I18N: Description of the “Individuals” module 793#: app/Module/IndividualListModule.php:92 794msgid "A list of individuals." 795msgstr "Seznam jednotlivců." 796 797#. I18N: Description of the “Locations” module 798#: app/Module/LocationListModule.php:78 799msgid "A list of locations." 800msgstr "Seznam míst." 801 802#. I18N: Description of the “Media objects” module 803#: app/Module/MediaListModule.php:98 804msgid "A list of media objects." 805msgstr "Seznam objektů medií." 806 807#. I18N: Description of the “Recent changes” module 808#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 809msgid "A list of records that have been updated recently." 810msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 811 812#. I18N: Description of the “Repositories” module 813#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 814msgid "A list of repositories." 815msgstr "Seznam repozitářů." 816 817#. I18N: Description of the “Shared notes” module 818#: app/Module/NoteListModule.php:75 819msgid "A list of shared notes." 820msgstr "Seznam sdílených poznámek." 821 822#. I18N: Description of the “Sources” module 823#: app/Module/SourceListModule.php:77 824msgid "A list of sources." 825msgstr "Seznam pramenů." 826 827#. I18N: Description of the “Submitters” module 828#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 829msgid "A list of submitters." 830msgstr "Seznam předkladatelů." 831 832#. I18N: Description of “Research tasks” module 833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 835msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 836 837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 841 842#. I18N: Description of the “On this day” module 843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 844msgid "A list of the anniversaries that occur today." 845msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 846 847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 850msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 851 852#. I18N: Description of the “Top given names” module 853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 854msgid "A list of the most popular given names." 855msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 856 857#. I18N: Description of the “Top surnames” module 858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 859msgid "A list of the most popular surnames." 860msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 861 862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 865msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 866 867#. I18N: Description of the “Who is online” module 868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 869msgid "A list of users and visitors who are currently online." 870msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 871 872#: resources/views/help/media-object.phtml:10 873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 874msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 875 876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 879#, php-format 880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 881msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 889msgid "A new version of webtrees is available." 890msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 891 892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 893#, php-format 894msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 895msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 896 897#. I18N: Description of the “Journal” module 898#: app/Module/UserJournalModule.php:66 899msgid "A private area to record notes or keep a journal." 900msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 901 902#. I18N: %s is a server name/URL 903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 905#, php-format 906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 907msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 908 909#. I18N: Description of the “Pedigree” module 910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 913msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 914 915#. I18N: Description of the “Ancestors” module 916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 919msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 920 921#. I18N: Description of the “Descendants” module 922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 925msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 926 927#. I18N: Description of the “Individual” module 928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 930msgid "A report of an individual’s details." 931msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 932 933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 934msgid "A report of facts which are supported by a given source." 935msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 936 937#. I18N: Description of the “Family” module 938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 940msgid "A report of family members and their details." 941msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 942 943#. I18N: Description of the “Deaths” module 944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 946msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 947 948#. I18N: Description of the “Occupations” module 949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who had a given occupation." 952msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 953 954#. I18N: Description of the “Births” module 955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 957msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 958 959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 963msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 964 965#. I18N: Description of the “Marriages” module 966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 969msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 970 971#. I18N: Description of the “Changes” module 972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 974msgid "A report of recent and pending changes." 975msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 976 977#. I18N: Description of the “Related families” 978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 981msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 982 983#. I18N: Description of the “Related individuals” module 984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 987msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 988 989#. I18N: Description of the “Source” module 990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 991msgid "A report of the information provided by a source." 992msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 993 994#. I18N: Description of the “Missing data” 995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 998msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 999 1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1003msgid "A report of vital records for a given date or place." 1004msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1008msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A3" 1077msgstr "A3" 1078 1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1095msgctxt "paper size" 1096msgid "A4" 1097msgstr "A4" 1098 1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1104msgid "API key" 1105msgstr "Klíč API" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/Elements/TempleCode.php:53 1109msgid "Aba, Nigeria" 1110msgstr "Aba, Nigérie" 1111 1112#: app/Date/JalaliDate.php:280 1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:153 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:243 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:198 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Aban" 1134 1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1136#: app/Date/JalaliDate.php:108 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Aban" 1139msgstr "Aban" 1140 1141#. I18N: A configuration setting 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1145msgid "Abbreviate place names" 1146msgstr "Zkrátit jména míst" 1147 1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1149#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1151msgid "Abbreviation" 1152msgstr "Zkratka" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1156msgid "Accept" 1157msgstr "Přijmout" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1160msgid "Accept all changes" 1161msgstr "Schválit všechny změny" 1162 1163#: resources/views/admin/components.phtml:43 1164#: resources/views/admin/components.phtml:106 1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1166msgid "Access level" 1167msgstr "Úroveň přístupových práv" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1170msgid "Access to family trees" 1171msgstr "Přístup k rodokmenům" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1174msgid "Account approval and email verification" 1175msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1176 1177#. I18N: Location of an LDS church temple 1178#: app/Elements/TempleCode.php:54 1179msgid "Accra, Ghana" 1180msgstr "Akkra, Ghana" 1181 1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1183msgid "Action" 1184msgstr "Akce" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:205 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:309 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:257 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "Adar" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:153 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar" 1208msgstr "Adar" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:203 1212msgctxt "GENITIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:307 1218msgctxt "INSTRUMENTAL" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:255 1224msgctxt "LOCATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "Adar I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:151 1230msgctxt "NOMINATIVE" 1231msgid "Adar I" 1232msgstr "Adar I" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:223 1236msgctxt "GENITIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar II" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:327 1242msgctxt "INSTRUMENTAL" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar II" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:275 1248msgctxt "LOCATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "Adar II" 1251 1252#. I18N: a month in the Jewish calendar 1253#: app/Date/JewishDate.php:171 1254msgctxt "NOMINATIVE" 1255msgid "Adar II" 1256msgstr "Adar II" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1260msgid "Add" 1261msgstr "Přidat" 1262 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1271#, php-format 1272msgid "Add %s to the clippings cart" 1273msgstr "Přidat %s do schránky" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1276msgid "Add a brother" 1277msgstr "Přidat bratra" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1282msgid "Add a child" 1283msgstr "Přidat dítě" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1287msgid "Add a child to create a one-parent family" 1288msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1293msgid "Add a daughter" 1294msgstr "Přidat dceru" 1295 1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1299msgid "Add a fact" 1300msgstr "Přidat fakt" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1306msgid "Add a father" 1307msgstr "Přidat otce" 1308 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1311msgid "Add a favorite" 1312msgstr "Přidat oblíbeného" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1320msgid "Add a husband" 1321msgstr "Přidat manžela" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1325msgid "Add a husband using an existing individual" 1326msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1327 1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1329msgid "Add a journal entry" 1330msgstr "Přidat do deníku záznam" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1335msgid "Add a media file" 1336msgstr "Přidat mediální soubor" 1337 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1341msgid "Add a media object" 1342msgstr "Přidat objekt médií" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1348msgid "Add a mother" 1349msgstr "Přidat matku" 1350 1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1352msgid "Add a name" 1353msgstr "Přidat jméno" 1354 1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1356msgid "Add a news article" 1357msgstr "Přidat novinku" 1358 1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1360msgid "Add a note" 1361msgstr "Přidat poznámku" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1364msgid "Add a sibling" 1365msgstr "Přidat sourozence" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1368msgid "Add a sister" 1369msgstr "Přidat sestru" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1374msgid "Add a son" 1375msgstr "Přidat syna" 1376 1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1378msgid "Add a source citation" 1379msgstr "Přidat citaci pramene" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1382msgid "Add a spouse" 1383msgstr "Přidat partnera" 1384 1385#: app/Module/StoriesModule.php:291 1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1388msgid "Add a story" 1389msgstr "Přidat příběh" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1393msgid "Add a user" 1394msgstr "Přidat uživatele" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1402msgid "Add a wife" 1403msgstr "Přidat manželku" 1404 1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1407msgid "Add a wife using an existing individual" 1408msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1409 1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1413msgid "Add an FAQ" 1414msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1417msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1418msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1421msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1422msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1423 1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1425msgid "Add from clipboard" 1426msgstr "Přidat ze schránky" 1427 1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1429msgid "Add historic events to an individual’s page." 1430msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1431 1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1433msgid "Add individuals" 1434msgstr "Přidat osoby" 1435 1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1437msgid "Add marriage details" 1438msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1439 1440#. I18N: Name of a module 1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1442msgid "Add missing death records" 1443msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1444 1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1446msgid "Add more blocks from the following list." 1447msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1448 1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1450msgid "Add more fields" 1451msgstr "Přidat více políček" 1452 1453#. I18N: Description of the “Stories” module 1454#: app/Module/StoriesModule.php:76 1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1456msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1457 1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1459msgid "Add new, and update existing records" 1460msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1461 1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1464msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1465 1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1468msgid "Add styling and scripts to every page." 1469msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1473msgid "Add to TITLE header tag" 1474msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1475 1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1478msgid "Add to the clippings cart" 1479msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1480 1481#. I18N: A configuration setting 1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1483msgid "Add unique identifiers" 1484msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1485 1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1487msgid "Add unlinked records" 1488msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1489 1490#. I18N: Description of the “HTML” module 1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1492msgid "Add your own text and graphics." 1493msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1494 1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1496msgid "Add/edit a journal/news entry" 1497msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1498 1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1501#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1505msgid "Address" 1506msgstr "Adresa" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1509#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1510#: app/Gedcom.php:853 1511msgid "Address line 1" 1512msgstr "1. řádek adresy" 1513 1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1515#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1516#: app/Gedcom.php:854 1517msgid "Address line 2" 1518msgstr "2. řádek adresy" 1519 1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1521#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "3. řádek adresy" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "Adresy" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "Adelaide, Austrálie" 1533 1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1535msgid "Administrative ID" 1536msgstr "Administrativní identifikátor" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Správce webu" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Správcovský účet" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Správci" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Adoptována" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Adoptován" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptován" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1573 1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1576msgid "Adopted by father" 1577msgstr "Adoptován otcem" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1581msgid "Adopted by mother" 1582msgstr "Adoptován matkou" 1583 1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1586msgid "Adopted name" 1587msgstr "Osvojené jméno" 1588 1589#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Adopce" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Adopce bratra" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Adopce dítěte" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Adopce dcery" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Adopce vnučky" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopce vnučky" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopce vnučky" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Adopce vnuka" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopce vnuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopce vnuka" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "Adopce polorodého bratra" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "Adopce polorodé sestry" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "Osvojení sourozence" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "Adopce sestry" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "Adopce syna" 1663 1664#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "Osvojení rodiče" 1667 1668#: app/Gedcom.php:622 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "Křest v dospělosti" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Rozšířené hledání" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Afghánistán" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Afrika" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1689 1690#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1692#: resources/views/fact-date.phtml:139 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1697msgid "Age" 1698msgstr "Věk" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Věk v době narození dítěte" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Věkový rozdíl" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1732msgid "Age in year of marriage" 1733msgstr "Věk v roce sňatku" 1734 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1738msgid "Age interval" 1739msgstr "Interval věku" 1740 1741#. I18N: A configuration setting 1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1744msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1745 1746#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1747#: app/Gedcom.php:834 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Instituce" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Alandy" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "Albánie" 1760 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/Elements/TempleCode.php:57 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "Alžírsko" 1775 1776#: app/Gedcom.php:581 1777msgid "Alias" 1778msgstr "Přezdívka" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1781msgid "Alive" 1782msgstr "Naživu" 1783 1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1807msgid "All" 1808msgstr "Všechny" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "Všechna fakta a události" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1816msgid "All fields must be completed." 1817msgstr "Vyplňte všechna pole." 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Všichni lidé" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:30 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Všechny moduly" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1832msgid "All records" 1833msgstr "Všechny záznamy" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1849 1850#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1851#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1852#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1854msgid "Also known as" 1855msgstr "Také znám(a) jako" 1856 1857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1858msgid "Alternative spelling of surname" 1859msgstr "Alternativní hláskování příjmení" 1860 1861#. I18N: Name of a country or state 1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1863msgid "American Samoa" 1864msgstr "Americká Samoa" 1865 1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1869msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1870 1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1873msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1874 1875#. I18N: Description of the “Album” module 1876#: app/Module/AlbumModule.php:53 1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1878msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1879 1880#. I18N: Description of the “Charts” module 1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1882msgid "An alternative way to display charts." 1883msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1884 1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1888msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1889 1890#. I18N: Description of the “Theme change” module 1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1892msgid "An alternative way to select a new theme." 1893msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1894 1895#. I18N: Description of the “Sign in” module 1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1897msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1898msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1899 1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1903msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1904 1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1907msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1908 1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1912msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1913 1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1916msgid "An unexpected database error occurred." 1917msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1918 1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1920msgid "An upgrade is available." 1921msgstr "Je dostupná aktualizace." 1922 1923#. I18N: Name of a module/report 1924#. I18N: Name of a module/chart 1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1928msgid "Ancestors" 1929msgstr "Předci" 1930 1931#: app/Gedcom.php:582 1932msgid "Ancestors interest" 1933msgstr "Zájem předků" 1934 1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1936msgid "Ancestors of " 1937msgstr "Předek od " 1938 1939#. I18N: %s is an individual’s name 1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1941#, php-format 1942msgid "Ancestors of %s" 1943msgstr "Předci od %s" 1944 1945#: app/Gedcom.php:580 1946msgid "Ancestral file number" 1947msgstr "Číslo souboru předků" 1948 1949#. I18N: GEDCOM tag _APID 1950#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1951msgid "Ancestry PID" 1952msgstr "PID původu" 1953 1954#. I18N: GEDCOM tag _APID 1955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1956msgid "Ancestry.com source identifier" 1957msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1958 1959#. I18N: Location of an LDS church temple 1960#: app/Elements/TempleCode.php:58 1961msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1962msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1966msgid "Andorra" 1967msgstr "Andorra" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1971msgid "Angola" 1972msgstr "Angola" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1976msgid "Anguilla" 1977msgstr "Anguilla" 1978 1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1983#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1985msgid "Anniversary" 1986msgstr "Výročí" 1987 1988#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1989msgid "Anniversary calendar" 1990msgstr "Kalendář výročí" 1991 1992#: app/Gedcom.php:445 1993msgid "Annulment" 1994msgstr "Anulování" 1995 1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1997msgid "Answer" 1998msgstr "Odpověď" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2002msgid "Antarctica" 2003msgstr "Antarktida" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2007msgid "Antigua and Barbuda" 2008msgstr "Antigua a Barbuda" 2009 2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2011msgid "Anyone with a user account can access this website." 2012msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2013 2014#. I18N: Location of an LDS church temple 2015#: app/Elements/TempleCode.php:59 2016msgid "Apia, Samoa" 2017msgstr "Apia, Samoa" 2018 2019#: app/Gedcom.php:512 2020msgid "Application ID" 2021msgstr "Identifikátor aplikace" 2022 2023#: app/Gedcom.php:529 2024msgid "Application name" 2025msgstr "Název aplikace" 2026 2027#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2028msgid "Apply privacy settings" 2029msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2034msgid "Apply these preferences to all family trees" 2035msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2040msgid "Apply these preferences to new family trees" 2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2042 2043#: resources/views/admin/users.phtml:37 2044msgid "Approved" 2045msgstr "Schváleno" 2046 2047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2048msgid "Approved by administrator" 2049msgstr "Schváleno správcem" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2052msgctxt "Abbreviation for April" 2053msgid "Apr" 2054msgstr "dub" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2057msgctxt "GENITIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "dubna" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2062msgctxt "INSTRUMENTAL" 2063msgid "April" 2064msgstr "dubnem" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2067msgctxt "LOCATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "dubnu" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2074msgctxt "NOMINATIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "duben" 2077 2078#. I18N: The name of a colour-scheme 2079#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2080msgid "Aqua Marine" 2081msgstr "Akvamarín" 2082 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2086msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2087 2088#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2089#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2091msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2092 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2096msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2097 2098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2099#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2100#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2105#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2110#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2111#, php-format 2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2113msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2114 2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2117msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2118 2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2121msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2125msgid "Argentina" 2126msgstr "Argentina" 2127 2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2144msgctxt "font name" 2145msgid "Arial" 2146msgstr "Arial" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2150msgid "Armenia" 2151msgstr "Arménie" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2155msgid "Aruba" 2156msgstr "Aruba" 2157 2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2160msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2161 2162#. I18N: The name of a colour-scheme 2163#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2164msgid "Ash" 2165msgstr "Popel" 2166 2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2168msgid "Asia" 2169msgstr "Asie" 2170 2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2174#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2175#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2178msgid "Associate" 2179msgstr "Společník" 2180 2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2182msgid "Associate events with this source" 2183msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2184 2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2186msgid "Associated events" 2187msgstr "Přidružené události" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:61 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "Asuncion, Paraguay" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2196msgid "At sea" 2197msgstr "U moře" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:62 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Pomocník" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Pomocnice" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Pomocník" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Obsluhující" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Obsluhující" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Obsluhující" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Zvuk" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "srp" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "srpna" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "srpnem" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "srpnu" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "srpen" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Austrálie" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Rakousko" 2273 2274#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2276msgid "Author" 2277msgstr "Autor" 2278 2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2282#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2283#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Autor poslední změny" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "Automatické doplňování" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:215 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:319 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:267 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:163 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2333msgid "Average age" 2334msgstr "Průměrný věk" 2335 2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2343msgid "Average age at death" 2344msgstr "Průměrná délka života" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2347msgid "Average age at marriage" 2348msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2351msgid "Average age in century of marriage" 2352msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2355msgid "Average age related to death century" 2356msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2359msgid "Average number" 2360msgstr "Průměrný počet" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2367msgid "Average number of children per family" 2368msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2369 2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2374msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:281 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:155 2383msgctxt "GENITIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:245 2389msgctxt "INSTRUMENTAL" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:200 2395msgctxt "LOCATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:110 2401msgctxt "NOMINATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2407msgid "Azerbaijan" 2408msgstr "Ázerbájdžán" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2412msgid "Azores" 2413msgstr "Azory" 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:283 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2417msgid "Bah" 2418msgstr "Bah" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2422msgid "Bahamas" 2423msgstr "Bahamy" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:159 2427msgctxt "GENITIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:249 2433msgctxt "INSTRUMENTAL" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:204 2439msgctxt "LOCATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:114 2445msgctxt "NOMINATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2451msgid "Bahrain" 2452msgstr "Bahrajn" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2456msgid "Bangladesh" 2457msgstr "Bangladéš" 2458 2459#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2461msgid "Baptism" 2462msgstr "Křest" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2465msgid "Baptism of a brother" 2466msgstr "Křest bratra (protest.)" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2469msgid "Baptism of a child" 2470msgstr "Křest dítěte" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2473msgid "Baptism of a daughter" 2474msgstr "Křest dcery (protest.)" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2481msgid "Baptism of a grandchild" 2482msgstr "Křest vnuka" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2489msgctxt "daughter’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2494msgctxt "son’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2503msgctxt "daughter’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2508msgctxt "son’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2513msgid "Baptism of a half-brother" 2514msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2517msgid "Baptism of a half-sibling" 2518msgstr "Křest polorodého sourozence" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2521msgid "Baptism of a half-sister" 2522msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2525msgid "Baptism of a sibling" 2526msgstr "Křest sourozence" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2529msgid "Baptism of a sister" 2530msgstr "Křest sestry (protest.)" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2533msgid "Baptism of a son" 2534msgstr "Křest syna (protest.)" 2535 2536#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "Bar micva" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2546msgid "Base GEDCOM tag" 2547msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2548 2549#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "Bat micva" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:73 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Začíná" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "Bělorusko" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "Belgická čokoláda" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "Belgie" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2579msgid "Belize" 2580msgstr "Belize" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "Benin" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "Bermudy" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/Elements/TempleCode.php:191 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "Bern, Švýcarsko" 2596 2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Svědek (ženichův)" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "Bhútán" 2605 2606#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2607msgid "Bibliography" 2608msgstr "Bibliografie" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:64 2612msgid "Billings, Montana, United States" 2613msgstr "Billings, Montana, USA" 2614 2615#: app/Gedcom.php:781 2616msgid "Binary data object" 2617msgstr "Binární datový objekt" 2618 2619#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2620msgid "Bing™ maps" 2621msgstr "Bing Mapy™" 2622 2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2624msgid "Bing™ webmaster tools" 2625msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/Elements/TempleCode.php:65 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2631 2632#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Narození" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Narozena" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Narozen" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Narozen" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Narození podle země" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Konec rozmezí data narození" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2788 2789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2790msgid "Birth name" 2791msgstr "Rodné jméno" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Narození bratra" 2796 2797#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Narození dítěte" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Narození dcery" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Narození vnuka" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Narození vnučky" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Narození vnučky" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Narození vnučky" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Narození vnuka" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Narození vnuka" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Narození vnuka" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Narození polorodého bratra" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Narození polorodého sourozence" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Narození polorodé sestry" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Narození sourozence" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Narození sestry" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Narození syna" 2865 2866#: app/Gedcom.php:602 2867msgid "Birth parents" 2868msgstr "Rodní rodiče" 2869 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "Místa narození" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "Místo narození obsahuje" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "Narození" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "Narození podle století" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:66 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2895 2896#: app/Gedcom.php:604 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Požehnání" 2899 2900#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2901msgid "Block" 2902msgstr "Blok" 2903 2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Bloky" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Modrá laguna" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Námořnická modř" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:67 2923msgid "Bogota, Colombia" 2924msgstr "Bogota, Kolumbie" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:68 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "Boise, Idaho, USA" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolívie" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2938msgid "Book" 2939msgstr "Kniha" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2943#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "Narození v manželství" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "Bosna a Hercegovina" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:69 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "Oba naživu" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "Oba zemřelí" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "Botswana" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:70 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "Bouvetův ostrov" 2979 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Větve" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Větve rodiny %s" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brazílie" 2996 2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Družička" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:71 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:72 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbane, Austrálie" 3010 3011#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3012msgid "Brit milah" 3013msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "Britské indickooceánské území" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "Bratr" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:151 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:245 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:198 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:103 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "Brunejský Darussalam" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/Elements/TempleCode.php:63 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "Bulharsko" 3068 3069#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Pohřbení" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Pohřbení bratra" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Pohřbení dítěte" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Pohřbení dcery" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Pohřbení otce" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3096msgid "Burial of a grandchild" 3097msgstr "Pohřbení vnuka" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pohřbení vnučky" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3104msgctxt "daughter’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Pohřbení vnučky" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3109msgctxt "son’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pohřbení vnučky" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3114msgid "Burial of a grandfather" 3115msgstr "Pohřbení dědy" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3118msgid "Burial of a grandmother" 3119msgstr "Pohřbení báby" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "Pohřbení prarodiče" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Pohřbení vnuka" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Pohřbení vnuka" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Pohřbení vnuka" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "Pohřbení manžela" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Pohřbení matky" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Pohřbení rodiče" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "Pohřbení sourozence" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "Pohřbení sestry" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "Pohřbení syna" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "Pohřbení partnera" 3196 3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "Pohřbení manželky" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "Pohřbení" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "Burkina Faso" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "Burundi" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kupující" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kupující" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupující" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "CKEditor™" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "CSS a JS" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "Počítám…" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "Kalendář" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "Převod kalendáře" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:74 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3273 3274#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3275msgid "Call number" 3276msgstr "Signatura" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3280msgid "Cambodia" 3281msgstr "Kambodža" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3285msgid "Cameroon" 3286msgstr "Kamerun" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:75 3290msgid "Campinas, Brazil" 3291msgstr "Campinas, Brazílie" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3295msgid "Canada" 3296msgstr "Kanada" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3300msgid "Cape Verde" 3301msgstr "Kapverdy" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:76 3305msgid "Caracas, Venezuela" 3306msgstr "Caracas, Venezuela" 3307 3308#. I18N: Type of media object 3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3310msgid "Card" 3311msgstr "Karta" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:56 3315msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3316msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3317 3318#: app/Gedcom.php:610 3319msgid "Caste" 3320msgstr "Kasta" 3321 3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3323msgid "Categories" 3324msgstr "Kategorie" 3325 3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3327#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3328msgid "Category" 3329msgstr "Kategorie" 3330 3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3332msgid "Cause" 3333msgstr "Příčina" 3334 3335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3336msgid "Cause of death" 3337msgstr "Příčina smrti" 3338 3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3343msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3347msgid "Cayman Islands" 3348msgstr "Kajmanské ostrovy" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/Elements/TempleCode.php:77 3352msgid "Cebu City, Philippines" 3353msgstr "Cebu City, Filipíny" 3354 3355#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3356msgid "Cemetery" 3357msgstr "Hřbitov" 3358 3359#: app/Gedcom.php:611 3360msgid "Census" 3361msgstr "Sčítání lidu" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Sčítací asistent" 3367 3368#: app/Gedcom.php:612 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Datum sčítání" 3372 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3374msgid "Census date and place" 3375msgstr "Datum a místo sčítání" 3376 3377#: app/Gedcom.php:613 3378msgid "Census place" 3379msgstr "Místo sčítání" 3380 3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3382msgid "Census transcript" 3383msgstr "Přepis sčítacího archu" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3387msgid "Central African Republic" 3388msgstr "Středoafrická republika" 3389 3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3404msgid "Century" 3405msgstr "Století" 3406 3407#. I18N: Type of media object 3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3409msgid "Certificate" 3410msgstr "Certifikát" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Čad" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Změnit členy rodiny" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3432#, php-format 3433msgid "Changed by %1$s" 3434msgstr "Změnil %1$s" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Změněno dne %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Změny" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3463msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3464msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3468msgid "Changes log" 3469msgstr "Log změn" 3470 3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3473msgid "Character encoding" 3474msgstr "Kódování znaků" 3475 3476#: app/Gedcom.php:498 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Znaková sada" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Diagram" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Předvolby diagramu" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Typ diagramu" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Diagramy" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Vyhledat chyby" 3512 3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3514msgid "Check for new version" 3515msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/Elements/TempleCode.php:78 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3533 3534#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3537msgid "Child" 3538msgstr "Dítě" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "Dítě od " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "Dítě od %s" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3561msgid "Children" 3562msgstr "Děti" 3563 3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "Děti v rodině" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "Děti od " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3587 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3603msgid "Chile" 3604msgstr "Chile" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3608msgid "China" 3609msgstr "Čína" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "Vyberte příbuzné" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3624 3625#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3629msgid "Christening" 3630msgstr "Křest (křesťanský)" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3633msgid "Christening of a brother" 3634msgstr "Křest bratra" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3637msgid "Christening of a child" 3638msgstr "Křest dítěte" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3641msgid "Christening of a daughter" 3642msgstr "Křest dcery" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Křest vnučky" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Křest vnučky" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Křest vnučky" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Křest vnuka" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Křest vnuka" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Křest vnuka" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "Křest polorodého bratra" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "Křest polorodého sourozence" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "Křest polorodé sestry" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "Křest sourozence" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "Křest sestry" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "Křest syna" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "Vánoční ostrov" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "Obřezávač" 3710 3711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3712msgid "Circumcision" 3713msgstr "Obřízka" 3714 3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3716msgid "Citation" 3717msgstr "Citace" 3718 3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3721#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3722#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3723#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3727msgid "Citation details" 3728msgstr "Podrobnosti citace" 3729 3730#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3731msgid "Citizenship" 3732msgstr "Občanství" 3733 3734#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3735#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3736#: app/Gedcom.php:856 3737msgid "City" 3738msgstr "Město" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/Elements/TempleCode.php:79 3742msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3743msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3744 3745#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3747msgid "Civil marriage" 3748msgstr "Civilní sňatek" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Oddávající" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3755msgctxt "FEMALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Oddávající" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3760msgctxt "MALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Oddávající" 3763 3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3766msgid "Clean up data folder" 3767msgstr "Vyčistit složku s daty" 3768 3769#. I18N: Name of a module 3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3771msgid "Clippings cart" 3772msgstr "Výstřižky" 3773 3774#. I18N: Type of media object 3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3776msgid "Coat of arms" 3777msgstr "Erb" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:80 3781msgid "Cochabamba, Bolivia" 3782msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3786msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3787msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3791msgid "Coffee and Cream" 3792msgstr "Káva a smetana" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3796msgid "Cold Day" 3797msgstr "Studený den" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3801msgid "Colombia" 3802msgstr "Kolumbie" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:81 3806msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3807msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:86 3811msgid "Columbia River, Washington, United States" 3812msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:82 3816msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3817msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:83 3821msgid "Columbus, Ohio, United States" 3822msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3823 3824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Komentář" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3831#: resources/views/register-page.phtml:85 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Komentář" 3834 3835#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Komorské ostrovy" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "Kompaktní strom" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Porovnání" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3870msgid "Completed before 1970; date not available" 3871msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3878msgid "Completed; date unknown" 3879msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3880 3881#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3882#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3883msgid "Completion date" 3884msgstr "Datum dokončení" 3885 3886#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3887msgid "Confirmation" 3888msgstr "Biřmování" 3889 3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3891msgid "Connection to database server" 3892msgstr "Připojení na databázový server" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Kontaktní informace" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "Metoda kontaktu" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Obsahuje" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3911msgid "Content" 3912msgstr "Obsah" 3913 3914#: app/Gedcom.php:766 3915msgid "Continuation" 3916msgstr "Pokračování" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3927#: resources/views/admin/components.phtml:30 3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3934#: resources/views/admin/media.phtml:23 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3937#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3943#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3954#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3960#: resources/views/admin/users.phtml:17 3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3975msgid "Control panel" 3976msgstr "Panel správy" 3977 3978#. I18N: Name of a module 3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3981#, php-format 3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3984 3985#. I18N: Label for option 3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3987msgid "Convert to" 3988msgstr "Převést do" 3989 3990#. I18N: Name of a country or state 3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3992msgid "Cook Islands" 3993msgstr "Cookovy ostrovy" 3994 3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3996msgid "Cookies" 3997msgstr "Cookies" 3998 3999#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4000#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4001msgid "Coordinates" 4002msgstr "Souřadnice" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/Elements/TempleCode.php:84 4006msgid "Copenhagen, Denmark" 4007msgstr "Kodaň, Dánsko" 4008 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4014msgid "Copy" 4015msgstr "Kopírovat" 4016 4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4019#, php-format 4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4021msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4022 4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4024msgid "Copy files…" 4025msgstr "Kopíruji soubory…" 4026 4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4029msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4030 4031#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4032msgid "Copyright" 4033msgstr "Autorská práva" 4034 4035#. I18N: Location of an LDS church temple 4036#: app/Elements/TempleCode.php:85 4037msgid "Cordoba, Argentina" 4038msgstr "Cordoba, Argentina" 4039 4040#: app/Gedcom.php:513 4041msgid "Corporation" 4042msgstr "Společnost" 4043 4044#. I18N: Description of a “Data fix” module 4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4047msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4048 4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4050msgid "Correspondence" 4051msgstr "Podobnost" 4052 4053#. I18N: Name of a country or state 4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4055msgid "Costa Rica" 4056msgstr "Kostarika" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4060msgid "Cote d’Ivoire" 4061msgstr "Pobřeží slonoviny" 4062 4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4065msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4066 4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4069msgid "Count the visits to each page" 4070msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4071 4072#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4073#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4074#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4075msgid "Country" 4076msgstr "Země" 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4079msgid "Create" 4080msgstr "Vytvořit" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4084msgid "Create a family tree" 4085msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4086 4087#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4088#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4089msgid "Create a location" 4090msgstr "Vytvořit místo" 4091 4092#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4095msgid "Create a media object" 4096msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4097 4098#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4100msgid "Create a repository" 4101msgstr "Vytvořit repozitář" 4102 4103#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4105msgid "Create a shared note" 4106msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4107 4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4109msgid "Create a shared note using the census assistant" 4110msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4111 4112#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4113msgid "Create a source" 4114msgstr "Vytvořit nový pramen" 4115 4116#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4117#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4118msgid "Create a submission" 4119msgstr "Vytvořit podřízení" 4120 4121#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4123msgid "Create a submitter" 4124msgstr "Vytvořit předkladatele" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4127msgid "Create a temporary folder…" 4128msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4129 4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4131msgid "Create a unique filename" 4132msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4135msgid "Create an individual" 4136msgstr "Vytvořit novou osobu" 4137 4138#. I18N: %s is a link/URL 4139#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4140#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4141#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4142#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4143#, php-format 4144msgid "Create maps using %s." 4145msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4146 4147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4148msgid "Create your own chart" 4149msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4150 4151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4152msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4153msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4154 4155#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4156#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4160msgid "Created at" 4161msgstr "Vytvořeno dne" 4162 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4167#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4168msgid "Creation date" 4169msgstr "Datum vytvoření" 4170 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4175msgid "Creation time" 4176msgstr "Čas vytvoření" 4177 4178#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4184msgid "Cremation" 4185msgstr "Kremace" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4188msgid "Cremation of a brother" 4189msgstr "Kremace bratra" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4192msgid "Cremation of a child" 4193msgstr "Kremace dítěte" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4196msgid "Cremation of a daughter" 4197msgstr "Kremace dcery" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4200msgid "Cremation of a father" 4201msgstr "Kremace otce" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4204msgid "Cremation of a grandchild" 4205msgstr "Kremace vnuka" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Kremace vnučky" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4212msgctxt "daughter’s daughter" 4213msgid "Cremation of a granddaughter" 4214msgstr "Kremace vnučky" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4217msgctxt "son’s daughter" 4218msgid "Cremation of a granddaughter" 4219msgstr "Kremace vnučky" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4222msgid "Cremation of a grandfather" 4223msgstr "Kremace dědy" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4226msgid "Cremation of a grandmother" 4227msgstr "Kremace báby" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4232msgid "Cremation of a grandparent" 4233msgstr "Kremace prarodiče" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Kremace vnuka" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4240msgctxt "daughter’s son" 4241msgid "Cremation of a grandson" 4242msgstr "Kremace vnuka" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4245msgctxt "son’s son" 4246msgid "Cremation of a grandson" 4247msgstr "Kremace vnuka" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4250msgid "Cremation of a half-brother" 4251msgstr "Kremace polorodého bratra" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4254msgid "Cremation of a half-sibling" 4255msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4258msgid "Cremation of a half-sister" 4259msgstr "Kremace polorodé sestry" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4262msgid "Cremation of a husband" 4263msgstr "Kremace manžela" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4266msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4267msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4270msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4271msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4274msgid "Cremation of a mother" 4275msgstr "Kremace matky" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4278msgid "Cremation of a parent" 4279msgstr "Kremace rodiče" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4282msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4283msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4286msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4287msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4290msgid "Cremation of a sibling" 4291msgstr "Kremace sourozence" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4294msgid "Cremation of a sister" 4295msgstr "Kremace sestry" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4298msgid "Cremation of a son" 4299msgstr "Kremace syna" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4302msgid "Cremation of a spouse" 4303msgstr "Kremace partnera" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4306msgid "Cremation of a wife" 4307msgstr "Kremace manželky" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4311msgid "Croatia" 4312msgstr "Chorvatsko" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4316msgid "Cuba" 4317msgstr "Kuba" 4318 4319#. I18N: Location of an LDS church temple 4320#: app/Elements/TempleCode.php:87 4321msgid "Curitiba, Brazil" 4322msgstr "Curitiba, Brazílie" 4323 4324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4325msgid "Custom" 4326msgstr "Vlastní" 4327 4328#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4329msgid "Custom GEDCOM tags" 4330msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4331 4332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4333msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4334msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4335 4336#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4337msgid "Custom event" 4338msgstr "Vlastní událost" 4339 4340#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4341msgid "Custom module" 4342msgstr "Vlastní modul" 4343 4344#. I18N: A configuration setting 4345#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4346msgid "Custom welcome text" 4347msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4348 4349#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4350msgid "Customize this page" 4351msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4355msgid "Cyprus" 4356msgstr "Kypr" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4360msgid "Czech Republic" 4361msgstr "Česko" 4362 4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4365msgid "DKIM digital signature" 4366msgstr "Digitální podpis DKIM" 4367 4368#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4369msgid "DNA markers" 4370msgstr "Kód DNA" 4371 4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4373#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4375msgid "Daitch-Mokotoff" 4376msgstr "Daitch-Mokotoff" 4377 4378#. I18N: Location of an LDS church temple 4379#: app/Elements/TempleCode.php:88 4380msgid "Dallas, Texas, United States" 4381msgstr "Dallas, Texas, USA" 4382 4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4385#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4386#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4387#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4389msgid "Data" 4390msgstr "Údaje" 4391 4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4393msgid "Data controller" 4394msgstr "Správce dat" 4395 4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4398#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4399#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4400msgid "Data fix" 4401msgstr "Oprava údaje" 4402 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4409#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4411#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4412msgid "Data fixes" 4413msgstr "Opravy údajů" 4414 4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4417msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4418 4419#. I18N: A configuration setting 4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4421msgid "Data folder" 4422msgstr "Složka dat" 4423 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4428msgid "Database connection" 4429msgstr "Připojení do databáze" 4430 4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4436msgid "Database name" 4437msgstr "Jméno databáze" 4438 4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4443msgid "Database password" 4444msgstr "Heslo databáze" 4445 4446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4447msgid "Database type" 4448msgstr "Typ databáze" 4449 4450#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4454msgid "Database user account" 4455msgstr "Uživatelský účet databáze" 4456 4457#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4463#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4464#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4465#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4466#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4469#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4470#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4477#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4482msgid "Date" 4483msgstr "Datum" 4484 4485#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4486msgid "Date differences" 4487msgstr "Rozdíly dat" 4488 4489#: app/Gedcom.php:586 4490msgid "Date of LDS baptism" 4491msgstr "Datum křtu LDS" 4492 4493#: app/Gedcom.php:740 4494msgid "Date of LDS child sealing" 4495msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4496 4497#: app/Gedcom.php:628 4498msgid "Date of LDS confirmation" 4499msgstr "Datum konfirmace LDS" 4500 4501#: app/Gedcom.php:648 4502msgid "Date of LDS endowment" 4503msgstr "Datum LDS věna" 4504 4505#: app/Gedcom.php:480 4506msgid "Date of LDS spouse sealing" 4507msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4508 4509#: app/Gedcom.php:576 4510msgid "Date of adoption" 4511msgstr "Den adopce" 4512 4513#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4514msgid "Date of baptism" 4515msgstr "Datum křtu" 4516 4517#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4518msgid "Date of bar mitzvah" 4519msgstr "Datum bar micva" 4520 4521#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4522msgid "Date of bat mitzvah" 4523msgstr "Datum bat micva" 4524 4525#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4529msgid "Date of birth" 4530msgstr "Datum narození" 4531 4532#: app/Gedcom.php:605 4533msgid "Date of blessing" 4534msgstr "Datum požehnání" 4535 4536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4537msgid "Date of brit milah" 4538msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4539 4540#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4541msgid "Date of burial" 4542msgstr "Datum pohřbu" 4543 4544#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4545msgid "Date of christening" 4546msgstr "Datum křtu" 4547 4548#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4549msgid "Date of confirmation" 4550msgstr "Datum biřmování" 4551 4552#: app/Gedcom.php:634 4553msgid "Date of cremation" 4554msgstr "Datum kremace" 4555 4556#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4559msgid "Date of death" 4560msgstr "Datum úmrtí" 4561 4562#: app/Gedcom.php:453 4563msgid "Date of divorce" 4564msgstr "Datum rozvodu" 4565 4566#: app/Gedcom.php:645 4567msgid "Date of emigration" 4568msgstr "Datum emigrace" 4569 4570#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4571msgid "Date of engagement" 4572msgstr "Datum zasnoubení" 4573 4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4576#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4577#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4578#: app/Gedcom.php:919 4579msgid "Date of entry in original source" 4580msgstr "Datum v originále" 4581 4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4583msgid "Date of event" 4584msgstr "Datum události" 4585 4586#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4587msgid "Date of first communion" 4588msgstr "Datum prvního přijímání" 4589 4590#: app/Gedcom.php:671 4591msgid "Date of immigration" 4592msgstr "Datum imigrace" 4593 4594#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4595#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4596#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4597msgid "Date of last change" 4598msgstr "Datum poslední změny" 4599 4600#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4602msgid "Date of marriage" 4603msgstr "Datum sňatku" 4604 4605#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4606msgid "Date of marriage banns" 4607msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4608 4609#: app/Gedcom.php:713 4610msgid "Date of naturalization" 4611msgstr "Datum udělení občanství" 4612 4613#: app/Gedcom.php:723 4614msgid "Date of ordination" 4615msgstr "Datum vysvěcení" 4616 4617#: app/Gedcom.php:731 4618msgid "Date of residence" 4619msgstr "Datum bydliště" 4620 4621#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4622msgid "Date of status change" 4623msgstr "Datum změny stavu" 4624 4625#: resources/views/help/date.phtml:107 4626msgid "Date period" 4627msgstr "Časové období" 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:100 4630msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4631msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4632 4633#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4635msgid "Date range" 4636msgstr "Časové rozmezí" 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:62 4639msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4640msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4641 4642#: resources/views/admin/users.phtml:33 4643msgid "Date registered" 4644msgstr "Datum zapsáno" 4645 4646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4647msgid "Date sent" 4648msgstr "Datum odeslání" 4649 4650#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4652#, php-format 4653msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4654msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4655 4656#: resources/views/help/date.phtml:24 4657msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4658msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4659 4660#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4664msgid "Daughter" 4665msgstr "Dcera" 4666 4667#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4668#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4669#, php-format 4670msgid "Daughter of %s" 4671msgstr "Dcera od %s" 4672 4673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4674msgid "Day" 4675msgstr "Den" 4676 4677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4678msgid "Day not set" 4679msgstr "Datum nezadáno" 4680 4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4684msgid "Day:" 4685msgstr "Den:" 4686 4687#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4689msgid "Dead" 4690msgstr "Zesnulí" 4691 4692#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4693#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4697#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4818msgid "Death" 4819msgstr "Úmrtí" 4820 4821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4822msgid "Death by country" 4823msgstr "Úmrtí podle země" 4824 4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4827msgid "Death date range end" 4828msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4829 4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4832msgid "Death date range start" 4833msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4836msgid "Death of a brother" 4837msgstr "Úmrtí bratra" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4841msgid "Death of a child" 4842msgstr "Úmrtí dítěte" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4845msgid "Death of a daughter" 4846msgstr "Úmrtí dcery" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4850msgid "Death of a father" 4851msgstr "Úmrtí otce" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4857msgid "Death of a grandchild" 4858msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4861msgid "Death of a granddaughter" 4862msgstr "Úmrtí vnučky" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4865msgctxt "daughter’s daughter" 4866msgid "Death of a granddaughter" 4867msgstr "Úmrtí vnučky" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4870msgctxt "son’s daughter" 4871msgid "Death of a granddaughter" 4872msgstr "Úmrtí vnučky" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4875msgid "Death of a grandfather" 4876msgstr "Úmrtí dědy" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4879msgid "Death of a grandmother" 4880msgstr "Úmrtí báby" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4886msgid "Death of a grandparent" 4887msgstr "Úmrtí prarodiče" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4890msgid "Death of a grandson" 4891msgstr "Úmrtí vnuka" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4894msgctxt "daughter’s son" 4895msgid "Death of a grandson" 4896msgstr "Úmrtí vnuka" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4899msgctxt "son’s son" 4900msgid "Death of a grandson" 4901msgstr "Úmrtí vnuka" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4904msgid "Death of a half-brother" 4905msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4908msgid "Death of a half-sibling" 4909msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4912msgid "Death of a half-sister" 4913msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4916msgid "Death of a husband" 4917msgstr "Úmrtí manžela" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4920msgid "Death of a maternal grandfather" 4921msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4924msgid "Death of a maternal grandmother" 4925msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4929msgid "Death of a mother" 4930msgstr "Úmrtí matky" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4935msgid "Death of a parent" 4936msgstr "Úmrtí rodiče" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4939msgid "Death of a paternal grandfather" 4940msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4943msgid "Death of a paternal grandmother" 4944msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4948msgid "Death of a sibling" 4949msgstr "Úmrtí sourozence" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4952msgid "Death of a sister" 4953msgstr "Úmrtí sestry" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4956msgid "Death of a son" 4957msgstr "Úmrtí syna" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4961msgid "Death of a spouse" 4962msgstr "Úmrtí partnera" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4965msgid "Death of a wife" 4966msgstr "Úmrtí manželky" 4967 4968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4969msgid "Death of one spouse" 4970msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4971 4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4973msgid "Death place contains" 4974msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4975 4976#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4977msgid "Death places" 4978msgstr "Místa úmrtí" 4979 4980#. I18N: Name of a module/report 4981#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4985msgid "Deaths" 4986msgstr "Úmrtí" 4987 4988#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4989#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4990msgid "Deaths by century" 4991msgstr "Úmrtí podle století" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4994msgctxt "Abbreviation for December" 4995msgid "Dec" 4996msgstr "pro" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4999msgctxt "GENITIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "prosince" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5004msgctxt "INSTRUMENTAL" 5005msgid "December" 5006msgstr "prosincem" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5009msgctxt "LOCATIVE" 5010msgid "December" 5011msgstr "prosinci" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5016msgctxt "NOMINATIVE" 5017msgid "December" 5018msgstr "prosinec" 5019 5020#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5021#: app/Date/FrenchDate.php:319 5022msgid "Decidi" 5023msgstr "Decidi" 5024 5025#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5026msgid "Default chart" 5027msgstr "Výchozí diagram" 5028 5029#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5030msgid "Default family tree" 5031msgstr "Výchozí rodokmen" 5032 5033#. I18N: A configuration setting 5034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5037msgid "Default individual" 5038msgstr "Výchozí osoba" 5039 5040#. I18N: A configuration setting 5041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5042msgid "Default theme" 5043msgstr "Výchozí motiv" 5044 5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5048msgid "Definition" 5049msgstr "Definice" 5050 5051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5052msgid "Degree" 5053msgstr "Hodnost" 5054 5055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5071msgctxt "font name" 5072msgid "DejaVu" 5073msgstr "DejaVu" 5074 5075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5078#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5080#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5085#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5086#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5087#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5097#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5098msgid "Delete" 5099msgstr "Smazat" 5100 5101#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5103msgid "Delete inactive users" 5104msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5105 5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5107msgid "Delete selected messages" 5108msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5109 5110#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5111msgid "Delete the preferences for this module." 5112msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5113 5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5116msgid "Delete this name" 5117msgstr "Smazat jméno" 5118 5119#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5120msgid "Delete unused locations" 5121msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5122 5123#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5124msgid "Delete your account" 5125msgstr "Vymažte svůj účet" 5126 5127#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5128msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5129msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5130 5131#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5132msgid "Deleting…" 5133msgstr "Smazává se…" 5134 5135#. I18N: Name of a country or state 5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5137msgid "Democratic Republic of the Congo" 5138msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5139 5140#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5141msgid "Demographic data" 5142msgstr "Demografické údaje" 5143 5144#. I18N: Name of a country or state 5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5146msgid "Denmark" 5147msgstr "Dánsko" 5148 5149#. I18N: Location of an LDS church temple 5150#: app/Elements/TempleCode.php:89 5151msgid "Denver, Colorado, United States" 5152msgstr "Denver, Colorado, USA" 5153 5154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5155msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5156msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5157 5158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5159msgid "Descendant generations" 5160msgstr "Generace potomků" 5161 5162#. I18N: Name of a module/chart 5163#. I18N: Name of a module/sidebar 5164#. I18N: Name of a module/report 5165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5167#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5174msgid "Descendants" 5175msgstr "Potomci" 5176 5177#: app/Gedcom.php:640 5178msgid "Descendants interest" 5179msgstr "Zájem potomků" 5180 5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5182msgid "Descendants of " 5183msgstr "Potomci od " 5184 5185#. I18N: %s is an individual’s name 5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5187#, php-format 5188msgid "Descendants of %s" 5189msgstr "Potomci od %s" 5190 5191#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5192#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5193#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5200msgid "Description" 5201msgstr "Popis" 5202 5203#. I18N: A configuration setting 5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5205msgid "Description META tag" 5206msgstr "META tag s popisem" 5207 5208#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5209msgid "Destination" 5210msgstr "Cíl" 5211 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5216#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5217msgid "Details" 5218msgstr "Podrobnosti" 5219 5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5222msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5223 5224#. I18N: Location of an LDS church temple 5225#: app/Elements/TempleCode.php:90 5226msgid "Detroit, Michigan, United States" 5227msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5228 5229#: app/Date/JalaliDate.php:282 5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:157 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:247 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:202 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:112 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:164 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "dhú'l-hidždža" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:254 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "dhú'l-hidždža" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:209 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "dhú'l-hidždža" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:119 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "dhú'l-hidždža" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:162 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "dhú l-ka'da" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:252 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "dhú l-ka'da" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:207 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "dhú l-ka'da" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:117 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "dhú l-ka'da" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5310msgid "Died as a child: exempt" 5311msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5315msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5316msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba." 5317 5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5319msgid "Differences" 5320msgstr "Rozdíly" 5321 5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5325msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5326 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5332msgid "Direct line ancestors" 5333msgstr "Přímá linie předků" 5334 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5340msgid "Direct line ancestors and their families" 5341msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5342 5343#. I18N: %s is a number of records per page 5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5345#, php-format 5346msgid "Display %s" 5347msgstr "Zobrazit %s" 5348 5349#. I18N: Description of the “Favorites” module 5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5352msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5357msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5358 5359#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5361msgid "Divorce" 5362msgstr "Rozvod" 5363 5364#: app/Gedcom.php:454 5365msgid "Divorce filed" 5366msgstr "Rozvodový spis" 5367 5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5370msgid "Divorces by century" 5371msgstr "Rozvody podle století" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5375msgid "Djibouti" 5376msgstr "Džibutsko" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5382msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5387msgid "Do not seal: unauthorized" 5388msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5389 5390#. I18N: Type of media object 5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5392msgid "Document" 5393msgstr "Dokument" 5394 5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5396msgid "Domain name" 5397msgstr "Jméno domény" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5401msgid "Dominica" 5402msgstr "Dominika" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5406msgid "Dominican Republic" 5407msgstr "Dominikánská republika" 5408 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5412msgid "Download" 5413msgstr "Stáhnout" 5414 5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5416#, php-format 5417msgid "Download %s…" 5418msgstr "Stahuji %s…" 5419 5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5422msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5423 5424#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5425msgid "Download file" 5426msgstr "Stáhnout soubor" 5427 5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5429msgid "Drag the blocks to change their position." 5430msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5431 5432#. I18N: Location of an LDS church temple 5433#: app/Elements/TempleCode.php:91 5434msgid "Draper, Utah, United States" 5435msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5436 5437#. I18N: The second day in the French republican calendar 5438#: app/Date/FrenchDate.php:303 5439msgid "Duodi" 5440msgstr "Duodi" 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5447msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5454msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5455 5456#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5458msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5459 5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5462msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5463 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5468msgid "Earliest birth" 5469msgstr "Nejdřívější narození" 5470 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5475msgid "Earliest death" 5476msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5477 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5479msgid "Earliest divorce" 5480msgstr "Nejdřívější rozvod" 5481 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5483msgid "Earliest marriage" 5484msgstr "Nejdřívější manželství" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5488msgid "Ecuador" 5489msgstr "Ekvádor" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5497#: resources/views/admin/users.phtml:26 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5511#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5513msgid "Edit" 5514msgstr "Upravit" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5518msgid "Edit a media file" 5519msgstr "Editovat soubor media" 5520 5521#. I18N: Options for editing 5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5523msgid "Edit preferences" 5524msgstr "Upravit nastavení" 5525 5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5527msgid "Edit the FAQ" 5528msgstr "Upravit FAQ" 5529 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5534msgid "Edit the gender" 5535msgstr "Upravit pohlaví" 5536 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5541msgid "Edit the name" 5542msgstr "Upravit jméno" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5550msgid "Edit the raw GEDCOM" 5551msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5554msgid "Edit the shared note" 5555msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5556 5557#: app/Module/StoriesModule.php:301 5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5559msgid "Edit the story" 5560msgstr "Upravit příběh" 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5563msgid "Edit the user" 5564msgstr "Upravit uživatele" 5565 5566#: app/Services/TreeService.php:227 5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5568msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5569 5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5572msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5573msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5574 5575#. I18N: Listbox entry; name of a role 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5580msgid "Editor" 5581msgstr "Editor" 5582 5583#. I18N: Location of an LDS church temple 5584#: app/Elements/TempleCode.php:92 5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5586msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5587 5588#: app/Gedcom.php:642 5589msgid "Education" 5590msgstr "Vzdělání" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5594msgid "Egypt" 5595msgstr "Egypt" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5599msgid "El Salvador" 5600msgstr "Salvador" 5601 5602#. I18N: Type of media object 5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5604msgid "Electronic" 5605msgstr "Elektronický" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:217 5609msgctxt "GENITIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:321 5615msgctxt "INSTRUMENTAL" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Elul" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:269 5621msgctxt "LOCATIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:165 5627msgctxt "NOMINATIVE" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Elul" 5630 5631#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5633#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5634msgid "Email" 5635msgstr "Email" 5636 5637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5638#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5639#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5640#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5642#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5643#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5647#: resources/views/register-page.phtml:49 5648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5649msgid "Email address" 5650msgstr "Emailová adresa" 5651 5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5653msgid "Email verified" 5654msgstr "Email ověřen" 5655 5656#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5657msgid "Emigration" 5658msgstr "Emigrace" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5661msgid "Employee" 5662msgstr "Zaměstnanec" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5665msgctxt "FEMALE" 5666msgid "Employee" 5667msgstr "Zaměstnankyně" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5670msgctxt "MALE" 5671msgid "Employee" 5672msgstr "Zaměstnanec" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5675#: app/Gedcom.php:735 5676msgid "Employer" 5677msgstr "Zaměstnavatel" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5680msgctxt "FEMALE" 5681msgid "Employer" 5682msgstr "Zaměstnavatelka" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5685msgctxt "MALE" 5686msgid "Employer" 5687msgstr "Zaměstnavatel" 5688 5689#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5690msgid "Empty the clipboard" 5691msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5692 5693#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5694msgid "Empty the clippings cart" 5695msgstr "Vyprázdnit schránku" 5696 5697#: resources/views/admin/components.phtml:41 5698#: resources/views/admin/components.phtml:87 5699#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5700msgid "Enabled" 5701msgstr "Povoleno" 5702 5703#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5705msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5706msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5707 5708#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5709msgid "End year" 5710msgstr "Koncový rok" 5711 5712#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5713msgid "Ending range of change dates" 5714msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5715 5716#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5717#: app/Elements/TempleCode.php:93 5718msgid "Endowment House" 5719msgstr "Endowment House" 5720 5721#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5722msgid "Engagement" 5723msgstr "Zasnoubení" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5727msgid "England" 5728msgstr "Anglie" 5729 5730#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5731msgid "Enter an optional note about this favorite" 5732msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5733 5734#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5735#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5736msgid "Enter fullscreen" 5737msgstr "" 5738 5739#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5740msgid "Entire record" 5741msgstr "Celý záznam" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5745msgid "Equatorial Guinea" 5746msgstr "Rovníková Guinea" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5750msgid "Eritrea" 5751msgstr "Eritrea" 5752 5753#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5754#, php-format 5755msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5756msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5757 5758#: app/Date/JalaliDate.php:284 5759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5760msgid "Esf" 5761msgstr "Esf" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:161 5765msgctxt "GENITIVE" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Esfand" 5768 5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5770#: app/Date/JalaliDate.php:251 5771msgctxt "INSTRUMENTAL" 5772msgid "Esfand" 5773msgstr "Esfand" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:206 5777msgctxt "LOCATIVE" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "Esfand" 5780 5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5782#: app/Date/JalaliDate.php:116 5783msgctxt "NOMINATIVE" 5784msgid "Esfand" 5785msgstr "Esfand" 5786 5787#. I18N: Name of a mapping organisation 5788#: app/Module/EsriMaps.php:38 5789msgid "Esri/ArcGIS" 5790msgstr "Esri/ArcGIS" 5791 5792#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5793msgid "Estate name" 5794msgstr "Název majetku" 5795 5796#. I18N: A configuration setting 5797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5798msgid "Estimated dates for birth and death" 5799msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5803msgid "Estonia" 5804msgstr "Estonsko" 5805 5806#. I18N: Name of a country or state 5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5808msgid "Ethiopia" 5809msgstr "Etiopie" 5810 5811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5812msgid "Europe" 5813msgstr "Evropa" 5814 5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5818#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5819#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5820#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5824msgid "Event" 5825msgstr "Událost" 5826 5827#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5830#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5833msgid "Events" 5834msgstr "Události" 5835 5836#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5837msgid "Events in countries" 5838msgstr "Události v zemích" 5839 5840#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5841msgid "Events of close relatives" 5842msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5843 5844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5845msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5846msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5847 5848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5849msgid "Exact" 5850msgstr "Přesný" 5851 5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5853msgid "Exact date" 5854msgstr "Přesný datum" 5855 5856#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5857#, php-format 5858msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5859msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5860 5861#: resources/views/admin/media.phtml:73 5862msgid "Exclude subfolders" 5863msgstr "Mimo podsložek" 5864 5865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5871msgid "Excluded from this submission" 5872msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5873 5874#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5875#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5876msgid "Exit fullscreen" 5877msgstr "" 5878 5879#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5880#: resources/views/register-page.phtml:89 5881msgid "Explain why you are requesting an account." 5882msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5883 5884#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5885msgid "Export" 5886msgstr "Export" 5887 5888#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5889msgid "Export a GEDCOM file" 5890msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5891 5892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5893msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5894msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5898msgid "Export preferences" 5899msgstr "Nastavení exportu" 5900 5901#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5903msgid "Extend privacy to dead individuals" 5904msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5905 5906#. I18N: “External files” are stored on other computers 5907#: resources/views/admin/media.phtml:45 5908msgid "External files" 5909msgstr "Vzdálené soubory" 5910 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5915msgid "External identifier" 5916msgstr "Externí identifikátor" 5917 5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5919msgid "External link" 5920msgstr "Externí odkaz" 5921 5922#: resources/views/admin/media.phtml:77 5923msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5924msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5925 5926#. I18N: Name of a module/sidebar 5927#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5928msgid "Extra information" 5929msgstr "Více informací" 5930 5931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5932msgid "Eye color" 5933msgstr "Barva očí" 5934 5935#. I18N: Name of a theme. 5936#: app/Module/FabTheme.php:39 5937msgid "F.A.B." 5938msgstr "F.A.B." 5939 5940#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5941#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5942msgid "FAQ" 5943msgstr "Časté dotazy" 5944 5945#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5947msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5948msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5949 5950#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5951msgid "Fact" 5952msgstr "Fakt" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5956msgid "Fact 1" 5957msgstr "Fakt 1" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5961msgid "Fact 10" 5962msgstr "Fakt 10" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5966msgid "Fact 11" 5967msgstr "Fakt 11" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5971msgid "Fact 12" 5972msgstr "Fakt 12" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5976msgid "Fact 13" 5977msgstr "Fakt 13" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5981msgid "Fact 2" 5982msgstr "Fakt 2" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5986msgid "Fact 3" 5987msgstr "Fakt 3" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5992msgid "Fact 4" 5993msgstr "Fakt 4" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5998msgid "Fact 5" 5999msgstr "Fakt 5" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6004msgid "Fact 6" 6005msgstr "Fakt 6" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6010msgid "Fact 7" 6011msgstr "Fakt 7" 6012 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6016msgid "Fact 8" 6017msgstr "Fakt 8" 6018 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6022msgid "Fact 9" 6023msgstr "Fakt 9" 6024 6025#. I18N: A configuration setting 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6027msgid "Fact icons" 6028msgstr "Ikony faktů" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6031msgid "Fact or event" 6032msgstr "Fakt nebo událost" 6033 6034#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6037#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6038#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6042msgid "Facts and events" 6043msgstr "Fakta a události" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6046msgid "Facts for family records" 6047msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6050msgid "Facts for individual records" 6051msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6054msgid "Facts for new families" 6055msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6058msgid "Facts for new individuals" 6059msgstr "Fakta pro nové osoby" 6060 6061#. I18N: Name of a country or state 6062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6063msgid "Falkland Islands" 6064msgstr "Falklandy" 6065 6066#. I18N: Name of a module/list 6067#. I18N: Name of a module 6068#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6071#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6078#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6079#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6082#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6088#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6089#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6090#: resources/views/search-results.phtml:50 6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6093msgid "Families" 6094msgstr "Rodiny" 6095 6096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6097#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6098msgid "Families with sources" 6099msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6100 6101#. I18N: Name of a module/report 6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6104#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6106#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6107#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6108#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6117msgid "Family" 6118msgstr "Rodina" 6119 6120#: app/Gedcom.php:659 6121msgid "Family as a child" 6122msgstr "Rodina jako dítě" 6123 6124#: app/Gedcom.php:662 6125msgid "Family as a spouse" 6126msgstr "Rodina jako partner" 6127 6128#. I18N: Name of a module/chart 6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6130msgid "Family book" 6131msgstr "Rodinná kniha" 6132 6133#. I18N: %s is an individual’s name 6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6135#, php-format 6136msgid "Family book of %s" 6137msgstr "Rodinná kniha: %s" 6138 6139#: app/Gedcom.php:446 6140msgid "Family census" 6141msgstr "Sčítání rodiny" 6142 6143#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6144msgid "Family fact" 6145msgstr "" 6146 6147#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6148msgid "Family facts and events" 6149msgstr "Rodinné fakty a události" 6150 6151#: app/Gedcom.php:881 6152msgid "Family file" 6153msgstr "Rodinný spis" 6154 6155#. I18N: Name of a module/sidebar 6156#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6157msgid "Family navigator" 6158msgstr "Rodinný navigátor" 6159 6160#. I18N: Description of the “News” module 6161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6162msgid "Family news and site announcements." 6163msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6164 6165#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6166#, php-format 6167msgid "Family of %s" 6168msgstr "Rodina od %s" 6169 6170#: app/Gedcom.php:476 6171msgid "Family residence" 6172msgstr "Bydliště rodiny" 6173 6174#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6175msgid "Family status" 6176msgstr "Status rodiny" 6177 6178#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6182#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6185#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6189#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6191msgid "Family tree" 6192msgstr "Rodokmen" 6193 6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6196msgid "Family tree clippings cart" 6197msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6198 6199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6201msgid "Family tree title" 6202msgstr "Název rodokmenu" 6203 6204#. I18N: Name of a module 6205#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6208#: resources/views/search-trees.phtml:19 6209msgid "Family trees" 6210msgstr "Rodokmeny" 6211 6212#. I18N: %s is the spouse name 6213#: app/Individual.php:923 6214#, php-format 6215msgid "Family with %s" 6216msgstr "Rodina s %s" 6217 6218#: app/Individual.php:853 6219msgid "Family with adoptive parents" 6220msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6221 6222#: app/Individual.php:854 6223msgid "Family with foster parents" 6224msgstr "Rodina s pěstouny" 6225 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6228msgid "Family with husband" 6229msgstr "Rodina s manželem" 6230 6231#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6234msgid "Family with parents" 6235msgstr "Rodina s rodiči" 6236 6237#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6238#: app/Individual.php:858 6239msgid "Family with rada parents" 6240msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6241 6242#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6243#: app/Individual.php:856 6244msgid "Family with sealing parents" 6245msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6246 6247#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6248msgid "Family with spouse" 6249msgstr "Rodina s partnerem" 6250 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6254msgid "Family with the most children" 6255msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6256 6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6259msgid "Family with wife" 6260msgstr "Rodina s manželkou" 6261 6262#. I18N: familysearch.org 6263#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6264msgid "FamilySearch ID" 6265msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6266 6267#. I18N: Name of a module/chart 6268#: app/Module/FanChartModule.php:138 6269msgid "Fan chart" 6270msgstr "Vějířový diagram" 6271 6272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6273#: app/Module/FanChartModule.php:184 6274#, php-format 6275msgid "Fan chart of %s" 6276msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6277 6278#: app/Date/JalaliDate.php:273 6279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6280msgid "Far" 6281msgstr "Far" 6282 6283#. I18N: Name of a country or state 6284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6285msgid "Faroe Islands" 6286msgstr "Faerské ostrovy" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:139 6290msgctxt "GENITIVE" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:229 6296msgctxt "INSTRUMENTAL" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Farvardin" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:184 6302msgctxt "LOCATIVE" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Farvardin" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:94 6308msgctxt "NOMINATIVE" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Farvardin" 6311 6312#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6319msgid "Father" 6320msgstr "Otec" 6321 6322#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6323#, php-format 6324msgid "Father: %s" 6325msgstr "Otec: %s" 6326 6327#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6328msgid "Father’s age" 6329msgstr "Otcův věk" 6330 6331#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6332#: app/Individual.php:884 6333#, php-format 6334msgid "Father’s family with %s" 6335msgstr "Otcova rodina s %s" 6336 6337#. I18N: A step-family. 6338#: app/Individual.php:888 6339msgid "Father’s family with an unknown individual" 6340msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6341 6342#. I18N: Name of a module 6343#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6344#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6345msgid "Favorites" 6346msgstr "Oblíbené" 6347 6348#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6349#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6350#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6351msgid "Fax" 6352msgstr "Fax" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6355msgctxt "Abbreviation for February" 6356msgid "Feb" 6357msgstr "úno" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "února" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6365msgctxt "INSTRUMENTAL" 6366msgid "February" 6367msgstr "únorem" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6370msgctxt "LOCATIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "únoru" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6377msgctxt "NOMINATIVE" 6378msgid "February" 6379msgstr "únor" 6380 6381#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6382msgid "Female" 6383msgstr "Žena" 6384 6385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6387#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6388#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6391#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6394#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6395#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6396msgid "Females" 6397msgstr "Ženy" 6398 6399#. I18N: Data entry field 6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6401msgid "Field" 6402msgstr "" 6403 6404#. I18N: Data entry field 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6407msgid "Field name" 6408msgstr "" 6409 6410#. I18N: Data entry field 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6413msgid "Field value" 6414msgstr "" 6415 6416#. I18N: Name of a country or state 6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6418msgid "Fiji" 6419msgstr "Fidži" 6420 6421#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6422#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6423msgid "File size" 6424msgstr "Velikost souboru" 6425 6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6427msgid "File successfully uploaded" 6428msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6429 6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6431#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6435msgid "Filename" 6436msgstr "Název souboru" 6437 6438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6440msgid "Filename on server" 6441msgstr "Jméno souboru na serveru" 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6444#, php-format 6445msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6446msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6449#, php-format 6450msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6451msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6452 6453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6454msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6455msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6456 6457#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6458#, php-format 6459msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6460msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6461 6462#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6464msgid "Filter" 6465msgstr "Prohledat" 6466 6467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6468msgid "Find a source" 6469msgstr "Hledat pramen" 6470 6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6475msgid "Find a special character" 6476msgstr "Hledat speciální znak" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6479msgid "Find all possible relationships" 6480msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6483msgid "Find any relationship" 6484msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6485 6486#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6487#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6488msgid "Find duplicates" 6489msgstr "Najít duplikáty" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6492msgid "Find other relationships" 6493msgstr "Najít jiné vztahy" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6497msgid "Find relationships via ancestors" 6498msgstr "Najít vztah skrze předky" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6502msgid "Find the closest relationships" 6503msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6504 6505#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6506#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6507msgid "Find unrelated individuals" 6508msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6512msgid "Finland" 6513msgstr "Finsko" 6514 6515#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6516msgid "First communion" 6517msgstr "První přijímání" 6518 6519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6520msgid "First event" 6521msgstr "První událost" 6522 6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6524msgid "First record" 6525msgstr "První záznam" 6526 6527#. I18N: Name of a module 6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6529msgid "Fix name slashes and spaces" 6530msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6531 6532#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6533msgid "Flag" 6534msgstr "Příznak" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6538msgid "Flanders" 6539msgstr "Flandry" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:163 6543msgctxt "GENITIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floréal" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:257 6549msgctxt "INSTRUMENTAL" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floréal" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:210 6555msgctxt "LOCATIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:116 6561msgctxt "NOMINATIVE" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6567msgid "Folder" 6568msgstr "Složka" 6569 6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6571msgid "Folder name on server" 6572msgstr "Jméno složky na serveru" 6573 6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6576msgid "Follow this link to verify your email address." 6577msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6578 6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6595msgid "Font" 6596msgstr "Písmo" 6597 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6600msgid "Footer" 6601msgstr "Zápatí" 6602 6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6607msgid "Footers" 6608msgstr "Zápatí" 6609 6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6612#, php-format 6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6614msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6615 6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6618msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6619 6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6622msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6625#, php-format 6626msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6627msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6628 6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6630#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6637#, php-format 6638msgid "For more information, see %s." 6639msgstr "Pro další informace viz %s." 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6642#, php-format 6643msgid "For technical support and information contact %s." 6644msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6647#, php-format 6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6649msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6650 6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6654msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6655 6656#: resources/views/login-page.phtml:61 6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6658msgid "Forgot password?" 6659msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6660 6661#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6662#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6663#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6664#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6665#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6667msgid "Format" 6668msgstr "Formát" 6669 6670#. I18N: A configuration setting 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6672msgid "Format text and notes" 6673msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6674 6675#. I18N: Location of an LDS church temple 6676#: app/Elements/TempleCode.php:94 6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6678msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6681msgctxt "Female pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "V pěstounské péči" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6686msgctxt "Male pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "V pěstounské péči" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6691msgctxt "Pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "V pěstounské péči" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6696msgid "Foster child" 6697msgstr "schovanec" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6700msgid "Foster father" 6701msgstr "Pěstoun" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6704msgid "Foster mother" 6705msgstr "Pěstounka" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6709msgid "France" 6710msgstr "Francie" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:95 6714msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6715msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:96 6719msgid "Freiburg, Germany" 6720msgstr "Freiburg, Německo" 6721 6722#. I18N: The French calendar 6723#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6724#: resources/views/help/date.phtml:219 6725msgid "French" 6726msgstr "Francouzština" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6730msgid "French Guiana" 6731msgstr "Francouzská Guyana" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6735msgid "French Polynesia" 6736msgstr "Francouzská Polynésie" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6740msgid "French Southern Territories" 6741msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6742 6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6746#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6747msgid "Frequently asked questions" 6748msgstr "Časté dotazy" 6749 6750#. I18N: Location of an LDS church temple 6751#: app/Elements/TempleCode.php:97 6752msgid "Fresno, California, United States" 6753msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6754 6755#. I18N: abbreviation for Friday 6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6758msgid "Fri" 6759msgstr "pá" 6760 6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6762msgid "Friday" 6763msgstr "pátek" 6764 6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6766msgid "Friend" 6767msgstr "Přítel" 6768 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6770msgctxt "FEMALE" 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Přítelkyně" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6775msgctxt "MALE" 6776msgid "Friend" 6777msgstr "Přítel" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:153 6781msgctxt "GENITIVE" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "Frimaire" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:247 6787msgctxt "INSTRUMENTAL" 6788msgid "Frimaire" 6789msgstr "Frimaire" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:200 6793msgctxt "LOCATIVE" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Frimaire" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:105 6799msgctxt "NOMINATIVE" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "Frimaire" 6802 6803#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6804#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6805#: resources/views/message-page.phtml:29 6806msgctxt "Email sender" 6807msgid "From" 6808msgstr "Od" 6809 6810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6812msgctxt "Start of date range" 6813msgid "From" 6814msgstr "Od" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:171 6818msgctxt "GENITIVE" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "Fructidor" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:265 6824msgctxt "INSTRUMENTAL" 6825msgid "Fructidor" 6826msgstr "Fructidor" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:218 6830msgctxt "LOCATIVE" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Fructidor" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:124 6836msgctxt "NOMINATIVE" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "Fructidor" 6839 6840#. I18N: Location of an LDS church temple 6841#: app/Elements/TempleCode.php:98 6842msgid "Fukuoka, Japan" 6843msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6844 6845#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6846msgid "Funeral" 6847msgstr "Pohřeb" 6848 6849#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6850msgid "GEDCOM" 6851msgstr "GEDCOM" 6852 6853#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6854msgid "GEDCOM 7" 6855msgstr "" 6856 6857#. I18N: A configuration setting 6858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6860msgid "GEDCOM errors" 6861msgstr "GEDCOM chyby" 6862 6863#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6864msgid "GEDCOM file" 6865msgstr "Soubor GEDCOM" 6866 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6872msgid "GEDCOM tag" 6873msgstr "Tag GEDCOM" 6874 6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6877msgid "GEDCOM tags" 6878msgstr "Tagy GEDCOM" 6879 6880#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6882msgid "GEDCOM-L" 6883msgstr "GEDCOM-L" 6884 6885#. I18N: GEDZIP = file format 6886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6887msgid "GEDZIP" 6888msgstr "GEDZIP" 6889 6890#. I18N: https://gov.genealogy.net 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6893msgid "GOV identifier" 6894msgstr "Identifikátor GOV" 6895 6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6897msgid "GOV identifier type" 6898msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6902msgid "Gabon" 6903msgstr "Gabon" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6907msgid "Gambia" 6908msgstr "Gambie" 6909 6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6911#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6917msgid "Gender" 6918msgstr "Pohlaví" 6919 6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6921msgid "Genealogy" 6922msgstr "Genealogie" 6923 6924#. I18N: A configuration setting 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6926msgid "Genealogy contact" 6927msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6928 6929#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6930#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6931msgid "Genealogy data" 6932msgstr "Genealogické údaje" 6933 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6936msgid "General" 6937msgstr "Obecné" 6938 6939#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6940#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6941msgid "General search" 6942msgstr "Obecné vyhledávání" 6943 6944#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6945#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6946msgid "Generate sitemap files for search engines." 6947msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6948 6949#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6950#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6951#, php-format 6952msgid "Generated by %s" 6953msgstr "Vygenerováno v %s" 6954 6955#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6956msgid "Generation" 6957msgstr "Generace" 6958 6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6961msgid "Generation " 6962msgstr "Generace " 6963 6964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6966#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6967#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6968#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6969#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6975msgid "Generations" 6976msgstr "Generace" 6977 6978#: app/Gedcom.php:875 6979msgid "Generations of ancestors" 6980msgstr "Generace předků" 6981 6982#: app/Gedcom.php:880 6983msgid "Generations of descendants" 6984msgstr "Generace potomků" 6985 6986#. I18N: https://www.geonames.org 6987#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6988#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6989msgid "GeoNames" 6990msgstr "GeoNames" 6991 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6994msgid "Geographic area" 6995msgstr "Geografická oblast" 6996 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7003msgid "Geographic data" 7004msgstr "Geografická data" 7005 7006#. I18N: find latitude/longitude for a place 7007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7009msgid "Geolocation" 7010msgstr "Geo místo" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7014msgid "Georgia" 7015msgstr "Gruzie" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7019msgid "Germany" 7020msgstr "Německo" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#: app/Date/FrenchDate.php:161 7024msgctxt "GENITIVE" 7025msgid "Germinal" 7026msgstr "Germinal" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:255 7030msgctxt "INSTRUMENTAL" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:208 7036msgctxt "LOCATIVE" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Germinal" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:114 7043msgctxt "NOMINATIVE" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7049msgid "Ghana" 7050msgstr "Ghana" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7054msgid "Gibraltar" 7055msgstr "Gibraltar" 7056 7057#. I18N: Location of an LDS church temple 7058#: app/Elements/TempleCode.php:99 7059msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7060msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/Elements/TempleCode.php:100 7064msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7065msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7066 7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7069msgid "Given name" 7070msgstr "Křestní jméno" 7071 7072#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7077msgid "Given names" 7078msgstr "Křestní jména" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7081msgid "Godchild" 7082msgstr "Kmotřenec" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7086msgid "Goddaughter" 7087msgstr "Kmotřenka" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7091msgid "Godfather" 7092msgstr "Kmotr" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7096msgid "Godmother" 7097msgstr "Kmotra" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7100msgid "Godparent" 7101msgstr "Kmotři" 7102 7103#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7104#: app/Gedcom.php:620 7105msgid "Godparents" 7106msgstr "Kmotři" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7110msgid "Godson" 7111msgstr "Kmotřenec" 7112 7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7114msgid "Google™ analytics" 7115msgstr "Analytika Google™" 7116 7117#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7118msgid "Google™ maps" 7119msgstr "Google™ maps" 7120 7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7122msgid "Google™ webmaster tools" 7123msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7124 7125#: app/Gedcom.php:666 7126msgid "Graduation" 7127msgstr "Promoce" 7128 7129#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7130msgid "Greatest age at death" 7131msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7132 7133#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7134msgid "Greatest age between siblings" 7135msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7139msgid "Greece" 7140msgstr "Řecko" 7141 7142#. I18N: The name of a colour-scheme 7143#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7144msgid "Green Beam" 7145msgstr "Zelený paprsek" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7149msgid "Greenland" 7150msgstr "Grónsko" 7151 7152#. I18N: The gregorian calendar 7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7154msgid "Gregorian" 7155msgstr "Gregoriánský" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7159msgid "Grenada" 7160msgstr "Grenada" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:101 7164msgid "Guadalajara, Mexico" 7165msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7169msgid "Guadeloupe" 7170msgstr "Guadeloupe" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7174msgid "Guam" 7175msgstr "Guam" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7178msgid "Guardian" 7179msgstr "Opatrovník" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7182msgctxt "FEMALE" 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Opatrovnice" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7187msgctxt "MALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Opatrovník" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7193msgid "Guatemala" 7194msgstr "Guatemala" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:102 7198msgid "Guatemala City, Guatemala" 7199msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:103 7203msgid "Guayaquil, Ecuador" 7204msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7208msgid "Guernsey" 7209msgstr "Guernsey" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7213msgid "Guinea" 7214msgstr "Guinea" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7218msgid "Guinea-Bissau" 7219msgstr "Guinea-Bissau" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7223msgid "Guyana" 7224msgstr "Guyana" 7225 7226#. I18N: Name of a module 7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7228msgid "HTML" 7229msgstr "HTML" 7230 7231#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7232msgid "Hair color" 7233msgstr "Barva vlasů" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7237msgid "Haiti" 7238msgstr "Haiti" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:105 7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:147 7247msgid "Hamilton, New Zealand" 7248msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:106 7252msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7253msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7254 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7256msgid "He " 7257msgstr "On " 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7260msgid "He died" 7261msgstr "Zemřel" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7265msgid "He married" 7266msgstr "Vzal si" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7269msgid "He resided at" 7270msgstr "Pobýval v" 7271 7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7273msgid "He was born" 7274msgstr "Narodil se" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7277msgid "He was buried" 7278msgstr "Byl pohřben" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7281msgid "He was christened" 7282msgstr "Byl pokřtěn" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7285msgid "He was cremated" 7286msgstr "Byl zpopelněn" 7287 7288#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7290msgid "Header" 7291msgstr "Záhlaví" 7292 7293#. I18N: Name of a country or state 7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7295msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7296msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7297 7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7299msgid "Hebrew" 7300msgstr "Hebrejština" 7301 7302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7303msgid "Hebrew name" 7304msgstr "Hebrejské jméno" 7305 7306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7307msgid "Height" 7308msgstr "Výška" 7309 7310#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7312#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7316#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7317#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7318#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7319#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7320#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7321#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7324#, php-format 7325msgid "Hello %s…" 7326msgstr "Nazdar %s …" 7327 7328#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7329#, php-format 7330msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7331msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7332 7333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7337msgid "Hello administrator…" 7338msgstr "Nazdar správce …" 7339 7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7341#: resources/views/help/link.phtml:15 7342msgid "Help" 7343msgstr "Nápověda" 7344 7345#. I18N: Location of an LDS church temple 7346#: app/Elements/TempleCode.php:108 7347msgid "Helsinki, Finland" 7348msgstr "Helsinki, Finsko" 7349 7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7352#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7366msgctxt "font name" 7367msgid "Helvetica" 7368msgstr "Helvetica" 7369 7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7371msgid "Her occupation was" 7372msgstr "Pracovala jako" 7373 7374#. I18N: https://wego.here.com 7375#: app/Module/HereMaps.php:83 7376msgid "Here maps" 7377msgstr "Mapy Here" 7378 7379#. I18N: Location of an LDS church temple 7380#: app/Elements/TempleCode.php:109 7381msgid "Hermosillo, Mexico" 7382msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:195 7386msgctxt "GENITIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Chešvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:299 7392msgctxt "INSTRUMENTAL" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Chešvan" 7395 7396#. I18N: a month in the Jewish calendar 7397#: app/Date/JewishDate.php:247 7398msgctxt "LOCATIVE" 7399msgid "Heshvan" 7400msgstr "Chešvan" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:143 7404msgctxt "NOMINATIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "Chešvan" 7407 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7413msgid "Hide GEDCOM tags" 7414msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7415 7416#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7420msgid "Hide from everyone" 7421msgstr "Schovat přede všemi" 7422 7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7424#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7426#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7427#: resources/views/login-page.phtml:47 7428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7429#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7430#: resources/views/register-page.phtml:76 7431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7435msgid "Hide password" 7436msgstr "Skrýt heslo" 7437 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7441msgid "Hide these errors" 7442msgstr "Skrýt tyto chyby" 7443 7444#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7445msgid "Hide unused locations" 7446msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7447 7448#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7449msgid "Hierarchical relationship" 7450msgstr "Hierarchický vztah" 7451 7452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7456msgid "Highlighted image" 7457msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7458 7459#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7460#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7461#: resources/views/help/date.phtml:187 7462msgid "Hijri" 7463msgstr "Muslimský (Hijri)" 7464 7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7466msgid "His occupation was" 7467msgstr "Pracoval jako" 7468 7469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7475#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7476msgid "Historic events" 7477msgstr "Historické události" 7478 7479#. I18N: Name of a module 7480#. I18N: A configuration setting 7481#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7483msgid "Hit counters" 7484msgstr "Počítadla přístupů" 7485 7486#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7487msgid "Holocaust" 7488msgstr "Holokaust" 7489 7490#. I18N: Name of a module 7491#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7495msgid "Home page" 7496msgstr "Domovská stránka" 7497 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7500msgid "Honduras" 7501msgstr "Honduras" 7502 7503#. I18N: Location of an LDS church temple 7504#. I18N: Name of a country or state 7505#: app/Elements/TempleCode.php:110 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7507msgid "Hong Kong" 7508msgstr "Hongkong" 7509 7510#. I18N: Name of a module/chart 7511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7513msgid "Hourglass chart" 7514msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7515 7516#. I18N: %s is an individual’s name 7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7518#, php-format 7519msgid "Hourglass chart of %s" 7520msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7521 7522#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7523msgid "Household" 7524msgstr "Domácnost" 7525 7526#. I18N: Location of an LDS church temple 7527#: app/Elements/TempleCode.php:111 7528msgid "Houston, Texas, United States" 7529msgstr "Houston, Texas, USA" 7530 7531#. I18N: Configuration option 7532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7533msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7534msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7535 7536#. I18N: Name of a country or state 7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7538msgid "Hungary" 7539msgstr "Maďarsko" 7540 7541#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7542#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7545#: resources/views/fact-date.phtml:140 7546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7547#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7557msgid "Husband" 7558msgstr "Manžel" 7559 7560#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7561msgid "Husband’s age" 7562msgstr "Manželův věk" 7563 7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7566msgid "IP address" 7567msgstr "IP adresa" 7568 7569#. I18N: Name of a country or state 7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7571msgid "Iceland" 7572msgstr "Island" 7573 7574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7575msgctxt "Surname tradition" 7576msgid "Icelandic" 7577msgstr "islandská" 7578 7579#. I18N: Location of an LDS church temple 7580#: app/Elements/TempleCode.php:112 7581msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7582msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7583 7584#: app/Gedcom.php:668 7585msgid "Identification number" 7586msgstr "Identifikační číslo" 7587 7588#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7589msgid "Identifiers" 7590msgstr "Identifikátory" 7591 7592#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7593msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7594msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7595 7596#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7598msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7599msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7600 7601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7602msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7603msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:24 7606#, php-format 7607msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7608msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:21 7611#, php-format 7612msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7613msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:30 7616#, php-format 7617msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7618msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:27 7621#, php-format 7622msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7623msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:18 7626#, php-format 7627msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7628msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7629 7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7631msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7632msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7633 7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7635msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7636msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7640msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7641msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7645msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7646msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7650msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7651msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7652 7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7654msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7655msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7656 7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7658msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7659msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7660 7661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7662msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7663msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7664 7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7666msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7667msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7668 7669#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7670#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7671msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7672msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7673 7674#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7675#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7676msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7677msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7678 7679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7680msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7681msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7682 7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7684msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7685msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7686 7687#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7688#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7689msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7690msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7691 7692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7693msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7694msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7698msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7699msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7703msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7704msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7705 7706#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7707msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7708msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7711msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7712msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7715msgid "Image dimensions" 7716msgstr "Rozměry obrázku" 7717 7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7719msgid "Images without watermarks" 7720msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7721 7722#: app/Gedcom.php:670 7723msgid "Immigration" 7724msgstr "Imigrace" 7725 7726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7727#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7728msgid "Import" 7729msgstr "Importovat" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7732msgid "Import a GEDCOM file" 7733msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7737msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7738msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7741msgid "Import geographic data" 7742msgstr "Importovat zeměpisná data" 7743 7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7745msgid "Import preferences" 7746msgstr "Nastavení importu" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7750msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7751msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7752 7753#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7755msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7756 7757#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7759msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7760 7761#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7763msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7764msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7768msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7769msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7770 7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7772msgid "In this month…" 7773msgstr "V tomto měsíci …" 7774 7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7776msgid "In this year…" 7777msgstr "Tohoto roku …" 7778 7779#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7781msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7782msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7783 7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7785msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7786msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7787 7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7789msgid "Include aliases" 7790msgstr "Zahrnout aliasy" 7791 7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7793msgid "Include associates" 7794msgstr "Včetně společníků" 7795 7796#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7797#, php-format 7798msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7799msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7800 7801#. I18N: Label for check-box 7802#: resources/views/admin/media.phtml:68 7803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7804msgid "Include subfolders" 7805msgstr "Včetně podsložek" 7806 7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7808msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7809msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7810 7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7812msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7813msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7814 7815#. I18N: Label for a configuration option 7816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7817msgid "Include the individual’s immediate family" 7818msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7822msgid "India" 7823msgstr "Indie" 7824 7825#. I18N: Location of an LDS church temple 7826#: app/Elements/TempleCode.php:113 7827msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7828msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7829 7830#. I18N: Name of a module/report 7831#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7833#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7834#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7836#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7837#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7838#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7840#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7841#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7843#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7845#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7846#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7847#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7848#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7852#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7853#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7854#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7855#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7856#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7866msgid "Individual" 7867msgstr "Osoba" 7868 7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7870msgid "Individual 1" 7871msgstr "Osoba 1" 7872 7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7874msgid "Individual 2" 7875msgstr "Osoba 2" 7876 7877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7878msgid "Individual distribution chart" 7879msgstr "Diagram rozmístění osob" 7880 7881#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7882msgid "Individual facts and events" 7883msgstr "Osobní fakty a události" 7884 7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7886msgid "Individual page" 7887msgstr "Stránka jednotlivce" 7888 7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7890msgid "Individual pages" 7891msgstr "Osobní stránky" 7892 7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7895msgid "Individual record" 7896msgstr "Osobní záznam" 7897 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7901msgid "Individual who lived the longest" 7902msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7903 7904#. I18N: Name of a module/list 7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7934#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7935#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7936#: resources/views/search-results.phtml:39 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7939msgid "Individuals" 7940msgstr "Jednotlivci" 7941 7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7944msgid "Individuals with sources" 7945msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7946 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7948#, php-format 7949msgid "Individuals with surname %s" 7950msgstr "Osoby s příjmením %s" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7954msgid "Indonesia" 7955msgstr "Indonésie" 7956 7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7958msgid "Informant" 7959msgstr "Zpravodaj" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7962msgctxt "FEMALE" 7963msgid "Informant" 7964msgstr "Zpravodajka" 7965 7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7967msgctxt "MALE" 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Zpravodaj" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7972msgid "Inline-source records are discouraged." 7973msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7974 7975#. I18N: Name of a module 7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7978msgid "Interactive tree" 7979msgstr "Interaktivní strom" 7980 7981#. I18N: %s is an individual’s name 7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7985#, php-format 7986msgid "Interactive tree of %s" 7987msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7988 7989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7990msgid "Interment" 7991msgstr "Pohřbení" 7992 7993#: app/Services/MessageService.php:231 7994msgid "Internal messaging" 7995msgstr "Vnitřní zprávy" 7996 7997#: app/Services/MessageService.php:232 7998msgid "Internal messaging with emails" 7999msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8003msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8006msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8007msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8010msgid "Invalid GEDCOM level number." 8011msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 8012 8013#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8014msgid "Invalid GEDCOM record" 8015msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8018msgid "Invalid GEDCOM record." 8019msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8020 8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8022msgid "Invalid GEDCOM tag." 8023msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8026msgid "Invalid GEDCOM value." 8027msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8028 8029#: app/Date.php:224 8030msgid "Invalid date" 8031msgstr "Neplatné datum" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8035msgid "Iran" 8036msgstr "Írán" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8040msgid "Iraq" 8041msgstr "Irák" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8045msgid "Ireland" 8046msgstr "Irsko" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8050msgid "Isle of Man" 8051msgstr "Ostrov Man" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8055msgid "Israel" 8056msgstr "Izrael" 8057 8058#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8059msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8060msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8061 8062#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8063msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8064msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8068msgid "Italy" 8069msgstr "Itálie" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:209 8073msgctxt "GENITIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Ijar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:313 8079msgctxt "INSTRUMENTAL" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Ijar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:261 8085msgctxt "LOCATIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Ijar" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:157 8091msgctxt "NOMINATIVE" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "Ijar" 8094 8095#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8097#: resources/views/help/date.phtml:203 8098msgid "Jalali" 8099msgstr "Jalali" 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8103msgid "Jamaica" 8104msgstr "Jamajka" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8107msgctxt "Abbreviation for January" 8108msgid "Jan" 8109msgstr "led" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8112msgctxt "GENITIVE" 8113msgid "January" 8114msgstr "ledna" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8117msgctxt "INSTRUMENTAL" 8118msgid "January" 8119msgstr "lednem" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8122msgctxt "LOCATIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "lednu" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8129msgctxt "NOMINATIVE" 8130msgid "January" 8131msgstr "leden" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8135msgid "Japan" 8136msgstr "Japonsko" 8137 8138#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8139#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8140#: resources/views/help/date.phtml:171 8141msgid "Jewish" 8142msgstr "Židovský" 8143 8144#. I18N: Location of an LDS church temple 8145#: app/Elements/TempleCode.php:114 8146msgid "Johannesburg, South Africa" 8147msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8148 8149#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8150#: app/Services/TreeService.php:226 8151msgid "John /DOE/" 8152msgstr "Jan /Novák/" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8156msgid "Jordan" 8157msgstr "Jordánsko" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/Elements/TempleCode.php:115 8161msgid "Jordan River, Utah, United States" 8162msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8163 8164#. I18N: Name of a module 8165#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8166msgid "Journal" 8167msgstr "Deník" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8170msgctxt "Abbreviation for July" 8171msgid "Jul" 8172msgstr "čvc" 8173 8174#. I18N: The julian calendar 8175#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8176#: resources/views/help/date.phtml:155 8177msgid "Julian" 8178msgstr "Juliánský" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "July" 8183msgstr "července" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "July" 8188msgstr "červencem" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "červenci" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "červenec" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:150 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "džumádá l-úlá" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:240 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "džumádá l-úlá" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:195 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "džumádá l-úlá" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:105 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "džumádá l-úlá" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:152 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "džumádá l-áchira" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:242 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "džumádá l-áchira" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:197 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "džumádá l-áchira" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:107 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "džumádá l-áchira" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8251msgctxt "Abbreviation for June" 8252msgid "Jun" 8253msgstr "čer" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "June" 8258msgstr "června" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8261msgctxt "INSTRUMENTAL" 8262msgid "June" 8263msgstr "červnem" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "červnu" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8273msgctxt "NOMINATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "červen" 8276 8277#. I18N: Location of an LDS church temple 8278#: app/Elements/TempleCode.php:116 8279msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8280msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8284msgid "Kazakhstan" 8285msgstr "Kazachstán" 8286 8287#. I18N: A configuration setting 8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8289msgid "Keep media objects" 8290msgstr "Zachovat objekty médií" 8291 8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8293msgid "Keep open" 8294msgstr "Ponechat otevřené" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8300msgid "Keep the existing “last change” information" 8301msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8305msgid "Kenya" 8306msgstr "Keňa" 8307 8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8309msgid "Keyword examples" 8310msgstr "Příklady klíčových slov" 8311 8312#: app/Date/JalaliDate.php:275 8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8314msgid "Khor" 8315msgstr "Khor" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:143 8319msgctxt "GENITIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:233 8325msgctxt "INSTRUMENTAL" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Khordad" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:188 8331msgctxt "LOCATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Khordad" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:98 8337msgctxt "NOMINATIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Khordad" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8343msgid "Kiribati" 8344msgstr "Kiribati" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:197 8348msgctxt "GENITIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:301 8354msgctxt "INSTRUMENTAL" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kislev" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:249 8360msgctxt "LOCATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Kislev" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:145 8366msgctxt "NOMINATIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kislev" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:117 8372msgid "Kona, Hawaii, United States" 8373msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8377msgid "Korea" 8378msgstr "Jižní Korea" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8382msgid "Kuwait" 8383msgstr "Kuvajt" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/Elements/TempleCode.php:118 8387msgid "Kyiv, Ukraine" 8388msgstr "Kijev, Ukrajina" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8392msgid "Kyrgyzstan" 8393msgstr "Kyrgyzstán" 8394 8395#: app/Gedcom.php:585 8396msgid "LDS baptism" 8397msgstr "LDS křest" 8398 8399#: app/Gedcom.php:739 8400msgid "LDS child sealing" 8401msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8402 8403#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8404msgid "LDS church" 8405msgstr "Církev LDS" 8406 8407#: app/Gedcom.php:627 8408msgid "LDS confirmation" 8409msgstr "Biřmování LDS" 8410 8411#: app/Gedcom.php:647 8412msgid "LDS endowment" 8413msgstr "Věno LDS" 8414 8415#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8416#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8417msgid "LDS initiatory" 8418msgstr "Iniciace LDS" 8419 8420#: app/Gedcom.php:479 8421msgid "LDS spouse sealing" 8422msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8423 8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8425#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8426msgid "Label" 8427msgstr "Štítek" 8428 8429#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8430msgid "Label for husband" 8431msgstr "Označení manžela" 8432 8433#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8434msgid "Label for wife" 8435msgstr "Označení manželky" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/Elements/TempleCode.php:107 8439msgid "Laie, Hawaii, United States" 8440msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8441 8442#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8443#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8444msgid "Land purchase" 8445msgstr "Koupě pozemku" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8448#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8449msgid "Land sale" 8450msgstr "Prodej pozemku" 8451 8452#. I18N: page orientation 8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8456msgid "Landscape" 8457msgstr "Na šířku" 8458 8459#. I18N: A configuration setting 8460#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8466#: resources/views/admin/users.phtml:31 8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8470msgid "Language" 8471msgstr "Jazyk" 8472 8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8477msgid "Languages" 8478msgstr "Jazyky" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8482msgid "Laos" 8483msgstr "Laos" 8484 8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8487msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8488 8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8491msgid "Largest families" 8492msgstr "Největší rodina" 8493 8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8495msgid "Largest number of grandchildren" 8496msgstr "Největší počet vnoučat" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8501msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8502 8503#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8504#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8505#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8508#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8509#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8511#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8512#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8513#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8518msgid "Last change" 8519msgstr "Poslední změna" 8520 8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8522msgid "Last email reminder was sent " 8523msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8524 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8526msgid "Last event" 8527msgstr "Poslední událost" 8528 8529#: resources/views/admin/users.phtml:35 8530msgid "Last signed in" 8531msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8537msgid "Latest birth" 8538msgstr "Nejpozdější narození" 8539 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8544msgid "Latest death" 8545msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8546 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8548msgid "Latest divorce" 8549msgstr "Poslední rozvod" 8550 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8552msgid "Latest marriage" 8553msgstr "Poslední manželství" 8554 8555#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8556#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8558#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8561#: resources/views/fact-place.phtml:35 8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8563msgid "Latitude" 8564msgstr "Zeměpisná šířka" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8568msgid "Latvia" 8569msgstr "Lotyšsko" 8570 8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8578#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8581#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8582msgid "Layout" 8583msgstr "Rozložení" 8584 8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8587msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8588 8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8591msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8592 8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8595msgid "Leaves" 8596msgstr "Listy" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8600msgid "Lebanon" 8601msgstr "Libanon" 8602 8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8605msgid "Legacy URLs" 8606msgstr "Historické URL" 8607 8608#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8609msgid "Legatee" 8610msgstr "Dědictví" 8611 8612#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8613msgid "Length" 8614msgstr "Délka" 8615 8616#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8617msgid "Length of marriage" 8618msgstr "Délka manželství" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8622msgid "Lesotho" 8623msgstr "Lesotho" 8624 8625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8630#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8641msgctxt "paper size" 8642msgid "Letter" 8643msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8647msgid "Liberia" 8648msgstr "Libérie" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8652msgid "Libya" 8653msgstr "Libye" 8654 8655#. I18N: Name of a country or state 8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8657msgid "Liechtenstein" 8658msgstr "Lichtenštejnsko" 8659 8660#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8661msgid "Lifespan" 8662msgstr "Délka života" 8663 8664#. I18N: Name of a module/chart 8665#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8666msgid "Lifespans" 8667msgstr "Délky životů" 8668 8669#. I18N: Location of an LDS church temple 8670#: app/Elements/TempleCode.php:120 8671msgid "Lima, Peru" 8672msgstr "Lima, Peru" 8673 8674#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8675msgid "Line endings" 8676msgstr "Konce řádků" 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8679msgid "Line number" 8680msgstr "Číslo řádku" 8681 8682#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8684msgid "Link media objects to facts and events" 8685msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8686 8687#. I18N: You need to: 8688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8690msgid "Link the user account to an individual." 8691msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8692 8693#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8694#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8695msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8696msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8699#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8700msgid "Link this media object to a family" 8701msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8704#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8705msgid "Link this media object to a source" 8706msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8707 8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8710msgid "Link this media object to an individual" 8711msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8712 8713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8714msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8715msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8716 8717#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8718#: resources/views/chart-box.phtml:126 8719msgid "Links" 8720msgstr "Odkazy" 8721 8722#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8724msgid "List" 8725msgstr "Seznam" 8726 8727#. I18N: Name of a module 8728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8729#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8734msgid "Lists" 8735msgstr "Seznamy" 8736 8737#. I18N: Name of a country or state 8738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8739msgid "Lithuania" 8740msgstr "Litva" 8741 8742#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8743msgctxt "Surname tradition" 8744msgid "Lithuanian" 8745msgstr "litevská" 8746 8747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8748msgid "Living" 8749msgstr "Žijící" 8750 8751#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8752msgid "Living individuals" 8753msgstr "Žijící lidé" 8754 8755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8756msgid "Loading…" 8757msgstr "Načítá se…" 8758 8759#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8760#: resources/views/admin/media.phtml:40 8761msgid "Local files" 8762msgstr "Lokální soubory" 8763 8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8767#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8769msgid "Location" 8770msgstr "Umístění" 8771 8772#. I18N: Name of a module/list 8773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8774#: app/Module/LocationListModule.php:146 8775#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8777#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8778#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8779#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8780#: resources/views/search-results.phtml:94 8781msgid "Locations" 8782msgstr "Místa" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Nájemník" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8789msgctxt "FEMALE" 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Nájemnice" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8794msgctxt "MALE" 8795msgid "Lodger" 8796msgstr "Nájemník" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:121 8800msgid "Logan, Utah, United States" 8801msgstr "Logan, Utah, USA" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:122 8805msgid "London, England" 8806msgstr "Londýn, Anglie" 8807 8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8811msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8812 8813#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8814msgid "Longest marriage" 8815msgstr "Nejdelší manželství" 8816 8817#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8818#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8820#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8823#: resources/views/fact-place.phtml:36 8824#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8825msgid "Longitude" 8826msgstr "Zeměpisná délka" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:119 8830msgid "Los Angeles, California, United States" 8831msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:123 8835msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8836msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:124 8840msgid "Lubbock, Texas, United States" 8841msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8845msgid "Luxembourg" 8846msgstr "Lucembursko" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8850msgid "Macau" 8851msgstr "Macau" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8855msgid "Macedonia" 8856msgstr "Makedonie" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8860msgid "Madagascar" 8861msgstr "Madagaskar" 8862 8863#. I18N: Location of an LDS church temple 8864#: app/Elements/TempleCode.php:126 8865msgid "Madrid, Spain" 8866msgstr "Madrid, Španělsko" 8867 8868#. I18N: Type of media object 8869#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8870msgid "Magazine" 8871msgstr "Magazín" 8872 8873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8875#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8876msgid "Maidenhead location code" 8877msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8878 8879#: app/Services/MessageService.php:234 8880msgid "Mailto link" 8881msgstr "E-mail" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8885msgid "Malawi" 8886msgstr "Malawi" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8890msgid "Malaysia" 8891msgstr "Malajsie" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8895msgid "Maldives" 8896msgstr "Maledivy" 8897 8898#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8899msgid "Male" 8900msgstr "Muž" 8901 8902#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8905#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8910#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8911#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8912#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8913msgid "Males" 8914msgstr "Muži" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8918msgid "Mali" 8919msgstr "Mali" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8923msgid "Malta" 8924msgstr "Malta" 8925 8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8940msgid "Manage family trees" 8941msgstr "Správa rodokmenů" 8942 8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8946msgid "Manage media" 8947msgstr "Správa médií" 8948 8949#. I18N: Listbox entry; name of a role 8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8954msgid "Manager" 8955msgstr "Správce" 8956 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8958msgid "Managers" 8959msgstr "Správci" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:127 8963msgid "Manaus, Brazil" 8964msgstr "Manaus, Brazílie" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:128 8968msgid "Manhattan, New York, United States" 8969msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:129 8973msgid "Manila, Philippines" 8974msgstr "Maila, Filipíny" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:130 8978msgid "Manti, Utah, United States" 8979msgstr "Manti, Utah, USA" 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8983msgid "Manuscript" 8984msgstr "Rukopis" 8985 8986#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8987msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8988msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8989 8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8993msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8994 8995#. I18N: Type of media object 8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8999msgid "Map" 9000msgstr "Mapa" 9001 9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9003msgid "Map link" 9004msgstr "Odkaz na mapu" 9005 9006#. I18N: Links to maps 9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9009msgid "Map links" 9010msgstr "Odkazy na mapy" 9011 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9013#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9015msgid "Map providers" 9016msgstr "Poskytovatelé map" 9017 9018#. I18N: mapbox.com 9019#: app/Module/MapBox.php:83 9020msgid "Mapbox" 9021msgstr "Mapbox" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9024msgctxt "Abbreviation for March" 9025msgid "Mar" 9026msgstr "bře" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9029msgctxt "GENITIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "března" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9034msgctxt "INSTRUMENTAL" 9035msgid "March" 9036msgstr "březnem" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9039msgctxt "LOCATIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "březnu" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9046msgctxt "NOMINATIVE" 9047msgid "March" 9048msgstr "březen" 9049 9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9053msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9054 9055#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9056#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9057#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9061#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9062#: resources/views/selects/family.phtml:15 9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9112msgid "Marriage" 9113msgstr "Sňatek" 9114 9115#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9116msgid "Marriage banns" 9117msgstr "Svatební ohlášky" 9118 9119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9120msgid "Marriage beginning status" 9121msgstr "Status počátku manželství" 9122 9123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9124msgid "Marriage bond" 9125msgstr "Manželská smlouva" 9126 9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9128msgid "Marriage by country" 9129msgstr "Sňatek podle země" 9130 9131#: app/Gedcom.php:464 9132msgid "Marriage contract" 9133msgstr "Manželská smlouva" 9134 9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9136msgid "Marriage date range end" 9137msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9140msgid "Marriage date range start" 9141msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9142 9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9144msgid "Marriage ending status" 9145msgstr "Status ukončení manželství" 9146 9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9148msgid "Marriage intention" 9149msgstr "Oznámení sňatku" 9150 9151#: app/Gedcom.php:465 9152msgid "Marriage license" 9153msgstr "Povolení k sňatku" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9156msgid "Marriage of a brother" 9157msgstr "Sňatek bratra" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9161msgid "Marriage of a child" 9162msgstr "Sňatek dítěte" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9165msgid "Marriage of a daughter" 9166msgstr "Sňatek dcery" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9169msgid "Marriage of a father" 9170msgstr "Sňatek otce" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9176msgid "Marriage of a grandchild" 9177msgstr "Sňatek vnoučete" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "Sňatek vnučky" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9184msgctxt "daughter’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Sňatek vnučky" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9189msgctxt "son’s daughter" 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Sňatek vnučky" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "Sňatek vnuka" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9198msgctxt "daughter’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Sňatek vnuka" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9203msgctxt "son’s son" 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Sňatek vnuka" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9208msgid "Marriage of a half-brother" 9209msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9212msgid "Marriage of a half-sibling" 9213msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9216msgid "Marriage of a half-sister" 9217msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9220msgid "Marriage of a mother" 9221msgstr "Sňatek matky" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9225msgid "Marriage of a parent" 9226msgstr "Sňatek rodiče" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9230msgid "Marriage of a sibling" 9231msgstr "Sňatek sourozence" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9234msgid "Marriage of a sister" 9235msgstr "Sňatek sestry" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9238msgid "Marriage of a son" 9239msgstr "Sňatek syna" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9242msgid "Marriage of parents" 9243msgstr "Sňatek rodičů" 9244 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9246msgid "Marriage place contains" 9247msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9248 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9250msgid "Marriage places" 9251msgstr "Místa uzavření sňatků" 9252 9253#: app/Gedcom.php:470 9254msgid "Marriage settlement" 9255msgstr "Vypořádání manželství" 9256 9257#. I18N: Name of a module/report 9258#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9262msgid "Marriages" 9263msgstr "Sňatky" 9264 9265#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9267msgid "Marriages by century" 9268msgstr "Manželství podle století" 9269 9270#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9276msgid "Married name" 9277msgstr "Manželské jméno" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9281msgid "Marshall Islands" 9282msgstr "Marshallovy ostrovy" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9286msgid "Martinique" 9287msgstr "Martinik" 9288 9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9290msgid "Masquerade as this user" 9291msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9292 9293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9294msgid "Match both upper and lower case letters." 9295msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9296 9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9298msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9299msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9300 9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9302msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9303msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9304 9305#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9306msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9307msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9311msgid "Mauritania" 9312msgstr "Mauritánie" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9316msgid "Mauritius" 9317msgstr "Mauricius" 9318 9319#. I18N: A configuration setting 9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9321msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9322msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9323 9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9326msgid "Maximum upload size: " 9327msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9330msgctxt "Abbreviation for May" 9331msgid "May" 9332msgstr "kvě" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9335msgctxt "GENITIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "května" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9340msgctxt "INSTRUMENTAL" 9341msgid "May" 9342msgstr "květnem" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9345msgctxt "LOCATIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "květnu" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9352msgctxt "NOMINATIVE" 9353msgid "May" 9354msgstr "květen" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9358msgid "Mayotte" 9359msgstr "Mayotte" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/Elements/TempleCode.php:131 9363msgid "Medford, Oregon, United States" 9364msgstr "Medford, Oregon, USA" 9365 9366#. I18N: Name of a module 9367#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9368#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9371#: resources/views/admin/media.phtml:104 9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9374msgid "Media" 9375msgstr "Média" 9376 9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9378#: resources/views/admin/media.phtml:100 9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9380#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9383msgid "Media file" 9384msgstr "Soubor médií" 9385 9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9387msgid "Media file to upload" 9388msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9389 9390#: resources/views/admin/media.phtml:31 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9392msgid "Media files" 9393msgstr "Soubory médií" 9394 9395#. I18N: A configuration setting 9396#: resources/views/admin/media.phtml:61 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9398msgid "Media folder" 9399msgstr "Složka médií" 9400 9401#: resources/views/admin/media.phtml:32 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9403msgid "Media folders" 9404msgstr "Složky médií" 9405 9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9409#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9410#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9411#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9412#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9416#: resources/views/admin/media.phtml:108 9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9418#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9421msgid "Media object" 9422msgstr "Objekt médií" 9423 9424#. I18N: Name of a module/list 9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9426#: app/Services/AdminService.php:186 9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9436#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9438#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9439msgid "Media objects" 9440msgstr "Objekty médií" 9441 9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9443msgid "Media objects found" 9444msgstr "Nalezeny objekty médií" 9445 9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9447msgid "Media objects per page" 9448msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9449 9450#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9453msgid "Media type" 9454msgstr "Typ média" 9455 9456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9457#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9458msgid "Medical" 9459msgstr "Lékařská informace" 9460 9461#. I18N: The name of a colour-scheme 9462#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9463msgid "Mediterranio" 9464msgstr "Středomořská" 9465 9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9468msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9469 9470#: app/Date/JalaliDate.php:279 9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:151 9477msgctxt "GENITIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:241 9483msgctxt "INSTRUMENTAL" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:196 9489msgctxt "LOCATIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:106 9495msgctxt "NOMINATIVE" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:132 9501msgid "Melbourne, Australia" 9502msgstr "Melbourne, Austrálie" 9503 9504#. I18N: Listbox entry; name of a role 9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9510msgid "Member" 9511msgstr "Člen" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:133 9515msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9516msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9517 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9520msgid "Menu" 9521msgstr "Menu" 9522 9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9527msgid "Menus" 9528msgstr "Menu" 9529 9530#. I18N: The name of a colour-scheme 9531#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9532msgid "Mercury" 9533msgstr "Rtuťové" 9534 9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9536msgid "Merge" 9537msgstr "Sloučit" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9541msgid "Merge family trees" 9542msgstr "Sloučit rodokmeny" 9543 9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9546#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9547msgid "Merge records" 9548msgstr "Sloučit záznamy" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/Elements/TempleCode.php:134 9552msgid "Merida, Mexico" 9553msgstr "Merida, Mexiko" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/Elements/TempleCode.php:60 9557msgid "Mesa, Arizona, United States" 9558msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9559 9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9564#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9565msgid "Message" 9566msgstr "Zpráva" 9567 9568#. I18N: Name of a module 9569#. I18N: A configuration setting 9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9572msgid "Messages" 9573msgstr "Zprávy" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:167 9577msgctxt "GENITIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:261 9583msgctxt "INSTRUMENTAL" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:214 9589msgctxt "LOCATIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:120 9595msgctxt "NOMINATIVE" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Messidor" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9601msgid "Mexico" 9602msgstr "Mexiko" 9603 9604#. I18N: Location of an LDS church temple 9605#: app/Elements/TempleCode.php:135 9606msgid "Mexico City, Mexico" 9607msgstr "Mexico City, Mexiko" 9608 9609#. I18N: Type of media object 9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9611msgid "Microfiche" 9612msgstr "Mikrofiš" 9613 9614#. I18N: Type of media object 9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9616msgid "Microfilm" 9617msgstr "Mikrofilm" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9621msgid "Micronesia" 9622msgstr "Mikronésie" 9623 9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9625msgid "Middle East" 9626msgstr "Střední východ" 9627 9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9629msgid "Military" 9630msgstr "Vojenská služba" 9631 9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9633msgid "Military service" 9634msgstr "Vojenská služba" 9635 9636#. I18N: Name of a module/report 9637#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9640msgid "Missing data" 9641msgstr "Chybějící data" 9642 9643#. I18N: Listbox entry; name of a role 9644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9646msgid "Moderator" 9647msgstr "Moderátor" 9648 9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9650msgid "Moderators" 9651msgstr "Moderátoři" 9652 9653#: resources/views/admin/components.phtml:40 9654#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9655msgid "Module" 9656msgstr "Modul" 9657 9658#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9659msgid "Module administration" 9660msgstr "Správa modulů" 9661 9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9672#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9673#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9676msgid "Modules" 9677msgstr "Moduly" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9681msgid "Moldova" 9682msgstr "Moldavsko" 9683 9684#. I18N: abbreviation for Monday 9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9687msgid "Mon" 9688msgstr "po" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9692msgid "Monaco" 9693msgstr "Monako" 9694 9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9696msgid "Monday" 9697msgstr "pondělí" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9701msgid "Mongolia" 9702msgstr "Mongolsko" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9706msgid "Montenegro" 9707msgstr "Černá Hora" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/Elements/TempleCode.php:137 9711msgid "Monterrey, Mexico" 9712msgstr "Monterrey, Mexiko" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:136 9716msgid "Montevideo, Uruguay" 9717msgstr "Montevideo, Uruguay" 9718 9719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9725#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9726msgid "Month" 9727msgstr "Měsíc" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9731msgid "Month of birth" 9732msgstr "Měsíc narození" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9736msgid "Month of birth of first child in a relation" 9737msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9741msgid "Month of death" 9742msgstr "Měsíc úmrtí" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9746msgid "Month of first marriage" 9747msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9751msgid "Month of marriage" 9752msgstr "Měsíc sňatku" 9753 9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9757msgid "Month:" 9758msgstr "Měsíc:" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/Elements/TempleCode.php:138 9762msgid "Monticello, Utah, United States" 9763msgstr "Monticello, Utah, USA" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/Elements/TempleCode.php:139 9767msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9768msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9772msgid "Montserrat" 9773msgstr "Montserrat" 9774 9775#: app/Date/JalaliDate.php:277 9776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9777msgid "Mor" 9778msgstr "Mor" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:147 9782msgctxt "GENITIVE" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:237 9788msgctxt "INSTRUMENTAL" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:192 9794msgctxt "LOCATIVE" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Mordad" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:102 9800msgctxt "NOMINATIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Mordad" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9806msgid "Morocco" 9807msgstr "Maroko" 9808 9809#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9811msgid "Most SMTP servers require a password." 9812msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9813 9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9817msgid "Most common surnames" 9818msgstr "Nejčastější příjmení" 9819 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9821msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9822msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9823 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9825msgid "Most mail servers require a valid email address." 9826msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9827 9828#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9830msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9831msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9832 9833#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9835msgid "Most servers do not use secure connections." 9836msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9841msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9842msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9846msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9850msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9851 9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9854msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9855 9856#. I18N: Name of a module 9857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9858msgid "Most viewed pages" 9859msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9860 9861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9868msgid "Mother" 9869msgstr "Matka" 9870 9871#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9872#, php-format 9873msgid "Mother: %s" 9874msgstr "Matka: %s" 9875 9876#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9877msgid "Mother’s age" 9878msgstr "Matčin věk" 9879 9880#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9881#: app/Individual.php:894 9882#, php-format 9883msgid "Mother’s family with %s" 9884msgstr "Matčina rodina s %s" 9885 9886#. I18N: A step-family. 9887#: app/Individual.php:898 9888msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9889msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9890 9891#. I18N: Location of an LDS church temple 9892#: app/Elements/TempleCode.php:140 9893msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9894msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9895 9896#: resources/views/admin/components.phtml:47 9897#: resources/views/admin/components.phtml:154 9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9899msgid "Move down" 9900msgstr "Posunout dolů" 9901 9902#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9903msgid "Move the media object?" 9904msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9905 9906#: resources/views/admin/components.phtml:46 9907#: resources/views/admin/components.phtml:148 9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9909msgid "Move up" 9910msgstr "Posunout nahoru" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9914msgid "Mozambique" 9915msgstr "Mosambik" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:142 9919msgctxt "GENITIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "al-muharram" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:232 9925msgctxt "INSTRUMENTAL" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "al-muharram" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:187 9931msgctxt "LOCATIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "al-muharram" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:97 9937msgctxt "NOMINATIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "al-muharram" 9940 9941#. I18N: twin, triplet, etc. 9942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9943msgid "Multiple birth" 9944msgstr "Mnohočetný porod" 9945 9946#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9947msgid "Multiple marriages" 9948msgstr "Vícečetná manželství" 9949 9950#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9952msgid "My account" 9953msgstr "Můj účet" 9954 9955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9956msgid "My family tree" 9957msgstr "Můj rodokmen" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9960msgid "My individual record" 9961msgstr "Můj osobní záznam" 9962 9963#. I18N: Name of a module 9964#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9966#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9967#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9968msgid "My page" 9969msgstr "Moje stránka" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9972msgid "My pages" 9973msgstr "Moje stránky" 9974 9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9976msgid "My pedigree" 9977msgstr "Můj rodokmen" 9978 9979#. I18N: Name of a country or state 9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9981msgid "Myanmar" 9982msgstr "Myanmar" 9983 9984#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10011msgid "Name" 10012msgstr "Jméno" 10013 10014#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10015msgctxt "Repository" 10016msgid "Name" 10017msgstr "Název" 10018 10019#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10020msgid "Name in Hebrew" 10021msgstr "Jméno v hebrejštině" 10022 10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10026#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10027msgid "Name of addressee" 10028msgstr "Jméno adresáta" 10029 10030#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10031msgid "Name prefix" 10032msgstr "Titul (před)" 10033 10034#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10035msgid "Name suffix" 10036msgstr "Titul (za)" 10037 10038#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10039#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10040#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10043msgid "Names" 10044msgstr "Jména" 10045 10046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10047msgid "Namesake" 10048msgstr "Po kom byl pojmenován" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10052msgid "Namibia" 10053msgstr "Namibie" 10054 10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10056msgid "Nanny" 10057msgstr "Chůva" 10058 10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10060msgid "Narrative description" 10061msgstr "Vypravěčský popis" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:141 10065msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10066msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10067 10068#: app/Gedcom.php:711 10069msgid "Nationality" 10070msgstr "Národnost" 10071 10072#: app/Gedcom.php:712 10073msgid "Naturalization" 10074msgstr "Udělení občanství" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10078msgid "Nauru" 10079msgstr "Nauru" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:142 10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10084msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:143 10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10089msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10093msgid "Nepal" 10094msgstr "Nepál" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10098msgid "Netherlands" 10099msgstr "Nizozemsko" 10100 10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10102#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10103msgid "Never" 10104msgstr "Nikdy" 10105 10106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10107msgid "Never married" 10108msgstr "Celý život svobodná/ý" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10112msgid "New Caledonia" 10113msgstr "Nová Kaledonie" 10114 10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10118msgid "New GEDCOM tag" 10119msgstr "Nový tag GEDCOM" 10120 10121#. I18N: Location of an LDS church temple 10122#: app/Elements/TempleCode.php:146 10123msgid "New York, New York, United States" 10124msgstr "New York, New York, USA" 10125 10126#. I18N: Name of a country or state 10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10128msgid "New Zealand" 10129msgstr "Nový Zéland" 10130 10131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10132msgid "New data" 10133msgstr "Nová data" 10134 10135#. I18N: %s is a server name/URL 10136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10137#, php-format 10138msgid "New registration at %s" 10139msgstr "Nová registrace na %s" 10140 10141#. I18N: %s is a server name/URL 10142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10143#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10144#, php-format 10145msgid "New user at %s" 10146msgstr "Nový uživatel na %s" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/Elements/TempleCode.php:144 10150msgid "Newport Beach, California, United States" 10151msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10152 10153#. I18N: Name of a module 10154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10155msgid "News" 10156msgstr "Novinky" 10157 10158#. I18N: Type of media object 10159#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10160msgid "Newspaper" 10161msgstr "Noviny" 10162 10163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10164msgid "Next email reminder will be sent after " 10165msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10166 10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10169msgid "Next image" 10170msgstr "Další obrázek" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10174msgid "Nicaragua" 10175msgstr "Nikaragua" 10176 10177#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10178msgid "Nickname" 10179msgstr "Přezdívka" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10183msgid "Niger" 10184msgstr "Niger" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10188msgid "Nigeria" 10189msgstr "Nigérie" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:207 10193msgctxt "GENITIVE" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "Nisan" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:311 10199msgctxt "INSTRUMENTAL" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nisan" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:259 10205msgctxt "LOCATIVE" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nisan" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:155 10211msgctxt "NOMINATIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nisan" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10217msgid "Niue" 10218msgstr "Niue" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:155 10222msgctxt "GENITIVE" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "Nivôse" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:249 10228msgctxt "INSTRUMENTAL" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:202 10234msgctxt "LOCATIVE" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:107 10240msgctxt "NOMINATIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10245msgid "No" 10246msgstr "Ne" 10247 10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10250msgid "No GEDCOM file was received." 10251msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10254msgid "No GEDCOM files found." 10255msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10256 10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10259msgid "No calendar conversion" 10260msgstr "Bez konverze kalendáře" 10261 10262#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10263#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10264msgid "No children" 10265msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10266 10267#: app/Services/MessageService.php:235 10268msgid "No contact" 10269msgstr "Bez kontaktu" 10270 10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10272msgid "No duplicates have been found." 10273msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10274 10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10276msgid "No errors have been found." 10277msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10278 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10280#, php-format 10281msgid "No events exist for the next %s day." 10282msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10283msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10284msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10285msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10286 10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10288msgid "No events exist for today." 10289msgstr "Žádné události pro dnešek." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10292msgid "No events exist for tomorrow." 10293msgstr "Žádné události pro zítřek." 10294 10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10296msgid "No events for living individuals exist for today." 10297msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10298 10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10300msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10301msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10302 10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10304#, php-format 10305msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10306msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10307msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10308msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10309msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10310 10311#: resources/views/family-page.phtml:41 10312msgid "No facts exist for this family." 10313msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10314 10315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10316#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10317msgid "No file was received." 10318msgstr "" 10319 10320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10322#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10323msgid "No file was received. Please try again." 10324msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10325 10326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10327msgid "No link between the two individuals could be found." 10328msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10329 10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10333msgid "No matching facts found" 10334msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10335 10336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10338msgid "No news articles have been submitted." 10339msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10340 10341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10342msgid "No predefined text" 10343msgstr "Žádný přednastavený text" 10344 10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10347msgid "No records to display" 10348msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10349 10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10353#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10355msgid "No results found." 10356msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10357 10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10359msgid "No signed-in and no anonymous users" 10360msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10361 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10363#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10364#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10365#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10367msgid "No surname" 10368msgstr "Bez příjmení" 10369 10370#: app/Elements/TempleCode.php:211 10371msgid "No temple - living ordinance" 10372msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10373 10374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10376#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10377msgid "No upgrade information is available." 10378msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10379 10380#. I18N: The name of a colour-scheme 10381#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10382msgid "Nocturnal" 10383msgstr "Noční" 10384 10385#. I18N: https://nominatim.org 10386#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10387msgid "Nominatim" 10388msgstr "Nominatim" 10389 10390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10395msgid "None" 10396msgstr "Žádný" 10397 10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10399#: app/Date/FrenchDate.php:317 10400msgid "Nonidi" 10401msgstr "Nonidi" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10405msgid "Norfolk Island" 10406msgstr "Ostrov Norfolk" 10407 10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10410msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10414msgid "North Korea" 10415msgstr "Severní Korea" 10416 10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10418msgid "Northern America" 10419msgstr "Severní Amerika" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10423msgid "Northern Ireland" 10424msgstr "Severní Irsko" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10428msgid "Northern Mariana Islands" 10429msgstr "Severní Mariany" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10433msgid "Norway" 10434msgstr "Norsko" 10435 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10437msgid "Not approved by an administrator" 10438msgstr "Neověřeno správcem" 10439 10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10441msgid "Not living" 10442msgstr "Nežijící" 10443 10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10445#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10447msgid "Not married" 10448msgstr "Nesezdaní" 10449 10450#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10451#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10452#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10453msgid "Not recorded" 10454msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10455 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10457msgid "Not verified by the user" 10458msgstr "Neověřeno uživatelem" 10459 10460#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10463#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10464#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10465#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10480msgid "Note" 10481msgstr "Poznámka" 10482 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10484#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10485msgid "Note on association" 10486msgstr "Poznámka ke spojení" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10489#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10490#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10491msgid "Note on last change" 10492msgstr "Poznámka k poslední změně" 10493 10494#: app/Gedcom.php:687 10495msgid "Note on phonetic name" 10496msgstr "Poznámka k fonetickému jménu" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10499msgid "Note on place" 10500msgstr "Poznámka k místu" 10501 10502#: app/Gedcom.php:847 10503msgid "Note on repository reference" 10504msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář" 10505 10506#: app/Gedcom.php:701 10507msgid "Note on romanized name" 10508msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména" 10509 10510#: app/Gedcom.php:839 10511msgid "Note on source" 10512msgstr "Poznámka k prameni" 10513 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10516#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10517#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10518#: app/Gedcom.php:923 10519msgid "Note on source citation" 10520msgstr "Poznámka k citaci pramene" 10521 10522#: app/Gedcom.php:838 10523msgid "Note on source data" 10524msgstr "Poznámka k údajům pramene" 10525 10526#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10527msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10528msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10529 10530#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10531msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10532msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10533 10534#. I18N: Name of a module 10535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10536#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10540#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10541#: resources/views/search-results.phtml:83 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10544msgid "Notes" 10545msgstr "Poznámky" 10546 10547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10548msgid "Nothing found to cleanup" 10549msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10550 10551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10552msgid "Nothing found." 10553msgstr "Nic nenalezeno." 10554 10555#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10556#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10557msgid "Nothing to show" 10558msgstr "Není co zobrazit" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10561msgctxt "Abbreviation for November" 10562msgid "Nov" 10563msgstr "lis" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10566msgctxt "GENITIVE" 10567msgid "November" 10568msgstr "listopadu" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10571msgctxt "INSTRUMENTAL" 10572msgid "November" 10573msgstr "listopadem" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10576msgctxt "LOCATIVE" 10577msgid "November" 10578msgstr "listopadu" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10583msgctxt "NOMINATIVE" 10584msgid "November" 10585msgstr "listopad" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:145 10589msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10590msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10591 10592#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10594#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10595#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10597msgid "Number of children" 10598msgstr "Počet dětí" 10599 10600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10602#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10603msgid "Number of days to show" 10604msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10605 10606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10608msgid "Number of families without children" 10609msgstr "Počet rodin bez dětí" 10610 10611#. I18N: ... to show in a list 10612#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10613msgid "Number of given names" 10614msgstr "Počet křestních jmen" 10615 10616#: app/Gedcom.php:716 10617msgid "Number of marriages" 10618msgstr "Počet sňatků" 10619 10620#. I18N: ... to show in a list 10621#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10622msgid "Number of pages" 10623msgstr "Počet stránek" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10627#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10628msgid "Number of surnames" 10629msgstr "Počet příjmení" 10630 10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10632msgid "Nurse" 10633msgstr "Kojná" 10634 10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10636msgctxt "FEMALE" 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "Kojná" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10641msgctxt "MALE" 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "Kojná" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:148 10647msgid "Oakland, California, United States" 10648msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:149 10652msgid "Oaxaca, Mexico" 10653msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10654 10655#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10658msgid "Occupation" 10659msgstr "Povolání" 10660 10661#. I18N: Name of a report 10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10665msgid "Occupations" 10666msgstr "Povolání" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10670msgid "Occupied Palestinian Territory" 10671msgstr "Palestina" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10674msgctxt "Abbreviation for October" 10675msgid "Oct" 10676msgstr "říj" 10677 10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10679#: app/Date/FrenchDate.php:315 10680msgid "Octidi" 10681msgstr "Octidi" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10684msgctxt "GENITIVE" 10685msgid "October" 10686msgstr "října" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10689msgctxt "INSTRUMENTAL" 10690msgid "October" 10691msgstr "říjnem" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10694msgctxt "LOCATIVE" 10695msgid "October" 10696msgstr "říjnu" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10701msgctxt "NOMINATIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "říjen" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:150 10707msgid "Ogden, Utah, United States" 10708msgstr "Ogden, Utah, USA" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:151 10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10713msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10714 10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10716msgid "Old data" 10717msgstr "Stará data" 10718 10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10720msgid "Old files found" 10721msgstr "Nalezeny staré soubory" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10724msgid "Oldest father" 10725msgstr "Nejstarší otec" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10728msgid "Oldest female" 10729msgstr "Nejstarší žena" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10732msgid "Oldest living individuals" 10733msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10734 10735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10736msgid "Oldest male" 10737msgstr "Nejstarší muž" 10738 10739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10740msgid "Oldest mother" 10741msgstr "Nejstarší matka" 10742 10743#. I18N: The name of a colour-scheme 10744#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10745msgid "Olivia" 10746msgstr "Oliva" 10747 10748#. I18N: Name of a country or state 10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10750msgid "Oman" 10751msgstr "Omán" 10752 10753#. I18N: Name of a module 10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10755msgid "On this day" 10756msgstr "Toho dne" 10757 10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10759msgid "On this day…" 10760msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10761 10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10763msgid "Only add new records" 10764msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10765 10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10768msgid "Only managers can edit" 10769msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10770 10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10772msgid "Only update existing records" 10773msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10774 10775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10776msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10777msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10778 10779#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10780msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10781msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10782 10783#. I18N: https://openrouteservice.org 10784#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10785#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10786msgid "OpenRouteService" 10787msgstr "OpenRouteService" 10788 10789#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10790msgid "OpenStreetMap™" 10791msgstr "OpenStreetMap™" 10792 10793#. I18N: Location of an LDS church temple 10794#: app/Elements/TempleCode.php:152 10795msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10796msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10797 10798#: app/Date/JalaliDate.php:274 10799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10800msgid "Ord" 10801msgstr "Ord" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:141 10805msgctxt "GENITIVE" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "Ordibehesht" 10808 10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10810#: app/Date/JalaliDate.php:231 10811msgctxt "INSTRUMENTAL" 10812msgid "Ordibehesht" 10813msgstr "Ordibehesht" 10814 10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10816#: app/Date/JalaliDate.php:186 10817msgctxt "LOCATIVE" 10818msgid "Ordibehesht" 10819msgstr "Ordibehesht" 10820 10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10822#: app/Date/JalaliDate.php:96 10823msgctxt "NOMINATIVE" 10824msgid "Ordibehesht" 10825msgstr "Ordibehesht" 10826 10827#: app/Gedcom.php:883 10828msgid "Ordinance" 10829msgstr "Ustanovení" 10830 10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10832msgid "Ordination" 10833msgstr "Vysvěcení na kněze" 10834 10835#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10836#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10837msgid "Ordnance Survey historic maps" 10838msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10839 10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10842msgid "Orientation" 10843msgstr "Natočení" 10844 10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10846msgid "Origin" 10847msgstr "Původ" 10848 10849#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10851msgid "Original text" 10852msgstr "Původní text" 10853 10854#. I18N: Location of an LDS church temple 10855#: app/Elements/TempleCode.php:153 10856msgid "Orlando, Florida, United States" 10857msgstr "Orlando, Florida, USA" 10858 10859#. I18N: Type of media object 10860#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10861#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10864#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10866msgid "Other" 10867msgstr "Ostatní" 10868 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10870msgid "Other facts to show in charts" 10871msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10872 10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10874msgid "Other preferences" 10875msgstr "Jiná nastavení" 10876 10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10878msgid "Owner" 10879msgstr "Vlastník" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10882msgctxt "FEMALE" 10883msgid "Owner" 10884msgstr "Vlastník" 10885 10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10887msgctxt "MALE" 10888msgid "Owner" 10889msgstr "Vlastník" 10890 10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10893msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10894msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10895 10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10898msgid "PHP failed to write to disk." 10899msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10900 10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10902msgid "PHP information" 10903msgstr "Informace o PHP" 10904 10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10920msgid "Page" 10921msgstr "Strana" 10922 10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10924#, php-format 10925msgid "Page %s of %s" 10926msgstr "Strana %s z %s" 10927 10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10944msgid "Page size" 10945msgstr "Velikost stránky" 10946 10947#. I18N: Type of media object 10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10949msgid "Painting" 10950msgstr "Kresba" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10954msgid "Pakistan" 10955msgstr "Pákistán" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10959msgid "Palau" 10960msgstr "Palau" 10961 10962#. I18N: A colour scheme 10963#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10964msgid "Palette" 10965msgstr "Paleta barev" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/Elements/TempleCode.php:155 10969msgid "Palmyra, New York, United States" 10970msgstr "Palmyra, New York, USA" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10974msgid "Panama" 10975msgstr "Panama" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:156 10979msgid "Panama City, Panama" 10980msgstr "Panama City, Panama" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:157 10984msgid "Papeete, Tahiti" 10985msgstr "Papeete, Tahiti" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10989msgid "Papua New Guinea" 10990msgstr "Papua - Nová Guinea" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10994msgid "Paraguay" 10995msgstr "Paraguay" 10996 10997#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10998msgid "Parent location" 10999msgstr "Nadřazené místo" 11000 11001#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11005msgid "Parents" 11006msgstr "Rodiče" 11007 11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11013msgid "Parents and siblings" 11014msgstr "Rodiče a sourozenci" 11015 11016#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11017msgid "Parent’s age" 11018msgstr "Věk rodičů" 11019 11020#. I18N: A configuration setting 11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11025#: resources/views/login-page.phtml:44 11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11028#: resources/views/register-page.phtml:73 11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11030msgid "Password" 11031msgstr "Heslo" 11032 11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11037#: resources/views/register-page.phtml:78 11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11039msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:158 11043msgid "Payson, Utah, United States" 11044msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11045 11046#. I18N: Name of a module/chart 11047#. I18N: Name of a report 11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11053msgid "Pedigree" 11054msgstr "Vývod" 11055 11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11057msgid "Pedigree chart" 11058msgstr "Vývod" 11059 11060#. I18N: Name of a module 11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11062msgid "Pedigree map" 11063msgstr "Mapa rodokmenu" 11064 11065#. I18N: %s is an individual’s name 11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11067#, php-format 11068msgid "Pedigree map of %s" 11069msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11070 11071#. I18N: %s is an individual’s name 11072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11073#, php-format 11074msgid "Pedigree tree of %s" 11075msgstr "Vývod pro %s" 11076 11077#. I18N: Name of a module 11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11085#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11086msgid "Pending changes" 11087msgstr "Dosud neschválené změny" 11088 11089#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11090msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11091msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11092 11093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11094msgid "Permanent number" 11095msgstr "Trvalé číslo" 11096 11097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11099msgid "Permanently delete these records?" 11100msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11101 11102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11103msgid "Personal data" 11104msgstr "Osobní data" 11105 11106#. I18N: Location of an LDS church temple 11107#: app/Elements/TempleCode.php:159 11108msgid "Perth, Australia" 11109msgstr "Perth, Austrálie" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11113msgid "Peru" 11114msgstr "Peru" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11118msgid "Philippines" 11119msgstr "Filipíny" 11120 11121#. I18N: Location of an LDS church temple 11122#: app/Elements/TempleCode.php:160 11123msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11124msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11125 11126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11128#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11129#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11130msgid "Phone" 11131msgstr "Telefon" 11132 11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11134msgid "Phonetic algorithm" 11135msgstr "Fonetický algoritmus" 11136 11137#: app/Gedcom.php:684 11138msgid "Phonetic name" 11139msgstr "Fonetické jméno" 11140 11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11142msgid "Phonetic place" 11143msgstr "Fonetické místo" 11144 11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11148msgid "Phonetic search" 11149msgstr "Fonetické vyhledávání" 11150 11151#: app/Gedcom.php:693 11152msgid "Phonetic type" 11153msgstr "Fonetický typ" 11154 11155#. I18N: Type of media object 11156#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11157msgid "Photo" 11158msgstr "Fotografie" 11159 11160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11161msgid "Photograph" 11162msgstr "" 11163 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11170msgid "Phrase" 11171msgstr "Fráze" 11172 11173#. I18N: The name of a colour-scheme 11174#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11175msgid "Pink Plastic" 11176msgstr "Plastická růžová" 11177 11178#. I18N: Name of a country or state 11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11180msgid "Pitcairn" 11181msgstr "Pitcairn" 11182 11183#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11184#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11185#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11189#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11190#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11202#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11205msgid "Place" 11206msgstr "Místo" 11207 11208#. I18N: Name of a module/list 11209#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11211#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11212msgid "Place hierarchy" 11213msgstr "Hierarchie míst" 11214 11215#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11216msgid "Place in Hebrew" 11217msgstr "Místo v hebrejštině" 11218 11219#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11220msgid "Place list" 11221msgstr "Seznam míst" 11222 11223#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11225msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11226msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11227 11228#: resources/views/help/place.phtml:14 11229msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11230msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11231 11232#: resources/views/help/place.phtml:10 11233msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11234msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11235 11236#: app/Gedcom.php:587 11237msgid "Place of LDS baptism" 11238msgstr "Místo křtu LDS" 11239 11240#: app/Gedcom.php:742 11241msgid "Place of LDS child sealing" 11242msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11243 11244#: app/Gedcom.php:629 11245msgid "Place of LDS confirmation" 11246msgstr "Místo konfirmace LDS" 11247 11248#: app/Gedcom.php:649 11249msgid "Place of LDS endowment" 11250msgstr "Místo LDS věna" 11251 11252#: app/Gedcom.php:481 11253msgid "Place of LDS spouse sealing" 11254msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11255 11256#: app/Gedcom.php:579 11257msgid "Place of adoption" 11258msgstr "Místo adopce" 11259 11260#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11261msgid "Place of baptism" 11262msgstr "Místo křtu" 11263 11264#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11265msgid "Place of bar mitzvah" 11266msgstr "Místo bar micva" 11267 11268#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11269msgid "Place of bat mitzvah" 11270msgstr "Místo bat micva" 11271 11272#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11274msgid "Place of birth" 11275msgstr "Místo narození" 11276 11277#: app/Gedcom.php:606 11278msgid "Place of blessing" 11279msgstr "Místo požehnání" 11280 11281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11282msgid "Place of brit milah" 11283msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11284 11285#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11286msgid "Place of burial" 11287msgstr "Místo pohřbení" 11288 11289#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11291msgid "Place of christening" 11292msgstr "Místo křtu" 11293 11294#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11295msgid "Place of confirmation" 11296msgstr "Místo biřmování" 11297 11298#: app/Gedcom.php:635 11299msgid "Place of cremation" 11300msgstr "Místo kremace" 11301 11302#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11304msgid "Place of death" 11305msgstr "Místo úmrtí" 11306 11307#: app/Gedcom.php:646 11308msgid "Place of emigration" 11309msgstr "Místo emigrace" 11310 11311#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11312msgid "Place of engagement" 11313msgstr "Místo zasnoubení" 11314 11315#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11316msgid "Place of event" 11317msgstr "Místo události" 11318 11319#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11320msgid "Place of first communion" 11321msgstr "Místo prvního přijímání" 11322 11323#: app/Gedcom.php:672 11324msgid "Place of immigration" 11325msgstr "Místo imigrace" 11326 11327#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11329msgid "Place of marriage" 11330msgstr "Místo sňatku" 11331 11332#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11333msgid "Place of marriage banns" 11334msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11335 11336#: app/Gedcom.php:714 11337msgid "Place of naturalization" 11338msgstr "Místo udělení občanství" 11339 11340#: app/Gedcom.php:724 11341msgid "Place of ordination" 11342msgstr "Místo vysvěcení" 11343 11344#: app/Gedcom.php:732 11345msgid "Place of residence" 11346msgstr "Místo bydliště" 11347 11348#. I18N: Name of a module 11349#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11351#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11352#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11353msgid "Places" 11354msgstr "Místa" 11355 11356#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11359msgid "Play" 11360msgstr "Přehrát" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11363msgid "Please enter a valid email address." 11364msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11370msgid "Please try again." 11371msgstr "Zkuste znova, prosím." 11372 11373#. I18N: a month in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:157 11375msgctxt "GENITIVE" 11376msgid "Pluviose" 11377msgstr "Pluviôse" 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:251 11381msgctxt "INSTRUMENTAL" 11382msgid "Pluviose" 11383msgstr "Pluviôse" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:204 11387msgctxt "LOCATIVE" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:109 11393msgctxt "NOMINATIVE" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviôse" 11396 11397#. I18N: Name of a country or state 11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11399msgid "Poland" 11400msgstr "Polsko" 11401 11402#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11403msgctxt "Surname tradition" 11404msgid "Polish" 11405msgstr "polská" 11406 11407#. I18N: A configuration setting 11408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11412msgid "Port number" 11413msgstr "Číslo portu" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/Elements/TempleCode.php:162 11417msgid "Portland, Oregon, United States" 11418msgstr "Portland, Oregon, USA" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/Elements/TempleCode.php:154 11422msgid "Porto Alegre, Brazil" 11423msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11424 11425#. I18N: page orientation 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11429msgid "Portrait" 11430msgstr "Na výšku" 11431 11432#. I18N: Name of a country or state 11433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11434msgid "Portugal" 11435msgstr "Portugalsko" 11436 11437#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11438msgctxt "Surname tradition" 11439msgid "Portuguese" 11440msgstr "portugalská" 11441 11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11445#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11446#: app/Gedcom.php:858 11447msgid "Postal code" 11448msgstr "PSČ" 11449 11450#. I18N: Name of a module 11451#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11452msgid "Powered by webtrees™" 11453msgstr "Běží ve webtrees™" 11454 11455#. I18N: a month in the French republican calendar 11456#: app/Date/FrenchDate.php:165 11457msgctxt "GENITIVE" 11458msgid "Prairial" 11459msgstr "Prairial" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:259 11463msgctxt "INSTRUMENTAL" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "Prairial" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:212 11469msgctxt "LOCATIVE" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:118 11475msgctxt "NOMINATIVE" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11480msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11481msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11484msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11485msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11488msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11489msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11490 11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11494#: resources/views/admin/components.phtml:62 11495#: resources/views/admin/components.phtml:65 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11498#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11501#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11503#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11504msgid "Preferences" 11505msgstr "Předvolby" 11506 11507#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11508#, php-format 11509msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11510msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11511 11512#. I18N: A configuration setting 11513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11514msgid "Preferred contact method" 11515msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11516 11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11518#: app/Elements/TempleCode.php:161 11519msgid "President’s Office" 11520msgstr "Kancelář prezidenta" 11521 11522#. I18N: Location of an LDS church temple 11523#: app/Elements/TempleCode.php:163 11524msgid "Preston, England" 11525msgstr "Preston, Anglie" 11526 11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11530msgid "Preview" 11531msgstr "Předběžný náhled" 11532 11533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11534msgid "Priest" 11535msgstr "Kněz" 11536 11537#. I18N: The first day in the French republican calendar 11538#: app/Date/FrenchDate.php:301 11539msgid "Primidi" 11540msgstr "Primidi" 11541 11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11543msgid "Print basic events when blank" 11544msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11545 11546#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11547#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11548msgid "Priority" 11549msgstr "Priorita" 11550 11551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11552#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11553msgid "Privacy" 11554msgstr "Soukromí" 11555 11556#. I18N: Name of a module 11557#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11558#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11559msgid "Privacy policy" 11560msgstr "Strategie soukromí" 11561 11562#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11564msgid "Privacy restrictions" 11565msgstr "Omezení soukromí" 11566 11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11568msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11569msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11570 11571#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11572#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11573#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11574#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11575#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11576msgid "Private" 11577msgstr "Soukromé" 11578 11579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11580msgid "Private key" 11581msgstr "Privátní klíč" 11582 11583#: app/Gedcom.php:725 11584msgid "Probate" 11585msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11586 11587#: app/Gedcom.php:726 11588msgid "Property" 11589msgstr "Vlastnictví" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/Elements/TempleCode.php:164 11593msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11594msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:165 11598msgid "Provo, Utah, United States" 11599msgstr "Provo, Utah, USA" 11600 11601#. I18N: An individual that represents another 11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11603msgid "Proxy" 11604msgstr "Zmocněnec" 11605 11606#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11608msgid "Publication" 11609msgstr "Publikace" 11610 11611#. I18N: Name of a country or state 11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11613msgid "Puerto Rico" 11614msgstr "Portoriko" 11615 11616#. I18N: Name of a country or state 11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11618msgid "Qatar" 11619msgstr "Katar" 11620 11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11622#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11623#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11624#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11625#: app/Gedcom.php:926 11626msgid "Quality of data" 11627msgstr "Kvalita údajů" 11628 11629#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11630#: app/Date/FrenchDate.php:307 11631msgid "Quartidi" 11632msgstr "Quartidi" 11633 11634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11636msgid "Question" 11637msgstr "Otázka" 11638 11639#. I18N: Location of an LDS church temple 11640#: app/Elements/TempleCode.php:166 11641msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11642msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11643 11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11645msgid "Quick family facts" 11646msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11647 11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11649msgid "Quick individual facts" 11650msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11651 11652#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11653#: app/Date/FrenchDate.php:309 11654msgid "Quintidi" 11655msgstr "Quintidi" 11656 11657#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11660msgid "RE: " 11661msgstr "Odpověď: " 11662 11663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11664msgid "Rabbi" 11665msgstr "Rabín" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:146 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "rabí' al-avval" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:236 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "rabí' al-avval" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:191 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "rabí' al-avval" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:101 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "rabí' al-avval" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:148 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "rabí' ath-thání" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:238 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "rabí' ath-thání" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:193 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "rabí' ath-thání" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:103 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "rabí' ath-thání" 11714 11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11717msgctxt "Female pedigree" 11718msgid "Rada" 11719msgstr "Rada" 11720 11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11723msgctxt "Male pedigree" 11724msgid "Rada" 11725msgstr "Rada" 11726 11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11729msgctxt "Pedigree" 11730msgid "Rada" 11731msgstr "Rada" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:154 11735msgctxt "GENITIVE" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "radžab" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:244 11741msgctxt "INSTRUMENTAL" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "radžab" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:199 11747msgctxt "LOCATIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "radžab" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:109 11753msgctxt "NOMINATIVE" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "radžab" 11756 11757#. I18N: Location of an LDS church temple 11758#: app/Elements/TempleCode.php:167 11759msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11760msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:158 11764msgctxt "GENITIVE" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "ramadán" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:248 11770msgctxt "INSTRUMENTAL" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "ramadán" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:203 11776msgctxt "LOCATIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "ramadán" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:113 11782msgctxt "NOMINATIVE" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "ramadán" 11785 11786#. I18N: Description of the “Slide show” module 11787#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11788msgid "Random images from the current family tree." 11789msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11790 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11792#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11793#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11794#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11795msgid "Re-order children" 11796msgstr "Seřadit děti" 11797 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11801#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11802msgid "Re-order families" 11803msgstr "Přeřadit rodiny" 11804 11805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11808#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11811msgid "Re-order media" 11812msgstr "Přeřadit média" 11813 11814#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11815msgid "Re-order media files" 11816msgstr "Přeskupit soubory médií" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11821msgid "Re-order names" 11822msgstr "Přeřadit jména" 11823 11824#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11826#: resources/views/admin/users.phtml:29 11827#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11830#: resources/views/register-page.phtml:37 11831msgid "Real name" 11832msgstr "Skutečné jméno" 11833 11834#. I18N: Name of a module 11835#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11836#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11837msgid "Recent changes" 11838msgstr "Poslední změny" 11839 11840#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11841msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11842msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/Elements/TempleCode.php:168 11846msgid "Recife, Brazil" 11847msgstr "Recife, Brazílie" 11848 11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11854#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11856#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11857msgid "Record" 11858msgstr "Záznam" 11859 11860#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11863#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11864#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11865msgid "Record ID number" 11866msgstr "Číslo záznamového ID" 11867 11868#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11869msgid "Record file number" 11870msgstr "Číslo záznamového spisu" 11871 11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11873#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11874#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11875msgid "Records" 11876msgstr "Záznamy" 11877 11878#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11879#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11880msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11881msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/Elements/TempleCode.php:169 11885msgid "Redlands, California, United States" 11886msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11887 11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11891#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11892#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11893#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11894msgid "Reference number" 11895msgstr "Referenční číslo" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/Elements/TempleCode.php:170 11899msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11900msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11901 11902#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11904msgid "Registered partnership" 11905msgstr "Registrované partnerství" 11906 11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11908msgid "Registry officer" 11909msgstr "Matrikář" 11910 11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11912msgctxt "FEMALE" 11913msgid "Registry officer" 11914msgstr "Matrikářka" 11915 11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11917msgctxt "MALE" 11918msgid "Registry officer" 11919msgstr "Matrikář" 11920 11921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11923msgid "Regular expression" 11924msgstr "Regulární výraz" 11925 11926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11927msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11928msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11929 11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11932msgid "Reject" 11933msgstr "Odmítnout" 11934 11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11936msgid "Reject all changes" 11937msgstr "Odmítnout všechny změny" 11938 11939#. I18N: Name of a module/report 11940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11942msgid "Related families" 11943msgstr "Příbuzné rodiny" 11944 11945#. I18N: Name of a report 11946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11948msgid "Related individuals" 11949msgstr "Příbuzní jedinci" 11950 11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11952#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11953#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11954#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11955#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11956msgid "Relationship" 11957msgstr "Příbuzenský vztah" 11958 11959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11961msgid "Relationship to father" 11962msgstr "Vztah k otci" 11963 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11965msgid "Relationship to me" 11966msgstr "Vztah ke mně" 11967 11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11970msgid "Relationship to mother" 11971msgstr "Vztah k matce" 11972 11973#: app/Gedcom.php:660 11974msgid "Relationship to parents" 11975msgstr "Vztah s rodiči" 11976 11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11978#, php-format 11979msgid "Relationship: %s" 11980msgstr "Vztah: %s" 11981 11982#. I18N: Name of a module/chart 11983#. I18N: Configuration option 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11988msgid "Relationships" 11989msgstr "Vztahy" 11990 11991#. I18N: %s are individual’s names 11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11993#, php-format 11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11995msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11996 11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11998#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12001msgid "Religion" 12002msgstr "Náboženství" 12003 12004#: app/Gedcom.php:722 12005msgid "Religious institution" 12006msgstr "Náboženská instituce" 12007 12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12010msgid "Religious marriage" 12011msgstr "Církevní sňatek" 12012 12013#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12014msgid "Reload map" 12015msgstr "Znovu nahrát mapu" 12016 12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12019msgid "Reminder date" 12020msgstr "Datum připomínky" 12021 12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12023msgid "Reminder email frequency (days)" 12024msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12025 12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12027msgid "Remote server" 12028msgstr "Vzdálený server" 12029 12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12035msgid "Remove" 12036msgstr "Odstranit" 12037 12038#. I18N: Name of a module 12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12040msgid "Remove duplicate links" 12041msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12042 12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12044msgid "Remove individual" 12045msgstr "Odstranit osobu" 12046 12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12050msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12051 12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12053msgid "Remove this location?" 12054msgstr "Odstranit toto umístění?" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/Elements/TempleCode.php:171 12058msgid "Reno, Nevada, United States" 12059msgstr "Reno, Nevada, USA" 12060 12061#. I18N: Renumber the records in a family tree 12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12066msgid "Renumber XREFs" 12067msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12070msgid "Replace" 12071msgstr "Nahradit" 12072 12073#. I18N: Description of a “Data fix” module 12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12075msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12076msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12077 12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12079msgid "Replace with" 12080msgstr "Nahradit za" 12081 12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12083msgid "Replacement text" 12084msgstr "Nahrazení textu" 12085 12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12088msgid "Reply" 12089msgstr "Odpovědět" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12095msgid "Report" 12096msgstr "Zpráva" 12097 12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12100msgid "Report phrase" 12101msgstr "Ohlásit frázi" 12102 12103#. I18N: Name of a module 12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12109msgid "Reports" 12110msgstr "Zprávy" 12111 12112#. I18N: Name of a module/list 12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12125#: resources/views/search-results.phtml:72 12126msgid "Repositories" 12127msgstr "Repozitáře" 12128 12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12130#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12137msgid "Repository" 12138msgstr "Repozitář" 12139 12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12141msgid "Repository name" 12142msgstr "Název repozitáře" 12143 12144#. I18N: Name of a country or state 12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12146msgid "Republic of the Congo" 12147msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12152msgid "Request a new password" 12153msgstr "Zažádat o nové heslo" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12157#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12159msgid "Request a new user account" 12160msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12161 12162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12163msgid "Research" 12164msgstr "Bádání" 12165 12166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12168#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12171msgid "Research task" 12172msgstr "Badatelský úkol" 12173 12174#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12176msgid "Research tasks" 12177msgstr "Badatelské úkoly" 12178 12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12180msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12181msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12182 12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12184msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12185msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12186 12187#: app/Gedcom.php:730 12188msgid "Residence" 12189msgstr "Bydliště" 12190 12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12193msgid "Restore the default block layout" 12194msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12195 12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12198msgid "Restrict to immediate family" 12199msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12200 12201#. I18N: a restriction on viewing data 12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12203#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12204#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12205#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12208msgid "Restriction" 12209msgstr "Omezení" 12210 12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12213msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12214 12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12216msgid "Results" 12217msgstr "Výsledky" 12218 12219#: app/Gedcom.php:734 12220msgid "Retirement" 12221msgstr "Odchod do důchodu" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12225msgid "Reunion" 12226msgstr "Réunion" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:172 12230msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12231msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12232 12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12237#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12238#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12239#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12240msgid "Role" 12241msgstr "Postavení" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12245msgid "Romania" 12246msgstr "Rumunsko" 12247 12248#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12249msgid "Romanized" 12250msgstr "Latinkou" 12251 12252#: app/Gedcom.php:698 12253msgid "Romanized name" 12254msgstr "Romanizované jméno" 12255 12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12257msgid "Romanized place" 12258msgstr "Místo latinkou" 12259 12260#: app/Gedcom.php:707 12261msgid "Romanized type" 12262msgstr "Romanizovaný typ" 12263 12264#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12266msgid "Roots" 12267msgstr "Kořeny" 12268 12269#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12270msgid "Rufname" 12271msgstr "Přezdívka" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12274#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12276msgid "Russell" 12277msgstr "Russell" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12281msgid "Russia" 12282msgstr "Rusko" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12286msgid "Rwanda" 12287msgstr "Rwanda" 12288 12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12290msgid "SMTP mail server" 12291msgstr "Emailový server (SMTP)" 12292 12293#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12295msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12296 12297#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12298#, php-format 12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12300msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12301 12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12303#: app/Services/EmailService.php:209 12304msgid "SSL/TLS" 12305msgstr "SSL/TLS" 12306 12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12308#: app/Services/EmailService.php:211 12309msgid "STARTTLS" 12310msgstr "STARTTLS" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:173 12314msgid "Sacramento, California, United States" 12315msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12316 12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12318#: app/Date/HijriDate.php:144 12319msgctxt "GENITIVE" 12320msgid "Safar" 12321msgstr "safar" 12322 12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12324#: app/Date/HijriDate.php:234 12325msgctxt "INSTRUMENTAL" 12326msgid "Safar" 12327msgstr "safar" 12328 12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12330#: app/Date/HijriDate.php:189 12331msgctxt "LOCATIVE" 12332msgid "Safar" 12333msgstr "safar" 12334 12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12336#: app/Date/HijriDate.php:99 12337msgctxt "NOMINATIVE" 12338msgid "Safar" 12339msgstr "safar" 12340 12341#. I18N: The name of a colour-scheme 12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12343msgid "Sage" 12344msgstr "Šedozelené" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12348msgid "Saint Helena" 12349msgstr "Svatá Helena" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12353msgid "Saint Kitts and Nevis" 12354msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12358msgid "Saint Lucia" 12359msgstr "Svatá Lucie" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12363msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12364msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12368msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12369msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:183 12373msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12374msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12375 12376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12377msgid "Same as uploaded file" 12378msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12382msgid "Samoa" 12383msgstr "Samoa" 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:176 12387msgid "San Antonio, Texas, United States" 12388msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:177 12392msgid "San Diego, California, United States" 12393msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:182 12397msgid "San Jose, Costa Rica" 12398msgstr "San Jose, Costa Rica" 12399 12400#. I18N: Name of a country or state 12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12402msgid "San Marino" 12403msgstr "San Marino" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:174 12407msgid "San Salvador, El Salvador" 12408msgstr "San Salvador, El Salvador" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:175 12412msgid "Santiago, Chile" 12413msgstr "Santiago, Chile" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:178 12417msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12418msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:186 12422msgid "Sao Paulo, Brazil" 12423msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12427msgid "Sao Tome and Principe" 12428msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12429 12430#. I18N: abbreviation for Saturday 12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12433msgid "Sat" 12434msgstr "so" 12435 12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12437msgid "Saturday" 12438msgstr "sobota" 12439 12440#. I18N: Name of a country or state 12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12442msgid "Saudi Arabia" 12443msgstr "Saúdská Arábie" 12444 12445#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12446msgid "Schema" 12447msgstr "Schéma" 12448 12449#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12450msgid "School or college" 12451msgstr "Škola nebo univerzita" 12452 12453#. I18N: Name of a country or state 12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12455msgid "Scotland" 12456msgstr "Skotsko" 12457 12458#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12459msgid "Scrapbook" 12460msgstr "Obrázkové album" 12461 12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12464msgctxt "Female pedigree" 12465msgid "Sealing" 12466msgstr "Sealing (snoubení)" 12467 12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12470msgctxt "Male pedigree" 12471msgid "Sealing" 12472msgstr "Sealing (snoubení)" 12473 12474#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12475#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12476msgctxt "Pedigree" 12477msgid "Sealing" 12478msgstr "Sealing (snoubení)" 12479 12480#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12481#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12482#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12483msgid "Sealing canceled (divorce)" 12484msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12485 12486#. I18N: Name of a module 12487#. I18N: A button label. 12488#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12491#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12492#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12493#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12494#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12496#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12497#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12498#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12499msgid "Search" 12500msgstr "Hledat" 12501 12502#. I18N: Name of a module 12503#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12505msgid "Search and replace" 12506msgstr "Hledat a nahradit" 12507 12508#. I18N: Description of a “Data fix” module 12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12510msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12511msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12512 12513#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12515msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12516msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12517 12518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12519msgid "Search filters" 12520msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12521 12522#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12523#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12524msgid "Search for" 12525msgstr "Vyhledat" 12526 12527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12528msgid "Search for locations in an external database." 12529msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12530 12531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12532msgid "Search for place names in an external database." 12533msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12534 12535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12536#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12537#, php-format 12538msgid "Search for place names using %s." 12539msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12540 12541#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12542msgid "Search method" 12543msgstr "Vyhledávací metoda" 12544 12545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12546msgid "Search text/pattern" 12547msgstr "Vyhledat text/výraz" 12548 12549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12550msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12551msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12552 12553#. I18N: Location of an LDS church temple 12554#: app/Elements/TempleCode.php:179 12555msgid "Seattle, Washington, United States" 12556msgstr "Seattle, Washington, USA" 12557 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12559msgid "Second record" 12560msgstr "Druhý záznam" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12564msgid "Secure connection" 12565msgstr "Zabezpečené připojení" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12569msgid "Security code" 12570msgstr "Bezpečnostní kód" 12571 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12573#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12574#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12576#, php-format 12577msgid "See %s for more information." 12578msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12579 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12583msgid "Select" 12584msgstr "Vybrat" 12585 12586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12587msgid "Select a GEDCOM file to import" 12588msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12589 12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12591#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12592msgid "Select a date" 12593msgstr "Vybrat datum" 12594 12595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12596msgid "Select individuals by place or date" 12597msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12598 12599#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12601msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12602msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12603 12604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12605msgid "Select the desired age interval" 12606msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12607 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12609msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12610msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12611 12612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12613msgid "Select two records to merge." 12614msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12615 12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12617msgid "Selector" 12618msgstr "Selektor" 12619 12620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12621msgid "Seller" 12622msgstr "Prodavač" 12623 12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12625msgctxt "FEMALE" 12626msgid "Seller" 12627msgstr "Prodavačka" 12628 12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12630msgctxt "MALE" 12631msgid "Seller" 12632msgstr "Prodavač" 12633 12634#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12635#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12636#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12638msgid "Send" 12639msgstr "Odeslat" 12640 12641#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12642#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12643#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12646msgid "Send a message" 12647msgstr "Poslat zprávu" 12648 12649#: app/Services/MessageService.php:217 12650msgid "Send a message to all users" 12651msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12652 12653#: app/Services/MessageService.php:218 12654msgid "Send a message to users who have never signed in" 12655msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12656 12657#: app/Services/MessageService.php:219 12658msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12659msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12660 12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12662msgid "Send a test email using these settings" 12663msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12664 12665#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12666msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12667msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12668 12669#. I18N: Label for a configuration option 12670#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12671msgid "Send out reminder emails" 12672msgstr "Posílat emailem upozornění" 12673 12674#. I18N: A configuration setting 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12676msgid "Sender email" 12677msgstr "E-mail odesilatele" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12681msgid "Sender name" 12682msgstr "Jméno odesílatele" 12683 12684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12686msgid "Sending email" 12687msgstr "Posílání emailu" 12688 12689#. I18N: A configuration setting 12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12691msgid "Sending server name" 12692msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12693 12694#. I18N: Name of a country or state 12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12696msgid "Senegal" 12697msgstr "Senegal" 12698 12699#. I18N: Location of an LDS church temple 12700#: app/Elements/TempleCode.php:180 12701msgid "Seoul, Korea" 12702msgstr "Soul, Jižní Korea" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12705msgctxt "Abbreviation for September" 12706msgid "Sep" 12707msgstr "zář" 12708 12709#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12710msgid "Separated" 12711msgstr "Odloučení" 12712 12713#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12714msgid "Separation" 12715msgstr "Rozluka" 12716 12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12718msgctxt "GENITIVE" 12719msgid "September" 12720msgstr "září" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12723msgctxt "INSTRUMENTAL" 12724msgid "September" 12725msgstr "zářím" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12728msgctxt "LOCATIVE" 12729msgid "September" 12730msgstr "září" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12735msgctxt "NOMINATIVE" 12736msgid "September" 12737msgstr "září" 12738 12739#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12740#: app/Date/FrenchDate.php:313 12741msgid "Septidi" 12742msgstr "Septidi" 12743 12744#. I18N: Name of a country or state 12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12746msgid "Serbia" 12747msgstr "Sbrsko" 12748 12749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12750msgid "Servant" 12751msgstr "Sluha" 12752 12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12754msgctxt "FEMALE" 12755msgid "Servant" 12756msgstr "Služka" 12757 12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12759msgctxt "MALE" 12760msgid "Servant" 12761msgstr "Sluha" 12762 12763#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12765msgid "Server information" 12766msgstr "Informace o serveru" 12767 12768#. I18N: A configuration setting 12769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12770#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12771#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12773msgid "Server name" 12774msgstr "Jméno serveru" 12775 12776#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12777msgid "Set a new password" 12778msgstr "Nastavte nové heslo" 12779 12780#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12781msgid "Set as default" 12782msgstr "Nastavit jako výchozí" 12783 12784#. I18N: You need to: 12785#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12786#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12787msgid "Set the access level for each tree." 12788msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12792msgid "Set the default blocks for new family trees" 12793msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12797msgid "Set the default blocks for new users" 12798msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12799 12800#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12802msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12803msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12804 12805#. I18N: You need to: 12806#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12807#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12808msgid "Set the status to “approved”." 12809msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12810 12811#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12813msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12814msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12815 12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12817#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12818msgid "Setup wizard for webtrees" 12819msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12820 12821#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12822#: app/Date/FrenchDate.php:311 12823msgid "Sextidi" 12824msgstr "Sextidi" 12825 12826#. I18N: Name of a country or state 12827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12828msgid "Seychelles" 12829msgstr "Seychely" 12830 12831#: app/Date/JalaliDate.php:278 12832msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12833msgid "Shah" 12834msgstr "Shah" 12835 12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12837#: app/Date/JalaliDate.php:149 12838msgctxt "GENITIVE" 12839msgid "Shahrivar" 12840msgstr "Shahrivar" 12841 12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12843#: app/Date/JalaliDate.php:239 12844msgctxt "INSTRUMENTAL" 12845msgid "Shahrivar" 12846msgstr "Shahrivar" 12847 12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12849#: app/Date/JalaliDate.php:194 12850msgctxt "LOCATIVE" 12851msgid "Shahrivar" 12852msgstr "Shahrivar" 12853 12854#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12855#: app/Date/JalaliDate.php:104 12856msgctxt "NOMINATIVE" 12857msgid "Shahrivar" 12858msgstr "Shahrivar" 12859 12860#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12861#: resources/views/individual-page.phtml:68 12862msgid "Share" 12863msgstr "Sdílet" 12864 12865#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12866msgid "Share the URL" 12867msgstr "Sdílet URL" 12868 12869#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12870msgid "Share the anniversary of an event" 12871msgstr "Sdílet výročí události" 12872 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12877#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12878#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12879#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12880#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12881#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12882msgid "Shared note" 12883msgstr "Sdílená poznámka" 12884 12885#. I18N: Name of a module/list 12886#: app/Module/NoteListModule.php:64 12887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12888#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12889msgid "Shared notes" 12890msgstr "Sdílené poznámky" 12891 12892#. I18N: plural noun - things that can be shared 12893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12895msgid "Shares" 12896msgstr "Sdílení" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12899#: app/Date/HijriDate.php:160 12900msgctxt "GENITIVE" 12901msgid "Shawwal" 12902msgstr "šauvál" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12905#: app/Date/HijriDate.php:250 12906msgctxt "INSTRUMENTAL" 12907msgid "Shawwal" 12908msgstr "šauvál" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12911#: app/Date/HijriDate.php:205 12912msgctxt "LOCATIVE" 12913msgid "Shawwal" 12914msgstr "šauvál" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12917#: app/Date/HijriDate.php:115 12918msgctxt "NOMINATIVE" 12919msgid "Shawwal" 12920msgstr "šauvál" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12923#: app/Date/HijriDate.php:156 12924msgctxt "GENITIVE" 12925msgid "Sha’aban" 12926msgstr "ša'bán" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12929#: app/Date/HijriDate.php:246 12930msgctxt "INSTRUMENTAL" 12931msgid "Sha’aban" 12932msgstr "ša'bán" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12935#: app/Date/HijriDate.php:201 12936msgctxt "LOCATIVE" 12937msgid "Sha’aban" 12938msgstr "ša'bán" 12939 12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12941#: app/Date/HijriDate.php:111 12942msgctxt "NOMINATIVE" 12943msgid "Sha’aban" 12944msgstr "ša'bán" 12945 12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12947msgid "She " 12948msgstr "Ona " 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12951msgid "She died" 12952msgstr "Zemřela" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12956msgid "She married" 12957msgstr "Vzala si" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12960msgid "She resided at" 12961msgstr "Pobývala v" 12962 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12964msgid "She was born" 12965msgstr "Narodila se" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12968msgid "She was buried" 12969msgstr "Byla pohřbena" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12972msgid "She was christened" 12973msgstr "Byla pokřtěna" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12976msgid "She was cremated" 12977msgstr "Byla zpopelněna" 12978 12979#. I18N: a month in the Jewish calendar 12980#: app/Date/JewishDate.php:201 12981msgctxt "GENITIVE" 12982msgid "Shevat" 12983msgstr "Ševat" 12984 12985#. I18N: a month in the Jewish calendar 12986#: app/Date/JewishDate.php:305 12987msgctxt "INSTRUMENTAL" 12988msgid "Shevat" 12989msgstr "Ševat" 12990 12991#. I18N: a month in the Jewish calendar 12992#: app/Date/JewishDate.php:253 12993msgctxt "LOCATIVE" 12994msgid "Shevat" 12995msgstr "Ševat" 12996 12997#. I18N: a month in the Jewish calendar 12998#: app/Date/JewishDate.php:149 12999msgctxt "NOMINATIVE" 13000msgid "Shevat" 13001msgstr "Ševat" 13002 13003#. I18N: The name of a colour-scheme 13004#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13005msgid "Shiny Tomato" 13006msgstr "Lesklé rajče" 13007 13008#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13009#: resources/views/help/date.phtml:113 13010msgid "Shortcut" 13011msgstr "Zkratka" 13012 13013#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13014msgid "Shortest marriage" 13015msgstr "Nejkratší manželství" 13016 13017#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13018msgid "Show" 13019msgstr "Ukázat" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13023msgid "Show a download link in the media viewer" 13024msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13025 13026#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13027#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13028msgid "Show a privacy policy." 13029msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13030 13031#. I18N: A configuration setting 13032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13033msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13034msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13035 13036#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13037msgid "Show all media" 13038msgstr "Ukázat všechna média" 13039 13040#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13041msgid "Show all notes" 13042msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13043 13044#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13045msgid "Show all places in a list" 13046msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13047 13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13049msgid "Show all sources" 13050msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13051 13052#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13053#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13054msgid "Show an age cursor" 13055msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13056 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13058msgid "Show children of ancestors" 13059msgstr "Zobrazit děti předků" 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13062msgid "Show couples where either partner married more than once." 13063msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13066msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13067msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13070msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13071msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13074msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13075msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13078msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13079msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13082msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13083msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13084 13085#. I18N: label for yes/no option 13086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13087msgid "Show date of last update" 13088msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13089 13090#. I18N: A configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13092msgid "Show dead individuals" 13093msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13096msgid "Show divorced couples." 13097msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13100msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13101msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13104msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13105msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13108msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13109msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13110 13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13113msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13114msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13117msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13118msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13121msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13122msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13126msgid "Show list of family trees" 13127msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13131msgid "Show living individuals" 13132msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13136msgid "Show names of private individuals" 13137msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13138 13139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13143msgid "Show notes" 13144msgstr "Zobrazit poznámky" 13145 13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13147msgid "Show occupations" 13148msgstr "Zobrazit povolání" 13149 13150#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13152msgid "Show only events of living individuals" 13153msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13154 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13156msgid "Show only females." 13157msgstr "Zobrazit jen ženy." 13158 13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13160msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13161msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13162 13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13164msgid "Show only individuals, events, or all" 13165msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13166 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13168msgid "Show only males." 13169msgstr "Zobrazit jen muže." 13170 13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13173msgid "Show parents" 13174msgstr "Ukázat rodiče" 13175 13176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13177#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13179#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13180#: resources/views/login-page.phtml:47 13181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13182#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13183#: resources/views/register-page.phtml:76 13184#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13185#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13186#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13187#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13188msgid "Show password" 13189msgstr "Zobrazit heslo" 13190 13191#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13192msgid "Show pending changes" 13193msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13194 13195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13198msgid "Show photos" 13199msgstr "Zobrazovat fotky" 13200 13201#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13202msgid "Show place hierarchy" 13203msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13204 13205#. I18N: A configuration setting 13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13207msgid "Show private relationships" 13208msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13209 13210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13211msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13212msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13213 13214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13215msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13216msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13217 13218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13219msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13220msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13221 13222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13223msgid "Show residences" 13224msgstr "Zobrazit bydliště" 13225 13226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13227msgid "Show slide show controls" 13228msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13229 13230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13235msgid "Show sources" 13236msgstr "Zobrazit prameny" 13237 13238#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13239#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13240#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13241msgid "Show spouses" 13242msgstr "Zobrazit partnery" 13243 13244#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13246#, php-format 13247msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13248msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13249 13250#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13251#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13252msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13253msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13254 13255#. I18N: label for a yes/no option 13256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13257msgid "Show the date and time" 13258msgstr "Zobrazit datum a čas" 13259 13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13261msgid "Show the date and time of update" 13262msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13263 13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13265msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13266msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13267 13268#. I18N: A configuration setting 13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13270msgid "Show the family tree" 13271msgstr "Zobrazit rodokmen" 13272 13273#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13274msgid "Show the list of individuals" 13275msgstr "Ukázat seznam osob" 13276 13277#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13278msgid "Show the list of surnames" 13279msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13280 13281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13282#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13283msgid "Show the location of an event on an external map." 13284msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13285 13286#. I18N: Description of the “Places” module 13287#: app/Module/PlacesModule.php:96 13288msgid "Show the location of events on a map." 13289msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13290 13291#. I18N: label for a yes/no option 13292#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13293msgid "Show the user who made the change" 13294msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13295 13296#. I18N: Label for a configuration option 13297#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13298#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13299#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13300msgid "Show this block for which languages" 13301msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13302 13303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13304msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13305msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13306 13307#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13311msgid "Show to managers" 13312msgstr "Zobrazit správcům" 13313 13314#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13320msgid "Show to members" 13321msgstr "Zobrazit členům" 13322 13323#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13329msgid "Show to visitors" 13330msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13331 13332#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13334msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13335msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13336 13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13339msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13340msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13341 13342#. I18N: %s are placeholders for numbers 13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13345#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13346#, php-format 13347msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13348msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13349 13350#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13351msgid "Sibling" 13352msgstr "Sourozenec" 13353 13354#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13355msgid "Siblings" 13356msgstr "Sourozenci" 13357 13358#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13359#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13360msgid "Sidebar" 13361msgstr "Postranní panel" 13362 13363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13366#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13367msgid "Sidebars" 13368msgstr "Postranní panely" 13369 13370#. I18N: Name of a country or state 13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13372msgid "Sierra Leone" 13373msgstr "Sierra Leone" 13374 13375#. I18N: Name of a module 13376#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13377#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13378msgid "Sign in" 13379msgstr "Přihlásit se" 13380 13381#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13382#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13383msgid "Sign out" 13384msgstr "Odhlásit se" 13385 13386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13388msgid "Sign-in and registration" 13389msgstr "Přihlášení a registrace" 13390 13391#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13392msgid "Signature" 13393msgstr "Signatura" 13394 13395#: resources/views/help/date.phtml:138 13396msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13397msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13398 13399#. I18N: Name of a country or state 13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13401msgid "Singapore" 13402msgstr "Singapur" 13403 13404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13406msgid "Sister" 13407msgstr "Sestra" 13408 13409#. I18N: A configuration setting 13410#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13411#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13412#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13413#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13414msgid "Site identification code" 13415msgstr "Identifikační kód webu" 13416 13417#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13419#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13420msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13421msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13422 13423#. I18N: A configuration setting 13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13426msgid "Site verification code" 13427msgstr "Ověřovací kód webu" 13428 13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13431msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13432msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13433 13434#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13435#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13436msgid "Sitemaps" 13437msgstr "Mapa webu" 13438 13439#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13441msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13442msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:211 13446msgctxt "GENITIVE" 13447msgid "Sivan" 13448msgstr "Sivan" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:315 13452msgctxt "INSTRUMENTAL" 13453msgid "Sivan" 13454msgstr "Sivan" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:263 13458msgctxt "LOCATIVE" 13459msgid "Sivan" 13460msgstr "Sivan" 13461 13462#. I18N: a month in the Jewish calendar 13463#: app/Date/JewishDate.php:159 13464msgctxt "NOMINATIVE" 13465msgid "Sivan" 13466msgstr "Sivan" 13467 13468#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13469#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13470#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13471msgid "Skip to content" 13472msgstr "Přeskočit na obsah" 13473 13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13475msgid "Slave" 13476msgstr "Otrok" 13477 13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13479msgctxt "FEMALE" 13480msgid "Slave" 13481msgstr "Otrokyně" 13482 13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13484msgctxt "MALE" 13485msgid "Slave" 13486msgstr "Otrok" 13487 13488#. I18N: Name of a module 13489#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13490msgid "Slide show" 13491msgstr "Promítání obrázků" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13495msgid "Slovakia" 13496msgstr "Slovensko" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13500msgid "Slovenia" 13501msgstr "Slovinsko" 13502 13503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13504msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13505msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13506 13507#. I18N: Location of an LDS church temple 13508#: app/Elements/TempleCode.php:185 13509msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13510msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13511 13512#: app/Gedcom.php:756 13513msgid "Social security number" 13514msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13518msgid "Solomon Islands" 13519msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13523msgid "Somalia" 13524msgstr "Somálsko" 13525 13526#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13528msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13529msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13530 13531#. I18N: Description of a “Data fix” module 13532#: app/Module/FixNameTags.php:95 13533msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13534msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13535 13536#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13537msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13538msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13539 13540#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13542msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13543msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13544 13545#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13547msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13548msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13549 13550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13554msgid "Son" 13555msgstr "Syn" 13556 13557#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13559#, php-format 13560msgid "Son of %s" 13561msgstr "Syn od %s" 13562 13563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13564#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13565msgid "Sort date" 13566msgstr "Třídit datum" 13567 13568#. I18N: Label for a configuration option 13569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13570#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13577#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13578#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13584msgid "Sort order" 13585msgstr "Řazení" 13586 13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13588msgid "Sort time" 13589msgstr "Doba třídění" 13590 13591#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13593msgid "Sosa" 13594msgstr "Sosa" 13595 13596#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13597msgid "Sosa-Stradonitz number" 13598msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13599 13600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13601msgid "Sounds like" 13602msgstr "Zní jako" 13603 13604#. I18N: Name of a module/report 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13609#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13610#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13612#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13613#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13614#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13618#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13623#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13639msgid "Source" 13640msgstr "Pramen" 13641 13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13644#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13645#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13646#: app/Gedcom.php:917 13647msgid "Source citation" 13648msgstr "Citace pramene" 13649 13650#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13651msgid "Source citations" 13652msgstr "Citace pramene" 13653 13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13655msgid "Source type" 13656msgstr "Typ pramene" 13657 13658#. I18N: Name of a module/list 13659#. I18N: Name of a module 13660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13661#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13662#: app/Services/AdminService.php:183 13663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13664#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13665#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13666#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13670#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13674#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13675#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13676#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13677#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13678#: resources/views/search-results.phtml:61 13679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13684msgid "Sources" 13685msgstr "Prameny" 13686 13687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13688msgid "Sources to the events" 13689msgstr "Prameny k událostem" 13690 13691#. I18N: Name of a country or state 13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13693msgid "South Africa" 13694msgstr "Jihoafrická republika" 13695 13696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13697msgid "South America" 13698msgstr "Jižní Amerika" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13702msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13703msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13707msgid "South Sudan" 13708msgstr "Jižní Súdán" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13712msgid "Spain" 13713msgstr "Španělsko" 13714 13715#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13716msgctxt "Surname tradition" 13717msgid "Spanish" 13718msgstr "španělská" 13719 13720#. I18N: Location of an LDS church temple 13721#: app/Elements/TempleCode.php:188 13722msgid "Spokane, Washington, United States" 13723msgstr "Spokane, Washington, USA" 13724 13725#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13732msgid "Spouse" 13733msgstr "Partner" 13734 13735#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13736#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13739msgid "Spouses" 13740msgstr "Manžel(ka)" 13741 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13747msgid "Spouses and children" 13748msgstr "Partneři a děti" 13749 13750#. I18N: Name of a country or state 13751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13752msgid "Sri Lanka" 13753msgstr "Srí Lanka" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:181 13757msgid "St. George, Utah, United States" 13758msgstr "St. George, Utah, USA" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:184 13762msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13763msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:187 13767msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13768msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13769 13770#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13771msgid "Standard GEDCOM tags" 13772msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13773 13774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13775msgid "Start slide show on page load" 13776msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13777 13778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13779msgid "Start year" 13780msgstr "Počáteční rok" 13781 13782#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13783msgid "Starting range of change dates" 13784msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13785 13786#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13787msgid "Statcounter™" 13788msgstr "Statcounter™" 13789 13790#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13791#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13792#: app/Gedcom.php:859 13793msgid "State" 13794msgstr "Stát/provincie" 13795 13796#. I18N: Name of a module 13797#. I18N: Name of a module/chart 13798#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13799#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13803msgid "Statistics" 13804msgstr "Statistika" 13805 13806#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13807#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13808#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13809#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13812msgid "Status" 13813msgstr "Stav" 13814 13815#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13816#: app/Gedcom.php:744 13817msgid "Status change date" 13818msgstr "Datum změny stavu" 13819 13820#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13821#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13822#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13823#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13824#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13825msgid "Stillborn: exempt" 13826msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13827 13828#. I18N: Location of an LDS church temple 13829#: app/Elements/TempleCode.php:189 13830msgid "Stockholm, Sweden" 13831msgstr "Stockholm, Švédsko" 13832 13833#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13836msgid "Stop" 13837msgstr "Zastavit" 13838 13839#. I18N: Name of a module 13840#: app/Module/StoriesModule.php:206 13841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13843msgid "Stories" 13844msgstr "Příběhy" 13845 13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13847msgid "Story" 13848msgstr "Příběh" 13849 13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13853msgid "Story title" 13854msgstr "Název příběhu" 13855 13856#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13857#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13858#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13859#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13860msgid "Subject" 13861msgstr "Předmět" 13862 13863#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13865#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13866msgid "Submission" 13867msgstr "Podání" 13868 13869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13875msgid "Submitted but not yet cleared" 13876msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13877 13878#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13879#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13880#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13881#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13883msgid "Submitter" 13884msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13885 13886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13887msgid "Submitter name" 13888msgstr "Jméno předkladatele" 13889 13890#. I18N: Name of a module/list 13891#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13892#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13895#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13897#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13898msgid "Submitters" 13899msgstr "Předkladatelé" 13900 13901#. I18N: Name of a country or state 13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13903msgid "Sudan" 13904msgstr "Súdán" 13905 13906#. I18N: abbreviation for Sunday 13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13909msgid "Sun" 13910msgstr "ne" 13911 13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13913msgid "Sunday" 13914msgstr "neděle" 13915 13916#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13918#, php-format 13919msgid "Support and documentation can be found at %s." 13920msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13921 13922#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13923msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13924msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13925 13926#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13927msgid "Support for SQL Server is experimental." 13928msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13929 13930#. I18N: Name of a country or state 13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13932msgid "Suriname" 13933msgstr "Suriname" 13934 13935#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13936#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13937#: resources/views/branches-page.phtml:27 13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13939#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13943#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13944msgid "Surname" 13945msgstr "Příjmení" 13946 13947#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13948msgid "Surname distribution chart" 13949msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13950 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13952msgid "Surname list style" 13953msgstr "Styl seznamu příjmení" 13954 13955#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13956msgid "Surname option" 13957msgstr "Nastavení příjmení" 13958 13959#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13960msgid "Surname prefix" 13961msgstr "Předpona pro příjmení" 13962 13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13964msgid "Surname tradition" 13965msgstr "Tradice příjmení" 13966 13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13971msgid "Surnames" 13972msgstr "Příjmení" 13973 13974#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13975msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13976msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13977 13978#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13979msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13980msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13981 13982#. I18N: Location of an LDS church temple 13983#: app/Elements/TempleCode.php:190 13984msgid "Suva, Fiji" 13985msgstr "Suva, Fiji" 13986 13987#. I18N: Name of a country or state 13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13989msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13990msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13991 13992#. I18N: Reverse the order of two individuals 13993#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13994msgid "Swap individuals" 13995msgstr "Prohodit osoby" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13999msgid "Swaziland" 14000msgstr "Svazijsko" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14004msgid "Sweden" 14005msgstr "Švédsko" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14009msgid "Switzerland" 14010msgstr "Švýcarsko" 14011 14012#. I18N: Location of an LDS church temple 14013#: app/Elements/TempleCode.php:192 14014msgid "Sydney, Australia" 14015msgstr "Sydney, Austrálie" 14016 14017#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14018msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14019msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14023msgid "Syria" 14024msgstr "Sýrie" 14025 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14028msgid "Tab" 14029msgstr "Panel" 14030 14031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14035msgid "Table prefix" 14036msgstr "Předpona tabulek" 14037 14038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14053msgctxt "paper size" 14054msgid "Tabloid" 14055msgstr "Tabloid" 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14061msgid "Tabs" 14062msgstr "Panely" 14063 14064#. I18N: Location of an LDS church temple 14065#: app/Elements/TempleCode.php:193 14066msgid "Taipei, Taiwan" 14067msgstr "Taipei, Taiwan" 14068 14069#. I18N: Name of a country or state 14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14071msgid "Taiwan" 14072msgstr "Tchaj-wan" 14073 14074#. I18N: Name of a country or state 14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14076msgid "Tajikistan" 14077msgstr "Tádžikistán" 14078 14079#. I18N: Location of an LDS church temple 14080#: app/Elements/TempleCode.php:194 14081msgid "Tampico, Mexico" 14082msgstr "Tampico, Mexiko" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:213 14086msgctxt "GENITIVE" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "Tamuz" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:317 14092msgctxt "INSTRUMENTAL" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "Tamuz" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:265 14098msgctxt "LOCATIVE" 14099msgid "Tamuz" 14100msgstr "Tamuz" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:161 14104msgctxt "NOMINATIVE" 14105msgid "Tamuz" 14106msgstr "Tamuz" 14107 14108#. I18N: Name of a country or state 14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14110msgid "Tanzania" 14111msgstr "Tanzanie" 14112 14113#. I18N: The name of a colour-scheme 14114#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14115msgid "Teal Top" 14116msgstr "Modrozelené" 14117 14118#. I18N: A configuration setting 14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14120msgid "Technical help contact" 14121msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14122 14123#. I18N: Location of an LDS church temple 14124#: app/Elements/TempleCode.php:195 14125msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14126msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14127 14128#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14129msgid "Template" 14130msgstr "" 14131 14132#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14133msgid "Templates" 14134msgstr "Šablony" 14135 14136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14138#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14140msgid "Temple" 14141msgstr "Chrám (Temple)" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:199 14145msgctxt "GENITIVE" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "Tevet" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:303 14151msgctxt "INSTRUMENTAL" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "Tevet" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:251 14157msgctxt "LOCATIVE" 14158msgid "Tevet" 14159msgstr "Tevet" 14160 14161#. I18N: a month in the Jewish calendar 14162#: app/Date/JewishDate.php:147 14163msgctxt "NOMINATIVE" 14164msgid "Tevet" 14165msgstr "Tevet" 14166 14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14170#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14171#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14174msgid "Text" 14175msgstr "Text" 14176 14177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14178msgid "Text direction" 14179msgstr "Směr textu" 14180 14181#. I18N: Name of a country or state 14182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14183msgid "Thailand" 14184msgstr "Thajsko" 14185 14186#: resources/views/help/name.phtml:10 14187msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14188msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14189 14190#: resources/views/help/surname.phtml:10 14191msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14192msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14195#, php-format 14196msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14197msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14198 14199#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14200msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14201msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14202 14203#. I18N: Location of an LDS church temple 14204#: app/Elements/TempleCode.php:104 14205msgid "The Hague, Netherlands" 14206msgstr "Haag, Nizozemsko" 14207 14208#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14209#, php-format 14210msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14211msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14214#, php-format 14215msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14216msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14217 14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14220msgid "The PHP temporary folder is missing." 14221msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14222 14223#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14224#, php-format 14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14226msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14229#, php-format 14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14231msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14232 14233#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14234msgid "The URL was copied to the clipboard" 14235msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14236 14237#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14238#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14239#, php-format 14240msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14241msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14242 14243#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14244msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14245msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14246 14247#. I18N: Description of the “Calendar” module 14248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14249msgid "The calendar menu." 14250msgstr "Menu Kalendář." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14255#, php-format 14256msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14257msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14258 14259#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14262#, php-format 14263msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14264msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14265 14266#. I18N: Description of the “Charts” module 14267#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14268msgid "The charts menu." 14269msgstr "Menu Diagramy." 14270 14271#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14272msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14273msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14274 14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14276msgid "The date and time of the last update" 14277msgstr "Datum a čas poslední změny" 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14281#, php-format 14282msgid "The details for “%s” have been updated." 14283msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14284 14285#. I18N: %s is a filename 14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14288#, php-format 14289msgid "The family tree has been exported to %s." 14290msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” already exists." 14295msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” has been created." 14300msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14301 14302#. I18N: %s is the name of a family tree 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14304#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14305#, php-format 14306msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14307msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14308 14309#. I18N: %s is the name of a family tree 14310#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14311#, php-format 14312msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14313msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14316msgid "The family trees have been merged successfully." 14317msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14318 14319#. I18N: Description of the “Family trees” module 14320#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14321msgid "The family trees menu." 14322msgstr "Menu Rodokmeny." 14323 14324#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14326#, php-format 14327msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14328msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14331#, php-format 14332msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14333msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14336#, php-format 14337msgid "The file %s could not be created." 14338msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14342#, php-format 14343msgid "The file %s could not be deleted." 14344msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14347#, php-format 14348msgid "The file %s has been deleted." 14349msgstr "Soubor %s byl smazán." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14352#, php-format 14353msgid "The file %s has been uploaded." 14354msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14355 14356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14358msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14359msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14360 14361#. I18N: %s is a filename 14362#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14364#, php-format 14365msgid "The file “%s” does not exist." 14366msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14367 14368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14369msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14370msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14373#, php-format 14374msgid "The folder %s could not be deleted." 14375msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14378#, php-format 14379msgid "The folder %s has been created." 14380msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s has been deleted." 14385msgstr "Složka %s byla smazána." 14386 14387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14388msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14389msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14392#, php-format 14393msgid "The folder “%s” does not exist." 14394msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14395 14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14397msgid "The following facts and events were found in both records." 14398msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14399 14400#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14403#, php-format 14404msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14405msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14406 14407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14408msgid "The following list shows typical requirements." 14409msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14410 14411#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14412msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14413msgstr "" 14414"Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars " 14415"na vašem serveru?" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14418msgid "The help text has not been written for this item." 14419msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14423msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14424msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14425 14426#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14428msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14429msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14430 14431#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14434#, php-format 14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14436msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14439#, php-format 14440msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14441msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14442 14443#. I18N: Description of the “Lists” module 14444#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14445msgid "The lists menu." 14446msgstr "Menu Seznamy." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14450msgid "The location has been created" 14451msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14452 14453#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14454msgid "The location of this place is not known." 14455msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14458#, php-format 14459msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14460msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14463#, php-format 14464msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14465msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14468msgid "The media object has been created" 14469msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14470 14471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14472msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14473msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14476#, php-format 14477msgid "The message was not sent to %s." 14478msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14482#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14483msgid "The message was not sent." 14484msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14490#, php-format 14491msgid "The message was successfully sent to %s." 14492msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14498#, php-format 14499msgid "The module “%s” has been disabled." 14500msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14504#, php-format 14505msgid "The module “%s” has been enabled." 14506msgstr "Module “%s” je aktivován." 14507 14508#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14510msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14511msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14512 14513#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14515msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14516msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14517 14518#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14519msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14520msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14521 14522#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14523msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14524msgstr "" 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14527msgid "The note has been created" 14528msgstr "Je vytvořena poznámka" 14529 14530#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14531#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14532#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14533#, php-format 14534msgid "The parameter “%s” is missing." 14535msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14538msgid "The password needs to be at least six characters long." 14539msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14540 14541#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14543msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14544msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14547#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14548msgid "The password reset link has expired." 14549msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14550 14551#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14552#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14553msgid "The place hierarchy." 14554msgstr "Hierarchie míst." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14558msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14559msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14563msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14564msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14568#, php-format 14569msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14570msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14573#, php-format 14574msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14575msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14576 14577#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14578#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14579#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14580#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14581#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14582#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14584#, php-format 14585msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14586msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14587 14588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14592msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14593msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14596#, php-format 14597msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14598msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14599 14600#. I18N: Description of the “Reports” module 14601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14602msgid "The reports menu." 14603msgstr "Menu Zprávy." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14606msgid "The repository has been created" 14607msgstr "Je vytvořen repozitář" 14608 14609#. I18N: Description of the “Search” module 14610#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14611msgid "The search menu." 14612msgstr "Menu Hledat." 14613 14614#: app/Services/SearchService.php:1181 14615msgid "The search returned too many results." 14616msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14617 14618#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14619msgid "The server configuration is OK." 14620msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14621 14622#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14623msgid "The server could not understand this request." 14624msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14625 14626#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14627msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14628msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14631#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14632#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14633msgid "The server’s time limit has been reached." 14634msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14635 14636#. I18N: Description of “Statistics” module 14637#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14638msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14639msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14640 14641#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14642msgid "The solution" 14643msgstr "Řešení" 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14646msgid "The source has been created" 14647msgstr "Je vytvořen pramen" 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14650msgid "The submission has been created" 14651msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14654msgid "The submitter has been created" 14655msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14656 14657#: resources/views/help/name.phtml:15 14658#, php-format 14659msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14660msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14661 14662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14664#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14665msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14666msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14667 14668#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14670#, php-format 14671msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14672msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14673msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14674msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14675msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14678msgid "The upgrade is complete." 14679msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14680 14681#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14682#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14683msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14684msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14687#, php-format 14688msgid "The user %s has been deleted." 14689msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14690 14691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14693msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14694msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14698msgid "The username or password is incorrect." 14699msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14700 14701#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14703msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14704msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14726#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14727#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14728msgid "The website preferences have been updated." 14729msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14730 14731#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14732#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14733msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14734msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14735 14736#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14737#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14738#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14740msgid "Theme" 14741msgstr "Motiv" 14742 14743#. I18N: Name of a module 14744#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14745msgid "Theme change" 14746msgstr "Změna vzhledu" 14747 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14750#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14751#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14752msgid "Themes" 14753msgstr "Motivy" 14754 14755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14756msgid "There are no facts for this individual." 14757msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14760msgid "There are no links to this media object." 14761msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14762 14763#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14764msgid "There are no media objects for this individual." 14765msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14766 14767#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14768msgid "There are no notes for this individual." 14769msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14772#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14773msgid "There are no pending changes." 14774msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14775 14776#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14777msgid "There are no research tasks in this family tree." 14778msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14779 14780#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14781msgid "There are no source citations for this individual." 14782msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14783 14784#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14785#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14786#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14787msgid "There are pending changes for you to moderate." 14788msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14789 14790#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14791#, php-format 14792msgid "There have been no changes within the last %s day." 14793msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14794msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14795msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14796msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14797 14798#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14799#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14800#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14801#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14802#: app/Services/MediaFileService.php:227 14803msgid "There was an error uploading your file." 14804msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14805 14806#. I18N: a month in the French republican calendar 14807#: app/Date/FrenchDate.php:169 14808msgctxt "GENITIVE" 14809msgid "Thermidor" 14810msgstr "Thermidor" 14811 14812#. I18N: a month in the French republican calendar 14813#: app/Date/FrenchDate.php:263 14814msgctxt "INSTRUMENTAL" 14815msgid "Thermidor" 14816msgstr "Thermidor" 14817 14818#. I18N: a month in the French republican calendar 14819#: app/Date/FrenchDate.php:216 14820msgctxt "LOCATIVE" 14821msgid "Thermidor" 14822msgstr "Thermidor" 14823 14824#. I18N: a month in the French republican calendar 14825#: app/Date/FrenchDate.php:122 14826msgctxt "NOMINATIVE" 14827msgid "Thermidor" 14828msgstr "Thermidor" 14829 14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14831msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14832msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14833 14834#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14835#, php-format 14836msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14837msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14838 14839#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14840msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14841msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14842 14843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14844msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14845msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14846 14847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14848msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14849msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14850 14851#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14852msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14853msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14854 14855#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14857#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14858#: resources/views/register-page.phtml:54 14859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14860msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14861msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14862 14863#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14864msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14865msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14866 14867#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14868msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14869msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14870 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14872msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14873msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14874 14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14877#, php-format 14878msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14879msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14880 14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14882msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14883msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14884 14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14886#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14887#, php-format 14888msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14889msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14890 14891#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14892#, php-format 14893msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14894msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14895msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14896msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14897msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14898 14899#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14900msgid "This family tree has no images to display." 14901msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14902 14903#. I18N: do not translate the #keywords# 14904#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14905msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14906msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14907 14908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14910#, php-format 14911msgid "This family tree was last updated on %s." 14912msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14913 14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14915msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14916msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14917 14918#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14920msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14921msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14925msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14926msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14927 14928#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14929msgid "This form has expired. Try again." 14930msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14931 14932#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14933msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14934msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14935 14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14937msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14938msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14939 14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14942#, php-format 14943msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14944msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14945 14946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14947msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14948msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14949 14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14952#, php-format 14953msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14954msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14959msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14960msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14961 14962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14970#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14974#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14975#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14976#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14977#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14978#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14979#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14980#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14981#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14982msgid "This information is not available." 14983msgstr "Tato informace není dostupná." 14984 14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14999msgid "This information is private and cannot be shown." 15000msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 15001 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15004msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15005 15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15012msgid "This is case sensitive." 15013msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 15014 15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15019msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15020 15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15024msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15025 15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15029#: resources/views/register-page.phtml:42 15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15032msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15033 15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15035msgid "This link is valid for one hour." 15036msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15037 15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15040msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15041 15042#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15044msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15045 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15052#, php-format 15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15054msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15055 15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15058msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15059 15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15062#, php-format 15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15064msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15065 15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15071msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15072 15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15075msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15081msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15082 15083#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15084#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15086msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15087 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15094#, php-format 15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15096msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15097 15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15100msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15101 15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15104#, php-format 15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15106msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15111msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15116msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15121msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15126msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15130msgid "This option will make it easier for users to download images." 15131msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15136msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15137 15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15141msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15142 15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15145msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15146msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15147 15148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15149#, php-format 15150msgid "This page has been viewed %s time." 15151msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15152msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15153msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15154msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15155 15156#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15157msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15158msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15159 15160#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15161#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15162msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15163msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15164 15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15166msgid "This record does not exist." 15167msgstr "Tento záznam neexistuje." 15168 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15170msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15171msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15172 15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15175#, php-format 15176msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15177msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15178 15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15180msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15181msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15182 15183#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15185#, php-format 15186msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15187msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15188 15189#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15190msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15191msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15192 15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15194msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15195msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15196 15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15198msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15199msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15200 15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15202msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15203msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15206msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15207msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15210msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15211msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15212 15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15214msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15215msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15216 15217#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15218#, php-format 15219msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15220msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15221 15222#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15223msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15224msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15225 15226#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15228msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15229msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15230 15231#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15232msgid "This user account does not have access to any tree." 15233msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15234 15235#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15236msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15237msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15238 15239#: app/Services/UpgradeService.php:290 15240msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15241msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15242 15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15244msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15245msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15248msgid "This website is operated by the following individuals." 15249msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15250 15251#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15252#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15254msgid "This website is temporarily unavailable" 15255msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15256 15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15258msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15259msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15260 15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15262msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15263msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15264 15265#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15266msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15267msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15270msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15271msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15272 15273#. I18N: %s is the name of a family tree 15274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15275#, php-format 15276msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15277msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15278 15279#. I18N: abbreviation for Thursday 15280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15282msgid "Thu" 15283msgstr "čt" 15284 15285#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15286#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15287msgid "Thumbnail image" 15288msgstr "Náhledový obrázek" 15289 15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15292msgid "Thumbnail images" 15293msgstr "Náhledové obrázky" 15294 15295#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15296msgid "Thursday" 15297msgstr "čtvrtek" 15298 15299#. I18N: Location of an LDS church temple 15300#: app/Elements/TempleCode.php:197 15301msgid "Tijuana, Mexico" 15302msgstr "Tijuana, Mexiko" 15303 15304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15305#: app/Gedcom.php:502 15306msgid "Time" 15307msgstr "Čas" 15308 15309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15310#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15311msgid "Time of birth" 15312msgstr "Čas narození" 15313 15314#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15315msgid "Time of birth and time of death" 15316msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15317 15318#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15319#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15320msgid "Time of death" 15321msgstr "Čas úmrtí" 15322 15323#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15324#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15325#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15326msgid "Time of last change" 15327msgstr "Čas poslední změny" 15328 15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15330msgid "Time of status change" 15331msgstr "Čas změny stavu" 15332 15333#. I18N: A configuration setting 15334#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15337#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15338msgid "Time zone" 15339msgstr "Časové pásmo" 15340 15341#. I18N: Name of a module/chart 15342#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15343msgid "Timeline" 15344msgstr "Časová osa" 15345 15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15348msgid "Timestamp" 15349msgstr "Časové razítko" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15353msgid "Timor-Leste" 15354msgstr "Východní Timor" 15355 15356#: app/Date/JalaliDate.php:276 15357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15358msgid "Tir" 15359msgstr "Tir" 15360 15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15362#: app/Date/JalaliDate.php:145 15363msgctxt "GENITIVE" 15364msgid "Tir" 15365msgstr "Tir" 15366 15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15368#: app/Date/JalaliDate.php:235 15369msgctxt "INSTRUMENTAL" 15370msgid "Tir" 15371msgstr "Tir" 15372 15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15374#: app/Date/JalaliDate.php:190 15375msgctxt "LOCATIVE" 15376msgid "Tir" 15377msgstr "Tir" 15378 15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15380#: app/Date/JalaliDate.php:100 15381msgctxt "NOMINATIVE" 15382msgid "Tir" 15383msgstr "Tir" 15384 15385#. I18N: a month in the Jewish calendar 15386#: app/Date/JewishDate.php:193 15387msgctxt "GENITIVE" 15388msgid "Tishrei" 15389msgstr "Tišri" 15390 15391#. I18N: a month in the Jewish calendar 15392#: app/Date/JewishDate.php:297 15393msgctxt "INSTRUMENTAL" 15394msgid "Tishrei" 15395msgstr "Tišri" 15396 15397#. I18N: a month in the Jewish calendar 15398#: app/Date/JewishDate.php:245 15399msgctxt "LOCATIVE" 15400msgid "Tishrei" 15401msgstr "Tišri" 15402 15403#. I18N: a month in the Jewish calendar 15404#: app/Date/JewishDate.php:141 15405msgctxt "NOMINATIVE" 15406msgid "Tishrei" 15407msgstr "Tišri" 15408 15409#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15410#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15411#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15416#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15420#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15421#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15423msgid "Title" 15424msgstr "Název" 15425 15426#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15427#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15428#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15429msgctxt "Email recipient" 15430msgid "To" 15431msgstr "Do" 15432 15433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15435msgctxt "End of date range" 15436msgid "To" 15437msgstr "Do" 15438 15439#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15440msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15441msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15442 15443#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15444msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15445msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15446 15447#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15448msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15449msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15450 15451#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15452msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15453msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15454 15455#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15457msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15458msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15459 15460#. I18N: “Apache” is a software program. 15461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15462msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15463msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15464 15465#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15466#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15467msgid "To set a new password, follow this link." 15468msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15469 15470#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15472msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15473msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15474 15475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15476msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15477msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15478 15479#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15480#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15481#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15482#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15484msgid "To use this service, you need an API key." 15485msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15486 15487#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15488msgid "To use this service, you need an account." 15489msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15493msgid "Togo" 15494msgstr "Togo" 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15498msgid "Tokelau" 15499msgstr "Tokelau" 15500 15501#. I18N: Location of an LDS church temple 15502#: app/Elements/TempleCode.php:198 15503msgid "Tokyo, Japan" 15504msgstr "Tokio, Japonsko" 15505 15506#. I18N: Type of media object 15507#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15508msgid "Tombstone" 15509msgstr "Náhrobek" 15510 15511#. I18N: Name of a country or state 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15513msgid "Tonga" 15514msgstr "Tonga" 15515 15516#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15517msgid "Too many requests. Try again later." 15518msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15519 15520#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15522#, php-format 15523msgid "Top %s given name" 15524msgid_plural "Top %s given names" 15525msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15526msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15527msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15528 15529#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15530#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15531#, php-format 15532msgid "Top %s surname" 15533msgid_plural "Top %s surnames" 15534msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15535msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15536msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15537 15538#. I18N: i.e. most popular given name. 15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15540msgid "Top given name" 15541msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15542 15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15545#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15546msgid "Top given names" 15547msgstr "Nejčastější křestní jména" 15548 15549#. I18N: i.e. most popular surname. 15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15551msgid "Top surname" 15552msgstr "Nejčastější příjmení" 15553 15554#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15556#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15557msgid "Top surnames" 15558msgstr "Nejčastější příjmení" 15559 15560#. I18N: Location of an LDS church temple 15561#: app/Elements/TempleCode.php:199 15562msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15563msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15564 15565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15566#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15567#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15568#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15569#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15570#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15571#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15574#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15575#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15576#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15577#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15581msgid "Total" 15582msgstr "Celkem" 15583 15584#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15585msgid "Total accepted changes: " 15586msgstr "Celkem přijatých změn: " 15587 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15589msgid "Total births" 15590msgstr "Celkem narození" 15591 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15593msgid "Total dead" 15594msgstr "Celkem zesnulých" 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15597msgid "Total deaths" 15598msgstr "Celkem úmrtí" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15601msgid "Total divorces" 15602msgstr "Celkem rozvodů" 15603 15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15607msgid "Total events" 15608msgstr "Celkem událostí" 15609 15610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15611#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15617msgid "Total families" 15618msgstr "Celkem rodin" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15621msgid "Total females" 15622msgstr "Celkem žen" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15625msgid "Total given names" 15626msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15632#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15640msgid "Total individuals" 15641msgstr "Celkem osob" 15642 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15644msgid "Total living" 15645msgstr "Celkem žijících" 15646 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15648msgid "Total males" 15649msgstr "Celkem mužů" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15652msgid "Total marriages" 15653msgstr "Celkem manželství" 15654 15655#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15656msgid "Total pending changes: " 15657msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15658 15659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15662msgid "Total surnames" 15663msgstr "Celkem příjmení" 15664 15665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15666msgid "Total users" 15667msgstr "Celkem uživatelů" 15668 15669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15670#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15673#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15674#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15678msgid "Tracking and analytics" 15679msgstr "Sledování a analytika" 15680 15681#: app/Gedcom.php:887 15682msgid "Trailer" 15683msgstr "Trailer" 15684 15685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15689msgid "Tree" 15690msgstr "Strom" 15691 15692#. I18N: The third day in the French republican calendar 15693#: app/Date/FrenchDate.php:305 15694msgid "Tridi" 15695msgstr "Tridi" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15699msgid "Trinidad and Tobago" 15700msgstr "Trinidad a Tobago" 15701 15702#. I18N: Location of an LDS church temple 15703#: app/Elements/TempleCode.php:200 15704msgid "Trujillo, Peru" 15705msgstr "Trujillo, Peru" 15706 15707#. I18N: abbreviation for Tuesday 15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15710msgid "Tue" 15711msgstr "út" 15712 15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15714msgid "Tuesday" 15715msgstr "úterý" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15719msgid "Tunisia" 15720msgstr "Tunisko" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15724msgid "Turkey" 15725msgstr "Turecko" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15729msgid "Turkmenistan" 15730msgstr "Turkmenistán" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15734msgid "Turks and Caicos Islands" 15735msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15739msgid "Tuvalu" 15740msgstr "Tuvalu" 15741 15742#. I18N: Location of an LDS church temple 15743#: app/Elements/TempleCode.php:196 15744msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15745msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15746 15747#. I18N: Location of an LDS church temple 15748#: app/Elements/TempleCode.php:201 15749msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15750msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15751 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15760#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15761#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15762#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15765#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15766#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15767#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15770#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15772#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15773msgid "Type" 15774msgstr "Typ" 15775 15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15777msgid "Type of abbreviation" 15778msgstr "Typ zkratky" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15781msgid "Type of administrative ID" 15782msgstr "Typ administrativního ID" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15785msgid "Type of demographic data" 15786msgstr "Typ demografického údaje" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15789msgid "Type of event" 15790msgstr "Typ události" 15791 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15793msgid "Type of fact" 15794msgstr "Typ faktu" 15795 15796#: app/Gedcom.php:669 15797msgid "Type of identification number" 15798msgstr "Typ identifikačního čísla" 15799 15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15801msgid "Type of location" 15802msgstr "Typ místa" 15803 15804#: app/Gedcom.php:469 15805msgid "Type of marriage" 15806msgstr "Typ sňatku" 15807 15808#: app/Gedcom.php:710 15809msgid "Type of name" 15810msgstr "Typ jména" 15811 15812#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15813#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15814msgid "Type of reference number" 15815msgstr "Typ referenčního čísla" 15816 15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15818msgid "Type of research task" 15819msgstr "Typ badatelského úkolu" 15820 15821#. I18N: A configuration setting 15822#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15824#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15826#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15827#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15828#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15830#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15835#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15837msgid "URL" 15838msgstr "URL" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15842msgid "US Minor Outlying Islands" 15843msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15847msgid "US Virgin Islands" 15848msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15852msgid "Uganda" 15853msgstr "Uganda" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15857msgid "Ukraine" 15858msgstr "Ukrajina" 15859 15860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15866msgid "Uncleared: insufficient data" 15867msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15868 15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15878#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15879#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15887#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15888#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15892msgid "Unique identifier" 15893msgstr "Jedinečný identifikátor" 15894 15895#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15897msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15898msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15902msgid "United Arab Emirates" 15903msgstr "Spojené arabské emiráty" 15904 15905#. I18N: Name of a country or state 15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15907msgid "United Kingdom" 15908msgstr "Velká Británie" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15912msgid "United States" 15913msgstr "Spojené státy" 15914 15915#. I18N: Name of a country or state 15916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15917#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15920msgid "Unknown" 15921msgstr "Neznámé" 15922 15923#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15924msgctxt "unknown century" 15925msgid "Unknown" 15926msgstr "Neznámé" 15927 15928#: app/Elements/SexValue.php:87 15929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15934msgctxt "unknown gender" 15935msgid "Unknown" 15936msgstr "Neznámé" 15937 15938#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15939msgctxt "unknown people" 15940msgid "Unknown" 15941msgstr "Neznámí" 15942 15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15944#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15945msgid "Unlink" 15946msgstr "Odpojit" 15947 15948#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15949msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15950msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15951 15952#: resources/views/admin/media.phtml:50 15953msgid "Unused files" 15954msgstr "Nepoužité soubory" 15955 15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15957#, php-format 15958msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15959msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15960 15961#. I18N: Name of a module 15962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15963msgid "Upcoming events" 15964msgstr "Nadcházející události" 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15967msgid "Update" 15968msgstr "Aktualizovat" 15969 15970#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15971msgid "Update all" 15972msgstr "Aktualizovat všechno" 15973 15974#. I18N: Name of a module 15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15976msgid "Update place names" 15977msgstr "Aktualizovat jména míst" 15978 15979#. I18N: Description of a “Data fix” module 15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15981msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15982msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15983 15984#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15985#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15986msgid "Updated at" 15987msgstr "Aktualizováno dne" 15988 15989#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15990#. I18N: %s is a version number 15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15994#, php-format 15995msgid "Upgrade to webtrees %s." 15996msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16000msgid "Upgrade wizard" 16001msgstr "Průvodce aktualizací" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16005msgid "Upload media files" 16006msgstr "Nahrát soubory médií" 16007 16008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16009msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16010msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 16011 16012#. I18N: Name of a country or state 16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16014msgid "Uruguay" 16015msgstr "Uruguay" 16016 16017#: app/Services/EmailService.php:225 16018msgid "Use SMTP to send messages" 16019msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 16020 16021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16022msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16023msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 16024 16025#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16026msgid "Use an external service to find locations." 16027msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 16028 16029#. I18N: placeholder text for new-password field 16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16032#: resources/views/register-page.phtml:76 16033#, php-format 16034msgid "Use at least %s character." 16035msgid_plural "Use at least %s characters." 16036msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16037msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16038msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16039 16040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16043msgid "Use colors" 16044msgstr "Použít barvy" 16045 16046#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16047msgid "Use compact layout" 16048msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16049 16050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16055msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16056msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16059msgid "Use maps in webtrees." 16060msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16061 16062#. I18N: A configuration setting 16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16064msgid "Use password" 16065msgstr "Použij heslo" 16066 16067#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16068#: app/Services/EmailService.php:224 16069msgid "Use sendmail to send messages" 16070msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16071 16072#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16074msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16075msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16076 16077#. I18N: A configuration setting 16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16079msgid "Use silhouettes" 16080msgstr "Používat siluety" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16083msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16084msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16085 16086#: resources/views/register-page.phtml:91 16087msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16088msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16089 16090#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16095msgid "User" 16096msgstr "Uživatel" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16100#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16102#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16104msgid "User administration" 16105msgstr "Správa uživatelů" 16106 16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16108msgid "User didn’t verify within 7 days." 16109msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16110 16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16112msgid "User not verified by administrator." 16113msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16116msgid "User verification" 16117msgstr "Ověření uživatele" 16118 16119#. I18N: A configuration setting 16120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16123#: resources/views/admin/users.phtml:28 16124#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16125#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16126#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16127#: resources/views/login-page.phtml:35 16128#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16130#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16131#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16132#: resources/views/register-page.phtml:61 16133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16134msgid "Username" 16135msgstr "Uživatelské jméno" 16136 16137#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16139msgid "Username or email address" 16140msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16141 16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16145#: resources/views/register-page.phtml:66 16146msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16147msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16148 16149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16152msgid "Users" 16153msgstr "Uživatelé" 16154 16155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16156msgid "User’s account has been inactive too long: " 16157msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16161msgid "Uzbekistan" 16162msgstr "Uzbekistán" 16163 16164#. I18N: Location of an LDS church temple 16165#: app/Elements/TempleCode.php:202 16166msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16167msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16168 16169#. I18N: Name of a country or state 16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16171msgid "Vanuatu" 16172msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16173 16174#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16176msgid "Various statistics charts." 16177msgstr "Různé statistické diagramy." 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16181msgid "Vatican City" 16182msgstr "Vatikán" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:149 16186msgctxt "GENITIVE" 16187msgid "Vendemiaire" 16188msgstr "Vendémiaire" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:243 16192msgctxt "INSTRUMENTAL" 16193msgid "Vendemiaire" 16194msgstr "Vendémiaire" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:196 16198msgctxt "LOCATIVE" 16199msgid "Vendemiaire" 16200msgstr "Vendémiaire" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:101 16204msgctxt "NOMINATIVE" 16205msgid "Vendemiaire" 16206msgstr "Vendémiaire" 16207 16208#. I18N: Name of a country or state 16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16210msgid "Venezuela" 16211msgstr "Venezuela" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:159 16215msgctxt "GENITIVE" 16216msgid "Ventose" 16217msgstr "Ventôse" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:253 16221msgctxt "INSTRUMENTAL" 16222msgid "Ventose" 16223msgstr "Ventôse" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:206 16227msgctxt "LOCATIVE" 16228msgid "Ventose" 16229msgstr "Ventôse" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:111 16233msgctxt "NOMINATIVE" 16234msgid "Ventose" 16235msgstr "Ventôse" 16236 16237#. I18N: Location of an LDS church temple 16238#: app/Elements/TempleCode.php:203 16239msgid "Veracruz, Mexico" 16240msgstr "Veracruz, Mexiko" 16241 16242#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16243#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16244#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16245msgid "Verified" 16246msgstr "Ověřeno" 16247 16248#. I18N: Location of an LDS church temple 16249#: app/Elements/TempleCode.php:204 16250msgid "Vernal, Utah, United States" 16251msgstr "Vernal, Utah, USA" 16252 16253#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16254#: app/Gedcom.php:530 16255msgid "Version" 16256msgstr "Verze" 16257 16258#. I18N: Type of media object 16259#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16260msgid "Video" 16261msgstr "Video" 16262 16263#. I18N: Name of a country or state 16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16265msgid "Vietnam" 16266msgstr "Vietnam" 16267 16268#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16269#, php-format 16270msgid "View table of events occurring in %s" 16271msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16272 16273#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16274msgid "View this day" 16275msgstr "Zobrazit tento den" 16276 16277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16278#: resources/views/fact.phtml:110 16279#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16280#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16281msgid "View this family" 16282msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16283 16284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16285#, php-format 16286msgid "View this location using %s" 16287msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16288 16289#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16290msgid "View this month" 16291msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16292 16293#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16294msgid "View this year" 16295msgstr "Zobrazit tento rok" 16296 16297#. I18N: Location of an LDS church temple 16298#: app/Elements/TempleCode.php:205 16299msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16300msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16301 16302#. I18N: A configuration setting 16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16304#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16305msgid "Visible online" 16306msgstr "Viditelný online" 16307 16308#. I18N: A configuration setting 16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16311msgid "Visible to other users when online" 16312msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16313 16314#. I18N: Listbox entry; name of a role 16315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16320msgid "Visitor" 16321msgstr "Návštěvník" 16322 16323#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16324#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16325#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16328msgid "Vital records" 16329msgstr "Životní záznamy" 16330 16331#. I18N: Name of a country or state 16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16333msgid "Wales" 16334msgstr "Wales" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16338msgid "Wallis and Futuna" 16339msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16340 16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16342msgid "Ward" 16343msgstr "Svěřenec" 16344 16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16346msgctxt "FEMALE" 16347msgid "Ward" 16348msgstr "Svěřenkyně" 16349 16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16351msgctxt "MALE" 16352msgid "Ward" 16353msgstr "Svěřenec" 16354 16355#. I18N: Location of an LDS church temple 16356#: app/Elements/TempleCode.php:206 16357msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16358msgstr "Washington, DC, USA" 16359 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16361msgid "Watermarks" 16362msgstr "Vodoznaky" 16363 16364#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16366msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16367msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16368 16369#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16370#, php-format 16371msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16372msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16373 16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16377msgid "Website" 16378msgstr "Webová stránka" 16379 16380#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16382msgid "Website logs" 16383msgstr "Deníky webové stránky" 16384 16385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16387msgid "Website preferences" 16388msgstr "Předvolby webové stránky" 16389 16390#. I18N: abbreviation for Wednesday 16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16393msgid "Wed" 16394msgstr "st" 16395 16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16397msgid "Wednesday" 16398msgstr "středa" 16399 16400#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16401msgid "Weight" 16402msgstr "Váha" 16403 16404#. I18N: A %s is the user’s name 16405#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16406#, php-format 16407msgid "Welcome %s" 16408msgstr "Vítejte %s" 16409 16410#. I18N: A configuration setting 16411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16412msgid "Welcome text on sign-in page" 16413msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16414 16415#: resources/views/login-page.phtml:23 16416msgid "Welcome to this genealogy website" 16417msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16418 16419#. I18N: Name of a country or state 16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16421msgid "Western Sahara" 16422msgstr "Západní Sahara" 16423 16424#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16426msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16427msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16428 16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16430msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16431msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16432 16433#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16434msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16435msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16436 16437#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16439msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16440msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16441 16442#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16443msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16444msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16445 16446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16447msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16448msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16449 16450#. I18N: Label for a configuration option 16451#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16452msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16453msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16454 16455#. I18N: A configuration setting 16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16457msgid "Who can upload new media files" 16458msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16459 16460#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16461#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16462msgid "Who is online" 16463msgstr "Kdo je online" 16464 16465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16466msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16467msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16468 16469#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16470msgid "Widow" 16471msgstr "Vdova" 16472 16473#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16474msgid "Widower" 16475msgstr "Vdovec" 16476 16477#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16478#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16481#: resources/views/fact-date.phtml:141 16482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16491msgid "Wife" 16492msgstr "Manželka" 16493 16494#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16495msgid "Wife’s age" 16496msgstr "Manželčin věk" 16497 16498#: app/Gedcom.php:759 16499msgid "Will" 16500msgstr "Závěť" 16501 16502#. I18N: Location of an LDS church temple 16503#: app/Elements/TempleCode.php:207 16504msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16505msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16506 16507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16509msgid "With sources" 16510msgstr "S prameny" 16511 16512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16514msgid "Without sources" 16515msgstr "Bez pramenů" 16516 16517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16518msgid "Witness" 16519msgstr "Svědek" 16520 16521#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16522msgid "Witnesses" 16523msgstr "Svědci" 16524 16525#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16526#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16527#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16528msgid "Wives take their husband’s surname." 16529msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16530 16531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16533#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16535msgid "World" 16536msgstr "Svět" 16537 16538#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16539#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16540msgid "Yahrzeit" 16541msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16542 16543#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16544#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16545msgid "Yahrzeiten" 16546msgstr "Yahrzeiten" 16547 16548#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16549msgid "Year" 16550msgstr "Rok" 16551 16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16554msgid "Year:" 16555msgstr "Rok:" 16556 16557#. I18N: Name of a country or state 16558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16559msgid "Yemen" 16560msgstr "Jemen" 16561 16562#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16563#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16564#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16565#, php-format 16566msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16567msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16568 16569#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16570#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16571msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16572msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16573 16574#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16575#, php-format 16576msgid "You are signed in as %s." 16577msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16580msgid "You can apply for an account using the link below." 16581msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16582 16583#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16585msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16586msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16587 16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16589#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16590msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16591msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16592 16593#. I18N: %s is a URL 16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16595#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16596#, php-format 16597msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16598msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16599 16600#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16601msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16602msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16603 16604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16605msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16606msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16607 16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16609msgid "You can renumber this family tree." 16610msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16611 16612#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16614msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16615msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16616 16617#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16618msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16619msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16620 16621#. I18N: Description of a “Data fix” module 16622#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16623msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16624msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16625 16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16627msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16628msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16629 16630#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16631#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16632msgid "You do not have permission to view this page." 16633msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16634 16635#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16636msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16637msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16638 16639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16640msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16641msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16644msgid "You have signed out." 16645msgstr "Jste odhlášen/a." 16646 16647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16648msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16649msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16652msgid "You must enter all the administrator account fields." 16653msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16654 16655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16656msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16657msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16658 16659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16660msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16661msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16662 16663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16664msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16665msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16666 16667#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16668msgid "You need to be a family member to access this website." 16669msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16672msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16673msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16674 16675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16676#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16677msgid "You need to create a family tree." 16678msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16679 16680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16682msgid "You need to review the account details." 16683msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16684 16685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16686msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16687msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16688 16689#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16690#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16691msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16692msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16693 16694#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16695msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16696msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16697 16698#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16699#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16700#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16701#, php-format 16702msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16703msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16704 16705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16706msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16707msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16708 16709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16711msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16712msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16713 16714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16715msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16716msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16717 16718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16719msgid "Youngest father" 16720msgstr "Nejmladší otec" 16721 16722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16723msgid "Youngest female" 16724msgstr "Nejmladší žena" 16725 16726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16727msgid "Youngest male" 16728msgstr "Nejmladší muž" 16729 16730#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16731msgid "Youngest mother" 16732msgstr "Nejmladší matka" 16733 16734#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16735msgid "Your clippings cart is empty." 16736msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16737 16738#: resources/views/contact-page.phtml:43 16739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16740msgid "Your name" 16741msgstr "Vaše jméno" 16742 16743#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16744msgid "Your password has been updated." 16745msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16746 16747#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16748#, php-format 16749msgid "Your registration at %s" 16750msgstr "Vaše registrace na %s" 16751 16752#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16753#, php-format 16754msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16755msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16756 16757#. I18N: ZIP = file format 16758#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16759#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16760msgid "ZIP" 16761msgstr "ZIP" 16762 16763#. I18N: Name of a country or state 16764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16765msgid "Zambia" 16766msgstr "Zambie" 16767 16768#. I18N: Name of a country or state 16769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16770msgid "Zimbabwe" 16771msgstr "Zimbabwe" 16772 16773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16774msgid "Zoom" 16775msgstr "Přiblížení" 16776 16777#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16779msgid "Zoom in" 16780msgstr "Zvětšit" 16781 16782#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16784msgid "Zoom out" 16785msgstr "Zmenšit" 16786 16787#. I18N: Description of a “Data fix” module 16788#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16789msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16790msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16791 16792#. I18N: Gedcom ABT dates 16793#: app/Date.php:185 16794#, php-format 16795msgid "about %s" 16796msgstr "kolem %s" 16797 16798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16799#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16801#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16802#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16803#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16804msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16805msgid "accept" 16806msgstr "přijmout" 16807 16808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16809#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16811#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16812#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16813#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16814msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16815msgid "accept" 16816msgstr "přijmout" 16817 16818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16820msgid "accepted" 16821msgstr "přijata" 16822 16823#. I18N: A button label. 16824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16826#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16828#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16829#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16830msgid "add" 16831msgstr "přidat" 16832 16833#. I18N: A button label. 16834#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16835msgid "add place" 16836msgstr "přidat místo" 16837 16838#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16839#: app/Elements/NameType.php:71 16840msgid "adopted name" 16841msgstr "adoptované jméno" 16842 16843#. I18N: Gedcom AFT dates 16844#: app/Date.php:205 16845#, php-format 16846msgid "after %s" 16847msgstr "po %s" 16848 16849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16852msgid "age" 16853msgstr "věk" 16854 16855#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16856#: app/Elements/NameType.php:73 16857msgid "also known as" 16858msgstr "také známý(á) jako" 16859 16860#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16861#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16862#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16863#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16871msgid "and" 16872msgstr "a" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:781 16875msgctxt "father’s brother’s wife" 16876msgid "aunt" 16877msgstr "teta" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:539 16880msgctxt "father’s sister" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "teta" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:861 16885msgctxt "mother’s brother’s wife" 16886msgid "aunt" 16887msgstr "teta" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:577 16890msgctxt "mother’s sister" 16891msgid "aunt" 16892msgstr "teta" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:913 16895msgctxt "parent’s brother’s wife" 16896msgid "aunt" 16897msgstr "teta" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:595 16900msgctxt "parent’s sister" 16901msgid "aunt" 16902msgstr "teta" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:537 16905msgctxt "father’s sibling" 16906msgid "aunt/uncle" 16907msgstr "teta/strýc" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:575 16910msgctxt "mother’s sibling" 16911msgid "aunt/uncle" 16912msgstr "teta/strýc" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:593 16915msgctxt "parent’s sibling" 16916msgid "aunt/uncle" 16917msgstr "teta/strýc" 16918 16919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16920msgid "automatic" 16921msgstr "automaticky" 16922 16923#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16924msgid "back to top" 16925msgstr "zpět nahoru" 16926 16927#. I18N: Gedcom BEF dates 16928#: app/Date.php:201 16929#, php-format 16930msgid "before %s" 16931msgstr "před %s" 16932 16933#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16934#: app/Date.php:217 16935#, php-format 16936msgid "between %s and %s" 16937msgstr "mezi %s a %s" 16938 16939#. I18N: The name given to an individual at their birth 16940#: app/Elements/NameType.php:75 16941msgid "birth name" 16942msgstr "rodné jméno" 16943 16944#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16946#, php-format 16947msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16948msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:451 16951msgid "brother" 16952msgstr "bratr" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:719 16955msgctxt "brother’s wife’s brother" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "švagr" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:545 16960msgctxt "husband’s brother" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "švagr" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:835 16965msgctxt "husband’s sister’s husband" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "švagr" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:613 16970msgctxt "sister’s husband" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "švagr" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16975msgctxt "sister’s husband’s brother" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "švagr" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:625 16980msgctxt "spouse’s brother" 16981msgid "brother-in-law" 16982msgstr "švagr" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:643 16985msgctxt "wife’s brother" 16986msgid "brother-in-law" 16987msgstr "švagr" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16990msgctxt "wife’s sister’s husband" 16991msgid "brother-in-law" 16992msgstr "švagr" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:721 16995msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16996msgid "brother/sister-in-law" 16997msgstr "švagr/švagrová" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:555 17000msgctxt "husband’s sibling" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "švagr/švagrová" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:607 17005msgctxt "sibling’s spouse" 17006msgid "brother/sister-in-law" 17007msgstr "švagr/švagrová" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17010msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17011msgid "brother/sister-in-law" 17012msgstr "švagr/švagrová" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:641 17015msgctxt "spouse’s sibling" 17016msgid "brother/sister-in-law" 17017msgstr "švagr/švagrová" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:653 17020msgctxt "wife’s sibling" 17021msgid "brother/sister-in-law" 17022msgstr "švagr/švagrová" 17023 17024#. I18N: An option in a list-box 17025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17026msgid "bullet list" 17027msgstr "odrážky" 17028 17029#. I18N: Gedcom CAL dates 17030#: app/Date.php:189 17031#, php-format 17032msgid "calculated %s" 17033msgstr "dopočítáno %s" 17034 17035#. I18N: A button label. 17036#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17037#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17038#: resources/views/admin/components.phtml:171 17039#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17040#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17044#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17045#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17048#: resources/views/contact-page.phtml:83 17049#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17050#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17051#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17052#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17053#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17054#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17055#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17056#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17057#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17058#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17059#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17060#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17061#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17062#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17063#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17064#: resources/views/message-page.phtml:71 17065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17066#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17068#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17070#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17071#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17073#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17080#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17081msgid "cancel" 17082msgstr "zrušit" 17083 17084#. I18N: Status of child-parent link 17085#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17086msgid "challenged" 17087msgstr "zpochybněný" 17088 17089#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17090#: app/Elements/NameType.php:77 17091msgid "change of name" 17092msgstr "změněné jméno" 17093 17094#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17095#: app/Services/RelationshipService.php:430 17096msgid "child" 17097msgstr "dítě" 17098 17099#. I18N: Type of demographic data 17100#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17101msgid "citizen" 17102msgstr "občan" 17103 17104#: resources/views/admin/components.phtml:108 17105#: resources/views/admin/components.phtml:129 17106#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17107#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17108#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17109#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17111#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17112#: resources/views/modals/header.phtml:17 17113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17114#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17115msgid "close" 17116msgstr "zavřít" 17117 17118#. I18N: Name of a theme. 17119#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17120msgid "clouds" 17121msgstr "mraky" 17122 17123#. I18N: Name of a theme. 17124#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17125msgid "colors" 17126msgstr "barvy" 17127 17128#. I18N: An option in a list-box 17129#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17130msgid "compact list" 17131msgstr "kompaktní seznam" 17132 17133#. I18N: A button label. 17134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17135#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17136#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17140#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17144#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17146#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17147#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17149#: resources/views/register-page.phtml:101 17150#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17151msgid "continue" 17152msgstr "pokračovat" 17153 17154#. I18N: A button label. 17155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17156msgid "create" 17157msgstr "vytvořit" 17158 17159#. I18N: Type of location hierarchy 17160#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17161msgid "cultural" 17162msgstr "kulturní" 17163 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17165msgid "date periods" 17166msgstr "časové období" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:428 17169msgid "daughter" 17170msgstr "dcera" 17171 17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17173msgid "daughter of" 17174msgstr "dcera od" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:515 17177msgctxt "child’s wife" 17178msgid "daughter-in-law" 17179msgstr "snacha" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:623 17182msgctxt "son’s wife" 17183msgid "daughter-in-law" 17184msgstr "snacha" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17187msgctxt "son’s wife’s father" 17188msgid "daughter-in-law’s father" 17189msgstr "snašin otec" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17192msgctxt "son’s wife’s mother" 17193msgid "daughter-in-law’s mother" 17194msgstr "snašina matka" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17197msgctxt "son’s wife’s parent" 17198msgid "daughter-in-law’s parent" 17199msgstr "snašin rodič" 17200 17201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17203msgid "degrees" 17204msgstr "stupně" 17205 17206#. I18N: A button label. 17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17208#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17209#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17211#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17212#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17213msgid "delete" 17214msgstr "vymazat" 17215 17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17218msgctxt "FEMALE" 17219msgid "died" 17220msgstr "zemřela" 17221 17222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17224msgctxt "MALE" 17225msgid "died" 17226msgstr "zemřel" 17227 17228#. I18N: Status of child-parent link 17229#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17230msgid "disproven" 17231msgstr "vyvrácený" 17232 17233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17236msgid "down" 17237msgstr "dolů" 17238 17239#. I18N: A button label. 17240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17242#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17244#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17245#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17246msgid "download" 17247msgstr "stáhnout" 17248 17249#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17250msgid "d’Aboville number" 17251msgstr "Číslo d’Aboville" 17252 17253#: resources/views/admin/components.phtml:141 17254#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17255#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17256#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17257#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17258msgid "edit" 17259msgstr "upravit" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17262msgid "eighth cousin" 17263msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17266msgctxt "FEMALE" 17267msgid "eighth cousin" 17268msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17269 17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17272msgctxt "MALE" 17273msgid "eighth cousin" 17274msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:446 17277msgid "elder brother" 17278msgstr "starší bratr" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:488 17281msgid "elder sibling" 17282msgstr "starší sourozenec" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:467 17285msgid "elder sister" 17286msgstr "starší sestra" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17289msgid "eleventh cousin" 17290msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "eleventh cousin" 17295msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17296 17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "eleventh cousin" 17301msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17302 17303#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17304#: app/Elements/NameType.php:79 17305msgid "estate name" 17306msgstr "jméno podle místa" 17307 17308#. I18N: Gedcom EST dates 17309#: app/Date.php:193 17310#, php-format 17311msgid "estimated %s" 17312msgstr "odhadem %s" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:365 17315msgid "ex-husband" 17316msgstr "ex-manžel" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:412 17319msgid "ex-spouse" 17320msgstr "ex-choť" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:389 17323msgid "ex-wife" 17324msgstr "ex-manželka" 17325 17326#. I18N: A button label. 17327#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17328msgid "export file" 17329msgstr "exportovat soubor" 17330 17331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17333msgid "facts" 17334msgstr "fakta" 17335 17336#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17337msgid "father" 17338msgstr "otec" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:551 17341msgctxt "husband’s father" 17342msgid "father-in-law" 17343msgstr "tchán" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:631 17346msgctxt "spouse’s father" 17347msgid "father-in-law" 17348msgstr "tchán" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:649 17351msgctxt "wife’s father" 17352msgid "father-in-law" 17353msgstr "tchán" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:369 17356msgid "fiancé" 17357msgstr "snoubenec" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:416 17360msgid "fiancé(e)" 17361msgstr "snoubenec(ka)" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:393 17364msgid "fiancée" 17365msgstr "snoubenka" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17368msgid "fifteenth cousin" 17369msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17372msgctxt "FEMALE" 17373msgid "fifteenth cousin" 17374msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17375 17376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17378msgctxt "MALE" 17379msgid "fifteenth cousin" 17380msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17381 17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17384#, php-format 17385msgid "fifth %s" 17386msgstr "pátý %s" 17387 17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17390#, php-format 17391msgctxt "FEMALE" 17392msgid "fifth %s" 17393msgstr "pátá %s" 17394 17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17397#, php-format 17398msgctxt "MALE" 17399msgid "fifth %s" 17400msgstr "pátý %s" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17403msgid "fifth cousin" 17404msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "fifth cousin" 17409msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17410 17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17413msgctxt "MALE" 17414msgid "fifth cousin" 17415msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17416 17417#. I18N: A button label, first page 17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17422msgid "first" 17423msgstr "první" 17424 17425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17427msgid "first" 17428msgstr "první" 17429 17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17432#, php-format 17433msgid "first %s" 17434msgstr "první %s" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17438#, php-format 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "first %s" 17441msgstr "první %s" 17442 17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17445#, php-format 17446msgctxt "MALE" 17447msgid "first %s" 17448msgstr "první %s" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "bratranec/sestřenice" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17455msgctxt "FEMALE" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "sestřenice" 17458 17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17461msgctxt "MALE" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "bratranec" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:775 17466msgctxt "father’s brother’s child" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "bratranec/sestřenice" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:777 17471msgctxt "father’s brother’s daughter" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "sestřenice" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:779 17476msgctxt "father’s brother’s son" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "bratranec" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:819 17481msgctxt "father’s sister’s child" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "bratranec/sestřenice" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:821 17486msgctxt "father’s sister’s daughter" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "sestřenice" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:825 17491msgctxt "father’s sister’s son" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "bratranec" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:855 17496msgctxt "mother’s brother’s child" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "bratranec/sestřenice" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:857 17501msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "sestřenice" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:859 17506msgctxt "mother’s brother’s son" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "bratranec" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:905 17511msgctxt "mother’s sister’s child" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "bratranec/sestřenice" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:907 17516msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "sestřenice" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:911 17521msgctxt "mother’s sister’s son" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "bratranec" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17526msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17531msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "otcova sestřenice" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17536msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "otcův bratranec" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17541msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17546msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "otcova sestřenice" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17551msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "otcův bratranec" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17556msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17561msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "otcova sestřenice" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17566msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "otcův bratranec" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17571msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17576msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "otcova sestřenice" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17581msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "otcův bratranec" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17586msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17591msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "matčina sestřenice" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17596msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "matčin bratranec" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17601msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17606msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "matčina sestřenice" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17611msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "matčin bratranec" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "matčina sestřenice" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "matčin bratranec" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "matčina sestřenice" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "matčin bratranec" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17646msgid "fourteenth cousin" 17647msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17650msgctxt "FEMALE" 17651msgid "fourteenth cousin" 17652msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17653 17654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17656msgctxt "MALE" 17657msgid "fourteenth cousin" 17658msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17659 17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17662#, php-format 17663msgid "fourth %s" 17664msgstr "čtvrtý %s" 17665 17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17668#, php-format 17669msgctxt "FEMALE" 17670msgid "fourth %s" 17671msgstr "čtvrtá %s" 17672 17673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17675#, php-format 17676msgctxt "MALE" 17677msgid "fourth %s" 17678msgstr "čtvrtý %s" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17681msgid "fourth cousin" 17682msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17685msgctxt "FEMALE" 17686msgid "fourth cousin" 17687msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17688 17689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17691msgctxt "MALE" 17692msgid "fourth cousin" 17693msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17694 17695#. I18N: from 1700 interval 50 years 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17702#, php-format 17703msgid "from %1$s interval %2$s year" 17704msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17705msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17706msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17707msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17708 17709#. I18N: Gedcom FROM dates 17710#: app/Date.php:209 17711#, php-format 17712msgid "from %s" 17713msgstr "od %s" 17714 17715#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17716#: app/Date.php:221 17717#, php-format 17718msgid "from %s to %s" 17719msgstr "od %s do %s" 17720 17721#. I18N: layout option for the fan chart 17722#: app/Module/FanChartModule.php:520 17723msgid "full circle" 17724msgstr "plný kruh" 17725 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17727msgid "gender" 17728msgstr "pohlaví" 17729 17730#. I18N: Type of location hierarchy 17731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17732msgid "geographic" 17733msgstr "zeměpisný" 17734 17735#. I18N: A button label. 17736#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17737msgid "go to new individual" 17738msgstr "přejít na novou osobu" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:505 17741msgctxt "child’s child" 17742msgid "grandchild" 17743msgstr "vnuk" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:517 17746msgctxt "daughter’s child" 17747msgid "grandchild" 17748msgstr "vnuk" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:617 17751msgctxt "son’s child" 17752msgid "grandchild" 17753msgstr "vnuk" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:507 17756msgctxt "child’s daughter" 17757msgid "granddaughter" 17758msgstr "vnučka" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:519 17761msgctxt "daughter’s daughter" 17762msgid "granddaughter" 17763msgstr "vnučka" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:619 17766msgctxt "son’s daughter" 17767msgid "granddaughter" 17768msgstr "vnučka" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:735 17771msgctxt "child’s daughter’s husband" 17772msgid "granddaughter’s husband" 17773msgstr "vnuččin manžel" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:757 17776msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17777msgid "granddaughter’s husband" 17778msgstr "vnuččin manžel" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17781msgctxt "son’s daughter’s husband" 17782msgid "granddaughter’s husband" 17783msgstr "vnuččin manžel" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:587 17786msgctxt "parent’s father" 17787msgid "grandfather" 17788msgstr "děda" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:589 17791msgctxt "parent’s mother" 17792msgid "grandmother" 17793msgstr "bába" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:591 17796msgctxt "parent’s parent" 17797msgid "grandparent" 17798msgstr "prarodič" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:511 17801msgctxt "child’s son" 17802msgid "grandson" 17803msgstr "vnuk" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:523 17806msgctxt "daughter’s son" 17807msgid "grandson" 17808msgstr "vnuk" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:621 17811msgctxt "son’s son" 17812msgid "grandson" 17813msgstr "vnuk" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:745 17816msgctxt "child’s son’s wife" 17817msgid "grandson’s wife" 17818msgstr "vnukova manželka" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:773 17821msgctxt "daughter’s son’s wife" 17822msgid "grandson’s wife" 17823msgstr "vnukova manželka" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17826msgctxt "son’s son’s wife" 17827msgid "grandson’s wife" 17828msgstr "vnukova manželka" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s aunt" 17838msgstr "%s× prateta" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s aunt/uncle" 17848msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s grandchild" 17857msgstr "%s× pravnouče" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s granddaughter" 17866msgstr "%s× pravnučka" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s grandfather" 17877msgstr "%s× praděda" 17878 17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s grandmother" 17888msgstr "%s× prabába" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s grandparent" 17899msgstr "%s× prabába/praděd" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s grandson" 17908msgstr "%s× pravnuk" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s nephew" 17916msgstr "%s× prasynovec" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17923msgid "great ×%s nephew" 17924msgstr "%s× prasynovec" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "%s× prasynovec" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17937#, php-format 17938msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17939msgid "great ×%s nephew" 17940msgstr "%s× prasynovec" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17945#, php-format 17946msgid "great ×%s nephew/niece" 17947msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17954msgid "great ×%s nephew/niece" 17955msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17968#, php-format 17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17970msgid "great ×%s nephew/niece" 17971msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17976#, php-format 17977msgid "great ×%s niece" 17978msgstr "%s× praneteř" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17983#, php-format 17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17985msgid "great ×%s niece" 17986msgstr "%s× praneteř" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17993msgid "great ×%s niece" 17994msgstr "%s× praneteř" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17999#, php-format 18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18001msgid "great ×%s niece" 18002msgstr "%s× praneteř" 18003 18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18010#, php-format 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "%s× prastrýc" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18015#, php-format 18016msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18017msgid "great ×%s uncle" 18018msgstr "%s× prastrýc" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18021#, php-format 18022msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18023msgid "great ×%s uncle" 18024msgstr "%s× prastrýc" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18027#, php-format 18028msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18029msgid "great ×%s uncle" 18030msgstr "%s× prastrýc" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18033msgid "great ×4 aunt" 18034msgstr "4× prateta" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18037msgid "great ×4 aunt/uncle" 18038msgstr "4× prateta/prastrýc" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18041msgid "great ×4 grandchild" 18042msgstr "4× pravnouče" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18045msgid "great ×4 granddaughter" 18046msgstr "4× pravnučka" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18049msgid "great ×4 grandfather" 18050msgstr "4× praděda" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18053msgid "great ×4 grandmother" 18054msgstr "4× prabába" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18057msgid "great ×4 grandparent" 18058msgstr "4× prarodič" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18061msgid "great ×4 grandson" 18062msgstr "4× pravnuk" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18066msgid "great ×4 nephew" 18067msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18071msgid "great ×4 nephew" 18072msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18076msgid "great ×4 nephew" 18077msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18081msgid "great ×4 nephew/niece" 18082msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18086msgid "great ×4 nephew/niece" 18087msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18091msgid "great ×4 nephew/niece" 18092msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18096msgid "great ×4 niece" 18097msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18101msgid "great ×4 niece" 18102msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18106msgid "great ×4 niece" 18107msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18110msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18111msgid "great ×4 uncle" 18112msgstr "4× prastrýc" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18115msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18116msgid "great ×4 uncle" 18117msgstr "4× prastrýc" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18120msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18121msgid "great ×4 uncle" 18122msgstr "4× prastrýc" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18125msgid "great ×5 aunt" 18126msgstr "5× prateta" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18129msgid "great ×5 aunt/uncle" 18130msgstr "5× prateta/prastrýc" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18133msgid "great ×5 grandchild" 18134msgstr "5× pravnouče" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18137msgid "great ×5 granddaughter" 18138msgstr "5× pravnučka" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18141msgid "great ×5 grandfather" 18142msgstr "5× praděda" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18145msgid "great ×5 grandmother" 18146msgstr "5× prabába" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18149msgid "great ×5 grandparent" 18150msgstr "6× prarodič" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18153msgid "great ×5 grandson" 18154msgstr "5× pravnuk" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18158msgid "great ×5 nephew" 18159msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18163msgid "great ×5 nephew" 18164msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18168msgid "great ×5 nephew" 18169msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18173msgid "great ×5 nephew/niece" 18174msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18178msgid "great ×5 nephew/niece" 18179msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18183msgid "great ×5 nephew/niece" 18184msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18188msgid "great ×5 niece" 18189msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18193msgid "great ×5 niece" 18194msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18198msgid "great ×5 niece" 18199msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18202msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18203msgid "great ×5 uncle" 18204msgstr "5× prastrýc" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18207msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18208msgid "great ×5 uncle" 18209msgstr "5× prastrýc" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18212msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18213msgid "great ×5 uncle" 18214msgstr "5× prastrýc" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18217msgid "great ×6 aunt" 18218msgstr "6× prateta" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18221msgid "great ×6 aunt/uncle" 18222msgstr "6× prateta/prastrýc" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18225msgid "great ×6 grandchild" 18226msgstr "6× pravnouče" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18229msgid "great ×6 granddaughter" 18230msgstr "6× pravnučka" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18233msgid "great ×6 grandfather" 18234msgstr "6× praděda" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18237msgid "great ×6 grandmother" 18238msgstr "6× prabába" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18241msgid "great ×6 grandparent" 18242msgstr "7× prarodič" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18245msgid "great ×6 grandson" 18246msgstr "6× pravnuk" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18249msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18250msgid "great ×6 uncle" 18251msgstr "6× prastrýc" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18254msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18255msgid "great ×6 uncle" 18256msgstr "6× prastrýc" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18259msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18260msgid "great ×6 uncle" 18261msgstr "6× prastrýc" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18264msgid "great ×7 aunt" 18265msgstr "7× prateta" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18268msgid "great ×7 aunt/uncle" 18269msgstr "7× prateta/prastrýc" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18272msgid "great ×7 grandchild" 18273msgstr "7× pravnouče" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18276msgid "great ×7 granddaughter" 18277msgstr "7× pravnučka" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18280msgid "great ×7 grandfather" 18281msgstr "7× praděda" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18284msgid "great ×7 grandmother" 18285msgstr "7× prabába" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18288msgid "great ×7 grandparent" 18289msgstr "8× prarodič" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18292msgid "great ×7 grandson" 18293msgstr "7× pravnuk" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18296msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18297msgid "great ×7 uncle" 18298msgstr "7× prastrýc" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18301msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18302msgid "great ×7 uncle" 18303msgstr "7× prastrýc" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18306msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18307msgid "great ×7 uncle" 18308msgstr "7× prastrýc" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18311msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "prateta" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:793 18316msgctxt "father’s father’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "prateta" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18321msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "prateta" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:805 18326msgctxt "father’s mother’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "prateta" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18331msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "prateta" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:817 18336msgctxt "father’s parent’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "prateta" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18341msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "prateta" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:873 18346msgctxt "mother’s father’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "prateta" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18351msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "prateta" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:891 18356msgctxt "mother’s mother’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "prateta" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18361msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "prateta" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:903 18366msgctxt "mother’s parent’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "prateta" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18371msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "prateta" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:925 18376msgctxt "parent’s father’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "prateta" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18381msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "prateta" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:937 18386msgctxt "parent’s mother’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "prateta" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18391msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "prateta" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:949 18396msgctxt "parent’s parent’s sister" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "prateta" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:791 18401msgctxt "father’s father’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "prateta/prastrýc" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18406msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "prateta/prastrýc" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:803 18411msgctxt "father’s mother’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "prateta/prastrýc" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18416msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "prateta/prastrýc" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:815 18421msgctxt "father’s parent’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "prateta/prastrýc" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18426msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "prateta/prastrýc" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:871 18431msgctxt "mother’s father’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "prateta/prastrýc" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18436msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "prateta/prastrýc" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:889 18441msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "prateta/prastrýc" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18446msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "prateta/prastrýc" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:901 18451msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "prateta/prastrýc" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18456msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "prateta/prastrýc" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:923 18461msgctxt "parent’s father’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "prateta/prastrýc" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18466msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "prateta/prastrýc" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:935 18471msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "prateta/prastrýc" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18476msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "prateta/prastrýc" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:947 18481msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "prateta/prastrýc" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18486msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "prateta/prastrýc" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:725 18491msgctxt "child’s child’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "pravnouče" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:731 18496msgctxt "child’s daughter’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "pravnouče" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:739 18501msgctxt "child’s son’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "pravnouče" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:747 18506msgctxt "daughter’s child’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "pravnouče" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:753 18511msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "pravnouče" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:767 18516msgctxt "daughter’s son’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "pravnouče" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18521msgctxt "son’s child’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "pravnouče" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18526msgctxt "son’s daughter’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "pravnouče" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18531msgctxt "son’s son’s child" 18532msgid "great-grandchild" 18533msgstr "pravnouče" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:727 18536msgctxt "child’s child’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "pravnučka" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:733 18541msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "pravnučka" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:741 18546msgctxt "child’s son’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "pravnučka" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:749 18551msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "pravnučka" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:755 18556msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "pravnučka" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:769 18561msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "pravnučka" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18566msgctxt "son’s child’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "pravnučka" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18571msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "pravnučka" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18576msgctxt "son’s son’s daughter" 18577msgid "great-granddaughter" 18578msgstr "pravnučka" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:785 18581msgctxt "father’s father’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "praděda" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:797 18586msgctxt "father’s mother’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "praděda" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:809 18591msgctxt "father’s parent’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "praděda" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:865 18596msgctxt "mother’s father’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "praděda" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:883 18601msgctxt "mother’s mother’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "praděda" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:895 18606msgctxt "mother’s parent’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "praděda" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:917 18611msgctxt "parent’s father’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "praděda" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:929 18616msgctxt "parent’s mother’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "praděda" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:941 18621msgctxt "parent’s parent’s father" 18622msgid "great-grandfather" 18623msgstr "praděda" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:787 18626msgctxt "father’s father’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "prabába" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:799 18631msgctxt "father’s mother’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "prabába" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:811 18636msgctxt "father’s parent’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "prabába" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:867 18641msgctxt "mother’s father’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "prabába" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:885 18646msgctxt "mother’s mother’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "prabába" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:897 18651msgctxt "mother’s parent’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "prabába" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:919 18656msgctxt "parent’s father’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "prabába" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:931 18661msgctxt "parent’s mother’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "prabába" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:943 18666msgctxt "parent’s parent’s mother" 18667msgid "great-grandmother" 18668msgstr "prabába" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:789 18671msgctxt "father’s father’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "praprarodič" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:801 18676msgctxt "father’s mother’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "praprarodič" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:813 18681msgctxt "father’s parent’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "praprarodič" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:869 18686msgctxt "mother’s father’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "praprarodič" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:887 18691msgctxt "mother’s mother’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "praprarodič" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:899 18696msgctxt "mother’s parent’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "praprarodič" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:921 18701msgctxt "parent’s father’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "praprarodič" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:933 18706msgctxt "parent’s mother’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "praprarodič" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:945 18711msgctxt "parent’s parent’s parent" 18712msgid "great-grandparent" 18713msgstr "praprarodič" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:729 18716msgctxt "child’s child’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "pravnuk" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:737 18721msgctxt "child’s daughter’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "pravnuk" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:743 18726msgctxt "child’s son’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "pravnuk" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:751 18731msgctxt "daughter’s child’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "pravnuk" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:759 18736msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "pravnuk" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:771 18741msgctxt "daughter’s son’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "pravnuk" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18746msgctxt "son’s child’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "pravnuk" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18751msgctxt "son’s daughter’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "pravnuk" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18756msgctxt "son’s son’s son" 18757msgid "great-grandson" 18758msgstr "pravnuk" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18761msgid "great-great-aunt" 18762msgstr "praprateta" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18765msgid "great-great-aunt/uncle" 18766msgstr "praprateta/praprastrýc" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18769msgid "great-great-grandchild" 18770msgstr "prapravnouče" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18773msgid "great-great-granddaughter" 18774msgstr "prapravnučka" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18777msgid "great-great-grandfather" 18778msgstr "prapraděda" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18781msgid "great-great-grandmother" 18782msgstr "praprabába" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18785msgid "great-great-grandparent" 18786msgstr "prapraprarodič" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18789msgid "great-great-grandson" 18790msgstr "prapravnuk" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18793msgid "great-great-great-aunt" 18794msgstr "prapraprateta" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18797msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18798msgstr "praprapra-teta/strýc" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18801msgid "great-great-great-grandchild" 18802msgstr "praprapravnouče" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18805msgid "great-great-great-granddaughter" 18806msgstr "praprapravnučka" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18809msgid "great-great-great-grandfather" 18810msgstr "praprapraděda" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18813msgid "great-great-great-grandmother" 18814msgstr "prapraprabába" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18817msgid "great-great-great-grandparent" 18818msgstr "praprapraprarodič" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18821msgid "great-great-great-grandson" 18822msgstr "praprapravnuk" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18826msgid "great-great-great-nephew" 18827msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18831msgid "great-great-great-nephew" 18832msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18836msgid "great-great-great-nephew" 18837msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18841msgid "great-great-great-nephew/niece" 18842msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18846msgid "great-great-great-nephew/niece" 18847msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18851msgid "great-great-great-nephew/niece" 18852msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18856msgid "great-great-great-niece" 18857msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18861msgid "great-great-great-niece" 18862msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18866msgid "great-great-great-niece" 18867msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18870msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18871msgid "great-great-great-uncle" 18872msgstr "prapraprastrýc" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18875msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18876msgid "great-great-great-uncle" 18877msgstr "prapraprastrýc" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18880msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18881msgid "great-great-great-uncle" 18882msgstr "prapraprastrýc" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18886msgid "great-great-nephew" 18887msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18891msgid "great-great-nephew" 18892msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18896msgid "great-great-nephew" 18897msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18901msgid "great-great-nephew/niece" 18902msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18906msgid "great-great-nephew/niece" 18907msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18910msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18911msgid "great-great-nephew/niece" 18912msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18916msgid "great-great-niece" 18917msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18921msgid "great-great-niece" 18922msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18925msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18926msgid "great-great-niece" 18927msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18930msgctxt "great-grandfather’s brother" 18931msgid "great-great-uncle" 18932msgstr "praprastrýc" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18935msgctxt "great-grandmother’s brother" 18936msgid "great-great-uncle" 18937msgstr "praprastrýc" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18940msgctxt "great-grandparent’s brother" 18941msgid "great-great-uncle" 18942msgstr "praprastrýc" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:674 18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:694 18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:712 18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:994 18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:677 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:697 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:715 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:997 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:963 19005msgctxt "sibling’s child’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:971 19010msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:977 19015msgctxt "sibling’s son’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:662 19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:680 19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:700 19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:982 19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:665 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:683 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:703 19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:985 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:959 19080msgctxt "sibling’s child’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:965 19085msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:973 19090msgctxt "sibling’s son’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:668 19095msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:686 19100msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:706 19105msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:988 19110msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19115msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19120msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:671 19125msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:689 19130msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:709 19135msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:991 19140msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19145msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19150msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:961 19155msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:967 19160msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:975 19165msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:783 19170msgctxt "father’s father’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "prastrýc" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19175msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "prastrýc" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:795 19180msgctxt "father’s mother’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "prastrýc" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19185msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "prastrýc" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:807 19190msgctxt "father’s parent’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "prastrýc" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19195msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "prastrýc" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:863 19200msgctxt "mother’s father’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "prastrýc" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19205msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "prastrýc" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:881 19210msgctxt "mother’s mother’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "prastrýc" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19215msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "prastrýc" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:893 19220msgctxt "mother’s parent’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "prastrýc" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19225msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "prastrýc" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:915 19230msgctxt "parent’s father’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "prastrýc" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19235msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "prastrýc" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:927 19240msgctxt "parent’s mother’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "prastrýc" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19245msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "prastrýc" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:939 19250msgctxt "parent’s parent’s brother" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "prastrýc" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19255msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "prastrýc" 19258 19259#. I18N: layout option for the fan chart 19260#: app/Module/FanChartModule.php:516 19261msgid "half circle" 19262msgstr "půlkruh" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:541 19265msgctxt "father’s son" 19266msgid "half-brother" 19267msgstr "polorodý bratr" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:579 19270msgctxt "mother’s son" 19271msgid "half-brother" 19272msgstr "polorodý bratr" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:597 19275msgctxt "parent’s son" 19276msgid "half-brother" 19277msgstr "polorodý bratr" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:527 19280msgctxt "father’s child" 19281msgid "half-sibling" 19282msgstr "polorodý sourozenec" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:563 19285msgctxt "mother’s child" 19286msgid "half-sibling" 19287msgstr "polorodý sourozenec" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:583 19290msgctxt "parent’s child" 19291msgid "half-sibling" 19292msgstr "polorodý sourozenec" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:529 19295msgctxt "father’s daughter" 19296msgid "half-sister" 19297msgstr "polorodá sestra" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:565 19300msgctxt "mother’s daughter" 19301msgid "half-sister" 19302msgstr "polorodá sestra" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:585 19305msgctxt "parent’s daughter" 19306msgid "half-sister" 19307msgstr "polorodá sestra" 19308 19309#. I18N: reflexive pronoun 19310#: app/Services/RelationshipService.php:244 19311msgid "herself" 19312msgstr "ona sama" 19313 19314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19346#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19348#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19349#: resources/views/login-page.phtml:47 19350#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19351#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19352#: resources/views/register-page.phtml:76 19353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19357msgid "hide" 19358msgstr "skrýt" 19359 19360#. I18N: reflexive pronoun 19361#: app/Services/RelationshipService.php:241 19362msgid "himself" 19363msgstr "on sám" 19364 19365#. I18N: Type of demographic data 19366#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19367msgid "household" 19368msgstr "domácnost" 19369 19370#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19371msgid "husband" 19372msgstr "manžel" 19373 19374#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19375#: app/Elements/NameType.php:81 19376msgid "immigration name" 19377msgstr "imigrační jméno" 19378 19379#. I18N: A button label. 19380#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19381msgid "import file" 19382msgstr "importovat soubor" 19383 19384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19385msgid "infant" 19386msgstr "Nemluvně" 19387 19388#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19389msgid "inline note" 19390msgstr "Vnitřní poznámka" 19391 19392#. I18N: Gedcom INT dates 19393#: app/Date.php:197 19394#, php-format 19395msgid "interpreted %s (%s)" 19396msgstr "interpretován %s (%s)" 19397 19398#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19399#: resources/views/search-trees.phtml:54 19400msgid "invert selection" 19401msgstr "převrátit výběr" 19402 19403#. I18N: a month in the French republican calendar 19404#: app/Date/FrenchDate.php:173 19405msgctxt "GENITIVE" 19406msgid "jours complementaires" 19407msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19408 19409#. I18N: a month in the French republican calendar 19410#: app/Date/FrenchDate.php:267 19411msgctxt "INSTRUMENTAL" 19412msgid "jours complementaires" 19413msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19414 19415#. I18N: a month in the French republican calendar 19416#: app/Date/FrenchDate.php:220 19417msgctxt "LOCATIVE" 19418msgid "jours complementaires" 19419msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19420 19421#. I18N: a month in the French republican calendar 19422#: app/Date/FrenchDate.php:126 19423msgctxt "NOMINATIVE" 19424msgid "jours complementaires" 19425msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19426 19427#. I18N: A button label, last page 19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19432msgid "last" 19433msgstr "poslední" 19434 19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19437msgid "last" 19438msgstr "poslední" 19439 19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19442msgid "left" 19443msgstr "vlevo" 19444 19445#. I18N: Layout option for lists of names 19446#. I18N: An option in a list-box 19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19448#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19450#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19451#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19452msgid "list" 19453msgstr "seznam" 19454 19455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19456#, php-format 19457msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19458msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19459 19460#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19461#: app/Elements/NameType.php:83 19462msgid "maiden name" 19463msgstr "jméno za svobodna" 19464 19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19466msgid "managers" 19467msgstr "správci" 19468 19469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19471msgid "markdown" 19472msgstr "markdown" 19473 19474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19475msgctxt "FEMALE" 19476msgid "married" 19477msgstr "si vzala" 19478 19479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19480msgctxt "MALE" 19481msgid "married" 19482msgstr "si vzal" 19483 19484#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19485#: app/Elements/NameType.php:85 19486msgid "married name" 19487msgstr "manželské jméno" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:567 19490msgctxt "mother’s father" 19491msgid "maternal grandfather" 19492msgstr "děda (matčina strana)" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:571 19495msgctxt "mother’s mother" 19496msgid "maternal grandmother" 19497msgstr "bába (matčina strana)" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:573 19500msgctxt "mother’s parent" 19501msgid "maternal grandparent" 19502msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19503 19504#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19505#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19506msgid "matrilineal" 19507msgstr "mateřsko-rodový" 19508 19509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19512#, php-format 19513msgid "maximum %s day" 19514msgid_plural "maximum %s days" 19515msgstr[0] "maximálně %s den" 19516msgstr[1] "maximálně %s dny" 19517msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19518 19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19524msgid "members" 19525msgstr "členové" 19526 19527#. I18N: Name of a theme. 19528#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19529msgid "minimal" 19530msgstr "minimalistické" 19531 19532#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19533msgid "mother" 19534msgstr "matka" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:553 19537msgctxt "husband’s mother" 19538msgid "mother-in-law" 19539msgstr "tchýně" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:633 19542msgctxt "spouse’s mother" 19543msgid "mother-in-law" 19544msgstr "tchýně" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:651 19547msgctxt "wife’s mother" 19548msgid "mother-in-law" 19549msgstr "tchýně" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:639 19552msgctxt "spouse’s parent" 19553msgid "mother/father-in-law" 19554msgstr "tchán/tchýně" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:501 19557msgctxt "brother’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "synovec" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:853 19562msgctxt "husband’s brother’s son" 19563msgid "nephew" 19564msgstr "synovec" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:849 19567msgctxt "husband’s sibling’s son" 19568msgid "nephew" 19569msgstr "synovec" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:851 19572msgctxt "husband’s sister’s son" 19573msgid "nephew" 19574msgstr "synovec" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:605 19577msgctxt "sibling’s son" 19578msgid "nephew" 19579msgstr "synovec" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:615 19582msgctxt "sister’s son" 19583msgid "nephew" 19584msgstr "synovec" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19587msgctxt "wife’s brother’s son" 19588msgid "nephew" 19589msgstr "synovec" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19592msgctxt "wife’s sibling’s son" 19593msgid "nephew" 19594msgstr "synovec" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19597msgctxt "wife’s sister’s son" 19598msgid "nephew" 19599msgstr "synovec" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:691 19602msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19603msgid "nephew-in-law" 19604msgstr "manžel neteře" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:969 19607msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19608msgid "nephew-in-law" 19609msgstr "manžel neteře" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19612msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19613msgid "nephew-in-law" 19614msgstr "manžel neteře" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:497 19617msgctxt "brother’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "synovec/neteř" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:841 19622msgctxt "husband’s brother’s child" 19623msgid "nephew/niece" 19624msgstr "synovec/neteř" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:837 19627msgctxt "husband’s sibling’s child" 19628msgid "nephew/niece" 19629msgstr "synovec/neteř" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:839 19632msgctxt "husband’s sister’s child" 19633msgid "nephew/niece" 19634msgstr "synovec/neteř" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:601 19637msgctxt "sibling’s child" 19638msgid "nephew/niece" 19639msgstr "synovec/neteř" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:609 19642msgctxt "sister’s child" 19643msgid "nephew/niece" 19644msgstr "synovec/neteř" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19647msgctxt "wife’s brother’s child" 19648msgid "nephew/niece" 19649msgstr "synovec/neteř" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19652msgctxt "wife’s sibling’s child" 19653msgid "nephew/niece" 19654msgstr "synovec/neteř" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19657msgctxt "wife’s sister’s child" 19658msgid "nephew/niece" 19659msgstr "synovec/neteř" 19660 19661#. I18N: A button label, next page 19662#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19663#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19664#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19665#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19666#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19667#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19668#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19669#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19670#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19671#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19673#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19675msgid "next" 19676msgstr "další" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:499 19679msgctxt "brother’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "neteř" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:847 19684msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "neteř" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:843 19689msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "neteř" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:845 19694msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19695msgid "niece" 19696msgstr "neteř" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:603 19699msgctxt "sibling’s daughter" 19700msgid "niece" 19701msgstr "neteř" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:611 19704msgctxt "sister’s daughter" 19705msgid "niece" 19706msgstr "neteř" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19709msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19710msgid "niece" 19711msgstr "neteř" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19714msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19715msgid "niece" 19716msgstr "neteř" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19719msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19720msgid "niece" 19721msgstr "neteř" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:717 19724msgctxt "brother’s son’s wife" 19725msgid "niece-in-law" 19726msgstr "manželka synovce" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:979 19729msgctxt "sibling’s son’s wife" 19730msgid "niece-in-law" 19731msgstr "manželka synovce" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19734msgctxt "sisters’s son’s wife" 19735msgid "niece-in-law" 19736msgstr "manželka synovce" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19739msgid "ninth cousin" 19740msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19743msgctxt "FEMALE" 19744msgid "ninth cousin" 19745msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19746 19747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19748#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19749msgctxt "MALE" 19750msgid "ninth cousin" 19751msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19752 19753#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19755#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19756#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19758#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19767#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19768#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19774#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19775#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19779#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19780#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19787msgid "no" 19788msgstr "ne" 19789 19790#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19791#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19792#: app/Services/EmailService.php:207 19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19794msgid "none" 19795msgstr "žádné" 19796 19797#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19798msgctxt "Surname tradition" 19799msgid "none" 19800msgstr "žádná" 19801 19802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19803msgid "numbers" 19804msgstr "čísla" 19805 19806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19809#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19810#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19811#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19817#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19819msgid "of" 19820msgstr "z" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:353 19823msgid "parent" 19824msgstr "rodič" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:423 19827msgid "partner" 19828msgstr "partner/ka" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:400 19831msgctxt "FEMALE" 19832msgid "partner" 19833msgstr "partnerka" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:376 19836msgctxt "MALE" 19837msgid "partner" 19838msgstr "partner" 19839 19840#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19841msgctxt "Surname tradition" 19842msgid "paternal" 19843msgstr "otcovská" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:531 19846msgctxt "father’s father" 19847msgid "paternal grandfather" 19848msgstr "děda (otcova strana)" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:533 19851msgctxt "father’s mother" 19852msgid "paternal grandmother" 19853msgstr "bába (otcova strana)" 19854 19855#: app/Services/RelationshipService.php:535 19856msgctxt "father’s parent" 19857msgid "paternal grandparent" 19858msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19859 19860#. I18N: A system where children take their father’s surname 19861#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19862msgid "patrilineal" 19863msgstr "otcovsko-rodový" 19864 19865#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19866#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19867msgid "pending" 19868msgstr "čeká" 19869 19870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19871msgid "percentage" 19872msgstr "procento" 19873 19874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19875#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19876msgid "plain text" 19877msgstr "prostý text" 19878 19879#. I18N: Type of location hierarchy 19880#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19881msgid "political" 19882msgstr "politický" 19883 19884#. I18N: A button label, previous page 19885#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19886#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19887#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19888#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19889#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19892#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19896msgid "previous" 19897msgstr "předchozí" 19898 19899#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19900#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19901msgid "primary evidence" 19902msgstr "hlavní důkaz" 19903 19904#. I18N: Status of child-parent link 19905#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19906msgid "proven" 19907msgstr "prokázaný" 19908 19909#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19910#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19911msgid "questionable evidence" 19912msgstr "sporný důkaz" 19913 19914#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19916msgid "records" 19917msgstr "záznamy" 19918 19919#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19921#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19922#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19923#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19924msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19925msgid "reject" 19926msgstr "odmítnout" 19927 19928#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19930#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19931#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19932#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19933msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19934msgid "reject" 19935msgstr "odmítnout" 19936 19937#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19938#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19939msgid "rejected" 19940msgstr "odmítnuta" 19941 19942#. I18N: Type of location hierarchy 19943#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19944msgid "religious" 19945msgstr "náboženský" 19946 19947#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19948#: app/Elements/NameType.php:87 19949msgid "religious name" 19950msgstr "náboženské jméno" 19951 19952#. I18N: A button label. 19953#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19954msgid "replace" 19955msgstr "nahradit" 19956 19957#. I18N: A button label. 19958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19959#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19960#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19962#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19963msgid "reset" 19964msgstr "vynulovat" 19965 19966#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19968msgid "right" 19969msgstr "vpravo" 19970 19971#. I18N: A button label. 19972#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19973#: resources/views/admin/components.phtml:166 19974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19976#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19980#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19984#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19986#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19987#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19988#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19989#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19990#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19991#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19992#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19993#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19994#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19995#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19996#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19998#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19999#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20000#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20001#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20002#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20003#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20006#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20008#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20009#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20010#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20011#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20012#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20014#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20016#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20017#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20018#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20019msgid "save" 20020msgstr "uložit" 20021 20022#. I18N: A button label. 20023#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20025#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20026#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20027#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20028#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20029msgid "search" 20030msgstr "hledat" 20031 20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20033#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20034#, php-format 20035msgid "second %s" 20036msgstr "druhý %s" 20037 20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20039#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20040#, php-format 20041msgctxt "FEMALE" 20042msgid "second %s" 20043msgstr "druhá %s" 20044 20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20046#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20047#, php-format 20048msgctxt "MALE" 20049msgid "second %s" 20050msgstr "druhý %s" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20057msgctxt "FEMALE" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20060 20061#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20062#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20063msgctxt "MALE" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20068msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20073msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20078msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20083msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20088msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20093msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20098msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20103msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20108msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20113msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20118msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20123msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20128msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20133msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20138msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20143msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20148msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20153msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20158msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20163msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20168msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20173msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20178msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20183msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20188msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20193msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20198msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20201 20202#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20203#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20204msgid "secondary evidence" 20205msgstr "druhotný důkaz" 20206 20207#. I18N: select all (of a list of options) 20208#: resources/views/search-trees.phtml:47 20209msgid "select all" 20210msgstr "vybrat vše" 20211 20212#. I18N: select none (of a list of options) 20213#: resources/views/search-trees.phtml:50 20214msgid "select none" 20215msgstr "nevybrat žádné" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:346 20218msgid "self" 20219msgstr "já" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20222msgid "seventh cousin" 20223msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20226msgctxt "FEMALE" 20227msgid "seventh cousin" 20228msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20229 20230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20231#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20232msgctxt "MALE" 20233msgid "seventh cousin" 20234msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20235 20236#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20237msgid "shared note" 20238msgstr "sdílená poznámka" 20239 20240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20241#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20242#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20250#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20252#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20253#: resources/views/login-page.phtml:47 20254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20255#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20256#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20257#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20258#: resources/views/register-page.phtml:76 20259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20263msgid "show" 20264msgstr "zobrazit" 20265 20266#. I18N: An option in a list-box 20267#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20268msgid "show changes made in webtrees" 20269msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20270 20271#. I18N: An option in a list-box 20272#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20273msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20274msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20275 20276#. I18N: button label 20277#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20278#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20279#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20280#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20281#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20282#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20283msgid "show more" 20284msgstr "zobrazit více" 20285 20286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20287msgid "show the chart" 20288msgstr "ukaž graf" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:493 20291msgid "sibling" 20292msgstr "sourozenec" 20293 20294#. I18N: A button label. 20295#: resources/views/login-page.phtml:57 20296#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20297msgid "sign in" 20298msgstr "přihlásit se" 20299 20300#. I18N: A button label. 20301#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20302msgid "sign out" 20303msgstr "odhlásit se" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:472 20306msgid "sister" 20307msgstr "sestra" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:503 20310msgctxt "brother’s wife" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "švagrová" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:723 20315msgctxt "brother’s wife’s sister" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "švagrová" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:833 20320msgctxt "husband’s brother’s wife" 20321msgid "sister-in-law" 20322msgstr "švagrová" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:557 20325msgctxt "husband’s sister" 20326msgid "sister-in-law" 20327msgstr "švagrová" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20330msgctxt "sister’s husband’s sister" 20331msgid "sister-in-law" 20332msgstr "švagrová" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:635 20335msgctxt "spouse’s sister" 20336msgid "sister-in-law" 20337msgstr "švagrová" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20340msgctxt "wife’s brother’s wife" 20341msgid "sister-in-law" 20342msgstr "švagrová" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:655 20345msgctxt "wife’s sister" 20346msgid "sister-in-law" 20347msgstr "švagrová" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20350msgid "sixth cousin" 20351msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20354msgctxt "FEMALE" 20355msgid "sixth cousin" 20356msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20357 20358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20359#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20360msgctxt "MALE" 20361msgid "sixth cousin" 20362msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:426 20365msgid "son" 20366msgstr "syn" 20367 20368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20369msgid "son of" 20370msgstr "syn od" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:509 20373msgctxt "child’s husband" 20374msgid "son-in-law" 20375msgstr "zeť" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:521 20378msgctxt "daughter’s husband" 20379msgid "son-in-law" 20380msgstr "zeť" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:761 20383msgctxt "daughter’s husband’s father" 20384msgid "son-in-law’s father" 20385msgstr "zeťův otec" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:763 20388msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20389msgid "son-in-law’s mother" 20390msgstr "zeťova matka" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:765 20393msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20394msgid "son-in-law’s parent" 20395msgstr "zeťův rodič" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:513 20398msgctxt "child’s spouse" 20399msgid "son/daughter-in-law" 20400msgstr "zeť/snacha" 20401 20402#. I18N: An option in a list-box 20403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20404#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20405msgid "sort by date" 20406msgstr "seřadit podle data" 20407 20408#. I18N: A button label. 20409#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20412#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20417msgid "sort by date of birth" 20418msgstr "seřadit podle data narození" 20419 20420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20422#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20424msgid "sort by date of death" 20425msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20426 20427#. I18N: A button label. 20428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20430msgid "sort by date of marriage" 20431msgstr "seřadit podle data sňatku" 20432 20433#. I18N: An option in a list-box 20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20435msgid "sort by date, newest first" 20436msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20437 20438#. I18N: An option in a list-box 20439#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20440msgid "sort by date, oldest first" 20441msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20442 20443#. I18N: An option in a list-box 20444#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20449#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20450#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20456msgid "sort by name" 20457msgstr "seřadit podle jména" 20458 20459#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20460msgid "spouse" 20461msgstr "partner" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:831 20464msgctxt "father’s wife’s son" 20465msgid "step-brother" 20466msgstr "nevlastní bratr" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:879 20469msgctxt "mother’s husband’s son" 20470msgid "step-brother" 20471msgstr "nevlastní bratr" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:957 20474msgctxt "parent’s spouse’s son" 20475msgid "step-brother" 20476msgstr "nevlastní bratr" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:547 20479msgctxt "husband’s child" 20480msgid "step-child" 20481msgstr "nevlastní dítě" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:627 20484msgctxt "spouse’s child" 20485msgid "step-child" 20486msgstr "nevlastní dítě" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:645 20489msgctxt "wife’s child" 20490msgid "step-child" 20491msgstr "nevlastní dítě" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:549 20494msgctxt "husband’s daughter" 20495msgid "step-daughter" 20496msgstr "nevlastní dcera" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:629 20499msgctxt "spouse’s daughter" 20500msgid "step-daughter" 20501msgstr "nevlastní dcera" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:647 20504msgctxt "wife’s daughter" 20505msgid "step-daughter" 20506msgstr "nevlastní dcera" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:569 20509msgctxt "mother’s husband" 20510msgid "step-father" 20511msgstr "otčím" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:543 20514msgctxt "father’s wife" 20515msgid "step-mother" 20516msgstr "macecha" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:599 20519msgctxt "parent’s spouse" 20520msgid "step-parent" 20521msgstr "nevlastní rodič" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:827 20524msgctxt "father’s wife’s child" 20525msgid "step-sibling" 20526msgstr "nevlastní sourozenec" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:875 20529msgctxt "mother’s husband’s child" 20530msgid "step-sibling" 20531msgstr "nevlastní sourozenec" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:953 20534msgctxt "parent’s spouse’s child" 20535msgid "step-sibling" 20536msgstr "nevlastní sourozenec" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:829 20539msgctxt "father’s wife’s daughter" 20540msgid "step-sister" 20541msgstr "nevlastní sestra" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:877 20544msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20545msgid "step-sister" 20546msgstr "nevlastní sestra" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:955 20549msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20550msgid "step-sister" 20551msgstr "nevlastní sestra" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:559 20554msgctxt "husband’s son" 20555msgid "step-son" 20556msgstr "nevlastní syn" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:637 20559msgctxt "spouse’s son" 20560msgid "step-son" 20561msgstr "nevlastní syn" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:657 20564msgctxt "wife’s son" 20565msgid "step-son" 20566msgstr "nevlastní syn" 20567 20568#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20569msgid "stillborn" 20570msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20571 20572#. I18N: Layout option for lists of names 20573#. I18N: An option in a list-box 20574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20575#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20577#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20578#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20579msgid "table" 20580msgstr "tabulka" 20581 20582#. I18N: Layout option for lists of names 20583#. I18N: An option in a list-box 20584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20585#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20586msgid "tag cloud" 20587msgstr "množina tagů" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20590msgid "tenth cousin" 20591msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20594msgctxt "FEMALE" 20595msgid "tenth cousin" 20596msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20597 20598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20600msgctxt "MALE" 20601msgid "tenth cousin" 20602msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20603 20604#. I18N: [you should check that:] ... 20605#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20606msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20607msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20608 20609#. I18N: [you should check that:] ... 20610#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20611msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20612msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20613 20614#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20615#: app/Services/RelationshipService.php:247 20616msgid "themself" 20617msgstr "oni sami" 20618 20619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20621#, php-format 20622msgid "third %s" 20623msgstr "třetí %s" 20624 20625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20627#, php-format 20628msgctxt "FEMALE" 20629msgid "third %s" 20630msgstr "třetí %s" 20631 20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20634#, php-format 20635msgctxt "MALE" 20636msgid "third %s" 20637msgstr "třetí %s" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20640msgid "third cousin" 20641msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20644msgctxt "FEMALE" 20645msgid "third cousin" 20646msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20647 20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20650msgctxt "MALE" 20651msgid "third cousin" 20652msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20655msgid "thirteenth cousin" 20656msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20659msgctxt "FEMALE" 20660msgid "thirteenth cousin" 20661msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20662 20663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20665msgctxt "MALE" 20666msgid "thirteenth cousin" 20667msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20668 20669#. I18N: layout option for the fan chart 20670#: app/Module/FanChartModule.php:518 20671msgid "three-quarter circle" 20672msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20673 20674#. I18N: Gedcom TO dates 20675#: app/Date.php:213 20676#, php-format 20677msgid "to %s" 20678msgstr "do %s" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20681msgid "twelfth cousin" 20682msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20685msgctxt "FEMALE" 20686msgid "twelfth cousin" 20687msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20688 20689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20690#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "twelfth cousin" 20693msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:438 20696msgid "twin brother" 20697msgstr "dvojče (bratr)" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:480 20700msgid "twin sibling" 20701msgstr "dvojče (sourozenec)" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:459 20704msgid "twin sister" 20705msgstr "dvojče (sestra)" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:525 20708msgctxt "father’s brother" 20709msgid "uncle" 20710msgstr "strýc" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:823 20713msgctxt "father’s sister’s husband" 20714msgid "uncle" 20715msgstr "strýc" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:561 20718msgctxt "mother’s brother" 20719msgid "uncle" 20720msgstr "strýc" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:909 20723msgctxt "mother’s sister’s husband" 20724msgid "uncle" 20725msgstr "strýc" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:581 20728msgctxt "parent’s brother" 20729msgid "uncle" 20730msgstr "strýc" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:951 20733msgctxt "parent’s sister’s husband" 20734msgid "uncle" 20735msgstr "strýc" 20736 20737#: app/Place.php:248 20738msgid "unknown" 20739msgstr "neznámý" 20740 20741#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20742msgctxt "unknown family" 20743msgid "unknown" 20744msgstr "neznámá" 20745 20746#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20747msgid "unlimited" 20748msgstr "bez omezení" 20749 20750#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20751#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20752msgid "unreliable evidence" 20753msgstr "nespolehlivý důkaz" 20754 20755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20757#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20758msgid "up" 20759msgstr "nahoru" 20760 20761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20762msgid "update" 20763msgstr "Aktualizovat" 20764 20765#. I18N: A button label. 20766#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20767msgid "upload" 20768msgstr "nahrát" 20769 20770#. I18N: A button label. 20771#: resources/views/branches-page.phtml:51 20772#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20773#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20778#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20779#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20780#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20781#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20782#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20783#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20784msgid "view" 20785msgstr "zobrazit" 20786 20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20792msgid "visitors" 20793msgstr "návštěvníci" 20794 20795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20797msgctxt "FEMALE" 20798msgid "was born" 20799msgstr "se narodila" 20800 20801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20803msgctxt "MALE" 20804msgid "was born" 20805msgstr "se narodil" 20806 20807#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20808msgid "webtrees" 20809msgstr "webtrees" 20810 20811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20812msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20813msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20814 20815#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20816msgid "webtrees does not recognise this file format." 20817msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20818 20819#: app/Services/MessageService.php:136 20820msgid "webtrees message" 20821msgstr "Zpráva webtrees" 20822 20823#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20824msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20825msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20826 20827#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20829msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20830msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20831 20832#: app/Services/MessageService.php:233 20833msgid "webtrees sends emails with no storage" 20834msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20835 20836#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20837msgid "wife" 20838msgstr "manželka" 20839 20840#. I18N: Name of a theme. 20841#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20842msgid "xenea" 20843msgstr "xenea" 20844 20845#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20846msgid "years" 20847msgstr "roky" 20848 20849#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20850#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20851#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20852#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20853#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20854#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20865#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20867#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20869#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20870#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20871#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20872#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20873#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20875#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20878#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20885msgid "yes" 20886msgstr "ano" 20887 20888#. I18N: [you should check that:] ... 20889#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20890msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20891msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20892 20893#: app/Services/RelationshipService.php:442 20894msgid "younger brother" 20895msgstr "mladší bratr" 20896 20897#: app/Services/RelationshipService.php:484 20898msgid "younger sibling" 20899msgstr "mladší sourozenec" 20900 20901#: app/Services/RelationshipService.php:463 20902msgid "younger sister" 20903msgstr "mladší sestra" 20904 20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20910#, php-format 20911msgid "±%s year" 20912msgid_plural "±%s years" 20913msgstr[0] "±%s rok" 20914msgstr[1] "±%s roky" 20915msgstr[2] "±%s let" 20916 20917#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20918#, php-format 20919msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20920msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20921 20922#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20923#, php-format 20924msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20925msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20926 20927#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20929#: app/Services/MapDataService.php:199 20930#, php-format 20931msgid "“%s” has been deleted." 20932msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20933 20934#. I18N: Description of a “Data fix” module 20935#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20936msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20937msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20938 20939#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20940#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20941msgid "…" 20942msgstr "…" 20943 20944#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20945#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20946#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20947#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20948msgctxt "Unknown given name" 20949msgid "…" 20950msgstr "…" 20951 20952#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20953#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20954#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20955#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20956#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20957msgctxt "Unknown surname" 20958msgid "…" 20959msgstr "…" 20960 20961#~ msgid " per gender" 20962#~ msgstr " na pohlaví" 20963 20964#~ msgid " per time period" 20965#~ msgstr " za časové období" 20966 20967#, php-format 20968#~ msgid "#%s" 20969#~ msgstr "%s." 20970 20971#, php-format 20972#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20973#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "%1$s does not exist." 20977#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20978 20979#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20980#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20981#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20982#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20983#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20984 20985#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20986#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20987#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20988#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20989#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20990 20991#~ msgid "%s day ago" 20992#~ msgid_plural "%s days ago" 20993#~ msgstr[0] "včera" 20994#~ msgstr[1] "před %s dny" 20995#~ msgstr[2] "před %s dny" 20996 20997#~ msgid "%s hour ago" 20998#~ msgid_plural "%s hours ago" 20999#~ msgstr[0] "před hodinou" 21000#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 21001#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 21002 21003#~ msgid "%s individual is private." 21004#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21005#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 21006#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 21007#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21011#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21012#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 21013#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 21014#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "%s individual with events in %s" 21018#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21019#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 21020#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 21021#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21025#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21026#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21027#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21028#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21029 21030#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21031#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 21032 21033#, php-format 21034#~ msgid "%s location has been imported." 21035#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21036#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 21037#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 21038#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 21039 21040#~ msgid "%s minute ago" 21041#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21042#~ msgstr[0] "před minutou" 21043#~ msgstr[1] "před %s minutami" 21044#~ msgstr[2] "před %s minutami" 21045 21046#~ msgid "%s month ago" 21047#~ msgid_plural "%s months ago" 21048#~ msgstr[0] "před měsícem" 21049#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21050#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21051 21052#~ msgid "%s second ago" 21053#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21054#~ msgstr[0] "před sekundou" 21055#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21056#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21057 21058#~ msgid "%s year ago" 21059#~ msgid_plural "%s years ago" 21060#~ msgstr[0] "před rokem" 21061#~ msgstr[1] "před %s lety" 21062#~ msgstr[2] "před %s lety" 21063 21064#, php-format 21065#~ msgid "(aged less than %s)" 21066#~ msgstr "(méně než %s let)" 21067 21068#, php-format 21069#~ msgid "(aged more than %s)" 21070#~ msgstr "(více než %s let)" 21071 21072#~ msgid "(in childhood)" 21073#~ msgstr "(jako dítě)" 21074 21075#~ msgid "(in infancy)" 21076#~ msgstr "(jako kojenec)" 21077 21078#~ msgid "(stillborn)" 21079#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21080 21081#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21082#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21083 21084#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21085#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21086 21087#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21088#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21089 21090#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21091#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21092 21093#, php-format 21094#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21095#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21096 21097#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21098#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21099 21100#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21101#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21102 21103#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21104#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21105 21106#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21107#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21108 21109#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21110#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21111 21112#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21113#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21114 21115#~ msgid "A.M." 21116#~ msgstr "Dopoledne" 21117 21118#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21119#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21120 21121#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21122#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21123 21124#~ msgid "Acadia" 21125#~ msgstr "Acadia" 21126 21127#~ msgid "Add a blank row" 21128#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21129 21130#~ msgid "Add a brother or sister" 21131#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21132 21133#~ msgid "Add a child to this family" 21134#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21135 21136#~ msgid "Add a geographic location" 21137#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21138 21139#~ msgid "Add a husband to this family" 21140#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21141 21142#~ msgid "Add a restriction" 21143#~ msgstr "Přidat omezení" 21144 21145#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21146#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21147 21148#~ msgid "Add a shared note" 21149#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21150 21151#~ msgid "Add a son or daughter" 21152#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21153 21154#~ msgid "Add a wife to this family" 21155#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21156 21157#~ msgid "Add an associate" 21158#~ msgstr "Přidat společníka" 21159 21160#~ msgid "Add an event" 21161#~ msgstr "Přidat událost" 21162 21163#~ msgid "Add another individual to the chart" 21164#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21165 21166#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21167#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21168 21169#~ msgid "Add links" 21170#~ msgstr "Přidat odkazy" 21171 21172#~ msgid "Add married names" 21173#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21174 21175#~ msgid "Add missing married names" 21176#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21177 21178#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21179#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21180 21181#~ msgid "Add to favorites" 21182#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21183 21184#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21185#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21186 21187#~ msgid "Additional information" 21188#~ msgstr "Dodatečné infiormace" 21189 21190#~ msgctxt "FEMALE" 21191#~ msgid "Adopted by both parents" 21192#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21193 21194#~ msgctxt "MALE" 21195#~ msgid "Adopted by both parents" 21196#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21197 21198#~ msgctxt "FEMALE" 21199#~ msgid "Adopted by father" 21200#~ msgstr "Adoptována otcem" 21201 21202#~ msgctxt "MALE" 21203#~ msgid "Adopted by father" 21204#~ msgstr "Adoptován otcem" 21205 21206#~ msgctxt "FEMALE" 21207#~ msgid "Adopted by mother" 21208#~ msgstr "Adoptována matkou" 21209 21210#~ msgctxt "MALE" 21211#~ msgid "Adopted by mother" 21212#~ msgstr "Adoptován matkou" 21213 21214#~ msgid "Advanced" 21215#~ msgstr "Pokročilé" 21216 21217#~ msgid "Advanced fact preferences" 21218#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21219 21220#~ msgid "Advanced name facts" 21221#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21222 21223#~ msgid "Advanced place name facts" 21224#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21225 21226#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21227#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21228 21229#~ msgid "Age of item" 21230#~ msgstr "Stáří položky" 21231 21232#~ msgid "Age related to birth year" 21233#~ msgstr "Věk v roce narození" 21234 21235#~ msgid "Age related to death year" 21236#~ msgstr "Věk v době úmrtí" 21237 21238#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21239#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21240 21241#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21242#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21243 21244#~ msgid "All family facts" 21245#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21246 21247#~ msgid "All files have read and write permission." 21248#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21249 21250#~ msgid "All individual facts" 21251#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21252 21253#~ msgid "All repository facts" 21254#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21255 21256#~ msgid "All source facts" 21257#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21258 21259#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21260#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21261 21262#~ msgctxt "FEMALE" 21263#~ msgid "Also known as" 21264#~ msgstr "Také známa jako" 21265 21266#~ msgctxt "MALE" 21267#~ msgid "Also known as" 21268#~ msgstr "Také znám jako" 21269 21270#~ msgid "Alternative place name" 21271#~ msgstr "Alternativní název místa" 21272 21273#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21274#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21275 21276#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21277#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21278 21279#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21280#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21281 21282#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21283#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21284 21285#~ msgid "An unknown error occurred" 21286#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21287 21288#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21289#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21290 21291#~ msgid "Approval of account at %s" 21292#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21293 21294#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21295#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21296 21297#~ msgid "Associates" 21298#~ msgstr "Společníci" 21299 21300#, fuzzy 21301#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21302#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21303 21304#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21305#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21306 21307#~ msgid "Available blocks" 21308#~ msgstr "Dostupné bloky" 21309 21310#~ msgid "Basic" 21311#~ msgstr "Základní" 21312 21313#~ msgid "Batch update" 21314#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21315 21316#~ msgid "Bearing" 21317#~ msgstr "Azimut" 21318 21319#~ msgid "Body" 21320#~ msgstr "Text:" 21321 21322#~ msgid "Booklet" 21323#~ msgstr "Kniha" 21324 21325#~ msgid "Brit milah of a brother" 21326#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21327 21328#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21329#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21330 21331#~ msgctxt "daughter’s son" 21332#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21333#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21334 21335#~ msgctxt "son’s son" 21336#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21337#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21338 21339#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21340#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21341 21342#~ msgid "Brit milah of a son" 21343#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21344 21345#~ msgid "British West Indies" 21346#~ msgstr "British West Indies" 21347 21348#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21349#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21350 21351#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21352#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21353 21354#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21355#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21356 21357#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21358#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21359#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21360#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21361#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21362 21363#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21364#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21365 21366#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21367#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21368 21369#~ msgid "Cannot create" 21370#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21371 21372#~ msgid "Cape Colony" 21373#~ msgstr "Cape Colony" 21374 21375#~ msgid "Case insensitive" 21376#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21377 21378#~ msgid "Catalonia" 21379#~ msgstr "Katalánsko" 21380 21381#~ msgid "Caution!" 21382#~ msgstr "Výstraha!" 21383 21384#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21385#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21386 21387#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21388#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21389 21390#~ msgid "Cemeteries" 21391#~ msgstr "Hřbitovy" 21392 21393#~ msgid "Center map here" 21394#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21395 21396#~ msgid "Certificate number" 21397#~ msgstr "Číslo dokladu" 21398 21399#~ msgid "Change" 21400#~ msgstr "Změnit" 21401 21402#~ msgid "Change flag" 21403#~ msgstr "Příznak Změnit" 21404 21405#~ msgid "Change language" 21406#~ msgstr "Změnit jazyk" 21407 21408#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21409#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21410 21411#~ msgid "Channel Islands" 21412#~ msgstr "Channel Islands" 21413 21414#~ msgid "Check file permissions…" 21415#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21416 21417#~ msgid "Check for custom modules…" 21418#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21419 21420#~ msgid "Check for custom themes…" 21421#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21422 21423#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21424#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21425 21426#~ msgid "Check the settings and try again." 21427#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21428 21429#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21430#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21431 21432#~ msgid "Choose: " 21433#~ msgstr "Vyberte: " 21434 21435#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21436#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21437 21438#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21439#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21440 21441#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21442#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21443 21444#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21445#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21446 21447#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21448#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21449 21450#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21451#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21452 21453#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21454#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21455 21456#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21457#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21458 21459#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21460#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21461 21462#~ msgid "Cohabitation" 21463#~ msgstr "Soužití" 21464 21465#~ msgid "Columns per page" 21466#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21467 21468#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21469#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21470 21471#~ msgid "Concatenation" 21472#~ msgstr "Zřetězení" 21473 21474#~ msgid "Configure" 21475#~ msgstr "Nastavení" 21476 21477#~ msgid "Confirm password" 21478#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21479 21480#~ msgid "Continue adding" 21481#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21482 21483#~ msgid "Continued" 21484#~ msgstr "Pokračování" 21485 21486#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21487#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21488 21489#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21490#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21491 21492#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21493#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21494 21495#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21496#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21497 21498#~ msgid "Cookie warning" 21499#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21500 21501#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21502#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21503 21504#~ msgid "Count" 21505#~ msgstr "Počet" 21506 21507#~ msgid "Countries" 21508#~ msgstr "Země" 21509 21510#~ msgid "Counts " 21511#~ msgstr "Počty " 21512 21513#~ msgid "County" 21514#~ msgstr "Kraj" 21515 21516#~ msgid "Create a family" 21517#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21518 21519#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21520#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21521 21522#~ msgid "Create a website access rule" 21523#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21524 21525#~ msgid "Current" 21526#~ msgstr "Současný" 21527 21528#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21529#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21530 21531#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21532#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21533 21534#~ msgid "Custom fact" 21535#~ msgstr "Vlastní fakt" 21536 21537#~ msgid "Custom tags" 21538#~ msgstr "Vlastní tagy" 21539 21540#~ msgid "Custom theme" 21541#~ msgstr "Vlastní téma" 21542 21543#~ msgid "Czechoslovakia" 21544#~ msgstr "Československo" 21545 21546#~ msgid "Dashboard" 21547#~ msgstr "Ovládací panel" 21548 21549#~ msgid "Data Fixes" 21550#~ msgstr "Opravy údajů" 21551 21552#~ msgid "Database and table names" 21553#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21554 21555#~ msgid "Decade of birth" 21556#~ msgstr "Desetiletí narození" 21557 21558#~ msgid "Decade of death" 21559#~ msgstr "Desetiletí úmrtí" 21560 21561#~ msgid "Decade of marriage" 21562#~ msgstr "Desetiletí manželství" 21563 21564#~ msgid "Default" 21565#~ msgstr "Výchozí" 21566 21567#~ msgid "Default map type" 21568#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21569 21570#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21571#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21572 21573#~ msgid "Default pedigree generations" 21574#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21575 21576#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21577#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21578 21579#~ msgid "Delete old files…" 21580#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21581 21582#~ msgid "Delete temporary files…" 21583#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21584 21585#~ msgid "Description unavailable" 21586#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21587 21588#~ msgid "Desired password" 21589#~ msgstr "Požadované heslo" 21590 21591#~ msgid "Desired username" 21592#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21593 21594#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21595#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21596 21597#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21598#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21599 21600#~ msgid "Disable these modules" 21601#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21602 21603#~ msgid "Disable these themes" 21604#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21605 21606#~ msgid "Display all" 21607#~ msgstr "Zobrazit vše" 21608 21609#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21610#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21611 21612#~ msgid "Display map coordinates" 21613#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21614 21615#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21616#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21617 21618#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21619#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21620 21621#~ msgid "Do not use maps" 21622#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21623 21624#~ msgid "Down" 21625#~ msgstr "Dolů" 21626 21627#~ msgid "Download geographic data" 21628#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21629 21630#~ msgid "Earliest birth year" 21631#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21632 21633#~ msgid "Earliest death year" 21634#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21635 21636#~ msgid "Edit a website access rule" 21637#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21638 21639#~ msgid "Edit media" 21640#~ msgstr "Upravit média" 21641 21642#~ msgid "Edit the details" 21643#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21644 21645#~ msgid "Edit the media object" 21646#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21647 21648#~ msgid "Edit the note" 21649#~ msgstr "Upravit poznámku" 21650 21651#~ msgid "Edit the repository" 21652#~ msgstr "Upravit repozitář" 21653 21654#~ msgid "Edit the source" 21655#~ msgstr "Upravit pramen" 21656 21657#~ msgid "Editing restriction" 21658#~ msgstr "Omezení úpravy" 21659 21660#~ msgid "Eire" 21661#~ msgstr "Irsko" 21662 21663#~ msgid "Elevation" 21664#~ msgstr "Nadmořská výška" 21665 21666#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21667#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21668 21669#~ msgid "Embedded variable" 21670#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21671 21672#~ msgid "End IP address" 21673#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21674 21675#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21676#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21677 21678#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21679#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21680 21681#~ msgid "Enter report values" 21682#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21683 21684#~ msgid "Exact text" 21685#~ msgstr "Přesný text" 21686 21687#~ msgid "FAQ position" 21688#~ msgstr "Umístění FAQ" 21689 21690#~ msgid "FAQ visibility" 21691#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21692 21693#~ msgid "FOKO country" 21694#~ msgstr "Země FOKO" 21695 21696#~ msgid "Facts for repository records" 21697#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21698 21699#~ msgid "Facts for source records" 21700#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21701 21702#~ msgid "Family ID prefix" 21703#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21704 21705#~ msgid "Family group information" 21706#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21707 21708#~ msgid "Family list" 21709#~ msgstr "Seznam rodin" 21710 21711#~ msgid "File containing places (CSV)" 21712#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21713 21714#~ msgid "Find a fact or event" 21715#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21716 21717#~ msgid "Find a family" 21718#~ msgstr "Hledat rodinu" 21719 21720#~ msgid "Find a media object" 21721#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21722 21723#~ msgid "Find a place" 21724#~ msgstr "Hledat místo" 21725 21726#~ msgid "Find a repository" 21727#~ msgstr "Najít repozitář" 21728 21729#~ msgid "Find a shared note" 21730#~ msgstr "Hledat poznámku" 21731 21732#~ msgid "Find an individual" 21733#~ msgstr "Hledat osobu" 21734 21735#, php-format 21736#~ msgid "Flag of %s" 21737#~ msgstr "Vlajka %s" 21738 21739#~ msgid "From" 21740#~ msgstr "Od" 21741 21742#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21743#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21744 21745#~ msgid "Gender icon on charts" 21746#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21747 21748#~ msgid "Get an API key from Google." 21749#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21750 21751#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21752#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21753 21754#~ msgid "Google Street View™" 21755#~ msgstr "Google Street View™" 21756 21757#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21758#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21759 21760#~ msgid "Google™ maps preferences" 21761#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21762 21763#~ msgid "Grandparents" 21764#~ msgstr "Prarodiče" 21765 21766#~ msgid "Head of household" 21767#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21768 21769#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21770#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21771 21772#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21773#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21774 21775#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21776#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21777 21778#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21779#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21780 21781#~ msgid "Highest population" 21782#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21783 21784#~ msgid "Historical facts" 21785#~ msgstr "Historické údaje" 21786 21787#~ msgid "House" 21788#~ msgstr "Dům" 21789 21790#~ msgid "House number" 21791#~ msgstr "Číslo domu" 21792 21793#~ msgid "Hybrid" 21794#~ msgstr "Hybridní" 21795 21796#~ msgid "Icon" 21797#~ msgstr "Ikona" 21798 21799#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21800#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21801 21802#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21803#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21804 21805#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21806#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21807 21808#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21809#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21810 21811#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21812#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21813 21814#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21815#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21816 21817#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21818#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21819 21820#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21821#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21822 21823#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21824#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21825 21826#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21827#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21828 21829#~ msgid "Import Options." 21830#~ msgstr "Možnosti importu." 21831 21832#~ msgid "Import all places from a family tree" 21833#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21834 21835#~ msgid "Include fully matched places" 21836#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21837 21838#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21839#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21840 21841#~ msgid "Individual ID prefix" 21842#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21843 21844#~ msgid "Individual distribution" 21845#~ msgstr "Rozmístění osob" 21846 21847#~ msgid "Individual list" 21848#~ msgstr "Seznam osob" 21849 21850#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21851#~ msgstr "Byla použita následující data." 21852 21853#~ msgid "Initiatory" 21854#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21855 21856#~ msgid "Installation folder" 21857#~ msgstr "Instalační složka" 21858 21859#~ msgid "Instructions for Google mail" 21860#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21861 21862#~ msgid "Interred" 21863#~ msgstr "Pohřben" 21864 21865#~ msgctxt "FEMALE" 21866#~ msgid "Interred" 21867#~ msgstr "Pohřbena" 21868 21869#~ msgctxt "MALE" 21870#~ msgid "Interred" 21871#~ msgstr "Pohřben" 21872 21873#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21874#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21875 21876#~ msgid "Joint family name" 21877#~ msgstr "Společné rodinné jméno" 21878 21879#~ msgid "Keep" 21880#~ msgstr "Zachovat" 21881 21882#~ msgid "Keep link in list" 21883#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21884 21885#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21886#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21887 21888#~ msgid "LDS temple" 21889#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21890 21891#~ msgid "Latest birth year" 21892#~ msgstr "Rok posledního narození" 21893 21894#~ msgid "Latest death year" 21895#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21896 21897#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21898#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21899 21900#~ msgid "Left" 21901#~ msgstr "Levý" 21902 21903#~ msgctxt "paper size" 21904#~ msgid "Legal" 21905#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21906 21907#~ msgid "Level" 21908#~ msgstr "Úroveň" 21909 21910#~ msgid "Limit" 21911#~ msgstr "Omezení" 21912 21913#~ msgid "Limit display by" 21914#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21915 21916#~ msgid "Link to an existing media object" 21917#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21918 21919#~ msgid "Linked database ID" 21920#~ msgstr "ID napojené databáze" 21921 21922#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21923#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21924 21925#~ msgid "Login ID" 21926#~ msgstr "Login ID" 21927 21928#~ msgid "Longevity versus time" 21929#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21930 21931#~ msgid "Lost password request" 21932#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21933 21934#~ msgid "Lowest population" 21935#~ msgstr "Nejnižší populace" 21936 21937#~ msgid "Mailing name" 21938#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21939 21940#~ msgid "Main section blocks" 21941#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21942 21943#~ msgid "Manage family trees " 21944#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21945 21946#~ msgid "Manage the links" 21947#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21948 21949#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21950#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21951 21952#~ msgid "Map provider" 21953#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21954 21955#~ msgid "Marriage status" 21956#~ msgstr "Status manželství" 21957 21958#~ msgid "Marriage type unknown" 21959#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21960 21961#~ msgid "Married surname" 21962#~ msgstr "Příjmení manželů" 21963 21964#~ msgid "Match calendar" 21965#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21966 21967#~ msgid "Max" 21968#~ msgstr "Max" 21969 21970#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21971#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21972 21973#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21974#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21975 21976#~ msgid "Media ID prefix" 21977#~ msgstr "ID prefix pro média" 21978 21979#~ msgid "Media contains" 21980#~ msgstr "Média obsahují" 21981 21982#, php-format 21983#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21984#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21985 21986#~ msgid "Medical condition" 21987#~ msgstr "Zdravotní stav" 21988 21989#~ msgid "Memory limit" 21990#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21991 21992#~ msgid "Midnight" 21993#~ msgstr "Půlnoc" 21994 21995#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21996#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21997 21998#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21999#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 22000 22001#~ msgid "Moderate pending changes" 22002#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 22003 22004#~ msgid "More news articles" 22005#~ msgstr "Další články novinek" 22006 22007#~ msgid "Move left" 22008#~ msgstr "Přesunout doleva" 22009 22010#~ msgid "Move right" 22011#~ msgstr "Přesunout doprava" 22012 22013#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22014#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 22015 22016#~ msgid "MySQL variables" 22017#~ msgstr "Proměnné MySQL" 22018 22019#~ msgid "Name contains" 22020#~ msgstr "Jméno obsahuje" 22021 22022#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22023#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 22024 22025#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22026#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 22027 22028#~ msgid "Neighborhood" 22029#~ msgstr "Blízké okolí" 22030 22031#~ msgid "Netherlands Antilles" 22032#~ msgstr "Nizozemské Antily" 22033 22034#~ msgid "Neutral Zone" 22035#~ msgstr "Neutrální území" 22036 22037#~ msgctxt "FEMALE" 22038#~ msgid "Never married" 22039#~ msgstr "Celý život svobodná" 22040 22041#~ msgctxt "MALE" 22042#~ msgid "Never married" 22043#~ msgstr "Celý život svobodný" 22044 22045#~ msgid "No ancestors in the database." 22046#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 22047 22048#~ msgid "No custom modules are enabled." 22049#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 22050 22051#~ msgid "No custom themes are enabled." 22052#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 22053 22054#~ msgid "No limit" 22055#~ msgstr "Bez omezení" 22056 22057#~ msgid "No map data exists for this individual" 22058#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 22059 22060#~ msgid "No mappable items" 22061#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 22062 22063#~ msgid "No media file was provided." 22064#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 22065 22066#~ msgid "No places found" 22067#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 22068 22069#~ msgid "No places have been found." 22070#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 22071 22072#~ msgid "Nobody at all" 22073#~ msgstr "Nikdo" 22074 22075#~ msgid "Noon" 22076#~ msgstr "Poledne" 22077 22078#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22079#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 22080 22081#~ msgctxt "FEMALE" 22082#~ msgid "Not married" 22083#~ msgstr "Nesezdaná" 22084 22085#~ msgctxt "MALE" 22086#~ msgid "Not married" 22087#~ msgstr "Nesezdaný" 22088 22089#~ msgid "Note ID prefix" 22090#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22091 22092#~ msgid "Number of generations" 22093#~ msgstr "Počet generací" 22094 22095#~ msgid "Number of items" 22096#~ msgstr "Počet položek" 22097 22098#~ msgid "Number of items to show" 22099#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22100 22101#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22102#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22103 22104#~ msgid "Oldest at bottom" 22105#~ msgstr "Nejstarší dole" 22106 22107#~ msgid "Oldest at top" 22108#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22109 22110#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22111#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22112 22113#~ msgid "Order" 22114#~ msgstr "Řazení" 22115 22116#~ msgid "Other folder… please type in" 22117#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22118 22119#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22120#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22121 22122#~ msgid "Others" 22123#~ msgstr "Ostatní" 22124 22125#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22126#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22127 22128#~ msgid "Own charts" 22129#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22130 22131#~ msgid "P.M." 22132#~ msgstr "Odpoledne" 22133 22134#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22135#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22136 22137#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22138#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22139 22140#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22141#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22142 22143#~ msgid "PHP time limit" 22144#~ msgstr "Časový limit PHP" 22145 22146#~ msgid "Parent" 22147#~ msgstr "Rodič" 22148 22149#~ msgid "Passwords do not match." 22150#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22151 22152#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22153#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22154 22155#~ msgid "Pedigree of %s" 22156#~ msgstr "Vývod: %s" 22157 22158#~ msgid "Phonetic" 22159#~ msgstr "Fonetický přepis" 22160 22161#~ msgid "Phonetic title" 22162#~ msgstr "Název foneticky" 22163 22164#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22165#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22166 22167#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22168#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22169 22170#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22171#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22172 22173#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22174#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22175 22176#~ msgid "Place check" 22177#~ msgstr "Kontrola místa" 22178 22179#~ msgid "Place contains" 22180#~ msgstr "Místo obsahuje" 22181 22182#~ msgid "Place of citizenship" 22183#~ msgstr "Místo občanství" 22184 22185#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22186#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22187 22188#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22189#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22190 22191#~ msgid "Places found" 22192#~ msgstr "Nalezená místa" 22193 22194#~ msgid "Places in %s" 22195#~ msgstr "Místa v %s" 22196 22197#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22198#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22199 22200#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22201#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22202 22203#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22204#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22205 22206#~ msgid "Please enter a message subject." 22207#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22208 22209#~ msgid "Please enter more than one character." 22210#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22211 22212#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22213#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22214 22215#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22216#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22217 22218#~ msgid "Precision" 22219#~ msgstr "Přesnost" 22220 22221#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22222#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22223 22224#~ msgid "Prefixes" 22225#~ msgstr "Předpony" 22226 22227#~ msgid "Presentation style" 22228#~ msgstr "Styl prezentace" 22229 22230#~ msgid "Privacy restriction" 22231#~ msgstr "Utajovací omezení" 22232 22233#~ msgid "Quick repository facts" 22234#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22235 22236#~ msgid "Quick source facts" 22237#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22238 22239#~ msgid "README documentation" 22240#~ msgstr "README dokumentace" 22241 22242#~ msgid "Rada" 22243#~ msgstr "Rada" 22244 22245#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22246#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22247 22248#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22249#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22250 22251#~ msgid "Redraw map" 22252#~ msgstr "Překreslit mapu" 22253 22254#~ msgid "Reliability of the information" 22255#~ msgstr "Spolehlivost informace" 22256 22257#~ msgid "Religious name" 22258#~ msgstr "Náboženské jméno" 22259 22260#~ msgctxt "FEMALE" 22261#~ msgid "Religious name" 22262#~ msgstr "Náboženské jméno" 22263 22264#~ msgctxt "MALE" 22265#~ msgid "Religious name" 22266#~ msgstr "Náboženské jméno" 22267 22268#~ msgid "Remove flag" 22269#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22270 22271#~ msgid "Remove link from list" 22272#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22273 22274#~ msgid "Renumber" 22275#~ msgstr "Přečíslovat" 22276 22277#~ msgid "Renumber family tree" 22278#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22279 22280#~ msgid "Repositories found" 22281#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22282 22283#~ msgid "Repository ID prefix" 22284#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22285 22286#~ msgid "Repository contains" 22287#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22288 22289#~ msgid "Reset to initial map state" 22290#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22291 22292#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22293#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22294 22295#~ msgid "Resulting value" 22296#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22297 22298#~ msgid "Right" 22299#~ msgstr "Pravý" 22300 22301#~ msgid "Right section blocks" 22302#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22303 22304#~ msgid "Romanized title" 22305#~ msgstr "Název v latince" 22306 22307#~ msgid "Rule" 22308#~ msgstr "Pravidlo" 22309 22310#~ msgid "Satellite" 22311#~ msgstr "Družice" 22312 22313#~ msgid "Search engine" 22314#~ msgstr "Vyhledávač" 22315 22316#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22317#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22318 22319#~ msgid "Search globally" 22320#~ msgstr "Hledat globálně" 22321 22322#~ msgid "Search locally" 22323#~ msgstr "Hledat lokálně" 22324 22325#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22326#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22327 22328#~ msgid "Select chart type" 22329#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22330 22331#~ msgid "Select events" 22332#~ msgstr "Vybrat události" 22333 22334#~ msgid "Select flag" 22335#~ msgstr "Příznak Označit" 22336 22337#~ msgid "Select the desired count interval" 22338#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22339 22340#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22341#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22342 22343#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22344#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22345 22346#~ msgid "Send broadcast messages" 22347#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22348 22349#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22350#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22351 22352#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22353#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22354 22355#~ msgid "Session timeout" 22356#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22357 22358#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22359#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22360 22361#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22362#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22363 22364#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22365#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22366 22367#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22368#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22369 22370#~ msgid "Shared note contains" 22371#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22372 22373#~ msgid "Shared notes found" 22374#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22375 22376#~ msgid "Short version" 22377#~ msgstr "Zkráceně" 22378 22379#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22380#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22381 22382#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22383#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22384 22385#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22386#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22387 22388#~ msgid "Show all tags" 22389#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22390 22391#~ msgid "Show chart details by default" 22392#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22393 22394#~ msgid "Show common surnames" 22395#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22396 22397#~ msgid "Show counts before or after name" 22398#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22399 22400#~ msgid "Show cousins" 22401#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22402 22403#~ msgid "Show date differences" 22404#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22405 22406#~ msgid "Show details" 22407#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22408 22409#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22410#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22411 22412#~ msgid "Show images" 22413#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22414 22415#~ msgid "Show inactive places" 22416#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22417 22418#~ msgid "Show lifespans" 22419#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22420 22421#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22422#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22423 22424#~ msgid "Show only the selected tags" 22425#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22426 22427#~ msgid "Show places in hierarchy" 22428#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22429 22430#~ msgid "Show related individuals/families" 22431#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22432 22433#~ msgid "Show statistics charts" 22434#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy" 22435 22436#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22437#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22438 22439#~ msgid "Sicily" 22440#~ msgstr "Sicílie" 22441 22442#~ msgid "Sign-in URL" 22443#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22444 22445#~ msgid "Signed-in as " 22446#~ msgstr "Přihlášen jako " 22447 22448#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22449#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22450 22451#~ msgid "Site preferences" 22452#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22453 22454#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22455#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22456 22457#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22458#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22459 22460#~ msgid "Source ID prefix" 22461#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22462 22463#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22464#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 22465 22466#~ msgid "Source contains" 22467#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22468 22469#~ msgid "Spouse census date" 22470#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22471 22472#~ msgid "Spouse census place" 22473#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22474 22475#~ msgid "Spouse note" 22476#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22477 22478#~ msgid "Standard" 22479#~ msgstr "Standardní" 22480 22481#~ msgid "Start IP address" 22482#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22483 22484#~ msgid "Start at parents" 22485#~ msgstr "Začít u rodičů" 22486 22487#~ msgid "Statistics chart" 22488#~ msgstr "Graf četnosti" 22489 22490#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22491#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22492 22493#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22494#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22495 22496#~ msgid "Street name" 22497#~ msgstr "Jméno ulice" 22498 22499#~ msgid "Subdivision" 22500#~ msgstr "Další členění" 22501 22502#~ msgid "Suffixes" 22503#~ msgstr "Přípony" 22504 22505#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22506#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22507 22508#~ msgid "System settings" 22509#~ msgstr "Nastavení systému" 22510 22511#~ msgid "Tag" 22512#~ msgstr "Popisek" 22513 22514#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22515#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22516 22517#~ msgid "Terrain" 22518#~ msgstr "Krajina" 22519 22520#~ msgid "The FAQ list is empty." 22521#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22522 22523#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22524#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22525 22526#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22527#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22528 22529#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22530#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22531 22532#~ msgid "The database reported the following error message:" 22533#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22534 22535#~ msgid "The details of this family are private." 22536#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22537 22538#~ msgid "The details of this individual are private." 22539#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22540 22541#~ msgid "The file %s could not be updated." 22542#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22543 22544#~ msgid "The file %s has been created." 22545#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22546 22547#, php-format 22548#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22549#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22550 22551#~ msgid "The following places have been changed:" 22552#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22553 22554#~ msgid "The following places would be changed:" 22555#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22556 22557#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22558#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22559 22560#~ msgid "The media file %s does not exist." 22561#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22562 22563#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22564#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22565 22566#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22567#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22568 22569#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22570#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22571 22572#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22573#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22574 22575#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22576#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22577 22578#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22579#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22580 22581#~ msgid "The passwords do not match." 22582#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22583 22584#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22585#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22586 22587#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22588#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22589 22590#~ msgid "The problem" 22591#~ msgstr "Problém" 22592 22593#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22594#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22595 22596#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22597#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22598 22599#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22600#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22601 22602#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22603#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22604 22605#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22606#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22607 22608#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22609#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22610 22611#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22612#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22613 22614#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22615#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22616 22617#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22618#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22619 22620#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22621#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22622 22623#~ msgid "The version of %s is too new." 22624#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22625 22626#~ msgid "The version of %s is too old." 22627#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22628 22629#~ msgid "The website access rule has been created." 22630#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22631 22632#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22633#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22634 22635#~ msgid "The website access rule has been updated." 22636#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22637 22638#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22639#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22640 22641#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22642#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22643 22644#~ msgid "Theme menu" 22645#~ msgstr "Menu motivů" 22646 22647#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22648#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22649 22650#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22651#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22652 22653#, php-format 22654#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22655#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22656 22657#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22658#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22659 22660#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22661#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22662 22663#, php-format 22664#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22665#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22666 22667#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22668#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22669 22670#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22671#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22672 22673#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22674#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22675 22676#~ msgid "This family remained childless" 22677#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22678 22679#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22680#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22681 22682#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22683#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22684 22685#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22686#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22687 22688#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22689#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22690 22691#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22692#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22693 22694#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22695#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22696 22697#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22698#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22699 22700#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22701#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22702 22703#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22704#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22705 22706#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22707#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22708 22709#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22710#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22711 22712#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22713#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22714 22715#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22716#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22717 22718#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22719#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22720 22721#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22722#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22723 22724#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22725#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22726 22727#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22728#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22729 22730#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22731#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22732 22733#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22734#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22735 22736#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22737#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22738 22739#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22740#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22741 22742#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22743#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22744 22745#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22746#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22747 22748#~ msgid "This media file does not exist." 22749#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22750 22751#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22752#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22753 22754#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22755#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22756 22757#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22758#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22759 22760#~ msgid "This message will be sent to %s" 22761#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22762 22763#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22764#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22765 22766#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22767#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22768 22769#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22770#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22771 22772#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22773#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22774 22775#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22776#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22777 22778#~ msgid "This place has no coordinates" 22779#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22780 22781#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22782#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22783 22784#, php-format 22785#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22786#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22787 22788#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22789#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22790 22791#, php-format 22792#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22793#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22794 22795#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22796#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22797 22798#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22799#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22800 22801#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22802#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22803 22804#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22805#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22806 22807#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22808#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22809 22810#, php-format 22811#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22812#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22813 22814#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22815#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22816 22817#, php-format 22818#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22819#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22820 22821#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22822#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22823 22824#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22825#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22826 22827#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22828#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22829 22830#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22831#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22832 22833#~ msgid "Thumbnail to upload" 22834#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22835 22836#~ msgid "Title in Hebrew" 22837#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22838 22839#~ msgid "To" 22840#~ msgstr "Na" 22841 22842#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22843#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22844 22845#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22846#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22847 22848#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22849#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22850 22851#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22852#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22853 22854#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22855#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22856 22857#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22858#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22859 22860#~ msgid "Top level" 22861#~ msgstr "Horní úroveň" 22862 22863#, php-format 22864#~ msgid "Total families: %s" 22865#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22866 22867#, php-format 22868#~ msgid "Total individuals: %s" 22869#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22870 22871#~ msgid "Total number of users" 22872#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22873 22874#~ msgid "Total places: %s" 22875#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22876 22877#~ msgid "Total sources: %s" 22878#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22879 22880#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22881#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22882 22883#~ msgid "Transylvania" 22884#~ msgstr "Transylvánie" 22885 22886#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22887#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22888 22889#~ msgid "Type the password again." 22890#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22891 22892#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22893#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22894 22895#~ msgid "Types of error" 22896#~ msgstr "Druhy chyb" 22897 22898#~ msgid "USA" 22899#~ msgstr "USA" 22900 22901#~ msgid "USSR" 22902#~ msgstr "SSSR" 22903 22904#~ msgid "UTC" 22905#~ msgstr "UTC" 22906 22907#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22908#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22909 22910#~ msgid "Unable to find record with ID" 22911#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22912 22913#~ msgid "Unique family facts" 22914#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22915 22916#~ msgid "Unique individual facts" 22917#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22918 22919#~ msgid "Unique repository facts" 22920#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22921 22922#~ msgid "Unique source facts" 22923#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22924 22925#~ msgid "Unlink the media object" 22926#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22927 22928#~ msgid "Up" 22929#~ msgstr "Nahoru" 22930 22931#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22932#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22933 22934#~ msgid "Upgrade anyway" 22935#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22936 22937#~ msgid "Upload" 22938#~ msgstr "Nahrát" 22939 22940#~ msgid "Upload geographic data" 22941#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22942 22943#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22944#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22945 22946#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22947#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22948 22949#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22950#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22951 22952#~ msgid "Use full source citations" 22953#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů" 22954 22955#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22956#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22957 22958#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22959#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22960 22961#~ msgid "Use this value" 22962#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22963 22964#~ msgid "User preferences" 22965#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22966 22967#~ msgid "User-agent string" 22968#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22969 22970#~ msgid "Users who are signed in" 22971#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22972 22973#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22974#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22975 22976#~ msgid "Verification code" 22977#~ msgstr "Ověřovací kód" 22978 22979#~ msgid "View" 22980#~ msgstr "Zobrazit" 22981 22982#~ msgid "View all records found in this place" 22983#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22984 22985#~ msgid "View the archive" 22986#~ msgstr "Zobrazit archív" 22987 22988#~ msgid "View the details" 22989#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22990 22991#~ msgid "View the notes" 22992#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22993 22994#~ msgid "View the statistics as graphs" 22995#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22996 22997#~ msgid "View this individual" 22998#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22999 23000#~ msgid "View this source" 23001#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 23002 23003#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23004#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 23005 23006#~ msgid "Website URL" 23007#~ msgstr "URL webových stránek" 23008 23009#~ msgid "Website access rules" 23010#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 23011 23012#~ msgid "Website and META tag settings" 23013#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 23014 23015#~ msgid "West Africa" 23016#~ msgstr "Západní Afrika" 23017 23018#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23019#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 23020 23021#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23022#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 23023 23024#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23025#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 23026 23027#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23028#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 23029 23030#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23031#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 23032 23033#~ msgid "Whole words only" 23034#~ msgstr "Pouze celá slova" 23035 23036#~ msgid "Width" 23037#~ msgstr "Šířka vějíře" 23038 23039#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23040#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 23041 23042#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23043#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 23044 23045#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23046#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 23047 23048#~ msgid "Wildcards" 23049#~ msgstr "Výraz" 23050 23051#~ msgid "XREF prefixes" 23052#~ msgstr "Předpony XREF" 23053 23054#~ msgid "Year input box" 23055#~ msgstr "Políčko pro rok" 23056 23057#~ msgid "Yes" 23058#~ msgstr "Ano" 23059 23060#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23061#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 23062 23063#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23064#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 23065 23066#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23067#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 23068 23069#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23070#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 23071 23072#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23073#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 23074 23075#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23076#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 23077 23078#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23079#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 23080 23081#~ msgid "You have not created any journal items." 23082#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 23083 23084#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23085#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 23086 23087#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23088#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 23089 23090#~ msgid "You must change this before you can continue." 23091#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 23092 23093#~ msgid "You must enter a name" 23094#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 23095 23096#~ msgid "You must enter a real name." 23097#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 23098 23099#~ msgid "You must enter a username." 23100#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 23101 23102#~ msgid "You must provide a repository name." 23103#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23104 23105#~ msgid "You must provide a source title" 23106#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23107 23108#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23109#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23110 23111#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23112#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23113 23114#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23115#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23116 23117#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23118#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23119 23120#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23121#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23122 23123#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23124#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23125 23126#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23127#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23128 23129#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23130#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23131 23132#~ msgid "Yugoslavia" 23133#~ msgstr "Jugoslávie" 23134 23135#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23136#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23137 23138#~ msgid "Zaire" 23139#~ msgstr "Zair" 23140 23141#~ msgid "Zip file(s)" 23142#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23143 23144#~ msgid "Zoom in here" 23145#~ msgstr "Zde přiblížit" 23146 23147#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23148#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23149 23150#~ msgid "Zoom level" 23151#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23152 23153#~ msgid "Zoom level of map" 23154#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23155 23156#~ msgid "Zoom out here" 23157#~ msgstr "Zde oddálit" 23158 23159#~ msgid "Zoom=" 23160#~ msgstr "Zoom=" 23161 23162#~ msgid "a URL" 23163#~ msgstr "URL" 23164 23165#~ msgid "a file on the server" 23166#~ msgstr "soubor na serveru" 23167 23168#~ msgid "a file on your computer" 23169#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23170 23171#~ msgid "a.m." 23172#~ msgstr "dopoledne" 23173 23174#~ msgctxt "FEMALE" 23175#~ msgid "adopted name" 23176#~ msgstr "adoptované jméno" 23177 23178#~ msgctxt "MALE" 23179#~ msgid "adopted name" 23180#~ msgstr "adoptované jméno" 23181 23182#~ msgid "adoption" 23183#~ msgstr "adopce" 23184 23185#~ msgid "after" 23186#~ msgstr "po" 23187 23188#~ msgid "after death" 23189#~ msgstr "po smrti" 23190 23191#~ msgid "allow" 23192#~ msgstr "povolit" 23193 23194#~ msgctxt "FEMALE" 23195#~ msgid "also known as" 23196#~ msgstr "také známá jako" 23197 23198#~ msgctxt "MALE" 23199#~ msgid "also known as" 23200#~ msgstr "také známý jako" 23201 23202#~ msgid "always" 23203#~ msgstr "vždy" 23204 23205#~ msgid "before" 23206#~ msgstr "před" 23207 23208#~ msgid "birth" 23209#~ msgstr "narození" 23210 23211#~ msgctxt "FEMALE" 23212#~ msgid "birth name" 23213#~ msgstr "rodné jméno" 23214 23215#~ msgctxt "MALE" 23216#~ msgid "birth name" 23217#~ msgstr "rodné jméno" 23218 23219#~ msgid "burial" 23220#~ msgstr "pohřbení" 23221 23222#~ msgid "by" 23223#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23224 23225#~ msgid "census added" 23226#~ msgstr "sčítání přidáno" 23227 23228#~ msgid "century" 23229#~ msgstr "století" 23230 23231#~ msgctxt "FEMALE" 23232#~ msgid "change of name" 23233#~ msgstr "změněné jméno" 23234 23235#~ msgctxt "MALE" 23236#~ msgid "change of name" 23237#~ msgstr "změněné jméno" 23238 23239#~ msgid "children" 23240#~ msgstr "děti" 23241 23242#~ msgid "creating thumbnails of images" 23243#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23244 23245#~ msgid "death" 23246#~ msgstr "úmrtí" 23247 23248#~ msgid "deny" 23249#~ msgstr "zakázat" 23250 23251#~ msgid "east" 23252#~ msgstr "východ" 23253 23254#~ msgctxt "FEMALE" 23255#~ msgid "estate name" 23256#~ msgstr "jméno podle místa" 23257 23258#~ msgctxt "MALE" 23259#~ msgid "estate name" 23260#~ msgstr "jméno podle místa" 23261 23262#~ msgid "ex-partner" 23263#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23264 23265#~ msgctxt "FEMALE" 23266#~ msgid "ex-partner" 23267#~ msgstr "bývalá partnerka" 23268 23269#~ msgctxt "MALE" 23270#~ msgid "ex-partner" 23271#~ msgstr "bývalý partner" 23272 23273#~ msgid "file upload capability" 23274#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23275 23276#~ msgid "half-year after marriage" 23277#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23278 23279#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23280#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23281 23282#~ msgctxt "FEMALE" 23283#~ msgid "immigration name" 23284#~ msgstr "imigrační jméno" 23285 23286#~ msgctxt "MALE" 23287#~ msgid "immigration name" 23288#~ msgstr "imigrační jméno" 23289 23290#~ msgid "import" 23291#~ msgstr "importovat" 23292 23293#~ msgid "interval %s year" 23294#~ msgid_plural "interval %s years" 23295#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23296#~ msgstr[1] "doba %s let" 23297#~ msgstr[2] "doba %s let" 23298 23299#~ msgid "interval one child" 23300#~ msgstr "interval jedno dítě" 23301 23302#~ msgid "interval two children" 23303#~ msgstr "interval dvě děti" 23304 23305#~ msgid "less than" 23306#~ msgstr "méně než" 23307 23308#~ msgid "link" 23309#~ msgstr "odkaz" 23310 23311#~ msgid "marriage" 23312#~ msgstr "sňatek" 23313 23314#~ msgctxt "FEMALE" 23315#~ msgid "married name" 23316#~ msgstr "manželské jméno" 23317 23318#~ msgctxt "MALE" 23319#~ msgid "married name" 23320#~ msgstr "manželské jméno" 23321 23322#~ msgid "maximum" 23323#~ msgstr "maximum" 23324 23325#~ msgid "midnight" 23326#~ msgstr "Půlnoc" 23327 23328#~ msgid "minimum" 23329#~ msgstr "minimum" 23330 23331#~ msgid "month" 23332#~ msgstr "měsíc" 23333 23334#~ msgid "months after marriage" 23335#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23336 23337#~ msgid "months before and after marriage" 23338#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23339 23340#~ msgid "never" 23341#~ msgstr "nikdy" 23342 23343#~ msgid "noon" 23344#~ msgstr "poledne" 23345 23346#~ msgid "north" 23347#~ msgstr "sever" 23348 23349#~ msgid "over" 23350#~ msgstr "více než" 23351 23352#~ msgid "overall" 23353#~ msgstr "celkem" 23354 23355#~ msgid "p.m." 23356#~ msgstr "odpoledne" 23357 23358#~ msgid "pixels" 23359#~ msgstr "pixely" 23360 23361#~ msgid "preview" 23362#~ msgstr "Náhled" 23363 23364#~ msgid "quarters after marriage" 23365#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23366 23367#~ msgctxt "FEMALE" 23368#~ msgid "religious name" 23369#~ msgstr "náboženské jméno" 23370 23371#~ msgctxt "MALE" 23372#~ msgid "religious name" 23373#~ msgstr "náboženské jméno" 23374 23375#~ msgid "reporting" 23376#~ msgstr "datové výstupy" 23377 23378#~ msgid "robot" 23379#~ msgstr "robot" 23380 23381#~ msgid "sort by filename" 23382#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23383 23384#~ msgid "sort by title" 23385#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23386 23387#~ msgid "south" 23388#~ msgstr "jih" 23389 23390#~ msgid "ssl" 23391#~ msgstr "SSL" 23392 23393#~ msgid "this record does not exist" 23394#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23395 23396#~ msgid "tls" 23397#~ msgstr "TLS" 23398 23399#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23400#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23401 23402#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23403#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23404 23405#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23406#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23407 23408#~ msgid "webtrees reply address" 23409#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23410 23411#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23412#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23413 23414#~ msgid "webtrees wiki" 23415#~ msgstr "webtrees wiki" 23416 23417#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23418#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23419 23420#~ msgid "west" 23421#~ msgstr "západ" 23422 23423#, php-format 23424#~ msgid "“%s”" 23425#~ msgstr "„%s“" 23426 23427#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23428#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23429