xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 5cd4686ece7b02761e080cd4a5eb33cc0799aa89)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/cs/>\n"
10"Language: cs\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-Language: Czech\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19"X-Poedit-Basepath: ..\n"
20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
21"X-Language: cs_CZ\n"
22"X-Source-Language: C\n"
23
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
30msgid " but the details are unknown"
31msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
32
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
47msgid " in "
48msgstr " v "
49
50#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
51#: app/Services/RelationshipService.php:2178
52#, php-format
53msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
54msgstr "%1$s (%2$s)"
55
56#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
57#: app/Services/RelationshipService.php:2183
58#, php-format
59msgid "%1$s %2$s times removed descending"
60msgstr "%1$s (%2$s)"
61
62#. I18N: %s is a person's name
63#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
64#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
67#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
68#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
69#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
70#, php-format
71msgid "%1$s (%2$s)"
72msgstr "%1$s (%2$s)"
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
83
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
88#, php-format
89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
90msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
91
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
98msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
99msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
100
101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
102#, php-format
103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
104msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2436
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2414
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2391
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
146#, php-format
147msgid "%1$s: %2$s"
148msgstr "%1$s: %2$s"
149
150#. I18N: A range of numbers
151#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
152#, php-format
153msgid "%1$s–%2$s"
154msgstr "%1$s–%2$s"
155
156#: app/Services/RelationshipService.php:2204
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%2$s od %1$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:623
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%G:%i:%s"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:261
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j. %F %Y"
170
171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s př. n. l."
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
178#: app/Services/MediaFileService.php:98
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s KB"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s a její předkové"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s a jeho předci"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s a jejich děti"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s a jejich potomci"
209
210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
215msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
216msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
217
218#: resources/views/family-page-children.phtml:21
219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s dítě"
227msgstr[1] "%s děti"
228msgstr[2] "%s dětí"
229
230#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s den"
237msgstr[1] "%s dny"
238msgstr[2] "%s dní"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
244#, php-format
245msgid "%s does not exist."
246msgstr "%s neexistuje."
247
248#: resources/views/calendar-list.phtml:25
249#, php-format
250msgid "%s family"
251msgid_plural "%s families"
252msgstr[0] "%s rodina"
253msgstr[1] "%s rodiny"
254msgstr[2] "%s rodin"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
258#, php-format
259msgid "%s family has been updated."
260msgid_plural "%s families have been updated."
261msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
262msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
263msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
264
265#: resources/views/admin/locations.phtml:111
266#, php-format
267msgid "%s family tree"
268msgid_plural "%s family trees"
269msgstr[0] "%s rodokmen"
270msgstr[1] "%s rodokmeny"
271msgstr[2] "%s rodokmenů"
272
273#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
275#, php-format
276msgid "%s grandchild"
277msgid_plural "%s grandchildren"
278msgstr[0] "%s vnouče"
279msgstr[1] "%s vnoučata"
280msgstr[2] "%s vnoučat"
281
282#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
283#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
284#: resources/views/calendar-list.phtml:20
285#, php-format
286msgid "%s individual"
287msgid_plural "%s individuals"
288msgstr[0] "%s osoba"
289msgstr[1] "%s osoby"
290msgstr[2] "%s osob"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
295#, php-format
296msgid "%s individual has been updated."
297msgid_plural "%s individuals have been updated."
298msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
299msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
300msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
301
302#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
303#, php-format
304msgid "%s message"
305msgid_plural "%s messages"
306msgstr[0] "%s zpráva"
307msgstr[1] "%s zprávy"
308msgstr[2] "%s zpráv"
309
310#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
314#, php-format
315msgid "%s month"
316msgid_plural "%s months"
317msgstr[0] "%s měsíc"
318msgstr[1] "%s měsíce"
319msgstr[2] "%s měsíců"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
322#, php-format
323msgid "%s note has been updated."
324msgid_plural "%s notes have been updated."
325msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
326msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
327msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
328
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
331#, php-format
332msgid "%s occurs too many times."
333msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2151
337#, php-format
338msgid "%s once removed ascending"
339msgstr "%s o generaci výše"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2156
343#, php-format
344msgid "%s once removed descending"
345msgstr "%s o generaci níže"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
348#, php-format
349msgid "%s repository has been updated."
350msgid_plural "%s repositories have been updated."
351msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
352msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
353msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
354
355#. I18N: %s is a person's name
356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
358#, php-format
359msgid "%s sent you the following message."
360msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
361
362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
363#, php-format
364msgid "%s signed-in user"
365msgid_plural "%s signed-in users"
366msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
367msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
368msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
371#, php-format
372msgid "%s source has been updated."
373msgid_plural "%s sources have been updated."
374msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
375msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
376msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2169
380#, php-format
381msgid "%s three times removed ascending"
382msgstr "%s o tři generace výše"
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2174
386#, php-format
387msgid "%s three times removed descending"
388msgstr "%s o tři generace níže"
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Services/RelationshipService.php:2160
392#, php-format
393msgid "%s twice removed ascending"
394msgstr "%s o dvě generace výše"
395
396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2165
398#, php-format
399msgid "%s twice removed descending"
400msgstr "%s o dvě generace níže"
401
402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
403#, php-format
404msgid "%s week"
405msgid_plural "%s weeks"
406msgstr[0] "%s týden"
407msgstr[1] "%s týdny"
408msgstr[2] "%s týdnů"
409
410#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
416#, php-format
417msgid "%s year"
418msgid_plural "%s years"
419msgstr[0] "%s rok"
420msgstr[1] "%s roky"
421msgstr[2] "%s let"
422
423#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
425#, php-format
426msgid "%s year anniversary"
427msgstr "%s let výročí"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2354
430#, php-format
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2318
435#, php-format
436msgctxt "FEMALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
439
440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
441#: app/Services/RelationshipService.php:2281
442#, php-format
443msgctxt "MALE"
444msgid "%s × cousin"
445msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
446
447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:98
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;BCE"
451msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
452
453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
455#, php-format
456msgid "%s&nbsp;CE"
457msgstr "%s&nbsp;n. l."
458
459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
461#, php-format
462msgid "%s+"
463msgstr "%s+"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
466#, php-format
467msgid "%s, her ancestors and their families"
468msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
471#, php-format
472msgid "%s, her parents and siblings"
473msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and children"
478msgstr "%s, její manželé a děti"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and descendants"
483msgstr "%s, její manželé a potomci"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
486#, php-format
487msgid "%s, his ancestors and their families"
488msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
491#, php-format
492msgid "%s, his parents and siblings"
493msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and children"
498msgstr "%s, jeho manželky a děti"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and descendants"
503msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
504
505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
508msgid "&lt;select&gt;"
509msgstr "&lt;vyberte&gt;"
510
511#: resources/views/fact-date.phtml:122
512#, php-format
513msgid "(%s after death)"
514msgstr "(%s po smrti)"
515
516#. I18N: The current age of a living individual
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
518#, php-format
519msgid "(age %s)"
520msgstr "(věk %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
525#: resources/views/fact-date.phtml:104
526#, php-format
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(ve věku %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
533#: resources/views/fact-date.phtml:100
534#, php-format
535msgctxt "Female"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(ve věku %s)"
538
539#. I18N: The age of an individual at a given date
540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
541#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
542#: resources/views/fact-date.phtml:96
543#, php-format
544msgctxt "Male"
545msgid "(aged %s)"
546msgstr "(ve věku %s)"
547
548#. I18N: %s is a number
549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
550#, php-format
551msgid "(filtered from %s total entries)"
552msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
553
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
556msgid "(includes media files)"
557msgstr "(obsahuje soubory médií)"
558
559#: resources/views/fact-date.phtml:118
560msgid "(on the date of death)"
561msgstr "(v den úmrtí)"
562
563#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
564#: app/I18N.php:334
565msgid ", "
566msgstr ", "
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "10th"
571msgstr "10."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "11th"
576msgstr "11."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "12th"
581msgstr "12."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "13th"
586msgstr "13."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "14th"
591msgstr "14."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "15th"
596msgstr "15."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "16th"
601msgstr "16."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "17th"
606msgstr "17."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "18th"
611msgstr "18."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "19th"
616msgstr "19."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "1st"
621msgstr "1."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "20th"
626msgstr "20."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "21st"
631msgstr "21."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "2nd"
636msgstr "2."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "3rd"
641msgstr "3."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "4th"
646msgstr "4."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "5th"
651msgstr "5."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "6th"
656msgstr "6."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "7th"
661msgstr "7."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "8th"
666msgstr "8."
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "9th"
671msgstr "9."
672
673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
675msgid "<default theme>"
676msgstr "<výchozí vzhled>"
677
678#: resources/views/register-page.phtml:28
679msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
680msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
681
682#. I18N: URL = web address
683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
684msgid "A URL"
685msgstr "URL"
686
687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
689msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
690msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
691
692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
695msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
696
697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
700msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
701
702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
705msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
706
707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
709msgid "A chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "Diagram předků osoby."
711
712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
714msgid "A chart of an individual’s descendants."
715msgstr "Diagram potomků osoby."
716
717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
718#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
719msgid "A chart of individuals’ lifespans."
720msgstr "Diagram doby života osoby."
721
722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
724msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
725
726#. I18N: Description of a “Data fix” module
727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:149
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Soubor na serveru"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Soubor ve vašem počítači"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
761
762#. I18N: Description of the “Contact information” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
771
772#. I18N: Description of the “Branches” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:112
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr "Seznam větví rodiny."
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
781
782#. I18N: Description of the “Families” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:54
784msgid "A list of families."
785msgstr "Seznam rodin."
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
791
792#. I18N: Description of the “Individuals” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:92
794msgid "A list of individuals."
795msgstr "Seznam jednotlivců."
796
797#. I18N: Description of the “Locations” module
798#: app/Module/LocationListModule.php:78
799msgid "A list of locations."
800msgstr "Seznam míst."
801
802#. I18N: Description of the “Media objects” module
803#: app/Module/MediaListModule.php:98
804msgid "A list of media objects."
805msgstr "Seznam objektů medií."
806
807#. I18N: Description of the “Recent changes” module
808#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
809msgid "A list of records that have been updated recently."
810msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
811
812#. I18N: Description of the “Repositories” module
813#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
814msgid "A list of repositories."
815msgstr "Seznam repozitářů."
816
817#. I18N: Description of the “Shared notes” module
818#: app/Module/NoteListModule.php:75
819msgid "A list of shared notes."
820msgstr "Seznam sdílených poznámek."
821
822#. I18N: Description of the “Sources” module
823#: app/Module/SourceListModule.php:77
824msgid "A list of sources."
825msgstr "Seznam pramenů."
826
827#. I18N: Description of the “Submitters” module
828#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
829msgid "A list of submitters."
830msgstr "Seznam předkladatelů."
831
832#. I18N: Description of “Research tasks” module
833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
835msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
836
837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
841
842#. I18N: Description of the “On this day” module
843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
844msgid "A list of the anniversaries that occur today."
845msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
846
847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
850msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
851
852#. I18N: Description of the “Top given names” module
853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
854msgid "A list of the most popular given names."
855msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
856
857#. I18N: Description of the “Top surnames” module
858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
859msgid "A list of the most popular surnames."
860msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
861
862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
865msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
866
867#. I18N: Description of the “Who is online” module
868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
869msgid "A list of users and visitors who are currently online."
870msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
871
872#: resources/views/help/media-object.phtml:10
873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
874msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
875
876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
879#, php-format
880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
881msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
889msgid "A new version of webtrees is available."
890msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
891
892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
893#, php-format
894msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
895msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
896
897#. I18N: Description of the “Journal” module
898#: app/Module/UserJournalModule.php:66
899msgid "A private area to record notes or keep a journal."
900msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
901
902#. I18N: %s is a server name/URL
903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
905#, php-format
906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
907msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
908
909#. I18N: Description of the “Pedigree” module
910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
913msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
914
915#. I18N: Description of the “Ancestors” module
916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
919msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
920
921#. I18N: Description of the “Descendants” module
922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
925msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
926
927#. I18N: Description of the “Individual” module
928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
930msgid "A report of an individual’s details."
931msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
932
933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
934msgid "A report of facts which are supported by a given source."
935msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
936
937#. I18N: Description of the “Family” module
938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
940msgid "A report of family members and their details."
941msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
942
943#. I18N: Description of the “Deaths” module
944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
946msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
947
948#. I18N: Description of the “Occupations” module
949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who had a given occupation."
952msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
953
954#. I18N: Description of the “Births” module
955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
957msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
958
959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
963msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
964
965#. I18N: Description of the “Marriages” module
966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
969msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
970
971#. I18N: Description of the “Changes” module
972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
974msgid "A report of recent and pending changes."
975msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
976
977#. I18N: Description of the “Related families”
978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
981msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
982
983#. I18N: Description of the “Related individuals” module
984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
987msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
988
989#. I18N: Description of the “Source” module
990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
991msgid "A report of the information provided by a source."
992msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
993
994#. I18N: Description of the “Missing data”
995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
998msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
999
1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1003msgid "A report of vital records for a given date or place."
1004msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1008msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A3"
1077msgstr "A3"
1078
1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1095msgctxt "paper size"
1096msgid "A4"
1097msgstr "A4"
1098
1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1104msgid "API key"
1105msgstr "Klíč API"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/Elements/TempleCode.php:53
1109msgid "Aba, Nigeria"
1110msgstr "Aba, Nigérie"
1111
1112#: app/Date/JalaliDate.php:280
1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:153
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:243
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:198
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Aban"
1134
1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1136#: app/Date/JalaliDate.php:108
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Aban"
1139msgstr "Aban"
1140
1141#. I18N: A configuration setting
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1145msgid "Abbreviate place names"
1146msgstr "Zkrátit jména míst"
1147
1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1149#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1151msgid "Abbreviation"
1152msgstr "Zkratka"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1156msgid "Accept"
1157msgstr "Přijmout"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1160msgid "Accept all changes"
1161msgstr "Schválit všechny změny"
1162
1163#: resources/views/admin/components.phtml:43
1164#: resources/views/admin/components.phtml:106
1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1166msgid "Access level"
1167msgstr "Úroveň přístupových práv"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1170msgid "Access to family trees"
1171msgstr "Přístup k rodokmenům"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1174msgid "Account approval and email verification"
1175msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1176
1177#. I18N: Location of an LDS church temple
1178#: app/Elements/TempleCode.php:54
1179msgid "Accra, Ghana"
1180msgstr "Akkra, Ghana"
1181
1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1183msgid "Action"
1184msgstr "Akce"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:205
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:309
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:257
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "Adar"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:153
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar"
1208msgstr "Adar"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:203
1212msgctxt "GENITIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:307
1218msgctxt "INSTRUMENTAL"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:255
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "Adar I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:151
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar I"
1232msgstr "Adar I"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:223
1236msgctxt "GENITIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:327
1242msgctxt "INSTRUMENTAL"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:275
1248msgctxt "LOCATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "Adar II"
1251
1252#. I18N: a month in the Jewish calendar
1253#: app/Date/JewishDate.php:171
1254msgctxt "NOMINATIVE"
1255msgid "Adar II"
1256msgstr "Adar II"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1260msgid "Add"
1261msgstr "Přidat"
1262
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1271#, php-format
1272msgid "Add %s to the clippings cart"
1273msgstr "Přidat %s do schránky"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1276msgid "Add a brother"
1277msgstr "Přidat bratra"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1282msgid "Add a child"
1283msgstr "Přidat dítě"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1287msgid "Add a child to create a one-parent family"
1288msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1293msgid "Add a daughter"
1294msgstr "Přidat dceru"
1295
1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1299msgid "Add a fact"
1300msgstr "Přidat fakt"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1306msgid "Add a father"
1307msgstr "Přidat otce"
1308
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1311msgid "Add a favorite"
1312msgstr "Přidat oblíbeného"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1320msgid "Add a husband"
1321msgstr "Přidat manžela"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1325msgid "Add a husband using an existing individual"
1326msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1327
1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1329msgid "Add a journal entry"
1330msgstr "Přidat do deníku záznam"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1335msgid "Add a media file"
1336msgstr "Přidat mediální soubor"
1337
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1341msgid "Add a media object"
1342msgstr "Přidat objekt médií"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1348msgid "Add a mother"
1349msgstr "Přidat matku"
1350
1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1352msgid "Add a name"
1353msgstr "Přidat jméno"
1354
1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1356msgid "Add a news article"
1357msgstr "Přidat novinku"
1358
1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1360msgid "Add a note"
1361msgstr "Přidat poznámku"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1364msgid "Add a sibling"
1365msgstr "Přidat sourozence"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1368msgid "Add a sister"
1369msgstr "Přidat sestru"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1374msgid "Add a son"
1375msgstr "Přidat syna"
1376
1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1378msgid "Add a source citation"
1379msgstr "Přidat citaci pramene"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1382msgid "Add a spouse"
1383msgstr "Přidat partnera"
1384
1385#: app/Module/StoriesModule.php:291
1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1388msgid "Add a story"
1389msgstr "Přidat příběh"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1393msgid "Add a user"
1394msgstr "Přidat uživatele"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1402msgid "Add a wife"
1403msgstr "Přidat manželku"
1404
1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1407msgid "Add a wife using an existing individual"
1408msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1409
1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1413msgid "Add an FAQ"
1414msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1418msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1422msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1423
1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1425msgid "Add from clipboard"
1426msgstr "Přidat ze schránky"
1427
1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1429msgid "Add historic events to an individual’s page."
1430msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1431
1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1433msgid "Add individuals"
1434msgstr "Přidat osoby"
1435
1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1437msgid "Add marriage details"
1438msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1439
1440#. I18N: Name of a module
1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1442msgid "Add missing death records"
1443msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1444
1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1446msgid "Add more blocks from the following list."
1447msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1448
1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1450msgid "Add more fields"
1451msgstr "Přidat více políček"
1452
1453#. I18N: Description of the “Stories” module
1454#: app/Module/StoriesModule.php:76
1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1456msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1457
1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1459msgid "Add new, and update existing records"
1460msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1461
1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1464msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1465
1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1468msgid "Add styling and scripts to every page."
1469msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1473msgid "Add to TITLE header tag"
1474msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1475
1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1478msgid "Add to the clippings cart"
1479msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1480
1481#. I18N: A configuration setting
1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1483msgid "Add unique identifiers"
1484msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1485
1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1487msgid "Add unlinked records"
1488msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1489
1490#. I18N: Description of the “HTML” module
1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1492msgid "Add your own text and graphics."
1493msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1494
1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1496msgid "Add/edit a journal/news entry"
1497msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1498
1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1501#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1505msgid "Address"
1506msgstr "Adresa"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1509#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1510#: app/Gedcom.php:853
1511msgid "Address line 1"
1512msgstr "1. řádek adresy"
1513
1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1515#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1516#: app/Gedcom.php:854
1517msgid "Address line 2"
1518msgstr "2. řádek adresy"
1519
1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1521#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr "3. řádek adresy"
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1526msgid "Addresses"
1527msgstr "Adresy"
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr "Adelaide, Austrálie"
1533
1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1535msgid "Administrative ID"
1536msgstr "Administrativní identifikátor"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Správce webu"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Správcovský účet"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Správci"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Adoptována"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Adoptován"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptován"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1573
1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "Adoptován otcem"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "Adoptován matkou"
1583
1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1586msgid "Adopted name"
1587msgstr "Osvojené jméno"
1588
1589#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Adopce"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Adopce bratra"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Adopce dítěte"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Adopce dcery"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Adopce vnučky"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopce vnučky"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopce vnučky"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Adopce vnuka"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopce vnuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopce vnuka"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Adopce polorodého bratra"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Adopce polorodé sestry"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Osvojení sourozence"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Adopce sestry"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Adopce syna"
1663
1664#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "Osvojení rodiče"
1667
1668#: app/Gedcom.php:622
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Křest v dospělosti"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Rozšířené hledání"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Afghánistán"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Afrika"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1689
1690#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1692#: resources/views/fact-date.phtml:139
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1697msgid "Age"
1698msgstr "Věk"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Věk v době narození dítěte"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Věkový rozdíl"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1732msgid "Age in year of marriage"
1733msgstr "Věk v roce sňatku"
1734
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1738msgid "Age interval"
1739msgstr "Interval věku"
1740
1741#. I18N: A configuration setting
1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1744msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1745
1746#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1747#: app/Gedcom.php:834
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Instituce"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1753msgid "Aland Islands"
1754msgstr "Alandy"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr "Albánie"
1760
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/Elements/TempleCode.php:57
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1773msgid "Algeria"
1774msgstr "Alžírsko"
1775
1776#: app/Gedcom.php:581
1777msgid "Alias"
1778msgstr "Přezdívka"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1781msgid "Alive"
1782msgstr "Naživu"
1783
1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1807msgid "All"
1808msgstr "Všechny"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr "Všechna fakta a události"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1816msgid "All fields must be completed."
1817msgstr "Vyplňte všechna pole."
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Všichni lidé"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1825#: resources/views/admin/components.phtml:30
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1827msgid "All modules"
1828msgstr "Všechny moduly"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1832msgid "All records"
1833msgstr "Všechny záznamy"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1849
1850#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1851#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1852#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1854msgid "Also known as"
1855msgstr "Také znám(a) jako"
1856
1857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1858msgid "Alternative spelling of surname"
1859msgstr "Alternativní hláskování příjmení"
1860
1861#. I18N: Name of a country or state
1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1863msgid "American Samoa"
1864msgstr "Americká Samoa"
1865
1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1869msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1870
1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1873msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1874
1875#. I18N: Description of the “Album” module
1876#: app/Module/AlbumModule.php:53
1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1878msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1879
1880#. I18N: Description of the “Charts” module
1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1882msgid "An alternative way to display charts."
1883msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1884
1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1888msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1889
1890#. I18N: Description of the “Theme change” module
1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1892msgid "An alternative way to select a new theme."
1893msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1894
1895#. I18N: Description of the “Sign in” module
1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1897msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1898msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1899
1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1903msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1904
1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1907msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1908
1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1912msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1913
1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1916msgid "An unexpected database error occurred."
1917msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1918
1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1920msgid "An upgrade is available."
1921msgstr "Je dostupná aktualizace."
1922
1923#. I18N: Name of a module/report
1924#. I18N: Name of a module/chart
1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1928msgid "Ancestors"
1929msgstr "Předci"
1930
1931#: app/Gedcom.php:582
1932msgid "Ancestors interest"
1933msgstr "Zájem předků"
1934
1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1936msgid "Ancestors of "
1937msgstr "Předek od "
1938
1939#. I18N: %s is an individual’s name
1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1941#, php-format
1942msgid "Ancestors of %s"
1943msgstr "Předci od %s"
1944
1945#: app/Gedcom.php:580
1946msgid "Ancestral file number"
1947msgstr "Číslo souboru předků"
1948
1949#. I18N: GEDCOM tag _APID
1950#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1951msgid "Ancestry PID"
1952msgstr "PID původu"
1953
1954#. I18N: GEDCOM tag _APID
1955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1956msgid "Ancestry.com source identifier"
1957msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1958
1959#. I18N: Location of an LDS church temple
1960#: app/Elements/TempleCode.php:58
1961msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1962msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1966msgid "Andorra"
1967msgstr "Andorra"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1971msgid "Angola"
1972msgstr "Angola"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1976msgid "Anguilla"
1977msgstr "Anguilla"
1978
1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1983#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1985msgid "Anniversary"
1986msgstr "Výročí"
1987
1988#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1989msgid "Anniversary calendar"
1990msgstr "Kalendář výročí"
1991
1992#: app/Gedcom.php:445
1993msgid "Annulment"
1994msgstr "Anulování"
1995
1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1997msgid "Answer"
1998msgstr "Odpověď"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2002msgid "Antarctica"
2003msgstr "Antarktida"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2007msgid "Antigua and Barbuda"
2008msgstr "Antigua a Barbuda"
2009
2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2011msgid "Anyone with a user account can access this website."
2012msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2013
2014#. I18N: Location of an LDS church temple
2015#: app/Elements/TempleCode.php:59
2016msgid "Apia, Samoa"
2017msgstr "Apia, Samoa"
2018
2019#: app/Gedcom.php:512
2020msgid "Application ID"
2021msgstr "Identifikátor aplikace"
2022
2023#: app/Gedcom.php:529
2024msgid "Application name"
2025msgstr "Název aplikace"
2026
2027#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2028msgid "Apply privacy settings"
2029msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2034msgid "Apply these preferences to all family trees"
2035msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2040msgid "Apply these preferences to new family trees"
2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2042
2043#: resources/views/admin/users.phtml:37
2044msgid "Approved"
2045msgstr "Schváleno"
2046
2047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2048msgid "Approved by administrator"
2049msgstr "Schváleno správcem"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2052msgctxt "Abbreviation for April"
2053msgid "Apr"
2054msgstr "dub"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2057msgctxt "GENITIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "dubna"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2062msgctxt "INSTRUMENTAL"
2063msgid "April"
2064msgstr "dubnem"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2067msgctxt "LOCATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "dubnu"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2074msgctxt "NOMINATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "duben"
2077
2078#. I18N: The name of a colour-scheme
2079#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2080msgid "Aqua Marine"
2081msgstr "Akvamarín"
2082
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2086msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2087
2088#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2089#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2091msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2092
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2096msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2097
2098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2099#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2100#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2105#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2110#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2111#, php-format
2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2113msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2114
2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2117msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2118
2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2121msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2125msgid "Argentina"
2126msgstr "Argentina"
2127
2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2144msgctxt "font name"
2145msgid "Arial"
2146msgstr "Arial"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2150msgid "Armenia"
2151msgstr "Arménie"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2155msgid "Aruba"
2156msgstr "Aruba"
2157
2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2160msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2161
2162#. I18N: The name of a colour-scheme
2163#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2164msgid "Ash"
2165msgstr "Popel"
2166
2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2168msgid "Asia"
2169msgstr "Asie"
2170
2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2174#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2175#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2178msgid "Associate"
2179msgstr "Společník"
2180
2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2182msgid "Associate events with this source"
2183msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2184
2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2186msgid "Associated events"
2187msgstr "Přidružené události"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:61
2191msgid "Asuncion, Paraguay"
2192msgstr "Asuncion, Paraguay"
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2196msgid "At sea"
2197msgstr "U moře"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/Elements/TempleCode.php:62
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Pomocník"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Pomocnice"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Pomocník"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Obsluhující"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Obsluhující"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Obsluhující"
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Zvuk"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "srp"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "srpna"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "srpnem"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "srpnu"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "srpen"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr "Austrálie"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr "Rakousko"
2273
2274#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2276msgid "Author"
2277msgstr "Autor"
2278
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2282#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2283#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Autor poslední změny"
2286
2287#. I18N: Automatic suggestions when you type
2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2290msgid "Autocomplete"
2291msgstr "Automatické doplňování"
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:215
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:319
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:267
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:163
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2333msgid "Average age"
2334msgstr "Průměrný věk"
2335
2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2343msgid "Average age at death"
2344msgstr "Průměrná délka života"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2347msgid "Average age at marriage"
2348msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2351msgid "Average age in century of marriage"
2352msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2355msgid "Average age related to death century"
2356msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2359msgid "Average number"
2360msgstr "Průměrný počet"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2367msgid "Average number of children per family"
2368msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2369
2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2374msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:281
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:155
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:245
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:200
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:110
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2407msgid "Azerbaijan"
2408msgstr "Ázerbájdžán"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2412msgid "Azores"
2413msgstr "Azory"
2414
2415#: app/Date/JalaliDate.php:283
2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2417msgid "Bah"
2418msgstr "Bah"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2422msgid "Bahamas"
2423msgstr "Bahamy"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:159
2427msgctxt "GENITIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:249
2433msgctxt "INSTRUMENTAL"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:204
2439msgctxt "LOCATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:114
2445msgctxt "NOMINATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2451msgid "Bahrain"
2452msgstr "Bahrajn"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2456msgid "Bangladesh"
2457msgstr "Bangladéš"
2458
2459#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2461msgid "Baptism"
2462msgstr "Křest"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2465msgid "Baptism of a brother"
2466msgstr "Křest bratra (protest.)"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2469msgid "Baptism of a child"
2470msgstr "Křest dítěte"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2473msgid "Baptism of a daughter"
2474msgstr "Křest dcery (protest.)"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2481msgid "Baptism of a grandchild"
2482msgstr "Křest vnuka"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2489msgctxt "daughter’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2494msgctxt "son’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2503msgctxt "daughter’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2508msgctxt "son’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2513msgid "Baptism of a half-brother"
2514msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2517msgid "Baptism of a half-sibling"
2518msgstr "Křest polorodého sourozence"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2521msgid "Baptism of a half-sister"
2522msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2525msgid "Baptism of a sibling"
2526msgstr "Křest sourozence"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2529msgid "Baptism of a sister"
2530msgstr "Křest sestry (protest.)"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2533msgid "Baptism of a son"
2534msgstr "Křest syna (protest.)"
2535
2536#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr "Bar micva"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2546msgid "Base GEDCOM tag"
2547msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2548
2549#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat micva"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:73
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Začíná"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Bělorusko"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Belgická čokoláda"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgie"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belize"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Benin"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermudy"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:191
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Švýcarsko"
2596
2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Svědek (ženichův)"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Bhútán"
2605
2606#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2607msgid "Bibliography"
2608msgstr "Bibliografie"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:64
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, USA"
2614
2615#: app/Gedcom.php:781
2616msgid "Binary data object"
2617msgstr "Binární datový objekt"
2618
2619#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2620msgid "Bing™ maps"
2621msgstr "Bing Mapy™"
2622
2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2624msgid "Bing™ webmaster tools"
2625msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:65
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2631
2632#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Narození"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Narozena"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Narozen"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Narozen"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Narození podle země"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Konec rozmezí data narození"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2788
2789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2790msgid "Birth name"
2791msgstr "Rodné jméno"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "Narození bratra"
2796
2797#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2799msgid "Birth of a child"
2800msgstr "Narození dítěte"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2803msgid "Birth of a daughter"
2804msgstr "Narození dcery"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Narození vnuka"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Narození vnučky"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Narození vnučky"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Narození vnučky"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Narození vnuka"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Narození vnuka"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Narození vnuka"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Narození polorodého bratra"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Narození polorodého sourozence"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Narození polorodé sestry"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "Narození sourozence"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "Narození sestry"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "Narození syna"
2865
2866#: app/Gedcom.php:602
2867msgid "Birth parents"
2868msgstr "Rodní rodiče"
2869
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2871msgid "Birth places"
2872msgstr "Místa narození"
2873
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2875msgid "Birthplace contains"
2876msgstr "Místo narození obsahuje"
2877
2878#. I18N: Name of a module/report
2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2883msgid "Births"
2884msgstr "Narození"
2885
2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2888msgid "Births by century"
2889msgstr "Narození podle století"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:66
2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2895
2896#: app/Gedcom.php:604
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "Požehnání"
2899
2900#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2901msgid "Block"
2902msgstr "Blok"
2903
2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Bloky"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Modrá laguna"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Námořnická modř"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:67
2923msgid "Bogota, Colombia"
2924msgstr "Bogota, Kolumbie"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:68
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr "Boise, Idaho, USA"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolívie"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2938msgid "Book"
2939msgstr "Kniha"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2943#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2944msgid "Born in the covenant"
2945msgstr "Narození v manželství"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2949msgid "Bosnia and Herzegovina"
2950msgstr "Bosna a Hercegovina"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:69
2954msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2958msgid "Both alive"
2959msgstr "Oba naživu"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2962msgid "Both dead"
2963msgstr "Oba zemřelí"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2967msgid "Botswana"
2968msgstr "Botswana"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:70
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr "Bouvetův ostrov"
2979
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#. I18N: Branches of a family tree
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Větve"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "Větve rodiny %s"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brazílie"
2996
2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Družička"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:71
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:72
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "Brisbane, Austrálie"
3010
3011#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3012msgid "Brit milah"
3013msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3017msgid "British Indian Ocean Territory"
3018msgstr "Britské indickooceánské území"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3022msgid "British Virgin Islands"
3023msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3024
3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3027msgid "Brother"
3028msgstr "Bratr"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:151
3032msgctxt "GENITIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:245
3038msgctxt "INSTRUMENTAL"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:198
3044msgctxt "LOCATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:103
3050msgctxt "NOMINATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Brumaire"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3056msgid "Brunei Darussalam"
3057msgstr "Brunejský Darussalam"
3058
3059#. I18N: Location of an LDS church temple
3060#: app/Elements/TempleCode.php:63
3061msgid "Buenos Aires, Argentina"
3062msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3066msgid "Bulgaria"
3067msgstr "Bulharsko"
3068
3069#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Pohřbení"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Pohřbení bratra"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Pohřbení dítěte"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Pohřbení dcery"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Pohřbení otce"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3096msgid "Burial of a grandchild"
3097msgstr "Pohřbení vnuka"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Pohřbení vnučky"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3104msgctxt "daughter’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Pohřbení vnučky"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3109msgctxt "son’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pohřbení vnučky"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3114msgid "Burial of a grandfather"
3115msgstr "Pohřbení dědy"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3118msgid "Burial of a grandmother"
3119msgstr "Pohřbení báby"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3124msgid "Burial of a grandparent"
3125msgstr "Pohřbení prarodiče"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Pohřbení vnuka"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3132msgctxt "daughter’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Pohřbení vnuka"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3137msgctxt "son’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pohřbení vnuka"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3142msgid "Burial of a half-brother"
3143msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3146msgid "Burial of a half-sibling"
3147msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3150msgid "Burial of a half-sister"
3151msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3154msgid "Burial of a husband"
3155msgstr "Pohřbení manžela"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3158msgid "Burial of a maternal grandfather"
3159msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3162msgid "Burial of a maternal grandmother"
3163msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Pohřbení matky"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "Pohřbení rodiče"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3182msgid "Burial of a sibling"
3183msgstr "Pohřbení sourozence"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3186msgid "Burial of a sister"
3187msgstr "Pohřbení sestry"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3190msgid "Burial of a son"
3191msgstr "Pohřbení syna"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3194msgid "Burial of a spouse"
3195msgstr "Pohřbení partnera"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3198msgid "Burial of a wife"
3199msgstr "Pohřbení manželky"
3200
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3202msgid "Burial place contains"
3203msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3204
3205#. I18N: Name of a module/report
3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3209msgid "Burials"
3210msgstr "Pohřbení"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3214msgid "Burkina Faso"
3215msgstr "Burkina Faso"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3219msgid "Burundi"
3220msgstr "Burundi"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Kupující"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3227msgctxt "FEMALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kupující"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3232msgctxt "MALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupující"
3235
3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3238msgid "By default, SMTP works on port 25."
3239msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3240
3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3243msgid "CKEditor™"
3244msgstr "CKEditor™"
3245
3246#. I18N: Name of a module.
3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3248msgid "CSS and JS"
3249msgstr "CSS a JS"
3250
3251#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3253msgid "Calculating…"
3254msgstr "Počítám…"
3255
3256#. I18N: Name of a module
3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3259msgid "Calendar"
3260msgstr "Kalendář"
3261
3262#. I18N: A configuration setting
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266msgid "Calendar conversion"
3267msgstr "Převod kalendáře"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:74
3271msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3272msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3273
3274#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3275msgid "Call number"
3276msgstr "Signatura"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3280msgid "Cambodia"
3281msgstr "Kambodža"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3285msgid "Cameroon"
3286msgstr "Kamerun"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:75
3290msgid "Campinas, Brazil"
3291msgstr "Campinas, Brazílie"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3295msgid "Canada"
3296msgstr "Kanada"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3300msgid "Cape Verde"
3301msgstr "Kapverdy"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:76
3305msgid "Caracas, Venezuela"
3306msgstr "Caracas, Venezuela"
3307
3308#. I18N: Type of media object
3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3310msgid "Card"
3311msgstr "Karta"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:56
3315msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3316msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3317
3318#: app/Gedcom.php:610
3319msgid "Caste"
3320msgstr "Kasta"
3321
3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3323msgid "Categories"
3324msgstr "Kategorie"
3325
3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3327#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3328msgid "Category"
3329msgstr "Kategorie"
3330
3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3332msgid "Cause"
3333msgstr "Příčina"
3334
3335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3336msgid "Cause of death"
3337msgstr "Příčina smrti"
3338
3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3343msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3347msgid "Cayman Islands"
3348msgstr "Kajmanské ostrovy"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/Elements/TempleCode.php:77
3352msgid "Cebu City, Philippines"
3353msgstr "Cebu City, Filipíny"
3354
3355#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3356msgid "Cemetery"
3357msgstr "Hřbitov"
3358
3359#: app/Gedcom.php:611
3360msgid "Census"
3361msgstr "Sčítání lidu"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr "Sčítací asistent"
3367
3368#: app/Gedcom.php:612
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3370msgid "Census date"
3371msgstr "Datum sčítání"
3372
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3374msgid "Census date and place"
3375msgstr "Datum a místo sčítání"
3376
3377#: app/Gedcom.php:613
3378msgid "Census place"
3379msgstr "Místo sčítání"
3380
3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3382msgid "Census transcript"
3383msgstr "Přepis sčítacího archu"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3387msgid "Central African Republic"
3388msgstr "Středoafrická republika"
3389
3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3404msgid "Century"
3405msgstr "Století"
3406
3407#. I18N: Type of media object
3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3409msgid "Certificate"
3410msgstr "Certifikát"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3414msgid "Chad"
3415msgstr "Čad"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "Změnit členy rodiny"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3432#, php-format
3433msgid "Changed by %1$s"
3434msgstr "Změnil %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "Změněno dne %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Změny"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3463msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3464msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3468msgid "Changes log"
3469msgstr "Log změn"
3470
3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3473msgid "Character encoding"
3474msgstr "Kódování znaků"
3475
3476#: app/Gedcom.php:498
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Znaková sada"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Diagram"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Předvolby diagramu"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Typ diagramu"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Diagramy"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Vyhledat chyby"
3512
3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3514msgid "Check for new version"
3515msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/Elements/TempleCode.php:78
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3533
3534#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3537msgid "Child"
3538msgstr "Dítě"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3542msgid "Child of "
3543msgstr "Dítě od "
3544
3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3547#, php-format
3548msgid "Child of %s"
3549msgstr "Dítě od %s"
3550
3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3561msgid "Children"
3562msgstr "Děti"
3563
3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Děti v rodině"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Děti od "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3587
3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3593msgid "Children take their father’s surname."
3594msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3595
3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3598msgid "Children take their mother’s surname."
3599msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3603msgid "Chile"
3604msgstr "Chile"
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3608msgid "China"
3609msgstr "Čína"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3612msgid "Choose a report to run"
3613msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3614
3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3618msgid "Choose relatives"
3619msgstr "Vyberte příbuzné"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3622msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3623msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3624
3625#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3629msgid "Christening"
3630msgstr "Křest (křesťanský)"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3633msgid "Christening of a brother"
3634msgstr "Křest bratra"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3637msgid "Christening of a child"
3638msgstr "Křest dítěte"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3641msgid "Christening of a daughter"
3642msgstr "Křest dcery"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Křest vnučky"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Křest vnučky"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Křest vnučky"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Křest vnuka"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Křest vnuka"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Křest vnuka"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr "Křest polorodého bratra"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr "Křest polorodého sourozence"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr "Křest polorodé sestry"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr "Křest sourozence"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr "Křest sestry"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr "Křest syna"
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "Vánoční ostrov"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "Obřezávač"
3710
3711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3712msgid "Circumcision"
3713msgstr "Obřízka"
3714
3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3716msgid "Citation"
3717msgstr "Citace"
3718
3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3721#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3722#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3723#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3727msgid "Citation details"
3728msgstr "Podrobnosti citace"
3729
3730#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3731msgid "Citizenship"
3732msgstr "Občanství"
3733
3734#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3735#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3736#: app/Gedcom.php:856
3737msgid "City"
3738msgstr "Město"
3739
3740#. I18N: Location of an LDS church temple
3741#: app/Elements/TempleCode.php:79
3742msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3743msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3744
3745#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3747msgid "Civil marriage"
3748msgstr "Civilní sňatek"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Oddávající"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3755msgctxt "FEMALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Oddávající"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3760msgctxt "MALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Oddávající"
3763
3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3766msgid "Clean up data folder"
3767msgstr "Vyčistit složku s daty"
3768
3769#. I18N: Name of a module
3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3771msgid "Clippings cart"
3772msgstr "Výstřižky"
3773
3774#. I18N: Type of media object
3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3776msgid "Coat of arms"
3777msgstr "Erb"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:80
3781msgid "Cochabamba, Bolivia"
3782msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3786msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3787msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3791msgid "Coffee and Cream"
3792msgstr "Káva a smetana"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3796msgid "Cold Day"
3797msgstr "Studený den"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3801msgid "Colombia"
3802msgstr "Kolumbie"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:81
3806msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3807msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:86
3811msgid "Columbia River, Washington, United States"
3812msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:82
3816msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3817msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:83
3821msgid "Columbus, Ohio, United States"
3822msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3823
3824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Komentář"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3831#: resources/views/register-page.phtml:85
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Komentář"
3834
3835#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Komorské ostrovy"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "Kompaktní strom"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Porovnání"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3870msgid "Completed before 1970; date not available"
3871msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3878msgid "Completed; date unknown"
3879msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3880
3881#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3882#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3883msgid "Completion date"
3884msgstr "Datum dokončení"
3885
3886#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3887msgid "Confirmation"
3888msgstr "Biřmování"
3889
3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3891msgid "Connection to database server"
3892msgstr "Připojení na databázový server"
3893
3894#. I18N: Name of a module
3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3897msgid "Contact information"
3898msgstr "Kontaktní informace"
3899
3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3901msgid "Contact method"
3902msgstr "Metoda kontaktu"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3905msgid "Contains"
3906msgstr "Obsahuje"
3907
3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3911msgid "Content"
3912msgstr "Obsah"
3913
3914#: app/Gedcom.php:766
3915msgid "Continuation"
3916msgstr "Pokračování"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3927#: resources/views/admin/components.phtml:30
3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3934#: resources/views/admin/media.phtml:23
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3937#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3943#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3954#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3960#: resources/views/admin/users.phtml:17
3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3975msgid "Control panel"
3976msgstr "Panel správy"
3977
3978#. I18N: Name of a module
3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3981#, php-format
3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3984
3985#. I18N: Label for option
3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3987msgid "Convert to"
3988msgstr "Převést do"
3989
3990#. I18N: Name of a country or state
3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3992msgid "Cook Islands"
3993msgstr "Cookovy ostrovy"
3994
3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3996msgid "Cookies"
3997msgstr "Cookies"
3998
3999#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4000#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4001msgid "Coordinates"
4002msgstr "Souřadnice"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/Elements/TempleCode.php:84
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr "Kodaň, Dánsko"
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4014msgid "Copy"
4015msgstr "Kopírovat"
4016
4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4019#, php-format
4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4021msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4022
4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4024msgid "Copy files…"
4025msgstr "Kopíruji soubory…"
4026
4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4029msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4030
4031#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4032msgid "Copyright"
4033msgstr "Autorská práva"
4034
4035#. I18N: Location of an LDS church temple
4036#: app/Elements/TempleCode.php:85
4037msgid "Cordoba, Argentina"
4038msgstr "Cordoba, Argentina"
4039
4040#: app/Gedcom.php:513
4041msgid "Corporation"
4042msgstr "Společnost"
4043
4044#. I18N: Description of a “Data fix” module
4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4047msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4048
4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4050msgid "Correspondence"
4051msgstr "Podobnost"
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4055msgid "Costa Rica"
4056msgstr "Kostarika"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4060msgid "Cote d’Ivoire"
4061msgstr "Pobřeží slonoviny"
4062
4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4065msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4066
4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4069msgid "Count the visits to each page"
4070msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4071
4072#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4073#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4074#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4075msgid "Country"
4076msgstr "Země"
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4079msgid "Create"
4080msgstr "Vytvořit"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4084msgid "Create a family tree"
4085msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4086
4087#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4088#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4089msgid "Create a location"
4090msgstr "Vytvořit místo"
4091
4092#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4095msgid "Create a media object"
4096msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4097
4098#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4100msgid "Create a repository"
4101msgstr "Vytvořit repozitář"
4102
4103#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4105msgid "Create a shared note"
4106msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4107
4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4109msgid "Create a shared note using the census assistant"
4110msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4111
4112#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4113msgid "Create a source"
4114msgstr "Vytvořit nový pramen"
4115
4116#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4117#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4118msgid "Create a submission"
4119msgstr "Vytvořit podřízení"
4120
4121#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4123msgid "Create a submitter"
4124msgstr "Vytvořit předkladatele"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4127msgid "Create a temporary folder…"
4128msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4129
4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4131msgid "Create a unique filename"
4132msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4135msgid "Create an individual"
4136msgstr "Vytvořit novou osobu"
4137
4138#. I18N: %s is a link/URL
4139#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4140#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4141#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4142#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4143#, php-format
4144msgid "Create maps using %s."
4145msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4146
4147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4148msgid "Create your own chart"
4149msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4150
4151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4152msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4153msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4154
4155#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4156#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4160msgid "Created at"
4161msgstr "Vytvořeno dne"
4162
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4167#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4168msgid "Creation date"
4169msgstr "Datum vytvoření"
4170
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4175msgid "Creation time"
4176msgstr "Čas vytvoření"
4177
4178#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4184msgid "Cremation"
4185msgstr "Kremace"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4188msgid "Cremation of a brother"
4189msgstr "Kremace bratra"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4192msgid "Cremation of a child"
4193msgstr "Kremace dítěte"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4196msgid "Cremation of a daughter"
4197msgstr "Kremace dcery"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4200msgid "Cremation of a father"
4201msgstr "Kremace otce"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4204msgid "Cremation of a grandchild"
4205msgstr "Kremace vnuka"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Kremace vnučky"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4212msgctxt "daughter’s daughter"
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "Kremace vnučky"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4217msgctxt "son’s daughter"
4218msgid "Cremation of a granddaughter"
4219msgstr "Kremace vnučky"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4222msgid "Cremation of a grandfather"
4223msgstr "Kremace dědy"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4226msgid "Cremation of a grandmother"
4227msgstr "Kremace báby"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4232msgid "Cremation of a grandparent"
4233msgstr "Kremace prarodiče"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Kremace vnuka"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4240msgctxt "daughter’s son"
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "Kremace vnuka"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4245msgctxt "son’s son"
4246msgid "Cremation of a grandson"
4247msgstr "Kremace vnuka"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4250msgid "Cremation of a half-brother"
4251msgstr "Kremace polorodého bratra"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4254msgid "Cremation of a half-sibling"
4255msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4258msgid "Cremation of a half-sister"
4259msgstr "Kremace polorodé sestry"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4262msgid "Cremation of a husband"
4263msgstr "Kremace manžela"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4266msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4267msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4270msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4271msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4274msgid "Cremation of a mother"
4275msgstr "Kremace matky"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4278msgid "Cremation of a parent"
4279msgstr "Kremace rodiče"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4282msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4283msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4286msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4287msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4290msgid "Cremation of a sibling"
4291msgstr "Kremace sourozence"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4294msgid "Cremation of a sister"
4295msgstr "Kremace sestry"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4298msgid "Cremation of a son"
4299msgstr "Kremace syna"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4302msgid "Cremation of a spouse"
4303msgstr "Kremace partnera"
4304
4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4306msgid "Cremation of a wife"
4307msgstr "Kremace manželky"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4311msgid "Croatia"
4312msgstr "Chorvatsko"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4316msgid "Cuba"
4317msgstr "Kuba"
4318
4319#. I18N: Location of an LDS church temple
4320#: app/Elements/TempleCode.php:87
4321msgid "Curitiba, Brazil"
4322msgstr "Curitiba, Brazílie"
4323
4324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4325msgid "Custom"
4326msgstr "Vlastní"
4327
4328#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4329msgid "Custom GEDCOM tags"
4330msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4331
4332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4333msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4334msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4335
4336#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4337msgid "Custom event"
4338msgstr "Vlastní událost"
4339
4340#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4341msgid "Custom module"
4342msgstr "Vlastní modul"
4343
4344#. I18N: A configuration setting
4345#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4346msgid "Custom welcome text"
4347msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4348
4349#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4350msgid "Customize this page"
4351msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4355msgid "Cyprus"
4356msgstr "Kypr"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4360msgid "Czech Republic"
4361msgstr "Česko"
4362
4363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4365msgid "DKIM digital signature"
4366msgstr "Digitální podpis DKIM"
4367
4368#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4369msgid "DNA markers"
4370msgstr "Kód DNA"
4371
4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4373#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4375msgid "Daitch-Mokotoff"
4376msgstr "Daitch-Mokotoff"
4377
4378#. I18N: Location of an LDS church temple
4379#: app/Elements/TempleCode.php:88
4380msgid "Dallas, Texas, United States"
4381msgstr "Dallas, Texas, USA"
4382
4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4385#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4386#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4387#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4389msgid "Data"
4390msgstr "Údaje"
4391
4392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4393msgid "Data controller"
4394msgstr "Správce dat"
4395
4396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4397#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4400msgid "Data fix"
4401msgstr "Oprava údaje"
4402
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4411#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4412msgid "Data fixes"
4413msgstr "Opravy údajů"
4414
4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4417msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4418
4419#. I18N: A configuration setting
4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4421msgid "Data folder"
4422msgstr "Složka dat"
4423
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4428msgid "Database connection"
4429msgstr "Připojení do databáze"
4430
4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4436msgid "Database name"
4437msgstr "Jméno databáze"
4438
4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4443msgid "Database password"
4444msgstr "Heslo databáze"
4445
4446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4447msgid "Database type"
4448msgstr "Typ databáze"
4449
4450#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4454msgid "Database user account"
4455msgstr "Uživatelský účet databáze"
4456
4457#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4458#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4463#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4464#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4465#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4466#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4469#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4470#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4471#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4477#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4482msgid "Date"
4483msgstr "Datum"
4484
4485#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4486msgid "Date differences"
4487msgstr "Rozdíly dat"
4488
4489#: app/Gedcom.php:586
4490msgid "Date of LDS baptism"
4491msgstr "Datum křtu LDS"
4492
4493#: app/Gedcom.php:740
4494msgid "Date of LDS child sealing"
4495msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4496
4497#: app/Gedcom.php:628
4498msgid "Date of LDS confirmation"
4499msgstr "Datum konfirmace LDS"
4500
4501#: app/Gedcom.php:648
4502msgid "Date of LDS endowment"
4503msgstr "Datum LDS věna"
4504
4505#: app/Gedcom.php:480
4506msgid "Date of LDS spouse sealing"
4507msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4508
4509#: app/Gedcom.php:576
4510msgid "Date of adoption"
4511msgstr "Den adopce"
4512
4513#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4514msgid "Date of baptism"
4515msgstr "Datum křtu"
4516
4517#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4518msgid "Date of bar mitzvah"
4519msgstr "Datum bar micva"
4520
4521#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4522msgid "Date of bat mitzvah"
4523msgstr "Datum bat micva"
4524
4525#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4528#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4529msgid "Date of birth"
4530msgstr "Datum narození"
4531
4532#: app/Gedcom.php:605
4533msgid "Date of blessing"
4534msgstr "Datum požehnání"
4535
4536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4537msgid "Date of brit milah"
4538msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4539
4540#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4541msgid "Date of burial"
4542msgstr "Datum pohřbu"
4543
4544#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4545msgid "Date of christening"
4546msgstr "Datum křtu"
4547
4548#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4549msgid "Date of confirmation"
4550msgstr "Datum biřmování"
4551
4552#: app/Gedcom.php:634
4553msgid "Date of cremation"
4554msgstr "Datum kremace"
4555
4556#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4559msgid "Date of death"
4560msgstr "Datum úmrtí"
4561
4562#: app/Gedcom.php:453
4563msgid "Date of divorce"
4564msgstr "Datum rozvodu"
4565
4566#: app/Gedcom.php:645
4567msgid "Date of emigration"
4568msgstr "Datum emigrace"
4569
4570#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4571msgid "Date of engagement"
4572msgstr "Datum zasnoubení"
4573
4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4576#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4577#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4578#: app/Gedcom.php:919
4579msgid "Date of entry in original source"
4580msgstr "Datum v originále"
4581
4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4583msgid "Date of event"
4584msgstr "Datum události"
4585
4586#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4587msgid "Date of first communion"
4588msgstr "Datum prvního přijímání"
4589
4590#: app/Gedcom.php:671
4591msgid "Date of immigration"
4592msgstr "Datum imigrace"
4593
4594#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4595#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4596#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4597msgid "Date of last change"
4598msgstr "Datum poslední změny"
4599
4600#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4602msgid "Date of marriage"
4603msgstr "Datum sňatku"
4604
4605#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4606msgid "Date of marriage banns"
4607msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4608
4609#: app/Gedcom.php:713
4610msgid "Date of naturalization"
4611msgstr "Datum udělení občanství"
4612
4613#: app/Gedcom.php:723
4614msgid "Date of ordination"
4615msgstr "Datum vysvěcení"
4616
4617#: app/Gedcom.php:731
4618msgid "Date of residence"
4619msgstr "Datum bydliště"
4620
4621#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4622msgid "Date of status change"
4623msgstr "Datum změny stavu"
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:107
4626msgid "Date period"
4627msgstr "Časové období"
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:100
4630msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4631msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4632
4633#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4635msgid "Date range"
4636msgstr "Časové rozmezí"
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:62
4639msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4640msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4641
4642#: resources/views/admin/users.phtml:33
4643msgid "Date registered"
4644msgstr "Datum zapsáno"
4645
4646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4647msgid "Date sent"
4648msgstr "Datum odeslání"
4649
4650#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4652#, php-format
4653msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4654msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4655
4656#: resources/views/help/date.phtml:24
4657msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4658msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4659
4660#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4664msgid "Daughter"
4665msgstr "Dcera"
4666
4667#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4668#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4669#, php-format
4670msgid "Daughter of %s"
4671msgstr "Dcera od %s"
4672
4673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4674msgid "Day"
4675msgstr "Den"
4676
4677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4678msgid "Day not set"
4679msgstr "Datum nezadáno"
4680
4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4684msgid "Day:"
4685msgstr "Den:"
4686
4687#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4689msgid "Dead"
4690msgstr "Zesnulí"
4691
4692#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4693#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4697#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4818msgid "Death"
4819msgstr "Úmrtí"
4820
4821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4822msgid "Death by country"
4823msgstr "Úmrtí podle země"
4824
4825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4827msgid "Death date range end"
4828msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4829
4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4832msgid "Death date range start"
4833msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4836msgid "Death of a brother"
4837msgstr "Úmrtí bratra"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4841msgid "Death of a child"
4842msgstr "Úmrtí dítěte"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4845msgid "Death of a daughter"
4846msgstr "Úmrtí dcery"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4850msgid "Death of a father"
4851msgstr "Úmrtí otce"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4857msgid "Death of a grandchild"
4858msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4861msgid "Death of a granddaughter"
4862msgstr "Úmrtí vnučky"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4865msgctxt "daughter’s daughter"
4866msgid "Death of a granddaughter"
4867msgstr "Úmrtí vnučky"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4870msgctxt "son’s daughter"
4871msgid "Death of a granddaughter"
4872msgstr "Úmrtí vnučky"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4875msgid "Death of a grandfather"
4876msgstr "Úmrtí dědy"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4879msgid "Death of a grandmother"
4880msgstr "Úmrtí báby"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4886msgid "Death of a grandparent"
4887msgstr "Úmrtí prarodiče"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4890msgid "Death of a grandson"
4891msgstr "Úmrtí vnuka"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4894msgctxt "daughter’s son"
4895msgid "Death of a grandson"
4896msgstr "Úmrtí vnuka"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4899msgctxt "son’s son"
4900msgid "Death of a grandson"
4901msgstr "Úmrtí vnuka"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4904msgid "Death of a half-brother"
4905msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4908msgid "Death of a half-sibling"
4909msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4912msgid "Death of a half-sister"
4913msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4916msgid "Death of a husband"
4917msgstr "Úmrtí manžela"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4920msgid "Death of a maternal grandfather"
4921msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4924msgid "Death of a maternal grandmother"
4925msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4929msgid "Death of a mother"
4930msgstr "Úmrtí matky"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4935msgid "Death of a parent"
4936msgstr "Úmrtí rodiče"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4939msgid "Death of a paternal grandfather"
4940msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4943msgid "Death of a paternal grandmother"
4944msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4948msgid "Death of a sibling"
4949msgstr "Úmrtí sourozence"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4952msgid "Death of a sister"
4953msgstr "Úmrtí sestry"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4956msgid "Death of a son"
4957msgstr "Úmrtí syna"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4961msgid "Death of a spouse"
4962msgstr "Úmrtí partnera"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4965msgid "Death of a wife"
4966msgstr "Úmrtí manželky"
4967
4968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4969msgid "Death of one spouse"
4970msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4971
4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4973msgid "Death place contains"
4974msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4975
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4977msgid "Death places"
4978msgstr "Místa úmrtí"
4979
4980#. I18N: Name of a module/report
4981#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4985msgid "Deaths"
4986msgstr "Úmrtí"
4987
4988#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4989#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4990msgid "Deaths by century"
4991msgstr "Úmrtí podle století"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4994msgctxt "Abbreviation for December"
4995msgid "Dec"
4996msgstr "pro"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4999msgctxt "GENITIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "prosince"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5004msgctxt "INSTRUMENTAL"
5005msgid "December"
5006msgstr "prosincem"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5009msgctxt "LOCATIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "prosinci"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5016msgctxt "NOMINATIVE"
5017msgid "December"
5018msgstr "prosinec"
5019
5020#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5021#: app/Date/FrenchDate.php:319
5022msgid "Decidi"
5023msgstr "Decidi"
5024
5025#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5026msgid "Default chart"
5027msgstr "Výchozí diagram"
5028
5029#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5030msgid "Default family tree"
5031msgstr "Výchozí rodokmen"
5032
5033#. I18N: A configuration setting
5034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5036#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5037msgid "Default individual"
5038msgstr "Výchozí osoba"
5039
5040#. I18N: A configuration setting
5041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5042msgid "Default theme"
5043msgstr "Výchozí motiv"
5044
5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5048msgid "Definition"
5049msgstr "Definice"
5050
5051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5052msgid "Degree"
5053msgstr "Hodnost"
5054
5055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5071msgctxt "font name"
5072msgid "DejaVu"
5073msgstr "DejaVu"
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5076#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5078#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5080#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5085#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5087#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5097#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5098msgid "Delete"
5099msgstr "Smazat"
5100
5101#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5103msgid "Delete inactive users"
5104msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5105
5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5107msgid "Delete selected messages"
5108msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5109
5110#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5111msgid "Delete the preferences for this module."
5112msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5113
5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5116msgid "Delete this name"
5117msgstr "Smazat jméno"
5118
5119#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5120msgid "Delete unused locations"
5121msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5122
5123#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5124msgid "Delete your account"
5125msgstr "Vymažte svůj účet"
5126
5127#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5128msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5129msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5130
5131#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5132msgid "Deleting…"
5133msgstr "Smazává se…"
5134
5135#. I18N: Name of a country or state
5136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5137msgid "Democratic Republic of the Congo"
5138msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5139
5140#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5141msgid "Demographic data"
5142msgstr "Demografické údaje"
5143
5144#. I18N: Name of a country or state
5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5146msgid "Denmark"
5147msgstr "Dánsko"
5148
5149#. I18N: Location of an LDS church temple
5150#: app/Elements/TempleCode.php:89
5151msgid "Denver, Colorado, United States"
5152msgstr "Denver, Colorado, USA"
5153
5154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5155msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5156msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5157
5158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5159msgid "Descendant generations"
5160msgstr "Generace potomků"
5161
5162#. I18N: Name of a module/chart
5163#. I18N: Name of a module/sidebar
5164#. I18N: Name of a module/report
5165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5167#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5174msgid "Descendants"
5175msgstr "Potomci"
5176
5177#: app/Gedcom.php:640
5178msgid "Descendants interest"
5179msgstr "Zájem potomků"
5180
5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5182msgid "Descendants of "
5183msgstr "Potomci od "
5184
5185#. I18N: %s is an individual’s name
5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5187#, php-format
5188msgid "Descendants of %s"
5189msgstr "Potomci od %s"
5190
5191#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5192#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5193#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5200msgid "Description"
5201msgstr "Popis"
5202
5203#. I18N: A configuration setting
5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5205msgid "Description META tag"
5206msgstr "META tag s popisem"
5207
5208#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5209msgid "Destination"
5210msgstr "Cíl"
5211
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5216#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5217msgid "Details"
5218msgstr "Podrobnosti"
5219
5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5222msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5223
5224#. I18N: Location of an LDS church temple
5225#: app/Elements/TempleCode.php:90
5226msgid "Detroit, Michigan, United States"
5227msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5228
5229#: app/Date/JalaliDate.php:282
5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:157
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:247
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:202
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:112
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:164
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "dhú'l-hidždža"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:254
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "dhú'l-hidždža"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:209
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "dhú'l-hidždža"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:119
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr "dhú'l-hidždža"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:162
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "dhú l-ka'da"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:252
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "dhú l-ka'da"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:207
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "dhú l-ka'da"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:117
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr "dhú l-ka'da"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5310msgid "Died as a child: exempt"
5311msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5315msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5316msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba."
5317
5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5319msgid "Differences"
5320msgstr "Rozdíly"
5321
5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5325msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5326
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5332msgid "Direct line ancestors"
5333msgstr "Přímá linie předků"
5334
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5340msgid "Direct line ancestors and their families"
5341msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5342
5343#. I18N: %s is a number of records per page
5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5345#, php-format
5346msgid "Display %s"
5347msgstr "Zobrazit %s"
5348
5349#. I18N: Description of the “Favorites” module
5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5352msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5353
5354#. I18N: Description of the “Favorites” module
5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5357msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5358
5359#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5361msgid "Divorce"
5362msgstr "Rozvod"
5363
5364#: app/Gedcom.php:454
5365msgid "Divorce filed"
5366msgstr "Rozvodový spis"
5367
5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5370msgid "Divorces by century"
5371msgstr "Rozvody podle století"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5375msgid "Djibouti"
5376msgstr "Džibutsko"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5382msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5387msgid "Do not seal: unauthorized"
5388msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5389
5390#. I18N: Type of media object
5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5392msgid "Document"
5393msgstr "Dokument"
5394
5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5396msgid "Domain name"
5397msgstr "Jméno domény"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5401msgid "Dominica"
5402msgstr "Dominika"
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5406msgid "Dominican Republic"
5407msgstr "Dominikánská republika"
5408
5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5412msgid "Download"
5413msgstr "Stáhnout"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5416#, php-format
5417msgid "Download %s…"
5418msgstr "Stahuji %s…"
5419
5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5422msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5423
5424#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5425msgid "Download file"
5426msgstr "Stáhnout soubor"
5427
5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5429msgid "Drag the blocks to change their position."
5430msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5431
5432#. I18N: Location of an LDS church temple
5433#: app/Elements/TempleCode.php:91
5434msgid "Draper, Utah, United States"
5435msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5436
5437#. I18N: The second day in the French republican calendar
5438#: app/Date/FrenchDate.php:303
5439msgid "Duodi"
5440msgstr "Duodi"
5441
5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5447msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5454msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5455
5456#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5458msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5459
5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5462msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5463
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5468msgid "Earliest birth"
5469msgstr "Nejdřívější narození"
5470
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5475msgid "Earliest death"
5476msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5477
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5479msgid "Earliest divorce"
5480msgstr "Nejdřívější rozvod"
5481
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5483msgid "Earliest marriage"
5484msgstr "Nejdřívější manželství"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5488msgid "Ecuador"
5489msgstr "Ekvádor"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5497#: resources/views/admin/users.phtml:26
5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5500#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5510#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5511#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5513msgid "Edit"
5514msgstr "Upravit"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5518msgid "Edit a media file"
5519msgstr "Editovat soubor media"
5520
5521#. I18N: Options for editing
5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5523msgid "Edit preferences"
5524msgstr "Upravit nastavení"
5525
5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5527msgid "Edit the FAQ"
5528msgstr "Upravit FAQ"
5529
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5534msgid "Edit the gender"
5535msgstr "Upravit pohlaví"
5536
5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5541msgid "Edit the name"
5542msgstr "Upravit jméno"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5550msgid "Edit the raw GEDCOM"
5551msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5554msgid "Edit the shared note"
5555msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5556
5557#: app/Module/StoriesModule.php:301
5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5559msgid "Edit the story"
5560msgstr "Upravit příběh"
5561
5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5563msgid "Edit the user"
5564msgstr "Upravit uživatele"
5565
5566#: app/Services/TreeService.php:227
5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5568msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5569
5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5572msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5573msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5574
5575#. I18N: Listbox entry; name of a role
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5580msgid "Editor"
5581msgstr "Editor"
5582
5583#. I18N: Location of an LDS church temple
5584#: app/Elements/TempleCode.php:92
5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5586msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5587
5588#: app/Gedcom.php:642
5589msgid "Education"
5590msgstr "Vzdělání"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5594msgid "Egypt"
5595msgstr "Egypt"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5599msgid "El Salvador"
5600msgstr "Salvador"
5601
5602#. I18N: Type of media object
5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5604msgid "Electronic"
5605msgstr "Elektronický"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:217
5609msgctxt "GENITIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "Elul"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:321
5615msgctxt "INSTRUMENTAL"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "Elul"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:269
5621msgctxt "LOCATIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:165
5627msgctxt "NOMINATIVE"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Elul"
5630
5631#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5632#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5633#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5634msgid "Email"
5635msgstr "Email"
5636
5637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5638#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5639#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5640#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5642#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5643#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5647#: resources/views/register-page.phtml:49
5648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5649msgid "Email address"
5650msgstr "Emailová adresa"
5651
5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5653msgid "Email verified"
5654msgstr "Email ověřen"
5655
5656#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5657msgid "Emigration"
5658msgstr "Emigrace"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5661msgid "Employee"
5662msgstr "Zaměstnanec"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5665msgctxt "FEMALE"
5666msgid "Employee"
5667msgstr "Zaměstnankyně"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5670msgctxt "MALE"
5671msgid "Employee"
5672msgstr "Zaměstnanec"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5675#: app/Gedcom.php:735
5676msgid "Employer"
5677msgstr "Zaměstnavatel"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5680msgctxt "FEMALE"
5681msgid "Employer"
5682msgstr "Zaměstnavatelka"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5685msgctxt "MALE"
5686msgid "Employer"
5687msgstr "Zaměstnavatel"
5688
5689#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5690msgid "Empty the clipboard"
5691msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5692
5693#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5694msgid "Empty the clippings cart"
5695msgstr "Vyprázdnit schránku"
5696
5697#: resources/views/admin/components.phtml:41
5698#: resources/views/admin/components.phtml:87
5699#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5700msgid "Enabled"
5701msgstr "Povoleno"
5702
5703#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5705msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5706msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5707
5708#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5709msgid "End year"
5710msgstr "Koncový rok"
5711
5712#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5713msgid "Ending range of change dates"
5714msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5715
5716#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5717#: app/Elements/TempleCode.php:93
5718msgid "Endowment House"
5719msgstr "Endowment House"
5720
5721#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5722msgid "Engagement"
5723msgstr "Zasnoubení"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5727msgid "England"
5728msgstr "Anglie"
5729
5730#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5731msgid "Enter an optional note about this favorite"
5732msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5733
5734#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5735#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5736msgid "Enter fullscreen"
5737msgstr ""
5738
5739#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5740msgid "Entire record"
5741msgstr "Celý záznam"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5745msgid "Equatorial Guinea"
5746msgstr "Rovníková Guinea"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5750msgid "Eritrea"
5751msgstr "Eritrea"
5752
5753#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5754#, php-format
5755msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5756msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5757
5758#: app/Date/JalaliDate.php:284
5759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5760msgid "Esf"
5761msgstr "Esf"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:161
5765msgctxt "GENITIVE"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "Esfand"
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:251
5771msgctxt "INSTRUMENTAL"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr "Esfand"
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:206
5777msgctxt "LOCATIVE"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr "Esfand"
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:116
5783msgctxt "NOMINATIVE"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr "Esfand"
5786
5787#. I18N: Name of a mapping organisation
5788#: app/Module/EsriMaps.php:38
5789msgid "Esri/ArcGIS"
5790msgstr "Esri/ArcGIS"
5791
5792#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5793msgid "Estate name"
5794msgstr "Název majetku"
5795
5796#. I18N: A configuration setting
5797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5798msgid "Estimated dates for birth and death"
5799msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5803msgid "Estonia"
5804msgstr "Estonsko"
5805
5806#. I18N: Name of a country or state
5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5808msgid "Ethiopia"
5809msgstr "Etiopie"
5810
5811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5812msgid "Europe"
5813msgstr "Evropa"
5814
5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5818#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5819#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5820#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5824msgid "Event"
5825msgstr "Událost"
5826
5827#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5830#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5833msgid "Events"
5834msgstr "Události"
5835
5836#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5837msgid "Events in countries"
5838msgstr "Události v zemích"
5839
5840#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5841msgid "Events of close relatives"
5842msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5843
5844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5845msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5846msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5847
5848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5849msgid "Exact"
5850msgstr "Přesný"
5851
5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5853msgid "Exact date"
5854msgstr "Přesný datum"
5855
5856#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5857#, php-format
5858msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5859msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5860
5861#: resources/views/admin/media.phtml:73
5862msgid "Exclude subfolders"
5863msgstr "Mimo podsložek"
5864
5865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5871msgid "Excluded from this submission"
5872msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5873
5874#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5875#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5876msgid "Exit fullscreen"
5877msgstr ""
5878
5879#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5880#: resources/views/register-page.phtml:89
5881msgid "Explain why you are requesting an account."
5882msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5883
5884#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5885msgid "Export"
5886msgstr "Export"
5887
5888#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5889msgid "Export a GEDCOM file"
5890msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5891
5892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5893msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5894msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5898msgid "Export preferences"
5899msgstr "Nastavení exportu"
5900
5901#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5903msgid "Extend privacy to dead individuals"
5904msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5905
5906#. I18N: “External files” are stored on other computers
5907#: resources/views/admin/media.phtml:45
5908msgid "External files"
5909msgstr "Vzdálené soubory"
5910
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5915msgid "External identifier"
5916msgstr "Externí identifikátor"
5917
5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5919msgid "External link"
5920msgstr "Externí odkaz"
5921
5922#: resources/views/admin/media.phtml:77
5923msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5924msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5925
5926#. I18N: Name of a module/sidebar
5927#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5928msgid "Extra information"
5929msgstr "Více informací"
5930
5931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5932msgid "Eye color"
5933msgstr "Barva očí"
5934
5935#. I18N: Name of a theme.
5936#: app/Module/FabTheme.php:39
5937msgid "F.A.B."
5938msgstr "F.A.B."
5939
5940#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5941#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5942msgid "FAQ"
5943msgstr "Časté dotazy"
5944
5945#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5947msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5948msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5949
5950#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5951msgid "Fact"
5952msgstr "Fakt"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5956msgid "Fact 1"
5957msgstr "Fakt 1"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5961msgid "Fact 10"
5962msgstr "Fakt 10"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5966msgid "Fact 11"
5967msgstr "Fakt 11"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5971msgid "Fact 12"
5972msgstr "Fakt 12"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5976msgid "Fact 13"
5977msgstr "Fakt 13"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5981msgid "Fact 2"
5982msgstr "Fakt 2"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5986msgid "Fact 3"
5987msgstr "Fakt 3"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5992msgid "Fact 4"
5993msgstr "Fakt 4"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5998msgid "Fact 5"
5999msgstr "Fakt 5"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6004msgid "Fact 6"
6005msgstr "Fakt 6"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6010msgid "Fact 7"
6011msgstr "Fakt 7"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6016msgid "Fact 8"
6017msgstr "Fakt 8"
6018
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6022msgid "Fact 9"
6023msgstr "Fakt 9"
6024
6025#. I18N: A configuration setting
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6027msgid "Fact icons"
6028msgstr "Ikony faktů"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6031msgid "Fact or event"
6032msgstr "Fakt nebo událost"
6033
6034#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6037#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6038#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6042msgid "Facts and events"
6043msgstr "Fakta a události"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6046msgid "Facts for family records"
6047msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6050msgid "Facts for individual records"
6051msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6054msgid "Facts for new families"
6055msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6058msgid "Facts for new individuals"
6059msgstr "Fakta pro nové osoby"
6060
6061#. I18N: Name of a country or state
6062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6063msgid "Falkland Islands"
6064msgstr "Falklandy"
6065
6066#. I18N: Name of a module/list
6067#. I18N: Name of a module
6068#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6071#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6078#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6079#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6082#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6088#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6089#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6090#: resources/views/search-results.phtml:50
6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6093msgid "Families"
6094msgstr "Rodiny"
6095
6096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6097#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6098msgid "Families with sources"
6099msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6100
6101#. I18N: Name of a module/report
6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6104#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6106#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6107#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6108#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6117msgid "Family"
6118msgstr "Rodina"
6119
6120#: app/Gedcom.php:659
6121msgid "Family as a child"
6122msgstr "Rodina jako dítě"
6123
6124#: app/Gedcom.php:662
6125msgid "Family as a spouse"
6126msgstr "Rodina jako partner"
6127
6128#. I18N: Name of a module/chart
6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6130msgid "Family book"
6131msgstr "Rodinná kniha"
6132
6133#. I18N: %s is an individual’s name
6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6135#, php-format
6136msgid "Family book of %s"
6137msgstr "Rodinná kniha: %s"
6138
6139#: app/Gedcom.php:446
6140msgid "Family census"
6141msgstr "Sčítání rodiny"
6142
6143#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6144msgid "Family fact"
6145msgstr ""
6146
6147#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6148msgid "Family facts and events"
6149msgstr "Rodinné fakty a události"
6150
6151#: app/Gedcom.php:881
6152msgid "Family file"
6153msgstr "Rodinný spis"
6154
6155#. I18N: Name of a module/sidebar
6156#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6157msgid "Family navigator"
6158msgstr "Rodinný navigátor"
6159
6160#. I18N: Description of the “News” module
6161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6162msgid "Family news and site announcements."
6163msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6164
6165#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6166#, php-format
6167msgid "Family of %s"
6168msgstr "Rodina od %s"
6169
6170#: app/Gedcom.php:476
6171msgid "Family residence"
6172msgstr "Bydliště rodiny"
6173
6174#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6175msgid "Family status"
6176msgstr "Status rodiny"
6177
6178#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6182#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6185#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6189#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6191msgid "Family tree"
6192msgstr "Rodokmen"
6193
6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6196msgid "Family tree clippings cart"
6197msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6198
6199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6201msgid "Family tree title"
6202msgstr "Název rodokmenu"
6203
6204#. I18N: Name of a module
6205#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6208#: resources/views/search-trees.phtml:19
6209msgid "Family trees"
6210msgstr "Rodokmeny"
6211
6212#. I18N: %s is the spouse name
6213#: app/Individual.php:923
6214#, php-format
6215msgid "Family with %s"
6216msgstr "Rodina s %s"
6217
6218#: app/Individual.php:853
6219msgid "Family with adoptive parents"
6220msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6221
6222#: app/Individual.php:854
6223msgid "Family with foster parents"
6224msgstr "Rodina s pěstouny"
6225
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6228msgid "Family with husband"
6229msgstr "Rodina s manželem"
6230
6231#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6234msgid "Family with parents"
6235msgstr "Rodina s rodiči"
6236
6237#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6238#: app/Individual.php:858
6239msgid "Family with rada parents"
6240msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6241
6242#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6243#: app/Individual.php:856
6244msgid "Family with sealing parents"
6245msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6246
6247#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6248msgid "Family with spouse"
6249msgstr "Rodina s partnerem"
6250
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6254msgid "Family with the most children"
6255msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6256
6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6259msgid "Family with wife"
6260msgstr "Rodina s manželkou"
6261
6262#. I18N: familysearch.org
6263#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6264msgid "FamilySearch ID"
6265msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6266
6267#. I18N: Name of a module/chart
6268#: app/Module/FanChartModule.php:138
6269msgid "Fan chart"
6270msgstr "Vějířový diagram"
6271
6272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6273#: app/Module/FanChartModule.php:184
6274#, php-format
6275msgid "Fan chart of %s"
6276msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6277
6278#: app/Date/JalaliDate.php:273
6279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6280msgid "Far"
6281msgstr "Far"
6282
6283#. I18N: Name of a country or state
6284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6285msgid "Faroe Islands"
6286msgstr "Faerské ostrovy"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:139
6290msgctxt "GENITIVE"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "Farvardin"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:229
6296msgctxt "INSTRUMENTAL"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "Farvardin"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:184
6302msgctxt "LOCATIVE"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Farvardin"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:94
6308msgctxt "NOMINATIVE"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Farvardin"
6311
6312#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6319msgid "Father"
6320msgstr "Otec"
6321
6322#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6323#, php-format
6324msgid "Father: %s"
6325msgstr "Otec: %s"
6326
6327#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6328msgid "Father’s age"
6329msgstr "Otcův věk"
6330
6331#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6332#: app/Individual.php:884
6333#, php-format
6334msgid "Father’s family with %s"
6335msgstr "Otcova rodina s %s"
6336
6337#. I18N: A step-family.
6338#: app/Individual.php:888
6339msgid "Father’s family with an unknown individual"
6340msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6341
6342#. I18N: Name of a module
6343#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6344#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6345msgid "Favorites"
6346msgstr "Oblíbené"
6347
6348#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6349#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6350#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6351msgid "Fax"
6352msgstr "Fax"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6355msgctxt "Abbreviation for February"
6356msgid "Feb"
6357msgstr "úno"
6358
6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6360msgctxt "GENITIVE"
6361msgid "February"
6362msgstr "února"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6365msgctxt "INSTRUMENTAL"
6366msgid "February"
6367msgstr "únorem"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6370msgctxt "LOCATIVE"
6371msgid "February"
6372msgstr "únoru"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6377msgctxt "NOMINATIVE"
6378msgid "February"
6379msgstr "únor"
6380
6381#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6382msgid "Female"
6383msgstr "Žena"
6384
6385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6387#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6388#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6391#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6394#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6395#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6396msgid "Females"
6397msgstr "Ženy"
6398
6399#. I18N: Data entry field
6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6401msgid "Field"
6402msgstr ""
6403
6404#. I18N: Data entry field
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6407msgid "Field name"
6408msgstr ""
6409
6410#. I18N: Data entry field
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6413msgid "Field value"
6414msgstr ""
6415
6416#. I18N: Name of a country or state
6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6418msgid "Fiji"
6419msgstr "Fidži"
6420
6421#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6422#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6423msgid "File size"
6424msgstr "Velikost souboru"
6425
6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6427msgid "File successfully uploaded"
6428msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6429
6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6431#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6435msgid "Filename"
6436msgstr "Název souboru"
6437
6438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6440msgid "Filename on server"
6441msgstr "Jméno souboru na serveru"
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6444#, php-format
6445msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6446msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6449#, php-format
6450msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6451msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6452
6453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6454msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6455msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6456
6457#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6458#, php-format
6459msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6460msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6461
6462#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6464msgid "Filter"
6465msgstr "Prohledat"
6466
6467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6468msgid "Find a source"
6469msgstr "Hledat pramen"
6470
6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6475msgid "Find a special character"
6476msgstr "Hledat speciální znak"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6479msgid "Find all possible relationships"
6480msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6483msgid "Find any relationship"
6484msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6485
6486#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6487#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6488msgid "Find duplicates"
6489msgstr "Najít duplikáty"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6492msgid "Find other relationships"
6493msgstr "Najít jiné vztahy"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6497msgid "Find relationships via ancestors"
6498msgstr "Najít vztah skrze předky"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6502msgid "Find the closest relationships"
6503msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6504
6505#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6506#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6507msgid "Find unrelated individuals"
6508msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6512msgid "Finland"
6513msgstr "Finsko"
6514
6515#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6516msgid "First communion"
6517msgstr "První přijímání"
6518
6519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6520msgid "First event"
6521msgstr "První událost"
6522
6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6524msgid "First record"
6525msgstr "První záznam"
6526
6527#. I18N: Name of a module
6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6529msgid "Fix name slashes and spaces"
6530msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6531
6532#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6533msgid "Flag"
6534msgstr "Příznak"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6538msgid "Flanders"
6539msgstr "Flandry"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:163
6543msgctxt "GENITIVE"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "Floréal"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:257
6549msgctxt "INSTRUMENTAL"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Floréal"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:210
6555msgctxt "LOCATIVE"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floréal"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:116
6561msgctxt "NOMINATIVE"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floréal"
6564
6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6567msgid "Folder"
6568msgstr "Složka"
6569
6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6571msgid "Folder name on server"
6572msgstr "Jméno složky na serveru"
6573
6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6576msgid "Follow this link to verify your email address."
6577msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6578
6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6595msgid "Font"
6596msgstr "Písmo"
6597
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6600msgid "Footer"
6601msgstr "Zápatí"
6602
6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6606#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6607msgid "Footers"
6608msgstr "Zápatí"
6609
6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6612#, php-format
6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6614msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6615
6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6618msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6619
6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6622msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6625#, php-format
6626msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6627msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6628
6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6630#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6637#, php-format
6638msgid "For more information, see %s."
6639msgstr "Pro další informace viz %s."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6642#, php-format
6643msgid "For technical support and information contact %s."
6644msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6647#, php-format
6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6649msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6650
6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6654msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6655
6656#: resources/views/login-page.phtml:61
6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6658msgid "Forgot password?"
6659msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6660
6661#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6662#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6663#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6664#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6665#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6667msgid "Format"
6668msgstr "Formát"
6669
6670#. I18N: A configuration setting
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6672msgid "Format text and notes"
6673msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6674
6675#. I18N: Location of an LDS church temple
6676#: app/Elements/TempleCode.php:94
6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6678msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6681msgctxt "Female pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "V pěstounské péči"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6686msgctxt "Male pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "V pěstounské péči"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6691msgctxt "Pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "V pěstounské péči"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6696msgid "Foster child"
6697msgstr "schovanec"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6700msgid "Foster father"
6701msgstr "Pěstoun"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6704msgid "Foster mother"
6705msgstr "Pěstounka"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6709msgid "France"
6710msgstr "Francie"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:95
6714msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6715msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:96
6719msgid "Freiburg, Germany"
6720msgstr "Freiburg, Německo"
6721
6722#. I18N: The French calendar
6723#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6724#: resources/views/help/date.phtml:219
6725msgid "French"
6726msgstr "Francouzština"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6730msgid "French Guiana"
6731msgstr "Francouzská Guyana"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6735msgid "French Polynesia"
6736msgstr "Francouzská Polynésie"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6740msgid "French Southern Territories"
6741msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6742
6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6746#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6747msgid "Frequently asked questions"
6748msgstr "Časté dotazy"
6749
6750#. I18N: Location of an LDS church temple
6751#: app/Elements/TempleCode.php:97
6752msgid "Fresno, California, United States"
6753msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6754
6755#. I18N: abbreviation for Friday
6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6758msgid "Fri"
6759msgstr "pá"
6760
6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6762msgid "Friday"
6763msgstr "pátek"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6766msgid "Friend"
6767msgstr "Přítel"
6768
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6770msgctxt "FEMALE"
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Přítelkyně"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6775msgctxt "MALE"
6776msgid "Friend"
6777msgstr "Přítel"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:153
6781msgctxt "GENITIVE"
6782msgid "Frimaire"
6783msgstr "Frimaire"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:247
6787msgctxt "INSTRUMENTAL"
6788msgid "Frimaire"
6789msgstr "Frimaire"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:200
6793msgctxt "LOCATIVE"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Frimaire"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:105
6799msgctxt "NOMINATIVE"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Frimaire"
6802
6803#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6804#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6805#: resources/views/message-page.phtml:29
6806msgctxt "Email sender"
6807msgid "From"
6808msgstr "Od"
6809
6810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6812msgctxt "Start of date range"
6813msgid "From"
6814msgstr "Od"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:171
6818msgctxt "GENITIVE"
6819msgid "Fructidor"
6820msgstr "Fructidor"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:265
6824msgctxt "INSTRUMENTAL"
6825msgid "Fructidor"
6826msgstr "Fructidor"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:218
6830msgctxt "LOCATIVE"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Fructidor"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:124
6836msgctxt "NOMINATIVE"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Fructidor"
6839
6840#. I18N: Location of an LDS church temple
6841#: app/Elements/TempleCode.php:98
6842msgid "Fukuoka, Japan"
6843msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6844
6845#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6846msgid "Funeral"
6847msgstr "Pohřeb"
6848
6849#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6850msgid "GEDCOM"
6851msgstr "GEDCOM"
6852
6853#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6854msgid "GEDCOM 7"
6855msgstr ""
6856
6857#. I18N: A configuration setting
6858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6860msgid "GEDCOM errors"
6861msgstr "GEDCOM chyby"
6862
6863#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6864msgid "GEDCOM file"
6865msgstr "Soubor GEDCOM"
6866
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6872msgid "GEDCOM tag"
6873msgstr "Tag GEDCOM"
6874
6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6877msgid "GEDCOM tags"
6878msgstr "Tagy GEDCOM"
6879
6880#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6882msgid "GEDCOM-L"
6883msgstr "GEDCOM-L"
6884
6885#. I18N: GEDZIP = file format
6886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6887msgid "GEDZIP"
6888msgstr "GEDZIP"
6889
6890#. I18N: https://gov.genealogy.net
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6893msgid "GOV identifier"
6894msgstr "Identifikátor GOV"
6895
6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6897msgid "GOV identifier type"
6898msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6902msgid "Gabon"
6903msgstr "Gabon"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6907msgid "Gambia"
6908msgstr "Gambie"
6909
6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6911#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6917msgid "Gender"
6918msgstr "Pohlaví"
6919
6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6921msgid "Genealogy"
6922msgstr "Genealogie"
6923
6924#. I18N: A configuration setting
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6926msgid "Genealogy contact"
6927msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6928
6929#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6930#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6931msgid "Genealogy data"
6932msgstr "Genealogické údaje"
6933
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6936msgid "General"
6937msgstr "Obecné"
6938
6939#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6940#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6941msgid "General search"
6942msgstr "Obecné vyhledávání"
6943
6944#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6945#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6946msgid "Generate sitemap files for search engines."
6947msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6948
6949#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6950#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6951#, php-format
6952msgid "Generated by %s"
6953msgstr "Vygenerováno v %s"
6954
6955#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6956msgid "Generation"
6957msgstr "Generace"
6958
6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6961msgid "Generation "
6962msgstr "Generace "
6963
6964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6967#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6968#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6969#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6970#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6975msgid "Generations"
6976msgstr "Generace"
6977
6978#: app/Gedcom.php:875
6979msgid "Generations of ancestors"
6980msgstr "Generace předků"
6981
6982#: app/Gedcom.php:880
6983msgid "Generations of descendants"
6984msgstr "Generace potomků"
6985
6986#. I18N: https://www.geonames.org
6987#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6988#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6989msgid "GeoNames"
6990msgstr "GeoNames"
6991
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6994msgid "Geographic area"
6995msgstr "Geografická oblast"
6996
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7003msgid "Geographic data"
7004msgstr "Geografická data"
7005
7006#. I18N: find latitude/longitude for a place
7007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7009msgid "Geolocation"
7010msgstr "Geo místo"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7014msgid "Georgia"
7015msgstr "Gruzie"
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7019msgid "Germany"
7020msgstr "Německo"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:161
7024msgctxt "GENITIVE"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "Germinal"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:255
7030msgctxt "INSTRUMENTAL"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:208
7036msgctxt "LOCATIVE"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "Germinal"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:114
7043msgctxt "NOMINATIVE"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7049msgid "Ghana"
7050msgstr "Ghana"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7054msgid "Gibraltar"
7055msgstr "Gibraltar"
7056
7057#. I18N: Location of an LDS church temple
7058#: app/Elements/TempleCode.php:99
7059msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7060msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/Elements/TempleCode.php:100
7064msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7065msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7066
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7069msgid "Given name"
7070msgstr "Křestní jméno"
7071
7072#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7077msgid "Given names"
7078msgstr "Křestní jména"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7081msgid "Godchild"
7082msgstr "Kmotřenec"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7086msgid "Goddaughter"
7087msgstr "Kmotřenka"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7091msgid "Godfather"
7092msgstr "Kmotr"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7096msgid "Godmother"
7097msgstr "Kmotra"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7100msgid "Godparent"
7101msgstr "Kmotři"
7102
7103#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7104#: app/Gedcom.php:620
7105msgid "Godparents"
7106msgstr "Kmotři"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7110msgid "Godson"
7111msgstr "Kmotřenec"
7112
7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7114msgid "Google™ analytics"
7115msgstr "Analytika Google™"
7116
7117#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7118msgid "Google™ maps"
7119msgstr "Google™ maps"
7120
7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7122msgid "Google™ webmaster tools"
7123msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7124
7125#: app/Gedcom.php:666
7126msgid "Graduation"
7127msgstr "Promoce"
7128
7129#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7130msgid "Greatest age at death"
7131msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7132
7133#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7134msgid "Greatest age between siblings"
7135msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7139msgid "Greece"
7140msgstr "Řecko"
7141
7142#. I18N: The name of a colour-scheme
7143#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7144msgid "Green Beam"
7145msgstr "Zelený paprsek"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7149msgid "Greenland"
7150msgstr "Grónsko"
7151
7152#. I18N: The gregorian calendar
7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7154msgid "Gregorian"
7155msgstr "Gregoriánský"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7159msgid "Grenada"
7160msgstr "Grenada"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:101
7164msgid "Guadalajara, Mexico"
7165msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7169msgid "Guadeloupe"
7170msgstr "Guadeloupe"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7174msgid "Guam"
7175msgstr "Guam"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7178msgid "Guardian"
7179msgstr "Opatrovník"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7182msgctxt "FEMALE"
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Opatrovnice"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7187msgctxt "MALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Opatrovník"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7193msgid "Guatemala"
7194msgstr "Guatemala"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:102
7198msgid "Guatemala City, Guatemala"
7199msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:103
7203msgid "Guayaquil, Ecuador"
7204msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7208msgid "Guernsey"
7209msgstr "Guernsey"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7213msgid "Guinea"
7214msgstr "Guinea"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7218msgid "Guinea-Bissau"
7219msgstr "Guinea-Bissau"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7223msgid "Guyana"
7224msgstr "Guyana"
7225
7226#. I18N: Name of a module
7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7228msgid "HTML"
7229msgstr "HTML"
7230
7231#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7232msgid "Hair color"
7233msgstr "Barva vlasů"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7237msgid "Haiti"
7238msgstr "Haiti"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:105
7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:147
7247msgid "Hamilton, New Zealand"
7248msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:106
7252msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7253msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7254
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7256msgid "He "
7257msgstr "On "
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7260msgid "He died"
7261msgstr "Zemřel"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7265msgid "He married"
7266msgstr "Vzal si"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7269msgid "He resided at"
7270msgstr "Pobýval v"
7271
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7273msgid "He was born"
7274msgstr "Narodil se"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7277msgid "He was buried"
7278msgstr "Byl pohřben"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7281msgid "He was christened"
7282msgstr "Byl pokřtěn"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7285msgid "He was cremated"
7286msgstr "Byl zpopelněn"
7287
7288#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7290msgid "Header"
7291msgstr "Záhlaví"
7292
7293#. I18N: Name of a country or state
7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7295msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7296msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7297
7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7299msgid "Hebrew"
7300msgstr "Hebrejština"
7301
7302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7303msgid "Hebrew name"
7304msgstr "Hebrejské jméno"
7305
7306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7307msgid "Height"
7308msgstr "Výška"
7309
7310#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7311#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7316#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7317#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7318#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7319#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7320#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7321#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7324#, php-format
7325msgid "Hello %s…"
7326msgstr "Nazdar %s …"
7327
7328#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7329#, php-format
7330msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7331msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7332
7333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7337msgid "Hello administrator…"
7338msgstr "Nazdar správce …"
7339
7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7341#: resources/views/help/link.phtml:15
7342msgid "Help"
7343msgstr "Nápověda"
7344
7345#. I18N: Location of an LDS church temple
7346#: app/Elements/TempleCode.php:108
7347msgid "Helsinki, Finland"
7348msgstr "Helsinki, Finsko"
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7352#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7366msgctxt "font name"
7367msgid "Helvetica"
7368msgstr "Helvetica"
7369
7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7371msgid "Her occupation was"
7372msgstr "Pracovala jako"
7373
7374#. I18N: https://wego.here.com
7375#: app/Module/HereMaps.php:83
7376msgid "Here maps"
7377msgstr "Mapy Here"
7378
7379#. I18N: Location of an LDS church temple
7380#: app/Elements/TempleCode.php:109
7381msgid "Hermosillo, Mexico"
7382msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:195
7386msgctxt "GENITIVE"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Chešvan"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:299
7392msgctxt "INSTRUMENTAL"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Chešvan"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:247
7398msgctxt "LOCATIVE"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "Chešvan"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:143
7404msgctxt "NOMINATIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "Chešvan"
7407
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7413msgid "Hide GEDCOM tags"
7414msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7415
7416#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7420msgid "Hide from everyone"
7421msgstr "Schovat přede všemi"
7422
7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7424#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7426#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7427#: resources/views/login-page.phtml:47
7428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7429#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7430#: resources/views/register-page.phtml:76
7431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7435msgid "Hide password"
7436msgstr "Skrýt heslo"
7437
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7441msgid "Hide these errors"
7442msgstr "Skrýt tyto chyby"
7443
7444#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7445msgid "Hide unused locations"
7446msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7447
7448#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7449msgid "Hierarchical relationship"
7450msgstr "Hierarchický vztah"
7451
7452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7456msgid "Highlighted image"
7457msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7458
7459#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7460#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7461#: resources/views/help/date.phtml:187
7462msgid "Hijri"
7463msgstr "Muslimský (Hijri)"
7464
7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7466msgid "His occupation was"
7467msgstr "Pracoval jako"
7468
7469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7475#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7476msgid "Historic events"
7477msgstr "Historické události"
7478
7479#. I18N: Name of a module
7480#. I18N: A configuration setting
7481#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7483msgid "Hit counters"
7484msgstr "Počítadla přístupů"
7485
7486#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7487msgid "Holocaust"
7488msgstr "Holokaust"
7489
7490#. I18N: Name of a module
7491#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7495msgid "Home page"
7496msgstr "Domovská stránka"
7497
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7500msgid "Honduras"
7501msgstr "Honduras"
7502
7503#. I18N: Location of an LDS church temple
7504#. I18N: Name of a country or state
7505#: app/Elements/TempleCode.php:110
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7507msgid "Hong Kong"
7508msgstr "Hongkong"
7509
7510#. I18N: Name of a module/chart
7511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7513msgid "Hourglass chart"
7514msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7515
7516#. I18N: %s is an individual’s name
7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7518#, php-format
7519msgid "Hourglass chart of %s"
7520msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7521
7522#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7523msgid "Household"
7524msgstr "Domácnost"
7525
7526#. I18N: Location of an LDS church temple
7527#: app/Elements/TempleCode.php:111
7528msgid "Houston, Texas, United States"
7529msgstr "Houston, Texas, USA"
7530
7531#. I18N: Configuration option
7532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7533msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7534msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7535
7536#. I18N: Name of a country or state
7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7538msgid "Hungary"
7539msgstr "Maďarsko"
7540
7541#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7542#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7545#: resources/views/fact-date.phtml:140
7546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7547#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7557msgid "Husband"
7558msgstr "Manžel"
7559
7560#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7561msgid "Husband’s age"
7562msgstr "Manželův věk"
7563
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7566msgid "IP address"
7567msgstr "IP adresa"
7568
7569#. I18N: Name of a country or state
7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7571msgid "Iceland"
7572msgstr "Island"
7573
7574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7575msgctxt "Surname tradition"
7576msgid "Icelandic"
7577msgstr "islandská"
7578
7579#. I18N: Location of an LDS church temple
7580#: app/Elements/TempleCode.php:112
7581msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7582msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7583
7584#: app/Gedcom.php:668
7585msgid "Identification number"
7586msgstr "Identifikační číslo"
7587
7588#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7589msgid "Identifiers"
7590msgstr "Identifikátory"
7591
7592#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7593msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7594msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7595
7596#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7598msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7599msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7600
7601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7602msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7603msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:24
7606#, php-format
7607msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7608msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:21
7611#, php-format
7612msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7613msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:30
7616#, php-format
7617msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7618msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:27
7621#, php-format
7622msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7623msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:18
7626#, php-format
7627msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7628msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7629
7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7631msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7632msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7633
7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7635msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7636msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7640msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7641msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7645msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7646msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7650msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7651msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7652
7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7654msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7655msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7656
7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7658msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7659msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7660
7661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7662msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7663msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7664
7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7666msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7667msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7668
7669#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7670#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7671msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7672msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7673
7674#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7675#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7676msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7677msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7678
7679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7680msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7681msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7682
7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7684msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7685msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7686
7687#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7688#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7689msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7690msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7691
7692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7693msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7694msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7698msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7699msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7703msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7704msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7705
7706#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7707msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7708msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7711msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7712msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7715msgid "Image dimensions"
7716msgstr "Rozměry obrázku"
7717
7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7719msgid "Images without watermarks"
7720msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7721
7722#: app/Gedcom.php:670
7723msgid "Immigration"
7724msgstr "Imigrace"
7725
7726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7727#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7728msgid "Import"
7729msgstr "Importovat"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7732msgid "Import a GEDCOM file"
7733msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7737msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7738msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7741msgid "Import geographic data"
7742msgstr "Importovat zeměpisná data"
7743
7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7745msgid "Import preferences"
7746msgstr "Nastavení importu"
7747
7748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7750msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7751msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7752
7753#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7755msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7756
7757#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7759msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7760
7761#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7763msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7764msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7765
7766#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7768msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7769msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7770
7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7772msgid "In this month…"
7773msgstr "V tomto měsíci …"
7774
7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7776msgid "In this year…"
7777msgstr "Tohoto roku …"
7778
7779#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7781msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7782msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7783
7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7785msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7786msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7787
7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7789msgid "Include aliases"
7790msgstr "Zahrnout aliasy"
7791
7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7793msgid "Include associates"
7794msgstr "Včetně společníků"
7795
7796#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7797#, php-format
7798msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7799msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7800
7801#. I18N: Label for check-box
7802#: resources/views/admin/media.phtml:68
7803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7804msgid "Include subfolders"
7805msgstr "Včetně podsložek"
7806
7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7808msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7809msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7810
7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7812msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7813msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7814
7815#. I18N: Label for a configuration option
7816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7817msgid "Include the individual’s immediate family"
7818msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7819
7820#. I18N: Name of a country or state
7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7822msgid "India"
7823msgstr "Indie"
7824
7825#. I18N: Location of an LDS church temple
7826#: app/Elements/TempleCode.php:113
7827msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7828msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7829
7830#. I18N: Name of a module/report
7831#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7833#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7834#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7836#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7837#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7838#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7840#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7841#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7843#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7845#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7846#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7847#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7848#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7852#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7853#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7854#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7855#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7856#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7866msgid "Individual"
7867msgstr "Osoba"
7868
7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7870msgid "Individual 1"
7871msgstr "Osoba 1"
7872
7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7874msgid "Individual 2"
7875msgstr "Osoba 2"
7876
7877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7878msgid "Individual distribution chart"
7879msgstr "Diagram rozmístění osob"
7880
7881#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7882msgid "Individual facts and events"
7883msgstr "Osobní fakty a události"
7884
7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7886msgid "Individual page"
7887msgstr "Stránka jednotlivce"
7888
7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7890msgid "Individual pages"
7891msgstr "Osobní stránky"
7892
7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7895msgid "Individual record"
7896msgstr "Osobní záznam"
7897
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7901msgid "Individual who lived the longest"
7902msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7903
7904#. I18N: Name of a module/list
7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7934#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7935#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7936#: resources/views/search-results.phtml:39
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7939msgid "Individuals"
7940msgstr "Jednotlivci"
7941
7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7943#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7944msgid "Individuals with sources"
7945msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7946
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7948#, php-format
7949msgid "Individuals with surname %s"
7950msgstr "Osoby s příjmením %s"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7954msgid "Indonesia"
7955msgstr "Indonésie"
7956
7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7958msgid "Informant"
7959msgstr "Zpravodaj"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7962msgctxt "FEMALE"
7963msgid "Informant"
7964msgstr "Zpravodajka"
7965
7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7967msgctxt "MALE"
7968msgid "Informant"
7969msgstr "Zpravodaj"
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7972msgid "Inline-source records are discouraged."
7973msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7974
7975#. I18N: Name of a module
7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7978msgid "Interactive tree"
7979msgstr "Interaktivní strom"
7980
7981#. I18N: %s is an individual’s name
7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7985#, php-format
7986msgid "Interactive tree of %s"
7987msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7988
7989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7990msgid "Interment"
7991msgstr "Pohřbení"
7992
7993#: app/Services/MessageService.php:231
7994msgid "Internal messaging"
7995msgstr "Vnitřní zprávy"
7996
7997#: app/Services/MessageService.php:232
7998msgid "Internal messaging with emails"
7999msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8003msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8006msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8007msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8010msgid "Invalid GEDCOM level number."
8011msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
8012
8013#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8014msgid "Invalid GEDCOM record"
8015msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8018msgid "Invalid GEDCOM record."
8019msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8022msgid "Invalid GEDCOM tag."
8023msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8026msgid "Invalid GEDCOM value."
8027msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8028
8029#: app/Date.php:224
8030msgid "Invalid date"
8031msgstr "Neplatné datum"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8035msgid "Iran"
8036msgstr "Írán"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8040msgid "Iraq"
8041msgstr "Irák"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8045msgid "Ireland"
8046msgstr "Irsko"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8050msgid "Isle of Man"
8051msgstr "Ostrov Man"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8055msgid "Israel"
8056msgstr "Izrael"
8057
8058#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8059msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8060msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8061
8062#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8063msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8064msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8068msgid "Italy"
8069msgstr "Itálie"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:209
8073msgctxt "GENITIVE"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Ijar"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:313
8079msgctxt "INSTRUMENTAL"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Ijar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:261
8085msgctxt "LOCATIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Ijar"
8088
8089#. I18N: a month in the Jewish calendar
8090#: app/Date/JewishDate.php:157
8091msgctxt "NOMINATIVE"
8092msgid "Iyar"
8093msgstr "Ijar"
8094
8095#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8097#: resources/views/help/date.phtml:203
8098msgid "Jalali"
8099msgstr "Jalali"
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8103msgid "Jamaica"
8104msgstr "Jamajka"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8107msgctxt "Abbreviation for January"
8108msgid "Jan"
8109msgstr "led"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8112msgctxt "GENITIVE"
8113msgid "January"
8114msgstr "ledna"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8117msgctxt "INSTRUMENTAL"
8118msgid "January"
8119msgstr "lednem"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8122msgctxt "LOCATIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "lednu"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8129msgctxt "NOMINATIVE"
8130msgid "January"
8131msgstr "leden"
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8135msgid "Japan"
8136msgstr "Japonsko"
8137
8138#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8139#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8140#: resources/views/help/date.phtml:171
8141msgid "Jewish"
8142msgstr "Židovský"
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/Elements/TempleCode.php:114
8146msgid "Johannesburg, South Africa"
8147msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8148
8149#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8150#: app/Services/TreeService.php:226
8151msgid "John /DOE/"
8152msgstr "Jan /Novák/"
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8156msgid "Jordan"
8157msgstr "Jordánsko"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/Elements/TempleCode.php:115
8161msgid "Jordan River, Utah, United States"
8162msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8163
8164#. I18N: Name of a module
8165#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8166msgid "Journal"
8167msgstr "Deník"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8170msgctxt "Abbreviation for July"
8171msgid "Jul"
8172msgstr "čvc"
8173
8174#. I18N: The julian calendar
8175#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8176#: resources/views/help/date.phtml:155
8177msgid "Julian"
8178msgstr "Juliánský"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "July"
8183msgstr "července"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8186msgctxt "INSTRUMENTAL"
8187msgid "July"
8188msgstr "červencem"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8191msgctxt "LOCATIVE"
8192msgid "July"
8193msgstr "červenci"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8198msgctxt "NOMINATIVE"
8199msgid "July"
8200msgstr "červenec"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:150
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "džumádá l-úlá"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:240
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "džumádá l-úlá"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:195
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "džumádá l-úlá"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:105
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr "džumádá l-úlá"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:152
8228msgctxt "GENITIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "džumádá l-áchira"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:242
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "džumádá l-áchira"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:197
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "džumádá l-áchira"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:107
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr "džumádá l-áchira"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8251msgctxt "Abbreviation for June"
8252msgid "Jun"
8253msgstr "čer"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "June"
8258msgstr "června"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8261msgctxt "INSTRUMENTAL"
8262msgid "June"
8263msgstr "červnem"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8266msgctxt "LOCATIVE"
8267msgid "June"
8268msgstr "červnu"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8273msgctxt "NOMINATIVE"
8274msgid "June"
8275msgstr "červen"
8276
8277#. I18N: Location of an LDS church temple
8278#: app/Elements/TempleCode.php:116
8279msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8280msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8284msgid "Kazakhstan"
8285msgstr "Kazachstán"
8286
8287#. I18N: A configuration setting
8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8289msgid "Keep media objects"
8290msgstr "Zachovat objekty médií"
8291
8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8293msgid "Keep open"
8294msgstr "Ponechat otevřené"
8295
8296#. I18N: A configuration setting
8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8300msgid "Keep the existing “last change” information"
8301msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8305msgid "Kenya"
8306msgstr "Keňa"
8307
8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8309msgid "Keyword examples"
8310msgstr "Příklady klíčových slov"
8311
8312#: app/Date/JalaliDate.php:275
8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8314msgid "Khor"
8315msgstr "Khor"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:143
8319msgctxt "GENITIVE"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Khordad"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:233
8325msgctxt "INSTRUMENTAL"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Khordad"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:188
8331msgctxt "LOCATIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Khordad"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:98
8337msgctxt "NOMINATIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "Khordad"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8343msgid "Kiribati"
8344msgstr "Kiribati"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:197
8348msgctxt "GENITIVE"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Kislev"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:301
8354msgctxt "INSTRUMENTAL"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "Kislev"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:249
8360msgctxt "LOCATIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "Kislev"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:145
8366msgctxt "NOMINATIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "Kislev"
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/Elements/TempleCode.php:117
8372msgid "Kona, Hawaii, United States"
8373msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8377msgid "Korea"
8378msgstr "Jižní Korea"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8382msgid "Kuwait"
8383msgstr "Kuvajt"
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/Elements/TempleCode.php:118
8387msgid "Kyiv, Ukraine"
8388msgstr "Kijev, Ukrajina"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8392msgid "Kyrgyzstan"
8393msgstr "Kyrgyzstán"
8394
8395#: app/Gedcom.php:585
8396msgid "LDS baptism"
8397msgstr "LDS křest"
8398
8399#: app/Gedcom.php:739
8400msgid "LDS child sealing"
8401msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8402
8403#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8404msgid "LDS church"
8405msgstr "Církev LDS"
8406
8407#: app/Gedcom.php:627
8408msgid "LDS confirmation"
8409msgstr "Biřmování LDS"
8410
8411#: app/Gedcom.php:647
8412msgid "LDS endowment"
8413msgstr "Věno LDS"
8414
8415#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8416#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8417msgid "LDS initiatory"
8418msgstr "Iniciace LDS"
8419
8420#: app/Gedcom.php:479
8421msgid "LDS spouse sealing"
8422msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8423
8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8425#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8426msgid "Label"
8427msgstr "Štítek"
8428
8429#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8430msgid "Label for husband"
8431msgstr "Označení manžela"
8432
8433#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8434msgid "Label for wife"
8435msgstr "Označení manželky"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/Elements/TempleCode.php:107
8439msgid "Laie, Hawaii, United States"
8440msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8441
8442#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8443#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8444msgid "Land purchase"
8445msgstr "Koupě pozemku"
8446
8447#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8448#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8449msgid "Land sale"
8450msgstr "Prodej pozemku"
8451
8452#. I18N: page orientation
8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8456msgid "Landscape"
8457msgstr "Na šířku"
8458
8459#. I18N: A configuration setting
8460#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8466#: resources/views/admin/users.phtml:31
8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8470msgid "Language"
8471msgstr "Jazyk"
8472
8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8477msgid "Languages"
8478msgstr "Jazyky"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8482msgid "Laos"
8483msgstr "Laos"
8484
8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8487msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8488
8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8491msgid "Largest families"
8492msgstr "Největší rodina"
8493
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8495msgid "Largest number of grandchildren"
8496msgstr "Největší počet vnoučat"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/Elements/TempleCode.php:125
8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8501msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8502
8503#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8504#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8505#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8508#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8509#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8511#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8512#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8513#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8518msgid "Last change"
8519msgstr "Poslední změna"
8520
8521#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8522msgid "Last email reminder was sent "
8523msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8524
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8526msgid "Last event"
8527msgstr "Poslední událost"
8528
8529#: resources/views/admin/users.phtml:35
8530msgid "Last signed in"
8531msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8537msgid "Latest birth"
8538msgstr "Nejpozdější narození"
8539
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8544msgid "Latest death"
8545msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8548msgid "Latest divorce"
8549msgstr "Poslední rozvod"
8550
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8552msgid "Latest marriage"
8553msgstr "Poslední manželství"
8554
8555#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8556#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8558#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8561#: resources/views/fact-place.phtml:35
8562#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8563msgid "Latitude"
8564msgstr "Zeměpisná šířka"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8568msgid "Latvia"
8569msgstr "Lotyšsko"
8570
8571#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8574#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8578#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8579#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8581#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8582msgid "Layout"
8583msgstr "Rozložení"
8584
8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8587msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8588
8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8591msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8592
8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8595msgid "Leaves"
8596msgstr "Listy"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8600msgid "Lebanon"
8601msgstr "Libanon"
8602
8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8605msgid "Legacy URLs"
8606msgstr "Historické URL"
8607
8608#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8609msgid "Legatee"
8610msgstr "Dědictví"
8611
8612#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8613msgid "Length"
8614msgstr "Délka"
8615
8616#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8617msgid "Length of marriage"
8618msgstr "Délka manželství"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8622msgid "Lesotho"
8623msgstr "Lesotho"
8624
8625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8630#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8641msgctxt "paper size"
8642msgid "Letter"
8643msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8647msgid "Liberia"
8648msgstr "Libérie"
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8652msgid "Libya"
8653msgstr "Libye"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8657msgid "Liechtenstein"
8658msgstr "Lichtenštejnsko"
8659
8660#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8661msgid "Lifespan"
8662msgstr "Délka života"
8663
8664#. I18N: Name of a module/chart
8665#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8666msgid "Lifespans"
8667msgstr "Délky životů"
8668
8669#. I18N: Location of an LDS church temple
8670#: app/Elements/TempleCode.php:120
8671msgid "Lima, Peru"
8672msgstr "Lima, Peru"
8673
8674#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8675msgid "Line endings"
8676msgstr "Konce řádků"
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8679msgid "Line number"
8680msgstr "Číslo řádku"
8681
8682#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8684msgid "Link media objects to facts and events"
8685msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8686
8687#. I18N: You need to:
8688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8690msgid "Link the user account to an individual."
8691msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8692
8693#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8694#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8695msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8696msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8697
8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8699#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8700msgid "Link this media object to a family"
8701msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8702
8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8704#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8705msgid "Link this media object to a source"
8706msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8707
8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8710msgid "Link this media object to an individual"
8711msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8712
8713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8714msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8715msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8716
8717#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8718#: resources/views/chart-box.phtml:126
8719msgid "Links"
8720msgstr "Odkazy"
8721
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8724msgid "List"
8725msgstr "Seznam"
8726
8727#. I18N: Name of a module
8728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8729#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8734msgid "Lists"
8735msgstr "Seznamy"
8736
8737#. I18N: Name of a country or state
8738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8739msgid "Lithuania"
8740msgstr "Litva"
8741
8742#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8743msgctxt "Surname tradition"
8744msgid "Lithuanian"
8745msgstr "litevská"
8746
8747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8748msgid "Living"
8749msgstr "Žijící"
8750
8751#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8752msgid "Living individuals"
8753msgstr "Žijící lidé"
8754
8755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8756msgid "Loading…"
8757msgstr "Načítá se…"
8758
8759#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8760#: resources/views/admin/media.phtml:40
8761msgid "Local files"
8762msgstr "Lokální soubory"
8763
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8767#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8769msgid "Location"
8770msgstr "Umístění"
8771
8772#. I18N: Name of a module/list
8773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8774#: app/Module/LocationListModule.php:146
8775#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8777#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8778#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8779#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8780#: resources/views/search-results.phtml:94
8781msgid "Locations"
8782msgstr "Místa"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Nájemník"
8787
8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8789msgctxt "FEMALE"
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Nájemnice"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8794msgctxt "MALE"
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Nájemník"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:121
8800msgid "Logan, Utah, United States"
8801msgstr "Logan, Utah, USA"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:122
8805msgid "London, England"
8806msgstr "Londýn, Anglie"
8807
8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8811msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8812
8813#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8814msgid "Longest marriage"
8815msgstr "Nejdelší manželství"
8816
8817#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8818#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8820#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8823#: resources/views/fact-place.phtml:36
8824#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8825msgid "Longitude"
8826msgstr "Zeměpisná délka"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:119
8830msgid "Los Angeles, California, United States"
8831msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:123
8835msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8836msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:124
8840msgid "Lubbock, Texas, United States"
8841msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8845msgid "Luxembourg"
8846msgstr "Lucembursko"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8850msgid "Macau"
8851msgstr "Macau"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8855msgid "Macedonia"
8856msgstr "Makedonie"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8860msgid "Madagascar"
8861msgstr "Madagaskar"
8862
8863#. I18N: Location of an LDS church temple
8864#: app/Elements/TempleCode.php:126
8865msgid "Madrid, Spain"
8866msgstr "Madrid, Španělsko"
8867
8868#. I18N: Type of media object
8869#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8870msgid "Magazine"
8871msgstr "Magazín"
8872
8873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8875#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8876msgid "Maidenhead location code"
8877msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8878
8879#: app/Services/MessageService.php:234
8880msgid "Mailto link"
8881msgstr "E-mail"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8885msgid "Malawi"
8886msgstr "Malawi"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8890msgid "Malaysia"
8891msgstr "Malajsie"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8895msgid "Maldives"
8896msgstr "Maledivy"
8897
8898#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8899msgid "Male"
8900msgstr "Muž"
8901
8902#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8903#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8905#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8910#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8912#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8913msgid "Males"
8914msgstr "Muži"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8918msgid "Mali"
8919msgstr "Mali"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8923msgid "Malta"
8924msgstr "Malta"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8940msgid "Manage family trees"
8941msgstr "Správa rodokmenů"
8942
8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8946msgid "Manage media"
8947msgstr "Správa médií"
8948
8949#. I18N: Listbox entry; name of a role
8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8954msgid "Manager"
8955msgstr "Správce"
8956
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8958msgid "Managers"
8959msgstr "Správci"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:127
8963msgid "Manaus, Brazil"
8964msgstr "Manaus, Brazílie"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:128
8968msgid "Manhattan, New York, United States"
8969msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:129
8973msgid "Manila, Philippines"
8974msgstr "Maila, Filipíny"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:130
8978msgid "Manti, Utah, United States"
8979msgstr "Manti, Utah, USA"
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8983msgid "Manuscript"
8984msgstr "Rukopis"
8985
8986#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8987msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8988msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8989
8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8993msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8994
8995#. I18N: Type of media object
8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8999msgid "Map"
9000msgstr "Mapa"
9001
9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9003msgid "Map link"
9004msgstr "Odkaz na mapu"
9005
9006#. I18N: Links to maps
9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9009msgid "Map links"
9010msgstr "Odkazy na mapy"
9011
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9013#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9015msgid "Map providers"
9016msgstr "Poskytovatelé map"
9017
9018#. I18N: mapbox.com
9019#: app/Module/MapBox.php:83
9020msgid "Mapbox"
9021msgstr "Mapbox"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9024msgctxt "Abbreviation for March"
9025msgid "Mar"
9026msgstr "bře"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9029msgctxt "GENITIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "března"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9034msgctxt "INSTRUMENTAL"
9035msgid "March"
9036msgstr "březnem"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9039msgctxt "LOCATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "březnu"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9046msgctxt "NOMINATIVE"
9047msgid "March"
9048msgstr "březen"
9049
9050#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9052msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9053msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9054
9055#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9056#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9057#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9061#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9062#: resources/views/selects/family.phtml:15
9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9112msgid "Marriage"
9113msgstr "Sňatek"
9114
9115#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9116msgid "Marriage banns"
9117msgstr "Svatební ohlášky"
9118
9119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9120msgid "Marriage beginning status"
9121msgstr "Status počátku manželství"
9122
9123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9124msgid "Marriage bond"
9125msgstr "Manželská smlouva"
9126
9127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9128msgid "Marriage by country"
9129msgstr "Sňatek podle země"
9130
9131#: app/Gedcom.php:464
9132msgid "Marriage contract"
9133msgstr "Manželská smlouva"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9136msgid "Marriage date range end"
9137msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9140msgid "Marriage date range start"
9141msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9142
9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9144msgid "Marriage ending status"
9145msgstr "Status ukončení manželství"
9146
9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9148msgid "Marriage intention"
9149msgstr "Oznámení sňatku"
9150
9151#: app/Gedcom.php:465
9152msgid "Marriage license"
9153msgstr "Povolení k sňatku"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9156msgid "Marriage of a brother"
9157msgstr "Sňatek bratra"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9161msgid "Marriage of a child"
9162msgstr "Sňatek dítěte"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9165msgid "Marriage of a daughter"
9166msgstr "Sňatek dcery"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9169msgid "Marriage of a father"
9170msgstr "Sňatek otce"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9176msgid "Marriage of a grandchild"
9177msgstr "Sňatek vnoučete"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "Sňatek vnučky"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9184msgctxt "daughter’s daughter"
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Sňatek vnučky"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9189msgctxt "son’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Sňatek vnučky"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "Sňatek vnuka"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9198msgctxt "daughter’s son"
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Sňatek vnuka"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9203msgctxt "son’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Sňatek vnuka"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9208msgid "Marriage of a half-brother"
9209msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9212msgid "Marriage of a half-sibling"
9213msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9216msgid "Marriage of a half-sister"
9217msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9220msgid "Marriage of a mother"
9221msgstr "Sňatek matky"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9225msgid "Marriage of a parent"
9226msgstr "Sňatek rodiče"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9230msgid "Marriage of a sibling"
9231msgstr "Sňatek sourozence"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9234msgid "Marriage of a sister"
9235msgstr "Sňatek sestry"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9238msgid "Marriage of a son"
9239msgstr "Sňatek syna"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9242msgid "Marriage of parents"
9243msgstr "Sňatek rodičů"
9244
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9246msgid "Marriage place contains"
9247msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9248
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9250msgid "Marriage places"
9251msgstr "Místa uzavření sňatků"
9252
9253#: app/Gedcom.php:470
9254msgid "Marriage settlement"
9255msgstr "Vypořádání manželství"
9256
9257#. I18N: Name of a module/report
9258#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9262msgid "Marriages"
9263msgstr "Sňatky"
9264
9265#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9266#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9267msgid "Marriages by century"
9268msgstr "Manželství podle století"
9269
9270#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9276msgid "Married name"
9277msgstr "Manželské jméno"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9281msgid "Marshall Islands"
9282msgstr "Marshallovy ostrovy"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9286msgid "Martinique"
9287msgstr "Martinik"
9288
9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9290msgid "Masquerade as this user"
9291msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9292
9293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9294msgid "Match both upper and lower case letters."
9295msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9298msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9300
9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9302msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9303msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9304
9305#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9306msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9307msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9311msgid "Mauritania"
9312msgstr "Mauritánie"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9316msgid "Mauritius"
9317msgstr "Mauricius"
9318
9319#. I18N: A configuration setting
9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9321msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9322msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9323
9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9326msgid "Maximum upload size: "
9327msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9330msgctxt "Abbreviation for May"
9331msgid "May"
9332msgstr "kvě"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9335msgctxt "GENITIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "května"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9340msgctxt "INSTRUMENTAL"
9341msgid "May"
9342msgstr "květnem"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9345msgctxt "LOCATIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "květnu"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9352msgctxt "NOMINATIVE"
9353msgid "May"
9354msgstr "květen"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9358msgid "Mayotte"
9359msgstr "Mayotte"
9360
9361#. I18N: Location of an LDS church temple
9362#: app/Elements/TempleCode.php:131
9363msgid "Medford, Oregon, United States"
9364msgstr "Medford, Oregon, USA"
9365
9366#. I18N: Name of a module
9367#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9368#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9371#: resources/views/admin/media.phtml:104
9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9374msgid "Media"
9375msgstr "Média"
9376
9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9378#: resources/views/admin/media.phtml:100
9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9380#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9383msgid "Media file"
9384msgstr "Soubor médií"
9385
9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9387msgid "Media file to upload"
9388msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:31
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9392msgid "Media files"
9393msgstr "Soubory médií"
9394
9395#. I18N: A configuration setting
9396#: resources/views/admin/media.phtml:61
9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9398msgid "Media folder"
9399msgstr "Složka médií"
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:32
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9403msgid "Media folders"
9404msgstr "Složky médií"
9405
9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9409#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9410#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9411#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9412#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9413#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9416#: resources/views/admin/media.phtml:108
9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9418#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9421msgid "Media object"
9422msgstr "Objekt médií"
9423
9424#. I18N: Name of a module/list
9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9426#: app/Services/AdminService.php:186
9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9436#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9438#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9439msgid "Media objects"
9440msgstr "Objekty médií"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9443msgid "Media objects found"
9444msgstr "Nalezeny objekty médií"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9447msgid "Media objects per page"
9448msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9449
9450#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9453msgid "Media type"
9454msgstr "Typ média"
9455
9456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9457#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9458msgid "Medical"
9459msgstr "Lékařská informace"
9460
9461#. I18N: The name of a colour-scheme
9462#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9463msgid "Mediterranio"
9464msgstr "Středomořská"
9465
9466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9467msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9468msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9469
9470#: app/Date/JalaliDate.php:279
9471msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:151
9477msgctxt "GENITIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:241
9483msgctxt "INSTRUMENTAL"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:196
9489msgctxt "LOCATIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:106
9495msgctxt "NOMINATIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:132
9501msgid "Melbourne, Australia"
9502msgstr "Melbourne, Austrálie"
9503
9504#. I18N: Listbox entry; name of a role
9505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9510msgid "Member"
9511msgstr "Člen"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:133
9515msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9516msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9517
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9520msgid "Menu"
9521msgstr "Menu"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9527msgid "Menus"
9528msgstr "Menu"
9529
9530#. I18N: The name of a colour-scheme
9531#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9532msgid "Mercury"
9533msgstr "Rtuťové"
9534
9535#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9536msgid "Merge"
9537msgstr "Sloučit"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9541msgid "Merge family trees"
9542msgstr "Sloučit rodokmeny"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9546#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9547msgid "Merge records"
9548msgstr "Sloučit záznamy"
9549
9550#. I18N: Location of an LDS church temple
9551#: app/Elements/TempleCode.php:134
9552msgid "Merida, Mexico"
9553msgstr "Merida, Mexiko"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:60
9557msgid "Mesa, Arizona, United States"
9558msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9559
9560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9561#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9564#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9565msgid "Message"
9566msgstr "Zpráva"
9567
9568#. I18N: Name of a module
9569#. I18N: A configuration setting
9570#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9572msgid "Messages"
9573msgstr "Zprávy"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:167
9577msgctxt "GENITIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:261
9583msgctxt "INSTRUMENTAL"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:214
9589msgctxt "LOCATIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:120
9595msgctxt "NOMINATIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9601msgid "Mexico"
9602msgstr "Mexiko"
9603
9604#. I18N: Location of an LDS church temple
9605#: app/Elements/TempleCode.php:135
9606msgid "Mexico City, Mexico"
9607msgstr "Mexico City, Mexiko"
9608
9609#. I18N: Type of media object
9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9611msgid "Microfiche"
9612msgstr "Mikrofiš"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9616msgid "Microfilm"
9617msgstr "Mikrofilm"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9621msgid "Micronesia"
9622msgstr "Mikronésie"
9623
9624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9625msgid "Middle East"
9626msgstr "Střední východ"
9627
9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9629msgid "Military"
9630msgstr "Vojenská služba"
9631
9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9633msgid "Military service"
9634msgstr "Vojenská služba"
9635
9636#. I18N: Name of a module/report
9637#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9640msgid "Missing data"
9641msgstr "Chybějící data"
9642
9643#. I18N: Listbox entry; name of a role
9644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9646msgid "Moderator"
9647msgstr "Moderátor"
9648
9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9650msgid "Moderators"
9651msgstr "Moderátoři"
9652
9653#: resources/views/admin/components.phtml:40
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9655msgid "Module"
9656msgstr "Modul"
9657
9658#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9659msgid "Module administration"
9660msgstr "Správa modulů"
9661
9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9672#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9673#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9676msgid "Modules"
9677msgstr "Moduly"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9681msgid "Moldova"
9682msgstr "Moldavsko"
9683
9684#. I18N: abbreviation for Monday
9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9687msgid "Mon"
9688msgstr "po"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9692msgid "Monaco"
9693msgstr "Monako"
9694
9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9696msgid "Monday"
9697msgstr "pondělí"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9701msgid "Mongolia"
9702msgstr "Mongolsko"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9706msgid "Montenegro"
9707msgstr "Černá Hora"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/Elements/TempleCode.php:137
9711msgid "Monterrey, Mexico"
9712msgstr "Monterrey, Mexiko"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:136
9716msgid "Montevideo, Uruguay"
9717msgstr "Montevideo, Uruguay"
9718
9719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9725#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9726msgid "Month"
9727msgstr "Měsíc"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9731msgid "Month of birth"
9732msgstr "Měsíc narození"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9736msgid "Month of birth of first child in a relation"
9737msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9741msgid "Month of death"
9742msgstr "Měsíc úmrtí"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9746msgid "Month of first marriage"
9747msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9751msgid "Month of marriage"
9752msgstr "Měsíc sňatku"
9753
9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9757msgid "Month:"
9758msgstr "Měsíc:"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/Elements/TempleCode.php:138
9762msgid "Monticello, Utah, United States"
9763msgstr "Monticello, Utah, USA"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/Elements/TempleCode.php:139
9767msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9768msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9772msgid "Montserrat"
9773msgstr "Montserrat"
9774
9775#: app/Date/JalaliDate.php:277
9776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9777msgid "Mor"
9778msgstr "Mor"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:147
9782msgctxt "GENITIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:237
9788msgctxt "INSTRUMENTAL"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:192
9794msgctxt "LOCATIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:102
9800msgctxt "NOMINATIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Mordad"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9806msgid "Morocco"
9807msgstr "Maroko"
9808
9809#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9811msgid "Most SMTP servers require a password."
9812msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9813
9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9817msgid "Most common surnames"
9818msgstr "Nejčastější příjmení"
9819
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9821msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9822msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9825msgid "Most mail servers require a valid email address."
9826msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9827
9828#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9830msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9831msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9832
9833#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9835msgid "Most servers do not use secure connections."
9836msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9841msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9842msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9846msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9850msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9854msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9855
9856#. I18N: Name of a module
9857#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9858msgid "Most viewed pages"
9859msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9860
9861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9868msgid "Mother"
9869msgstr "Matka"
9870
9871#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9872#, php-format
9873msgid "Mother: %s"
9874msgstr "Matka: %s"
9875
9876#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9877msgid "Mother’s age"
9878msgstr "Matčin věk"
9879
9880#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9881#: app/Individual.php:894
9882#, php-format
9883msgid "Mother’s family with %s"
9884msgstr "Matčina rodina s %s"
9885
9886#. I18N: A step-family.
9887#: app/Individual.php:898
9888msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9889msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9890
9891#. I18N: Location of an LDS church temple
9892#: app/Elements/TempleCode.php:140
9893msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9894msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9895
9896#: resources/views/admin/components.phtml:47
9897#: resources/views/admin/components.phtml:154
9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9899msgid "Move down"
9900msgstr "Posunout dolů"
9901
9902#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9903msgid "Move the media object?"
9904msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9905
9906#: resources/views/admin/components.phtml:46
9907#: resources/views/admin/components.phtml:148
9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9909msgid "Move up"
9910msgstr "Posunout nahoru"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9914msgid "Mozambique"
9915msgstr "Mosambik"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:142
9919msgctxt "GENITIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "al-muharram"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:232
9925msgctxt "INSTRUMENTAL"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "al-muharram"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:187
9931msgctxt "LOCATIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "al-muharram"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:97
9937msgctxt "NOMINATIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "al-muharram"
9940
9941#. I18N: twin, triplet, etc.
9942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9943msgid "Multiple birth"
9944msgstr "Mnohočetný porod"
9945
9946#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9947msgid "Multiple marriages"
9948msgstr "Vícečetná manželství"
9949
9950#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9952msgid "My account"
9953msgstr "Můj účet"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9956msgid "My family tree"
9957msgstr "Můj rodokmen"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9960msgid "My individual record"
9961msgstr "Můj osobní záznam"
9962
9963#. I18N: Name of a module
9964#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9966#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9967#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9968msgid "My page"
9969msgstr "Moje stránka"
9970
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9972msgid "My pages"
9973msgstr "Moje stránky"
9974
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9976msgid "My pedigree"
9977msgstr "Můj rodokmen"
9978
9979#. I18N: Name of a country or state
9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9981msgid "Myanmar"
9982msgstr "Myanmar"
9983
9984#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9990#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9991#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10011msgid "Name"
10012msgstr "Jméno"
10013
10014#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10015msgctxt "Repository"
10016msgid "Name"
10017msgstr "Název"
10018
10019#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10020msgid "Name in Hebrew"
10021msgstr "Jméno v hebrejštině"
10022
10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10026#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10027msgid "Name of addressee"
10028msgstr "Jméno adresáta"
10029
10030#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10031msgid "Name prefix"
10032msgstr "Titul (před)"
10033
10034#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10035msgid "Name suffix"
10036msgstr "Titul (za)"
10037
10038#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10039#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10040#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10043msgid "Names"
10044msgstr "Jména"
10045
10046#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10047msgid "Namesake"
10048msgstr "Po kom byl pojmenován"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10052msgid "Namibia"
10053msgstr "Namibie"
10054
10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10056msgid "Nanny"
10057msgstr "Chůva"
10058
10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10060msgid "Narrative description"
10061msgstr "Vypravěčský popis"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:141
10065msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10066msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10067
10068#: app/Gedcom.php:711
10069msgid "Nationality"
10070msgstr "Národnost"
10071
10072#: app/Gedcom.php:712
10073msgid "Naturalization"
10074msgstr "Udělení občanství"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10078msgid "Nauru"
10079msgstr "Nauru"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:142
10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10084msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:143
10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10089msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10093msgid "Nepal"
10094msgstr "Nepál"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10098msgid "Netherlands"
10099msgstr "Nizozemsko"
10100
10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10102#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10103msgid "Never"
10104msgstr "Nikdy"
10105
10106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10107msgid "Never married"
10108msgstr "Celý život svobodná/ý"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10112msgid "New Caledonia"
10113msgstr "Nová Kaledonie"
10114
10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10118msgid "New GEDCOM tag"
10119msgstr "Nový tag GEDCOM"
10120
10121#. I18N: Location of an LDS church temple
10122#: app/Elements/TempleCode.php:146
10123msgid "New York, New York, United States"
10124msgstr "New York, New York, USA"
10125
10126#. I18N: Name of a country or state
10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10128msgid "New Zealand"
10129msgstr "Nový Zéland"
10130
10131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10132msgid "New data"
10133msgstr "Nová data"
10134
10135#. I18N: %s is a server name/URL
10136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10137#, php-format
10138msgid "New registration at %s"
10139msgstr "Nová registrace na %s"
10140
10141#. I18N: %s is a server name/URL
10142#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10143#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10144#, php-format
10145msgid "New user at %s"
10146msgstr "Nový uživatel na %s"
10147
10148#. I18N: Location of an LDS church temple
10149#: app/Elements/TempleCode.php:144
10150msgid "Newport Beach, California, United States"
10151msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10152
10153#. I18N: Name of a module
10154#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10155msgid "News"
10156msgstr "Novinky"
10157
10158#. I18N: Type of media object
10159#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10160msgid "Newspaper"
10161msgstr "Noviny"
10162
10163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10164msgid "Next email reminder will be sent after "
10165msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10166
10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10169msgid "Next image"
10170msgstr "Další obrázek"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10174msgid "Nicaragua"
10175msgstr "Nikaragua"
10176
10177#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10178msgid "Nickname"
10179msgstr "Přezdívka"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10183msgid "Niger"
10184msgstr "Niger"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10188msgid "Nigeria"
10189msgstr "Nigérie"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:207
10193msgctxt "GENITIVE"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Nisan"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:311
10199msgctxt "INSTRUMENTAL"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nisan"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:259
10205msgctxt "LOCATIVE"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nisan"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:155
10211msgctxt "NOMINATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nisan"
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10217msgid "Niue"
10218msgstr "Niue"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:155
10222msgctxt "GENITIVE"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Nivôse"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:249
10228msgctxt "INSTRUMENTAL"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:202
10234msgctxt "LOCATIVE"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:107
10240msgctxt "NOMINATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10245msgid "No"
10246msgstr "Ne"
10247
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10250msgid "No GEDCOM file was received."
10251msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10254msgid "No GEDCOM files found."
10255msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10256
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10259msgid "No calendar conversion"
10260msgstr "Bez konverze kalendáře"
10261
10262#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10263#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10264msgid "No children"
10265msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10266
10267#: app/Services/MessageService.php:235
10268msgid "No contact"
10269msgstr "Bez kontaktu"
10270
10271#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10272msgid "No duplicates have been found."
10273msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10276msgid "No errors have been found."
10277msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10280#, php-format
10281msgid "No events exist for the next %s day."
10282msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10283msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10284msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10285msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10286
10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10288msgid "No events exist for today."
10289msgstr "Žádné události pro dnešek."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10292msgid "No events exist for tomorrow."
10293msgstr "Žádné události pro zítřek."
10294
10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10296msgid "No events for living individuals exist for today."
10297msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10298
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10300msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10301msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10302
10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10304#, php-format
10305msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10306msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10307msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10308msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10309msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10310
10311#: resources/views/family-page.phtml:41
10312msgid "No facts exist for this family."
10313msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10314
10315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10316#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10317msgid "No file was received."
10318msgstr ""
10319
10320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10322#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10323msgid "No file was received. Please try again."
10324msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10325
10326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10327msgid "No link between the two individuals could be found."
10328msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10329
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10333msgid "No matching facts found"
10334msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10335
10336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10338msgid "No news articles have been submitted."
10339msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10342msgid "No predefined text"
10343msgstr "Žádný přednastavený text"
10344
10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10347msgid "No records to display"
10348msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10349
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10353#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10355msgid "No results found."
10356msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10357
10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10359msgid "No signed-in and no anonymous users"
10360msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10361
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10363#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10364#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10365#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10367msgid "No surname"
10368msgstr "Bez příjmení"
10369
10370#: app/Elements/TempleCode.php:211
10371msgid "No temple - living ordinance"
10372msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10373
10374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10376#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10377msgid "No upgrade information is available."
10378msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10379
10380#. I18N: The name of a colour-scheme
10381#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10382msgid "Nocturnal"
10383msgstr "Noční"
10384
10385#. I18N: https://nominatim.org
10386#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10387msgid "Nominatim"
10388msgstr "Nominatim"
10389
10390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10395msgid "None"
10396msgstr "Žádný"
10397
10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10399#: app/Date/FrenchDate.php:317
10400msgid "Nonidi"
10401msgstr "Nonidi"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10405msgid "Norfolk Island"
10406msgstr "Ostrov Norfolk"
10407
10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10410msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10414msgid "North Korea"
10415msgstr "Severní Korea"
10416
10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10418msgid "Northern America"
10419msgstr "Severní Amerika"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10423msgid "Northern Ireland"
10424msgstr "Severní Irsko"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10428msgid "Northern Mariana Islands"
10429msgstr "Severní Mariany"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10433msgid "Norway"
10434msgstr "Norsko"
10435
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10437msgid "Not approved by an administrator"
10438msgstr "Neověřeno správcem"
10439
10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10441msgid "Not living"
10442msgstr "Nežijící"
10443
10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10445#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10447msgid "Not married"
10448msgstr "Nesezdaní"
10449
10450#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10451#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10452#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10453msgid "Not recorded"
10454msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10455
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10457msgid "Not verified by the user"
10458msgstr "Neověřeno uživatelem"
10459
10460#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10463#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10464#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10465#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10480msgid "Note"
10481msgstr "Poznámka"
10482
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10484#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10485msgid "Note on association"
10486msgstr "Poznámka ke spojení"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10489#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10490#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10491msgid "Note on last change"
10492msgstr "Poznámka k poslední změně"
10493
10494#: app/Gedcom.php:687
10495msgid "Note on phonetic name"
10496msgstr "Poznámka k fonetickému jménu"
10497
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10499msgid "Note on place"
10500msgstr "Poznámka k místu"
10501
10502#: app/Gedcom.php:847
10503msgid "Note on repository reference"
10504msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář"
10505
10506#: app/Gedcom.php:701
10507msgid "Note on romanized name"
10508msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména"
10509
10510#: app/Gedcom.php:839
10511msgid "Note on source"
10512msgstr "Poznámka k prameni"
10513
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10516#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10517#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10518#: app/Gedcom.php:923
10519msgid "Note on source citation"
10520msgstr "Poznámka k citaci pramene"
10521
10522#: app/Gedcom.php:838
10523msgid "Note on source data"
10524msgstr "Poznámka k údajům pramene"
10525
10526#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10527msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10528msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10529
10530#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10531msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10532msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10533
10534#. I18N: Name of a module
10535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10536#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10540#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10541#: resources/views/search-results.phtml:83
10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10544msgid "Notes"
10545msgstr "Poznámky"
10546
10547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10548msgid "Nothing found to cleanup"
10549msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10550
10551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10552msgid "Nothing found."
10553msgstr "Nic nenalezeno."
10554
10555#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10556#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10557msgid "Nothing to show"
10558msgstr "Není co zobrazit"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10561msgctxt "Abbreviation for November"
10562msgid "Nov"
10563msgstr "lis"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10566msgctxt "GENITIVE"
10567msgid "November"
10568msgstr "listopadu"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10571msgctxt "INSTRUMENTAL"
10572msgid "November"
10573msgstr "listopadem"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10576msgctxt "LOCATIVE"
10577msgid "November"
10578msgstr "listopadu"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10583msgctxt "NOMINATIVE"
10584msgid "November"
10585msgstr "listopad"
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/Elements/TempleCode.php:145
10589msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10590msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10591
10592#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10594#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10595#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10597msgid "Number of children"
10598msgstr "Počet dětí"
10599
10600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10602#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10603msgid "Number of days to show"
10604msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10605
10606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10607#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10608msgid "Number of families without children"
10609msgstr "Počet rodin bez dětí"
10610
10611#. I18N: ... to show in a list
10612#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10613msgid "Number of given names"
10614msgstr "Počet křestních jmen"
10615
10616#: app/Gedcom.php:716
10617msgid "Number of marriages"
10618msgstr "Počet sňatků"
10619
10620#. I18N: ... to show in a list
10621#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10622msgid "Number of pages"
10623msgstr "Počet stránek"
10624
10625#. I18N: ... to show in a list
10626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10627#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10628msgid "Number of surnames"
10629msgstr "Počet příjmení"
10630
10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10632msgid "Nurse"
10633msgstr "Kojná"
10634
10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10636msgctxt "FEMALE"
10637msgid "Nurse"
10638msgstr "Kojná"
10639
10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10641msgctxt "MALE"
10642msgid "Nurse"
10643msgstr "Kojná"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/Elements/TempleCode.php:148
10647msgid "Oakland, California, United States"
10648msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/Elements/TempleCode.php:149
10652msgid "Oaxaca, Mexico"
10653msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10654
10655#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10658msgid "Occupation"
10659msgstr "Povolání"
10660
10661#. I18N: Name of a report
10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10665msgid "Occupations"
10666msgstr "Povolání"
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10670msgid "Occupied Palestinian Territory"
10671msgstr "Palestina"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10674msgctxt "Abbreviation for October"
10675msgid "Oct"
10676msgstr "říj"
10677
10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10679#: app/Date/FrenchDate.php:315
10680msgid "Octidi"
10681msgstr "Octidi"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10684msgctxt "GENITIVE"
10685msgid "October"
10686msgstr "října"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10689msgctxt "INSTRUMENTAL"
10690msgid "October"
10691msgstr "říjnem"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10694msgctxt "LOCATIVE"
10695msgid "October"
10696msgstr "říjnu"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10701msgctxt "NOMINATIVE"
10702msgid "October"
10703msgstr "říjen"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/Elements/TempleCode.php:150
10707msgid "Ogden, Utah, United States"
10708msgstr "Ogden, Utah, USA"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:151
10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10713msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10714
10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10716msgid "Old data"
10717msgstr "Stará data"
10718
10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10720msgid "Old files found"
10721msgstr "Nalezeny staré soubory"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10724msgid "Oldest father"
10725msgstr "Nejstarší otec"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10728msgid "Oldest female"
10729msgstr "Nejstarší žena"
10730
10731#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10732msgid "Oldest living individuals"
10733msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10734
10735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10736msgid "Oldest male"
10737msgstr "Nejstarší muž"
10738
10739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10740msgid "Oldest mother"
10741msgstr "Nejstarší matka"
10742
10743#. I18N: The name of a colour-scheme
10744#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10745msgid "Olivia"
10746msgstr "Oliva"
10747
10748#. I18N: Name of a country or state
10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10750msgid "Oman"
10751msgstr "Omán"
10752
10753#. I18N: Name of a module
10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10755msgid "On this day"
10756msgstr "Toho dne"
10757
10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10759msgid "On this day…"
10760msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10761
10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10763msgid "Only add new records"
10764msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10765
10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10768msgid "Only managers can edit"
10769msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10770
10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10772msgid "Only update existing records"
10773msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10774
10775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10776msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10777msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10778
10779#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10780msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10781msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10782
10783#. I18N: https://openrouteservice.org
10784#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10785#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10786msgid "OpenRouteService"
10787msgstr "OpenRouteService"
10788
10789#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10790msgid "OpenStreetMap™"
10791msgstr "OpenStreetMap™"
10792
10793#. I18N: Location of an LDS church temple
10794#: app/Elements/TempleCode.php:152
10795msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10796msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10797
10798#: app/Date/JalaliDate.php:274
10799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10800msgid "Ord"
10801msgstr "Ord"
10802
10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10804#: app/Date/JalaliDate.php:141
10805msgctxt "GENITIVE"
10806msgid "Ordibehesht"
10807msgstr "Ordibehesht"
10808
10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10810#: app/Date/JalaliDate.php:231
10811msgctxt "INSTRUMENTAL"
10812msgid "Ordibehesht"
10813msgstr "Ordibehesht"
10814
10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10816#: app/Date/JalaliDate.php:186
10817msgctxt "LOCATIVE"
10818msgid "Ordibehesht"
10819msgstr "Ordibehesht"
10820
10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10822#: app/Date/JalaliDate.php:96
10823msgctxt "NOMINATIVE"
10824msgid "Ordibehesht"
10825msgstr "Ordibehesht"
10826
10827#: app/Gedcom.php:883
10828msgid "Ordinance"
10829msgstr "Ustanovení"
10830
10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10832msgid "Ordination"
10833msgstr "Vysvěcení na kněze"
10834
10835#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10836#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10837msgid "Ordnance Survey historic maps"
10838msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10839
10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10842msgid "Orientation"
10843msgstr "Natočení"
10844
10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10846msgid "Origin"
10847msgstr "Původ"
10848
10849#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10851msgid "Original text"
10852msgstr "Původní text"
10853
10854#. I18N: Location of an LDS church temple
10855#: app/Elements/TempleCode.php:153
10856msgid "Orlando, Florida, United States"
10857msgstr "Orlando, Florida, USA"
10858
10859#. I18N: Type of media object
10860#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10861#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10864#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10866msgid "Other"
10867msgstr "Ostatní"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10870msgid "Other facts to show in charts"
10871msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10872
10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10874msgid "Other preferences"
10875msgstr "Jiná nastavení"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10878msgid "Owner"
10879msgstr "Vlastník"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10882msgctxt "FEMALE"
10883msgid "Owner"
10884msgstr "Vlastník"
10885
10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10887msgctxt "MALE"
10888msgid "Owner"
10889msgstr "Vlastník"
10890
10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10893msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10894msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10895
10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10898msgid "PHP failed to write to disk."
10899msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10900
10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10902msgid "PHP information"
10903msgstr "Informace o PHP"
10904
10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10920msgid "Page"
10921msgstr "Strana"
10922
10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10924#, php-format
10925msgid "Page %s of %s"
10926msgstr "Strana %s z %s"
10927
10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10944msgid "Page size"
10945msgstr "Velikost stránky"
10946
10947#. I18N: Type of media object
10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10949msgid "Painting"
10950msgstr "Kresba"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10954msgid "Pakistan"
10955msgstr "Pákistán"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10959msgid "Palau"
10960msgstr "Palau"
10961
10962#. I18N: A colour scheme
10963#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10964msgid "Palette"
10965msgstr "Paleta barev"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:155
10969msgid "Palmyra, New York, United States"
10970msgstr "Palmyra, New York, USA"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10974msgid "Panama"
10975msgstr "Panama"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:156
10979msgid "Panama City, Panama"
10980msgstr "Panama City, Panama"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:157
10984msgid "Papeete, Tahiti"
10985msgstr "Papeete, Tahiti"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10989msgid "Papua New Guinea"
10990msgstr "Papua - Nová Guinea"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10994msgid "Paraguay"
10995msgstr "Paraguay"
10996
10997#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10998msgid "Parent location"
10999msgstr "Nadřazené místo"
11000
11001#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11002#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11005msgid "Parents"
11006msgstr "Rodiče"
11007
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11013msgid "Parents and siblings"
11014msgstr "Rodiče a sourozenci"
11015
11016#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11017msgid "Parent’s age"
11018msgstr "Věk rodičů"
11019
11020#. I18N: A configuration setting
11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11025#: resources/views/login-page.phtml:44
11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11028#: resources/views/register-page.phtml:73
11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11030msgid "Password"
11031msgstr "Heslo"
11032
11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11037#: resources/views/register-page.phtml:78
11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11039msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:158
11043msgid "Payson, Utah, United States"
11044msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11045
11046#. I18N: Name of a module/chart
11047#. I18N: Name of a report
11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11053msgid "Pedigree"
11054msgstr "Vývod"
11055
11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11057msgid "Pedigree chart"
11058msgstr "Vývod"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11062msgid "Pedigree map"
11063msgstr "Mapa rodokmenu"
11064
11065#. I18N: %s is an individual’s name
11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11067#, php-format
11068msgid "Pedigree map of %s"
11069msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11070
11071#. I18N: %s is an individual’s name
11072#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11073#, php-format
11074msgid "Pedigree tree of %s"
11075msgstr "Vývod pro %s"
11076
11077#. I18N: Name of a module
11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11085#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11086msgid "Pending changes"
11087msgstr "Dosud neschválené změny"
11088
11089#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11090msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11091msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11092
11093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11094msgid "Permanent number"
11095msgstr "Trvalé číslo"
11096
11097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11099msgid "Permanently delete these records?"
11100msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11101
11102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11103msgid "Personal data"
11104msgstr "Osobní data"
11105
11106#. I18N: Location of an LDS church temple
11107#: app/Elements/TempleCode.php:159
11108msgid "Perth, Australia"
11109msgstr "Perth, Austrálie"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11113msgid "Peru"
11114msgstr "Peru"
11115
11116#. I18N: Name of a country or state
11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11118msgid "Philippines"
11119msgstr "Filipíny"
11120
11121#. I18N: Location of an LDS church temple
11122#: app/Elements/TempleCode.php:160
11123msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11124msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11125
11126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11127#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11128#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11129#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11130msgid "Phone"
11131msgstr "Telefon"
11132
11133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11134msgid "Phonetic algorithm"
11135msgstr "Fonetický algoritmus"
11136
11137#: app/Gedcom.php:684
11138msgid "Phonetic name"
11139msgstr "Fonetické jméno"
11140
11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11142msgid "Phonetic place"
11143msgstr "Fonetické místo"
11144
11145#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11146#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11147#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11148msgid "Phonetic search"
11149msgstr "Fonetické vyhledávání"
11150
11151#: app/Gedcom.php:693
11152msgid "Phonetic type"
11153msgstr "Fonetický typ"
11154
11155#. I18N: Type of media object
11156#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11157msgid "Photo"
11158msgstr "Fotografie"
11159
11160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11161msgid "Photograph"
11162msgstr ""
11163
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11170msgid "Phrase"
11171msgstr "Fráze"
11172
11173#. I18N: The name of a colour-scheme
11174#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11175msgid "Pink Plastic"
11176msgstr "Plastická růžová"
11177
11178#. I18N: Name of a country or state
11179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11180msgid "Pitcairn"
11181msgstr "Pitcairn"
11182
11183#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11184#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11185#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11189#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11190#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11193#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11194#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11202#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11205msgid "Place"
11206msgstr "Místo"
11207
11208#. I18N: Name of a module/list
11209#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11211#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11212msgid "Place hierarchy"
11213msgstr "Hierarchie míst"
11214
11215#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11216msgid "Place in Hebrew"
11217msgstr "Místo v hebrejštině"
11218
11219#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11220msgid "Place list"
11221msgstr "Seznam míst"
11222
11223#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11225msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11226msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:14
11229msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11230msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11231
11232#: resources/views/help/place.phtml:10
11233msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11234msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11235
11236#: app/Gedcom.php:587
11237msgid "Place of LDS baptism"
11238msgstr "Místo křtu LDS"
11239
11240#: app/Gedcom.php:742
11241msgid "Place of LDS child sealing"
11242msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11243
11244#: app/Gedcom.php:629
11245msgid "Place of LDS confirmation"
11246msgstr "Místo konfirmace LDS"
11247
11248#: app/Gedcom.php:649
11249msgid "Place of LDS endowment"
11250msgstr "Místo LDS věna"
11251
11252#: app/Gedcom.php:481
11253msgid "Place of LDS spouse sealing"
11254msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11255
11256#: app/Gedcom.php:579
11257msgid "Place of adoption"
11258msgstr "Místo adopce"
11259
11260#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11261msgid "Place of baptism"
11262msgstr "Místo křtu"
11263
11264#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11265msgid "Place of bar mitzvah"
11266msgstr "Místo bar micva"
11267
11268#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11269msgid "Place of bat mitzvah"
11270msgstr "Místo bat micva"
11271
11272#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11274msgid "Place of birth"
11275msgstr "Místo narození"
11276
11277#: app/Gedcom.php:606
11278msgid "Place of blessing"
11279msgstr "Místo požehnání"
11280
11281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11282msgid "Place of brit milah"
11283msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11284
11285#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11286msgid "Place of burial"
11287msgstr "Místo pohřbení"
11288
11289#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11291msgid "Place of christening"
11292msgstr "Místo křtu"
11293
11294#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11295msgid "Place of confirmation"
11296msgstr "Místo biřmování"
11297
11298#: app/Gedcom.php:635
11299msgid "Place of cremation"
11300msgstr "Místo kremace"
11301
11302#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11304msgid "Place of death"
11305msgstr "Místo úmrtí"
11306
11307#: app/Gedcom.php:646
11308msgid "Place of emigration"
11309msgstr "Místo emigrace"
11310
11311#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11312msgid "Place of engagement"
11313msgstr "Místo zasnoubení"
11314
11315#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11316msgid "Place of event"
11317msgstr "Místo události"
11318
11319#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11320msgid "Place of first communion"
11321msgstr "Místo prvního přijímání"
11322
11323#: app/Gedcom.php:672
11324msgid "Place of immigration"
11325msgstr "Místo imigrace"
11326
11327#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11329msgid "Place of marriage"
11330msgstr "Místo sňatku"
11331
11332#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11333msgid "Place of marriage banns"
11334msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11335
11336#: app/Gedcom.php:714
11337msgid "Place of naturalization"
11338msgstr "Místo udělení občanství"
11339
11340#: app/Gedcom.php:724
11341msgid "Place of ordination"
11342msgstr "Místo vysvěcení"
11343
11344#: app/Gedcom.php:732
11345msgid "Place of residence"
11346msgstr "Místo bydliště"
11347
11348#. I18N: Name of a module
11349#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11351#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11352#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11353msgid "Places"
11354msgstr "Místa"
11355
11356#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11359msgid "Play"
11360msgstr "Přehrát"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11363msgid "Please enter a valid email address."
11364msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11368#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11370msgid "Please try again."
11371msgstr "Zkuste znova, prosím."
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:157
11375msgctxt "GENITIVE"
11376msgid "Pluviose"
11377msgstr "Pluviôse"
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:251
11381msgctxt "INSTRUMENTAL"
11382msgid "Pluviose"
11383msgstr "Pluviôse"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:204
11387msgctxt "LOCATIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviôse"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:109
11393msgctxt "NOMINATIVE"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviôse"
11396
11397#. I18N: Name of a country or state
11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11399msgid "Poland"
11400msgstr "Polsko"
11401
11402#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11403msgctxt "Surname tradition"
11404msgid "Polish"
11405msgstr "polská"
11406
11407#. I18N: A configuration setting
11408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11412msgid "Port number"
11413msgstr "Číslo portu"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/Elements/TempleCode.php:162
11417msgid "Portland, Oregon, United States"
11418msgstr "Portland, Oregon, USA"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/Elements/TempleCode.php:154
11422msgid "Porto Alegre, Brazil"
11423msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11424
11425#. I18N: page orientation
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11429msgid "Portrait"
11430msgstr "Na výšku"
11431
11432#. I18N: Name of a country or state
11433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11434msgid "Portugal"
11435msgstr "Portugalsko"
11436
11437#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11438msgctxt "Surname tradition"
11439msgid "Portuguese"
11440msgstr "portugalská"
11441
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11445#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11446#: app/Gedcom.php:858
11447msgid "Postal code"
11448msgstr "PSČ"
11449
11450#. I18N: Name of a module
11451#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11452msgid "Powered by webtrees™"
11453msgstr "Běží ve webtrees™"
11454
11455#. I18N: a month in the French republican calendar
11456#: app/Date/FrenchDate.php:165
11457msgctxt "GENITIVE"
11458msgid "Prairial"
11459msgstr "Prairial"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:259
11463msgctxt "INSTRUMENTAL"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "Prairial"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:212
11469msgctxt "LOCATIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:118
11475msgctxt "NOMINATIVE"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11480msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11481msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11484msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11485msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11488msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11489msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11494#: resources/views/admin/components.phtml:62
11495#: resources/views/admin/components.phtml:65
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11501#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11503#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11504msgid "Preferences"
11505msgstr "Předvolby"
11506
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11508#, php-format
11509msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11510msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11511
11512#. I18N: A configuration setting
11513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11514msgid "Preferred contact method"
11515msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11516
11517#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11518#: app/Elements/TempleCode.php:161
11519msgid "President’s Office"
11520msgstr "Kancelář prezidenta"
11521
11522#. I18N: Location of an LDS church temple
11523#: app/Elements/TempleCode.php:163
11524msgid "Preston, England"
11525msgstr "Preston, Anglie"
11526
11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11528#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11530msgid "Preview"
11531msgstr "Předběžný náhled"
11532
11533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11534msgid "Priest"
11535msgstr "Kněz"
11536
11537#. I18N: The first day in the French republican calendar
11538#: app/Date/FrenchDate.php:301
11539msgid "Primidi"
11540msgstr "Primidi"
11541
11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11543msgid "Print basic events when blank"
11544msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11545
11546#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11548msgid "Priority"
11549msgstr "Priorita"
11550
11551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11552#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11553msgid "Privacy"
11554msgstr "Soukromí"
11555
11556#. I18N: Name of a module
11557#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11558#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11559msgid "Privacy policy"
11560msgstr "Strategie soukromí"
11561
11562#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11564msgid "Privacy restrictions"
11565msgstr "Omezení soukromí"
11566
11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11568msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11569msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11570
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11573#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11574#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11575#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11576msgid "Private"
11577msgstr "Soukromé"
11578
11579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11580msgid "Private key"
11581msgstr "Privátní klíč"
11582
11583#: app/Gedcom.php:725
11584msgid "Probate"
11585msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11586
11587#: app/Gedcom.php:726
11588msgid "Property"
11589msgstr "Vlastnictví"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/Elements/TempleCode.php:164
11593msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11594msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:165
11598msgid "Provo, Utah, United States"
11599msgstr "Provo, Utah, USA"
11600
11601#. I18N: An individual that represents another
11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11603msgid "Proxy"
11604msgstr "Zmocněnec"
11605
11606#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11608msgid "Publication"
11609msgstr "Publikace"
11610
11611#. I18N: Name of a country or state
11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11613msgid "Puerto Rico"
11614msgstr "Portoriko"
11615
11616#. I18N: Name of a country or state
11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11618msgid "Qatar"
11619msgstr "Katar"
11620
11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11622#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11623#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11624#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11625#: app/Gedcom.php:926
11626msgid "Quality of data"
11627msgstr "Kvalita údajů"
11628
11629#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11630#: app/Date/FrenchDate.php:307
11631msgid "Quartidi"
11632msgstr "Quartidi"
11633
11634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11636msgid "Question"
11637msgstr "Otázka"
11638
11639#. I18N: Location of an LDS church temple
11640#: app/Elements/TempleCode.php:166
11641msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11642msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11643
11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11645msgid "Quick family facts"
11646msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11647
11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11649msgid "Quick individual facts"
11650msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11651
11652#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11653#: app/Date/FrenchDate.php:309
11654msgid "Quintidi"
11655msgstr "Quintidi"
11656
11657#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11660msgid "RE: "
11661msgstr "Odpověď: "
11662
11663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11664msgid "Rabbi"
11665msgstr "Rabín"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:146
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr "rabí' al-avval"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:236
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "rabí' al-avval"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:191
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "rabí' al-avval"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:101
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "rabí' al-avval"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:148
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr "rabí' ath-thání"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:238
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "rabí' ath-thání"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:193
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "rabí' ath-thání"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:103
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "rabí' ath-thání"
11714
11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11717msgctxt "Female pedigree"
11718msgid "Rada"
11719msgstr "Rada"
11720
11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11723msgctxt "Male pedigree"
11724msgid "Rada"
11725msgstr "Rada"
11726
11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11729msgctxt "Pedigree"
11730msgid "Rada"
11731msgstr "Rada"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11734#: app/Date/HijriDate.php:154
11735msgctxt "GENITIVE"
11736msgid "Rajab"
11737msgstr "radžab"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11740#: app/Date/HijriDate.php:244
11741msgctxt "INSTRUMENTAL"
11742msgid "Rajab"
11743msgstr "radžab"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:199
11747msgctxt "LOCATIVE"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "radžab"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:109
11753msgctxt "NOMINATIVE"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr "radžab"
11756
11757#. I18N: Location of an LDS church temple
11758#: app/Elements/TempleCode.php:167
11759msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11760msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11763#: app/Date/HijriDate.php:158
11764msgctxt "GENITIVE"
11765msgid "Ramadan"
11766msgstr "ramadán"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11769#: app/Date/HijriDate.php:248
11770msgctxt "INSTRUMENTAL"
11771msgid "Ramadan"
11772msgstr "ramadán"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:203
11776msgctxt "LOCATIVE"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "ramadán"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:113
11782msgctxt "NOMINATIVE"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr "ramadán"
11785
11786#. I18N: Description of the “Slide show” module
11787#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11788msgid "Random images from the current family tree."
11789msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11792#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11793#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11794#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11795msgid "Re-order children"
11796msgstr "Seřadit děti"
11797
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11801#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11802msgid "Re-order families"
11803msgstr "Přeřadit rodiny"
11804
11805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11807#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11808#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11811msgid "Re-order media"
11812msgstr "Přeřadit média"
11813
11814#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11815msgid "Re-order media files"
11816msgstr "Přeskupit soubory médií"
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11821msgid "Re-order names"
11822msgstr "Přeřadit jména"
11823
11824#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11826#: resources/views/admin/users.phtml:29
11827#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11830#: resources/views/register-page.phtml:37
11831msgid "Real name"
11832msgstr "Skutečné jméno"
11833
11834#. I18N: Name of a module
11835#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11836#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11837msgid "Recent changes"
11838msgstr "Poslední změny"
11839
11840#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11841msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11842msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/Elements/TempleCode.php:168
11846msgid "Recife, Brazil"
11847msgstr "Recife, Brazílie"
11848
11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11854#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11856#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11857msgid "Record"
11858msgstr "Záznam"
11859
11860#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11863#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11864#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11865msgid "Record ID number"
11866msgstr "Číslo záznamového ID"
11867
11868#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11869msgid "Record file number"
11870msgstr "Číslo záznamového spisu"
11871
11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11873#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11874#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11875msgid "Records"
11876msgstr "Záznamy"
11877
11878#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11879#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11880msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11881msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/Elements/TempleCode.php:169
11885msgid "Redlands, California, United States"
11886msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11887
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11891#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11892#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11893#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11894msgid "Reference number"
11895msgstr "Referenční číslo"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/Elements/TempleCode.php:170
11899msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11900msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11901
11902#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11904msgid "Registered partnership"
11905msgstr "Registrované partnerství"
11906
11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11908msgid "Registry officer"
11909msgstr "Matrikář"
11910
11911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11912msgctxt "FEMALE"
11913msgid "Registry officer"
11914msgstr "Matrikářka"
11915
11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11917msgctxt "MALE"
11918msgid "Registry officer"
11919msgstr "Matrikář"
11920
11921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11923msgid "Regular expression"
11924msgstr "Regulární výraz"
11925
11926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11927msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11928msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11929
11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11932msgid "Reject"
11933msgstr "Odmítnout"
11934
11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11936msgid "Reject all changes"
11937msgstr "Odmítnout všechny změny"
11938
11939#. I18N: Name of a module/report
11940#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11942msgid "Related families"
11943msgstr "Příbuzné rodiny"
11944
11945#. I18N: Name of a report
11946#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11948msgid "Related individuals"
11949msgstr "Příbuzní jedinci"
11950
11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11952#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11953#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11954#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11955#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11956msgid "Relationship"
11957msgstr "Příbuzenský vztah"
11958
11959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11961msgid "Relationship to father"
11962msgstr "Vztah k otci"
11963
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11965msgid "Relationship to me"
11966msgstr "Vztah ke mně"
11967
11968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11970msgid "Relationship to mother"
11971msgstr "Vztah k matce"
11972
11973#: app/Gedcom.php:660
11974msgid "Relationship to parents"
11975msgstr "Vztah s rodiči"
11976
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11978#, php-format
11979msgid "Relationship: %s"
11980msgstr "Vztah: %s"
11981
11982#. I18N: Name of a module/chart
11983#. I18N: Configuration option
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11988msgid "Relationships"
11989msgstr "Vztahy"
11990
11991#. I18N: %s are individual’s names
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11993#, php-format
11994msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11995msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11996
11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11998#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12001msgid "Religion"
12002msgstr "Náboženství"
12003
12004#: app/Gedcom.php:722
12005msgid "Religious institution"
12006msgstr "Náboženská instituce"
12007
12008#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12010msgid "Religious marriage"
12011msgstr "Církevní sňatek"
12012
12013#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12014msgid "Reload map"
12015msgstr "Znovu nahrát mapu"
12016
12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12018#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12019msgid "Reminder date"
12020msgstr "Datum připomínky"
12021
12022#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12023msgid "Reminder email frequency (days)"
12024msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12025
12026#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12027msgid "Remote server"
12028msgstr "Vzdálený server"
12029
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12031#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12033#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12035msgid "Remove"
12036msgstr "Odstranit"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12040msgid "Remove duplicate links"
12041msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12042
12043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12044msgid "Remove individual"
12045msgstr "Odstranit osobu"
12046
12047#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12048#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12049msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12050msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12051
12052#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12053msgid "Remove this location?"
12054msgstr "Odstranit toto umístění?"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:171
12058msgid "Reno, Nevada, United States"
12059msgstr "Reno, Nevada, USA"
12060
12061#. I18N: Renumber the records in a family tree
12062#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12066msgid "Renumber XREFs"
12067msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12070msgid "Replace"
12071msgstr "Nahradit"
12072
12073#. I18N: Description of a “Data fix” module
12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12075msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12076msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12077
12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12079msgid "Replace with"
12080msgstr "Nahradit za"
12081
12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12083msgid "Replacement text"
12084msgstr "Nahrazení textu"
12085
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12088msgid "Reply"
12089msgstr "Odpovědět"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12094#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12095msgid "Report"
12096msgstr "Zpráva"
12097
12098#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12099#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12100msgid "Report phrase"
12101msgstr "Ohlásit frázi"
12102
12103#. I18N: Name of a module
12104#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12105#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12109msgid "Reports"
12110msgstr "Zprávy"
12111
12112#. I18N: Name of a module/list
12113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12122#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12123#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12124#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12125#: resources/views/search-results.phtml:72
12126msgid "Repositories"
12127msgstr "Repozitáře"
12128
12129#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12130#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12133#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12137msgid "Repository"
12138msgstr "Repozitář"
12139
12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12141msgid "Repository name"
12142msgstr "Název repozitáře"
12143
12144#. I18N: Name of a country or state
12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12146msgid "Republic of the Congo"
12147msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12152msgid "Request a new password"
12153msgstr "Zažádat o nové heslo"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12157#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12159msgid "Request a new user account"
12160msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12161
12162#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12163msgid "Research"
12164msgstr "Bádání"
12165
12166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12167#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12168#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12171msgid "Research task"
12172msgstr "Badatelský úkol"
12173
12174#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12176msgid "Research tasks"
12177msgstr "Badatelské úkoly"
12178
12179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12180msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12181msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12182
12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12184msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12185msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12186
12187#: app/Gedcom.php:730
12188msgid "Residence"
12189msgstr "Bydliště"
12190
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12193msgid "Restore the default block layout"
12194msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12198msgid "Restrict to immediate family"
12199msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12200
12201#. I18N: a restriction on viewing data
12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12203#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12204#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12205#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12208msgid "Restriction"
12209msgstr "Omezení"
12210
12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12213msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12214
12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12216msgid "Results"
12217msgstr "Výsledky"
12218
12219#: app/Gedcom.php:734
12220msgid "Retirement"
12221msgstr "Odchod do důchodu"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12225msgid "Reunion"
12226msgstr "Réunion"
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:172
12230msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12231msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12232
12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12237#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12238#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12239#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12240msgid "Role"
12241msgstr "Postavení"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12245msgid "Romania"
12246msgstr "Rumunsko"
12247
12248#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12249msgid "Romanized"
12250msgstr "Latinkou"
12251
12252#: app/Gedcom.php:698
12253msgid "Romanized name"
12254msgstr "Romanizované jméno"
12255
12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12257msgid "Romanized place"
12258msgstr "Místo latinkou"
12259
12260#: app/Gedcom.php:707
12261msgid "Romanized type"
12262msgstr "Romanizovaný typ"
12263
12264#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12266msgid "Roots"
12267msgstr "Kořeny"
12268
12269#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12270msgid "Rufname"
12271msgstr "Přezdívka"
12272
12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12274#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12276msgid "Russell"
12277msgstr "Russell"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12281msgid "Russia"
12282msgstr "Rusko"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12286msgid "Rwanda"
12287msgstr "Rwanda"
12288
12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12290msgid "SMTP mail server"
12291msgstr "Emailový server (SMTP)"
12292
12293#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12295msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12296
12297#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12298#, php-format
12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12300msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12301
12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12303#: app/Services/EmailService.php:209
12304msgid "SSL/TLS"
12305msgstr "SSL/TLS"
12306
12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:211
12309msgid "STARTTLS"
12310msgstr "STARTTLS"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:173
12314msgid "Sacramento, California, United States"
12315msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12316
12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12318#: app/Date/HijriDate.php:144
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Safar"
12321msgstr "safar"
12322
12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12324#: app/Date/HijriDate.php:234
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Safar"
12327msgstr "safar"
12328
12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12330#: app/Date/HijriDate.php:189
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Safar"
12333msgstr "safar"
12334
12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12336#: app/Date/HijriDate.php:99
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Safar"
12339msgstr "safar"
12340
12341#. I18N: The name of a colour-scheme
12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12343msgid "Sage"
12344msgstr "Šedozelené"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12348msgid "Saint Helena"
12349msgstr "Svatá Helena"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12353msgid "Saint Kitts and Nevis"
12354msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12358msgid "Saint Lucia"
12359msgstr "Svatá Lucie"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12363msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12364msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12368msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12369msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:183
12373msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12374msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12375
12376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12377msgid "Same as uploaded file"
12378msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12382msgid "Samoa"
12383msgstr "Samoa"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:176
12387msgid "San Antonio, Texas, United States"
12388msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:177
12392msgid "San Diego, California, United States"
12393msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:182
12397msgid "San Jose, Costa Rica"
12398msgstr "San Jose, Costa Rica"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12402msgid "San Marino"
12403msgstr "San Marino"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:174
12407msgid "San Salvador, El Salvador"
12408msgstr "San Salvador, El Salvador"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:175
12412msgid "Santiago, Chile"
12413msgstr "Santiago, Chile"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:178
12417msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12418msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:186
12422msgid "Sao Paulo, Brazil"
12423msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12427msgid "Sao Tome and Principe"
12428msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12429
12430#. I18N: abbreviation for Saturday
12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12433msgid "Sat"
12434msgstr "so"
12435
12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12437msgid "Saturday"
12438msgstr "sobota"
12439
12440#. I18N: Name of a country or state
12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12442msgid "Saudi Arabia"
12443msgstr "Saúdská Arábie"
12444
12445#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12446msgid "Schema"
12447msgstr "Schéma"
12448
12449#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12450msgid "School or college"
12451msgstr "Škola nebo univerzita"
12452
12453#. I18N: Name of a country or state
12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12455msgid "Scotland"
12456msgstr "Skotsko"
12457
12458#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12459msgid "Scrapbook"
12460msgstr "Obrázkové album"
12461
12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12464msgctxt "Female pedigree"
12465msgid "Sealing"
12466msgstr "Sealing (snoubení)"
12467
12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12470msgctxt "Male pedigree"
12471msgid "Sealing"
12472msgstr "Sealing (snoubení)"
12473
12474#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12475#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12476msgctxt "Pedigree"
12477msgid "Sealing"
12478msgstr "Sealing (snoubení)"
12479
12480#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12481#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12482#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12483msgid "Sealing canceled (divorce)"
12484msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12485
12486#. I18N: Name of a module
12487#. I18N: A button label.
12488#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12491#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12493#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12494#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12496#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12497#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12498#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12499msgid "Search"
12500msgstr "Hledat"
12501
12502#. I18N: Name of a module
12503#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12505msgid "Search and replace"
12506msgstr "Hledat a nahradit"
12507
12508#. I18N: Description of a “Data fix” module
12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12510msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12511msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12512
12513#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12515msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12516msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12517
12518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12519msgid "Search filters"
12520msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12521
12522#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12523#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12524msgid "Search for"
12525msgstr "Vyhledat"
12526
12527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12528msgid "Search for locations in an external database."
12529msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12530
12531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12532msgid "Search for place names in an external database."
12533msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12534
12535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12536#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12537#, php-format
12538msgid "Search for place names using %s."
12539msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12540
12541#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12542msgid "Search method"
12543msgstr "Vyhledávací metoda"
12544
12545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12546msgid "Search text/pattern"
12547msgstr "Vyhledat text/výraz"
12548
12549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12550msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12551msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12552
12553#. I18N: Location of an LDS church temple
12554#: app/Elements/TempleCode.php:179
12555msgid "Seattle, Washington, United States"
12556msgstr "Seattle, Washington, USA"
12557
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12559msgid "Second record"
12560msgstr "Druhý záznam"
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12564msgid "Secure connection"
12565msgstr "Zabezpečené připojení"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12569msgid "Security code"
12570msgstr "Bezpečnostní kód"
12571
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12573#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12574#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12576#, php-format
12577msgid "See %s for more information."
12578msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12583msgid "Select"
12584msgstr "Vybrat"
12585
12586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12587msgid "Select a GEDCOM file to import"
12588msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12589
12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12591#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12592msgid "Select a date"
12593msgstr "Vybrat datum"
12594
12595#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12596msgid "Select individuals by place or date"
12597msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12598
12599#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12601msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12602msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12603
12604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12605msgid "Select the desired age interval"
12606msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12607
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12609msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12610msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12611
12612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12613msgid "Select two records to merge."
12614msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12615
12616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12617msgid "Selector"
12618msgstr "Selektor"
12619
12620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12621msgid "Seller"
12622msgstr "Prodavač"
12623
12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12625msgctxt "FEMALE"
12626msgid "Seller"
12627msgstr "Prodavačka"
12628
12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12630msgctxt "MALE"
12631msgid "Seller"
12632msgstr "Prodavač"
12633
12634#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12635#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12636#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12638msgid "Send"
12639msgstr "Odeslat"
12640
12641#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12642#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12643#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12646msgid "Send a message"
12647msgstr "Poslat zprávu"
12648
12649#: app/Services/MessageService.php:217
12650msgid "Send a message to all users"
12651msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12652
12653#: app/Services/MessageService.php:218
12654msgid "Send a message to users who have never signed in"
12655msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12656
12657#: app/Services/MessageService.php:219
12658msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12659msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12660
12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12662msgid "Send a test email using these settings"
12663msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12664
12665#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12666msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12667msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12668
12669#. I18N: Label for a configuration option
12670#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12671msgid "Send out reminder emails"
12672msgstr "Posílat emailem upozornění"
12673
12674#. I18N: A configuration setting
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12676msgid "Sender email"
12677msgstr "E-mail odesilatele"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12681msgid "Sender name"
12682msgstr "Jméno odesílatele"
12683
12684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12686msgid "Sending email"
12687msgstr "Posílání emailu"
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12691msgid "Sending server name"
12692msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12693
12694#. I18N: Name of a country or state
12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12696msgid "Senegal"
12697msgstr "Senegal"
12698
12699#. I18N: Location of an LDS church temple
12700#: app/Elements/TempleCode.php:180
12701msgid "Seoul, Korea"
12702msgstr "Soul, Jižní Korea"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12705msgctxt "Abbreviation for September"
12706msgid "Sep"
12707msgstr "zář"
12708
12709#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12710msgid "Separated"
12711msgstr "Odloučení"
12712
12713#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12714msgid "Separation"
12715msgstr "Rozluka"
12716
12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12718msgctxt "GENITIVE"
12719msgid "September"
12720msgstr "září"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12723msgctxt "INSTRUMENTAL"
12724msgid "September"
12725msgstr "zářím"
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12728msgctxt "LOCATIVE"
12729msgid "September"
12730msgstr "září"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12735msgctxt "NOMINATIVE"
12736msgid "September"
12737msgstr "září"
12738
12739#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12740#: app/Date/FrenchDate.php:313
12741msgid "Septidi"
12742msgstr "Septidi"
12743
12744#. I18N: Name of a country or state
12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12746msgid "Serbia"
12747msgstr "Sbrsko"
12748
12749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12750msgid "Servant"
12751msgstr "Sluha"
12752
12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12754msgctxt "FEMALE"
12755msgid "Servant"
12756msgstr "Služka"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12759msgctxt "MALE"
12760msgid "Servant"
12761msgstr "Sluha"
12762
12763#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12765msgid "Server information"
12766msgstr "Informace o serveru"
12767
12768#. I18N: A configuration setting
12769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12770#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12771#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12773msgid "Server name"
12774msgstr "Jméno serveru"
12775
12776#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12777msgid "Set a new password"
12778msgstr "Nastavte nové heslo"
12779
12780#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12781msgid "Set as default"
12782msgstr "Nastavit jako výchozí"
12783
12784#. I18N: You need to:
12785#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12786#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12787msgid "Set the access level for each tree."
12788msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12792msgid "Set the default blocks for new family trees"
12793msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12797msgid "Set the default blocks for new users"
12798msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12799
12800#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12802msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12803msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12804
12805#. I18N: You need to:
12806#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12807#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12808msgid "Set the status to “approved”."
12809msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12810
12811#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12813msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12814msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12815
12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12817#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12818msgid "Setup wizard for webtrees"
12819msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12820
12821#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12822#: app/Date/FrenchDate.php:311
12823msgid "Sextidi"
12824msgstr "Sextidi"
12825
12826#. I18N: Name of a country or state
12827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12828msgid "Seychelles"
12829msgstr "Seychely"
12830
12831#: app/Date/JalaliDate.php:278
12832msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12833msgid "Shah"
12834msgstr "Shah"
12835
12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12837#: app/Date/JalaliDate.php:149
12838msgctxt "GENITIVE"
12839msgid "Shahrivar"
12840msgstr "Shahrivar"
12841
12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12843#: app/Date/JalaliDate.php:239
12844msgctxt "INSTRUMENTAL"
12845msgid "Shahrivar"
12846msgstr "Shahrivar"
12847
12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12849#: app/Date/JalaliDate.php:194
12850msgctxt "LOCATIVE"
12851msgid "Shahrivar"
12852msgstr "Shahrivar"
12853
12854#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12855#: app/Date/JalaliDate.php:104
12856msgctxt "NOMINATIVE"
12857msgid "Shahrivar"
12858msgstr "Shahrivar"
12859
12860#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12861#: resources/views/individual-page.phtml:68
12862msgid "Share"
12863msgstr "Sdílet"
12864
12865#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12866msgid "Share the URL"
12867msgstr "Sdílet URL"
12868
12869#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12870msgid "Share the anniversary of an event"
12871msgstr "Sdílet výročí události"
12872
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12877#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12878#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12879#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12880#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12881#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12882msgid "Shared note"
12883msgstr "Sdílená poznámka"
12884
12885#. I18N: Name of a module/list
12886#: app/Module/NoteListModule.php:64
12887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12888#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12889msgid "Shared notes"
12890msgstr "Sdílené poznámky"
12891
12892#. I18N: plural noun - things that can be shared
12893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12895msgid "Shares"
12896msgstr "Sdílení"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12899#: app/Date/HijriDate.php:160
12900msgctxt "GENITIVE"
12901msgid "Shawwal"
12902msgstr "šauvál"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12905#: app/Date/HijriDate.php:250
12906msgctxt "INSTRUMENTAL"
12907msgid "Shawwal"
12908msgstr "šauvál"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12911#: app/Date/HijriDate.php:205
12912msgctxt "LOCATIVE"
12913msgid "Shawwal"
12914msgstr "šauvál"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12917#: app/Date/HijriDate.php:115
12918msgctxt "NOMINATIVE"
12919msgid "Shawwal"
12920msgstr "šauvál"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12923#: app/Date/HijriDate.php:156
12924msgctxt "GENITIVE"
12925msgid "Sha’aban"
12926msgstr "ša'bán"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12929#: app/Date/HijriDate.php:246
12930msgctxt "INSTRUMENTAL"
12931msgid "Sha’aban"
12932msgstr "ša'bán"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12935#: app/Date/HijriDate.php:201
12936msgctxt "LOCATIVE"
12937msgid "Sha’aban"
12938msgstr "ša'bán"
12939
12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12941#: app/Date/HijriDate.php:111
12942msgctxt "NOMINATIVE"
12943msgid "Sha’aban"
12944msgstr "ša'bán"
12945
12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12947msgid "She "
12948msgstr "Ona "
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12951msgid "She died"
12952msgstr "Zemřela"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12956msgid "She married"
12957msgstr "Vzala si"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12960msgid "She resided at"
12961msgstr "Pobývala v"
12962
12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12964msgid "She was born"
12965msgstr "Narodila se"
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12968msgid "She was buried"
12969msgstr "Byla pohřbena"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12972msgid "She was christened"
12973msgstr "Byla pokřtěna"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12976msgid "She was cremated"
12977msgstr "Byla zpopelněna"
12978
12979#. I18N: a month in the Jewish calendar
12980#: app/Date/JewishDate.php:201
12981msgctxt "GENITIVE"
12982msgid "Shevat"
12983msgstr "Ševat"
12984
12985#. I18N: a month in the Jewish calendar
12986#: app/Date/JewishDate.php:305
12987msgctxt "INSTRUMENTAL"
12988msgid "Shevat"
12989msgstr "Ševat"
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:253
12993msgctxt "LOCATIVE"
12994msgid "Shevat"
12995msgstr "Ševat"
12996
12997#. I18N: a month in the Jewish calendar
12998#: app/Date/JewishDate.php:149
12999msgctxt "NOMINATIVE"
13000msgid "Shevat"
13001msgstr "Ševat"
13002
13003#. I18N: The name of a colour-scheme
13004#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13005msgid "Shiny Tomato"
13006msgstr "Lesklé rajče"
13007
13008#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13009#: resources/views/help/date.phtml:113
13010msgid "Shortcut"
13011msgstr "Zkratka"
13012
13013#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13014msgid "Shortest marriage"
13015msgstr "Nejkratší manželství"
13016
13017#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13018msgid "Show"
13019msgstr "Ukázat"
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13023msgid "Show a download link in the media viewer"
13024msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13025
13026#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13027#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13028msgid "Show a privacy policy."
13029msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13030
13031#. I18N: A configuration setting
13032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13033msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13034msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13035
13036#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13037msgid "Show all media"
13038msgstr "Ukázat všechna média"
13039
13040#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13041msgid "Show all notes"
13042msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13043
13044#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13045msgid "Show all places in a list"
13046msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13047
13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13049msgid "Show all sources"
13050msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13051
13052#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13053#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13054msgid "Show an age cursor"
13055msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13056
13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13058msgid "Show children of ancestors"
13059msgstr "Zobrazit děti předků"
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13062msgid "Show couples where either partner married more than once."
13063msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13066msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13067msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13070msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13071msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13074msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13075msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13078msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13079msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13082msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13083msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13084
13085#. I18N: label for yes/no option
13086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13087msgid "Show date of last update"
13088msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13089
13090#. I18N: A configuration setting
13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13092msgid "Show dead individuals"
13093msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13096msgid "Show divorced couples."
13097msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13100msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13101msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13104msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13105msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13108msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13109msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13113msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13114msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13117msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13118msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13121msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13122msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13126msgid "Show list of family trees"
13127msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13131msgid "Show living individuals"
13132msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13136msgid "Show names of private individuals"
13137msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13138
13139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13143msgid "Show notes"
13144msgstr "Zobrazit poznámky"
13145
13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13147msgid "Show occupations"
13148msgstr "Zobrazit povolání"
13149
13150#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13151#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13152msgid "Show only events of living individuals"
13153msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13154
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13156msgid "Show only females."
13157msgstr "Zobrazit jen ženy."
13158
13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13160msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13161msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13162
13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13164msgid "Show only individuals, events, or all"
13165msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13166
13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13168msgid "Show only males."
13169msgstr "Zobrazit jen muže."
13170
13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13173msgid "Show parents"
13174msgstr "Ukázat rodiče"
13175
13176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13177#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13179#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13180#: resources/views/login-page.phtml:47
13181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13182#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13183#: resources/views/register-page.phtml:76
13184#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13185#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13186#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13187#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13188msgid "Show password"
13189msgstr "Zobrazit heslo"
13190
13191#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13192msgid "Show pending changes"
13193msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13194
13195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13198msgid "Show photos"
13199msgstr "Zobrazovat fotky"
13200
13201#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13202msgid "Show place hierarchy"
13203msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13204
13205#. I18N: A configuration setting
13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13207msgid "Show private relationships"
13208msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13209
13210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13211msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13212msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13213
13214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13215msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13216msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13217
13218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13219msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13220msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13221
13222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13223msgid "Show residences"
13224msgstr "Zobrazit bydliště"
13225
13226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13227msgid "Show slide show controls"
13228msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13229
13230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13235msgid "Show sources"
13236msgstr "Zobrazit prameny"
13237
13238#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13239#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13240#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13241msgid "Show spouses"
13242msgstr "Zobrazit partnery"
13243
13244#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13246#, php-format
13247msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13248msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13249
13250#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13251#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13252msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13253msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13254
13255#. I18N: label for a yes/no option
13256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13257msgid "Show the date and time"
13258msgstr "Zobrazit datum a čas"
13259
13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13261msgid "Show the date and time of update"
13262msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13263
13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13265msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13266msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13267
13268#. I18N: A configuration setting
13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13270msgid "Show the family tree"
13271msgstr "Zobrazit rodokmen"
13272
13273#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13274msgid "Show the list of individuals"
13275msgstr "Ukázat seznam osob"
13276
13277#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13278msgid "Show the list of surnames"
13279msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13280
13281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13282#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13283msgid "Show the location of an event on an external map."
13284msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13285
13286#. I18N: Description of the “Places” module
13287#: app/Module/PlacesModule.php:96
13288msgid "Show the location of events on a map."
13289msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13290
13291#. I18N: label for a yes/no option
13292#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13293msgid "Show the user who made the change"
13294msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13295
13296#. I18N: Label for a configuration option
13297#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13298#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13299#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13300msgid "Show this block for which languages"
13301msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13302
13303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13304msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13305msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13306
13307#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13311msgid "Show to managers"
13312msgstr "Zobrazit správcům"
13313
13314#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13320msgid "Show to members"
13321msgstr "Zobrazit členům"
13322
13323#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13329msgid "Show to visitors"
13330msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13331
13332#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13334msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13335msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13336
13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13339msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13340msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13341
13342#. I18N: %s are placeholders for numbers
13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13345#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13346#, php-format
13347msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13348msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13349
13350#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13351msgid "Sibling"
13352msgstr "Sourozenec"
13353
13354#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13355msgid "Siblings"
13356msgstr "Sourozenci"
13357
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13359#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13360msgid "Sidebar"
13361msgstr "Postranní panel"
13362
13363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13366#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13367msgid "Sidebars"
13368msgstr "Postranní panely"
13369
13370#. I18N: Name of a country or state
13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13372msgid "Sierra Leone"
13373msgstr "Sierra Leone"
13374
13375#. I18N: Name of a module
13376#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13377#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13378msgid "Sign in"
13379msgstr "Přihlásit se"
13380
13381#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13382#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13383msgid "Sign out"
13384msgstr "Odhlásit se"
13385
13386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13388msgid "Sign-in and registration"
13389msgstr "Přihlášení a registrace"
13390
13391#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13392msgid "Signature"
13393msgstr "Signatura"
13394
13395#: resources/views/help/date.phtml:138
13396msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13397msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13401msgid "Singapore"
13402msgstr "Singapur"
13403
13404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13406msgid "Sister"
13407msgstr "Sestra"
13408
13409#. I18N: A configuration setting
13410#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13411#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13413#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13414msgid "Site identification code"
13415msgstr "Identifikační kód webu"
13416
13417#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13419#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13420msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13421msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13422
13423#. I18N: A configuration setting
13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13426msgid "Site verification code"
13427msgstr "Ověřovací kód webu"
13428
13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13431msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13432msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13433
13434#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13435#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13436msgid "Sitemaps"
13437msgstr "Mapa webu"
13438
13439#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13441msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13442msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:211
13446msgctxt "GENITIVE"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr "Sivan"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:315
13452msgctxt "INSTRUMENTAL"
13453msgid "Sivan"
13454msgstr "Sivan"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:263
13458msgctxt "LOCATIVE"
13459msgid "Sivan"
13460msgstr "Sivan"
13461
13462#. I18N: a month in the Jewish calendar
13463#: app/Date/JewishDate.php:159
13464msgctxt "NOMINATIVE"
13465msgid "Sivan"
13466msgstr "Sivan"
13467
13468#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13469#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13470#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13471msgid "Skip to content"
13472msgstr "Přeskočit na obsah"
13473
13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13475msgid "Slave"
13476msgstr "Otrok"
13477
13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13479msgctxt "FEMALE"
13480msgid "Slave"
13481msgstr "Otrokyně"
13482
13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13484msgctxt "MALE"
13485msgid "Slave"
13486msgstr "Otrok"
13487
13488#. I18N: Name of a module
13489#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13490msgid "Slide show"
13491msgstr "Promítání obrázků"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13495msgid "Slovakia"
13496msgstr "Slovensko"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13500msgid "Slovenia"
13501msgstr "Slovinsko"
13502
13503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13504msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13505msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13506
13507#. I18N: Location of an LDS church temple
13508#: app/Elements/TempleCode.php:185
13509msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13510msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13511
13512#: app/Gedcom.php:756
13513msgid "Social security number"
13514msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13518msgid "Solomon Islands"
13519msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13523msgid "Somalia"
13524msgstr "Somálsko"
13525
13526#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13528msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13529msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13530
13531#. I18N: Description of a “Data fix” module
13532#: app/Module/FixNameTags.php:95
13533msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13534msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13535
13536#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13537msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13538msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13539
13540#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13542msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13543msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13544
13545#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13547msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13548msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13549
13550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13554msgid "Son"
13555msgstr "Syn"
13556
13557#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13559#, php-format
13560msgid "Son of %s"
13561msgstr "Syn od %s"
13562
13563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13564#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13565msgid "Sort date"
13566msgstr "Třídit datum"
13567
13568#. I18N: Label for a configuration option
13569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13570#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13577#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13578#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13584msgid "Sort order"
13585msgstr "Řazení"
13586
13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13588msgid "Sort time"
13589msgstr "Doba třídění"
13590
13591#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13593msgid "Sosa"
13594msgstr "Sosa"
13595
13596#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13597msgid "Sosa-Stradonitz number"
13598msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13599
13600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13601msgid "Sounds like"
13602msgstr "Zní jako"
13603
13604#. I18N: Name of a module/report
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13609#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13610#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13612#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13613#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13614#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13618#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13623#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13639msgid "Source"
13640msgstr "Pramen"
13641
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13644#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13645#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13646#: app/Gedcom.php:917
13647msgid "Source citation"
13648msgstr "Citace pramene"
13649
13650#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13651msgid "Source citations"
13652msgstr "Citace pramene"
13653
13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13655msgid "Source type"
13656msgstr "Typ pramene"
13657
13658#. I18N: Name of a module/list
13659#. I18N: Name of a module
13660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13661#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13662#: app/Services/AdminService.php:183
13663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13664#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13665#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13666#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13670#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13675#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13676#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13677#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13678#: resources/views/search-results.phtml:61
13679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13684msgid "Sources"
13685msgstr "Prameny"
13686
13687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13688msgid "Sources to the events"
13689msgstr "Prameny k událostem"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13693msgid "South Africa"
13694msgstr "Jihoafrická republika"
13695
13696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13697msgid "South America"
13698msgstr "Jižní Amerika"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13702msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13703msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13707msgid "South Sudan"
13708msgstr "Jižní Súdán"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13712msgid "Spain"
13713msgstr "Španělsko"
13714
13715#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13716msgctxt "Surname tradition"
13717msgid "Spanish"
13718msgstr "španělská"
13719
13720#. I18N: Location of an LDS church temple
13721#: app/Elements/TempleCode.php:188
13722msgid "Spokane, Washington, United States"
13723msgstr "Spokane, Washington, USA"
13724
13725#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13732msgid "Spouse"
13733msgstr "Partner"
13734
13735#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13736#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13739msgid "Spouses"
13740msgstr "Manžel(ka)"
13741
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13747msgid "Spouses and children"
13748msgstr "Partneři a děti"
13749
13750#. I18N: Name of a country or state
13751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13752msgid "Sri Lanka"
13753msgstr "Srí Lanka"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:181
13757msgid "St. George, Utah, United States"
13758msgstr "St. George, Utah, USA"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:184
13762msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13763msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:187
13767msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13768msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13769
13770#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13771msgid "Standard GEDCOM tags"
13772msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13773
13774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13775msgid "Start slide show on page load"
13776msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13777
13778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13779msgid "Start year"
13780msgstr "Počáteční rok"
13781
13782#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13783msgid "Starting range of change dates"
13784msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13785
13786#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13787msgid "Statcounter™"
13788msgstr "Statcounter™"
13789
13790#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13791#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13792#: app/Gedcom.php:859
13793msgid "State"
13794msgstr "Stát/provincie"
13795
13796#. I18N: Name of a module
13797#. I18N: Name of a module/chart
13798#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13799#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13803msgid "Statistics"
13804msgstr "Statistika"
13805
13806#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13807#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13808#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13809#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13812msgid "Status"
13813msgstr "Stav"
13814
13815#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13816#: app/Gedcom.php:744
13817msgid "Status change date"
13818msgstr "Datum změny stavu"
13819
13820#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13821#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13822#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13823#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13824#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13825msgid "Stillborn: exempt"
13826msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13827
13828#. I18N: Location of an LDS church temple
13829#: app/Elements/TempleCode.php:189
13830msgid "Stockholm, Sweden"
13831msgstr "Stockholm, Švédsko"
13832
13833#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13836msgid "Stop"
13837msgstr "Zastavit"
13838
13839#. I18N: Name of a module
13840#: app/Module/StoriesModule.php:206
13841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13843msgid "Stories"
13844msgstr "Příběhy"
13845
13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13847msgid "Story"
13848msgstr "Příběh"
13849
13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13853msgid "Story title"
13854msgstr "Název příběhu"
13855
13856#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13857#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13858#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13859#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13860msgid "Subject"
13861msgstr "Předmět"
13862
13863#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13865#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13866msgid "Submission"
13867msgstr "Podání"
13868
13869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13875msgid "Submitted but not yet cleared"
13876msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13877
13878#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13879#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13880#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13881#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13883msgid "Submitter"
13884msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13885
13886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13887msgid "Submitter name"
13888msgstr "Jméno předkladatele"
13889
13890#. I18N: Name of a module/list
13891#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13892#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13895#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13897#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13898msgid "Submitters"
13899msgstr "Předkladatelé"
13900
13901#. I18N: Name of a country or state
13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13903msgid "Sudan"
13904msgstr "Súdán"
13905
13906#. I18N: abbreviation for Sunday
13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13909msgid "Sun"
13910msgstr "ne"
13911
13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13913msgid "Sunday"
13914msgstr "neděle"
13915
13916#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13918#, php-format
13919msgid "Support and documentation can be found at %s."
13920msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13921
13922#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13923msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13924msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13925
13926#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13927msgid "Support for SQL Server is experimental."
13928msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13929
13930#. I18N: Name of a country or state
13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13932msgid "Suriname"
13933msgstr "Suriname"
13934
13935#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13936#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13937#: resources/views/branches-page.phtml:27
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13939#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13943#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13944msgid "Surname"
13945msgstr "Příjmení"
13946
13947#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13948msgid "Surname distribution chart"
13949msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13950
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13952msgid "Surname list style"
13953msgstr "Styl seznamu příjmení"
13954
13955#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13956msgid "Surname option"
13957msgstr "Nastavení příjmení"
13958
13959#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13960msgid "Surname prefix"
13961msgstr "Předpona pro příjmení"
13962
13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13964msgid "Surname tradition"
13965msgstr "Tradice příjmení"
13966
13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13971msgid "Surnames"
13972msgstr "Příjmení"
13973
13974#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13975msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13976msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13977
13978#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13979msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13980msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13981
13982#. I18N: Location of an LDS church temple
13983#: app/Elements/TempleCode.php:190
13984msgid "Suva, Fiji"
13985msgstr "Suva, Fiji"
13986
13987#. I18N: Name of a country or state
13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13989msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13990msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13991
13992#. I18N: Reverse the order of two individuals
13993#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13994msgid "Swap individuals"
13995msgstr "Prohodit osoby"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13999msgid "Swaziland"
14000msgstr "Svazijsko"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14004msgid "Sweden"
14005msgstr "Švédsko"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14009msgid "Switzerland"
14010msgstr "Švýcarsko"
14011
14012#. I18N: Location of an LDS church temple
14013#: app/Elements/TempleCode.php:192
14014msgid "Sydney, Australia"
14015msgstr "Sydney, Austrálie"
14016
14017#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14018msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14019msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14023msgid "Syria"
14024msgstr "Sýrie"
14025
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14027#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14028msgid "Tab"
14029msgstr "Panel"
14030
14031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14035msgid "Table prefix"
14036msgstr "Předpona tabulek"
14037
14038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14053msgctxt "paper size"
14054msgid "Tabloid"
14055msgstr "Tabloid"
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14061msgid "Tabs"
14062msgstr "Panely"
14063
14064#. I18N: Location of an LDS church temple
14065#: app/Elements/TempleCode.php:193
14066msgid "Taipei, Taiwan"
14067msgstr "Taipei, Taiwan"
14068
14069#. I18N: Name of a country or state
14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14071msgid "Taiwan"
14072msgstr "Tchaj-wan"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14076msgid "Tajikistan"
14077msgstr "Tádžikistán"
14078
14079#. I18N: Location of an LDS church temple
14080#: app/Elements/TempleCode.php:194
14081msgid "Tampico, Mexico"
14082msgstr "Tampico, Mexiko"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:213
14086msgctxt "GENITIVE"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "Tamuz"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:317
14092msgctxt "INSTRUMENTAL"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr "Tamuz"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:265
14098msgctxt "LOCATIVE"
14099msgid "Tamuz"
14100msgstr "Tamuz"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:161
14104msgctxt "NOMINATIVE"
14105msgid "Tamuz"
14106msgstr "Tamuz"
14107
14108#. I18N: Name of a country or state
14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14110msgid "Tanzania"
14111msgstr "Tanzanie"
14112
14113#. I18N: The name of a colour-scheme
14114#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14115msgid "Teal Top"
14116msgstr "Modrozelené"
14117
14118#. I18N: A configuration setting
14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14120msgid "Technical help contact"
14121msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14122
14123#. I18N: Location of an LDS church temple
14124#: app/Elements/TempleCode.php:195
14125msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14126msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14127
14128#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14129msgid "Template"
14130msgstr ""
14131
14132#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14133msgid "Templates"
14134msgstr "Šablony"
14135
14136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14138#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14140msgid "Temple"
14141msgstr "Chrám (Temple)"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:199
14145msgctxt "GENITIVE"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "Tevet"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:303
14151msgctxt "INSTRUMENTAL"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "Tevet"
14154
14155#. I18N: a month in the Jewish calendar
14156#: app/Date/JewishDate.php:251
14157msgctxt "LOCATIVE"
14158msgid "Tevet"
14159msgstr "Tevet"
14160
14161#. I18N: a month in the Jewish calendar
14162#: app/Date/JewishDate.php:147
14163msgctxt "NOMINATIVE"
14164msgid "Tevet"
14165msgstr "Tevet"
14166
14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14170#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14171#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14174msgid "Text"
14175msgstr "Text"
14176
14177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14178msgid "Text direction"
14179msgstr "Směr textu"
14180
14181#. I18N: Name of a country or state
14182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14183msgid "Thailand"
14184msgstr "Thajsko"
14185
14186#: resources/views/help/name.phtml:10
14187msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14188msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14189
14190#: resources/views/help/surname.phtml:10
14191msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14192msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14195#, php-format
14196msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14197msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14198
14199#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14200msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14201msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14202
14203#. I18N: Location of an LDS church temple
14204#: app/Elements/TempleCode.php:104
14205msgid "The Hague, Netherlands"
14206msgstr "Haag, Nizozemsko"
14207
14208#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14209#, php-format
14210msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14211msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14214#, php-format
14215msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14216msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14217
14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14220msgid "The PHP temporary folder is missing."
14221msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14222
14223#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14224#, php-format
14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14226msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14229#, php-format
14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14231msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14232
14233#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14234msgid "The URL was copied to the clipboard"
14235msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14236
14237#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14238#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14239#, php-format
14240msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14241msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14242
14243#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14244msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14245msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14246
14247#. I18N: Description of the “Calendar” module
14248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14249msgid "The calendar menu."
14250msgstr "Menu Kalendář."
14251
14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14255#, php-format
14256msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14257msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14258
14259#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14262#, php-format
14263msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14264msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14265
14266#. I18N: Description of the “Charts” module
14267#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14268msgid "The charts menu."
14269msgstr "Menu Diagramy."
14270
14271#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14272msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14273msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14274
14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14276msgid "The date and time of the last update"
14277msgstr "Datum a čas poslední změny"
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14281#, php-format
14282msgid "The details for “%s” have been updated."
14283msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14284
14285#. I18N: %s is a filename
14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14288#, php-format
14289msgid "The family tree has been exported to %s."
14290msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” already exists."
14295msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14298#, php-format
14299msgid "The family tree “%s” has been created."
14300msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14301
14302#. I18N: %s is the name of a family tree
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14304#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14305#, php-format
14306msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14307msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14308
14309#. I18N: %s is the name of a family tree
14310#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14311#, php-format
14312msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14313msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14316msgid "The family trees have been merged successfully."
14317msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14318
14319#. I18N: Description of the “Family trees” module
14320#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14321msgid "The family trees menu."
14322msgstr "Menu Rodokmeny."
14323
14324#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14326#, php-format
14327msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14328msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14331#, php-format
14332msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14333msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14336#, php-format
14337msgid "The file %s could not be created."
14338msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14342#, php-format
14343msgid "The file %s could not be deleted."
14344msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14347#, php-format
14348msgid "The file %s has been deleted."
14349msgstr "Soubor %s byl smazán."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14352#, php-format
14353msgid "The file %s has been uploaded."
14354msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14355
14356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14358msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14359msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14360
14361#. I18N: %s is a filename
14362#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14364#, php-format
14365msgid "The file “%s” does not exist."
14366msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14367
14368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14369msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14370msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14373#, php-format
14374msgid "The folder %s could not be deleted."
14375msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s has been created."
14380msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s has been deleted."
14385msgstr "Složka %s byla smazána."
14386
14387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14388msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14389msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14392#, php-format
14393msgid "The folder “%s” does not exist."
14394msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14395
14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14397msgid "The following facts and events were found in both records."
14398msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14399
14400#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14403#, php-format
14404msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14405msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14406
14407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14408msgid "The following list shows typical requirements."
14409msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14410
14411#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14412msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14413msgstr ""
14414"Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars "
14415"na vašem serveru?"
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14418msgid "The help text has not been written for this item."
14419msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14423msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14424msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14425
14426#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14428msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14429msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14430
14431#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14434#, php-format
14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14436msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14439#, php-format
14440msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14441msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14442
14443#. I18N: Description of the “Lists” module
14444#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14445msgid "The lists menu."
14446msgstr "Menu Seznamy."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14450msgid "The location has been created"
14451msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14452
14453#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14454msgid "The location of this place is not known."
14455msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14458#, php-format
14459msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14460msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14463#, php-format
14464msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14465msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14468msgid "The media object has been created"
14469msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14470
14471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14472msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14473msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14476#, php-format
14477msgid "The message was not sent to %s."
14478msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14482#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14483msgid "The message was not sent."
14484msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14490#, php-format
14491msgid "The message was successfully sent to %s."
14492msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14498#, php-format
14499msgid "The module “%s” has been disabled."
14500msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14504#, php-format
14505msgid "The module “%s” has been enabled."
14506msgstr "Module “%s” je aktivován."
14507
14508#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14510msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14511msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14512
14513#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14515msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14516msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14517
14518#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14519msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14520msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14521
14522#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14523msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14524msgstr ""
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14527msgid "The note has been created"
14528msgstr "Je vytvořena poznámka"
14529
14530#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14531#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14532#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14533#, php-format
14534msgid "The parameter “%s” is missing."
14535msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14538msgid "The password needs to be at least six characters long."
14539msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14540
14541#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14543msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14544msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14547#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14548msgid "The password reset link has expired."
14549msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14550
14551#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14552#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14553msgid "The place hierarchy."
14554msgstr "Hierarchie míst."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14558msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14559msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14563msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14564msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14568#, php-format
14569msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14570msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14573#, php-format
14574msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14575msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14576
14577#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14578#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14579#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14580#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14581#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14582#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14584#, php-format
14585msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14586msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14587
14588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14592msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14593msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14596#, php-format
14597msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14598msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14599
14600#. I18N: Description of the “Reports” module
14601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14602msgid "The reports menu."
14603msgstr "Menu Zprávy."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14606msgid "The repository has been created"
14607msgstr "Je vytvořen repozitář"
14608
14609#. I18N: Description of the “Search” module
14610#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14611msgid "The search menu."
14612msgstr "Menu Hledat."
14613
14614#: app/Services/SearchService.php:1181
14615msgid "The search returned too many results."
14616msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14617
14618#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14619msgid "The server configuration is OK."
14620msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14621
14622#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14623msgid "The server could not understand this request."
14624msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14625
14626#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14627msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14628msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14631#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14632#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14633msgid "The server’s time limit has been reached."
14634msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14635
14636#. I18N: Description of “Statistics” module
14637#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14638msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14639msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14640
14641#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14642msgid "The solution"
14643msgstr "Řešení"
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14646msgid "The source has been created"
14647msgstr "Je vytvořen pramen"
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14650msgid "The submission has been created"
14651msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14654msgid "The submitter has been created"
14655msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14656
14657#: resources/views/help/name.phtml:15
14658#, php-format
14659msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14660msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14661
14662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14664#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14665msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14666msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14667
14668#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14670#, php-format
14671msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14672msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14673msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14674msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14675msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14678msgid "The upgrade is complete."
14679msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14680
14681#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14682#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14683msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14684msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14687#, php-format
14688msgid "The user %s has been deleted."
14689msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14690
14691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14693msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14694msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14695
14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14698msgid "The username or password is incorrect."
14699msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14700
14701#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14703msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14704msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14726#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14727#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14728msgid "The website preferences have been updated."
14729msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14730
14731#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14732#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14733msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14734msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14735
14736#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14737#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14738#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14740msgid "Theme"
14741msgstr "Motiv"
14742
14743#. I18N: Name of a module
14744#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14745msgid "Theme change"
14746msgstr "Změna vzhledu"
14747
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14750#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14751#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14752msgid "Themes"
14753msgstr "Motivy"
14754
14755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14756msgid "There are no facts for this individual."
14757msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14760msgid "There are no links to this media object."
14761msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14762
14763#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14764msgid "There are no media objects for this individual."
14765msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14766
14767#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14768msgid "There are no notes for this individual."
14769msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14772#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14773msgid "There are no pending changes."
14774msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14775
14776#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14777msgid "There are no research tasks in this family tree."
14778msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14779
14780#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14781msgid "There are no source citations for this individual."
14782msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14783
14784#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14785#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14786#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14787msgid "There are pending changes for you to moderate."
14788msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14789
14790#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14791#, php-format
14792msgid "There have been no changes within the last %s day."
14793msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14794msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14795msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14796msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14797
14798#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14799#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14800#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14801#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14802#: app/Services/MediaFileService.php:227
14803msgid "There was an error uploading your file."
14804msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14805
14806#. I18N: a month in the French republican calendar
14807#: app/Date/FrenchDate.php:169
14808msgctxt "GENITIVE"
14809msgid "Thermidor"
14810msgstr "Thermidor"
14811
14812#. I18N: a month in the French republican calendar
14813#: app/Date/FrenchDate.php:263
14814msgctxt "INSTRUMENTAL"
14815msgid "Thermidor"
14816msgstr "Thermidor"
14817
14818#. I18N: a month in the French republican calendar
14819#: app/Date/FrenchDate.php:216
14820msgctxt "LOCATIVE"
14821msgid "Thermidor"
14822msgstr "Thermidor"
14823
14824#. I18N: a month in the French republican calendar
14825#: app/Date/FrenchDate.php:122
14826msgctxt "NOMINATIVE"
14827msgid "Thermidor"
14828msgstr "Thermidor"
14829
14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14831msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14832msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14833
14834#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14835#, php-format
14836msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14837msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14838
14839#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14840msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14841msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14842
14843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14844msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14845msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14846
14847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14848msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14849msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14850
14851#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14852msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14853msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14854
14855#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14857#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14858#: resources/views/register-page.phtml:54
14859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14860msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14861msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14862
14863#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14864msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14865msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14866
14867#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14868msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14869msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14870
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14872msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14873msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14874
14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14877#, php-format
14878msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14879msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14880
14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14882msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14883msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14884
14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14886#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14887#, php-format
14888msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14889msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14890
14891#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14892#, php-format
14893msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14894msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14895msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14896msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14897msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14898
14899#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14900msgid "This family tree has no images to display."
14901msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14902
14903#. I18N: do not translate the #keywords#
14904#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14905msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14906msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14907
14908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14910#, php-format
14911msgid "This family tree was last updated on %s."
14912msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14913
14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14915msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14916msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14917
14918#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14920msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14921msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14925msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14926msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14927
14928#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14929msgid "This form has expired. Try again."
14930msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14931
14932#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14933msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14934msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14935
14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14937msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14938msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14939
14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14942#, php-format
14943msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14944msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14945
14946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14947msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14948msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14949
14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14952#, php-format
14953msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14954msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14959msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14960msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14961
14962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14970#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14974#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14975#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14976#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14977#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14978#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14979#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14980#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14981#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14982msgid "This information is not available."
14983msgstr "Tato informace není dostupná."
14984
14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14999msgid "This information is private and cannot be shown."
15000msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
15001
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15004msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15005
15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15012msgid "This is case sensitive."
15013msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
15014
15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15019msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15024msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15025
15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15029#: resources/views/register-page.phtml:42
15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15032msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15033
15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15035msgid "This link is valid for one hour."
15036msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15037
15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15040msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15041
15042#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15044msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15045
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15052#, php-format
15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15054msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15055
15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15058msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15059
15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15062#, php-format
15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15064msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15065
15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15071msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15072
15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15075msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15081msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15082
15083#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15084#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15086msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15087
15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15094#, php-format
15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15096msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15097
15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15100msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15101
15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15104#, php-format
15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15106msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15111msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15116msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15117
15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15121msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15122
15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15126msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15130msgid "This option will make it easier for users to download images."
15131msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15136msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15141msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15142
15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15145msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15146msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15147
15148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15149#, php-format
15150msgid "This page has been viewed %s time."
15151msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15152msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15153msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15154msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15155
15156#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15157msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15158msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15159
15160#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15161#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15162msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15163msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15164
15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15166msgid "This record does not exist."
15167msgstr "Tento záznam neexistuje."
15168
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15170msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15171msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15172
15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15175#, php-format
15176msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15177msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15178
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15180msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15181msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15182
15183#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15185#, php-format
15186msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15187msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15188
15189#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15190msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15191msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15192
15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15194msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15195msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15196
15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15198msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15199msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15202msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15203msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15206msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15207msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15210msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15211msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15212
15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15214msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15215msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15216
15217#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15218#, php-format
15219msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15220msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15221
15222#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15223msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15224msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15225
15226#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15228msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15229msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15230
15231#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15232msgid "This user account does not have access to any tree."
15233msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15234
15235#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15236msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15237msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15238
15239#: app/Services/UpgradeService.php:290
15240msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15241msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15242
15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15244msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15245msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15248msgid "This website is operated by the following individuals."
15249msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15250
15251#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15252#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15254msgid "This website is temporarily unavailable"
15255msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15258msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15259msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15262msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15263msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15264
15265#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15266msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15267msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15270msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15271msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15272
15273#. I18N: %s is the name of a family tree
15274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15275#, php-format
15276msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15277msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15278
15279#. I18N: abbreviation for Thursday
15280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15282msgid "Thu"
15283msgstr "čt"
15284
15285#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15286#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15287msgid "Thumbnail image"
15288msgstr "Náhledový obrázek"
15289
15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15292msgid "Thumbnail images"
15293msgstr "Náhledové obrázky"
15294
15295#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15296msgid "Thursday"
15297msgstr "čtvrtek"
15298
15299#. I18N: Location of an LDS church temple
15300#: app/Elements/TempleCode.php:197
15301msgid "Tijuana, Mexico"
15302msgstr "Tijuana, Mexiko"
15303
15304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15305#: app/Gedcom.php:502
15306msgid "Time"
15307msgstr "Čas"
15308
15309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15310#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15311msgid "Time of birth"
15312msgstr "Čas narození"
15313
15314#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15315msgid "Time of birth and time of death"
15316msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15317
15318#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15319#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15320msgid "Time of death"
15321msgstr "Čas úmrtí"
15322
15323#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15324#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15325#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15326msgid "Time of last change"
15327msgstr "Čas poslední změny"
15328
15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15330msgid "Time of status change"
15331msgstr "Čas změny stavu"
15332
15333#. I18N: A configuration setting
15334#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15337#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15338msgid "Time zone"
15339msgstr "Časové pásmo"
15340
15341#. I18N: Name of a module/chart
15342#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15343msgid "Timeline"
15344msgstr "Časová osa"
15345
15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15348msgid "Timestamp"
15349msgstr "Časové razítko"
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15353msgid "Timor-Leste"
15354msgstr "Východní Timor"
15355
15356#: app/Date/JalaliDate.php:276
15357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15358msgid "Tir"
15359msgstr "Tir"
15360
15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15362#: app/Date/JalaliDate.php:145
15363msgctxt "GENITIVE"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "Tir"
15366
15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15368#: app/Date/JalaliDate.php:235
15369msgctxt "INSTRUMENTAL"
15370msgid "Tir"
15371msgstr "Tir"
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:190
15375msgctxt "LOCATIVE"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "Tir"
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:100
15381msgctxt "NOMINATIVE"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "Tir"
15384
15385#. I18N: a month in the Jewish calendar
15386#: app/Date/JewishDate.php:193
15387msgctxt "GENITIVE"
15388msgid "Tishrei"
15389msgstr "Tišri"
15390
15391#. I18N: a month in the Jewish calendar
15392#: app/Date/JewishDate.php:297
15393msgctxt "INSTRUMENTAL"
15394msgid "Tishrei"
15395msgstr "Tišri"
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:245
15399msgctxt "LOCATIVE"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr "Tišri"
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:141
15405msgctxt "NOMINATIVE"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr "Tišri"
15408
15409#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15410#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15411#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15416#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15420#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15421#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15423msgid "Title"
15424msgstr "Název"
15425
15426#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15427#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15428#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15429msgctxt "Email recipient"
15430msgid "To"
15431msgstr "Do"
15432
15433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15435msgctxt "End of date range"
15436msgid "To"
15437msgstr "Do"
15438
15439#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15440msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15441msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15442
15443#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15444msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15445msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15446
15447#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15448msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15449msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15450
15451#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15452msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15453msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15454
15455#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15457msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15458msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15459
15460#. I18N: “Apache” is a software program.
15461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15462msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15463msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15464
15465#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15466#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15467msgid "To set a new password, follow this link."
15468msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15469
15470#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15472msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15473msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15474
15475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15476msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15477msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15478
15479#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15480#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15481#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15482#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15484msgid "To use this service, you need an API key."
15485msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15486
15487#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15488msgid "To use this service, you need an account."
15489msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15493msgid "Togo"
15494msgstr "Togo"
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15498msgid "Tokelau"
15499msgstr "Tokelau"
15500
15501#. I18N: Location of an LDS church temple
15502#: app/Elements/TempleCode.php:198
15503msgid "Tokyo, Japan"
15504msgstr "Tokio, Japonsko"
15505
15506#. I18N: Type of media object
15507#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15508msgid "Tombstone"
15509msgstr "Náhrobek"
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15513msgid "Tonga"
15514msgstr "Tonga"
15515
15516#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15517msgid "Too many requests. Try again later."
15518msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15519
15520#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15522#, php-format
15523msgid "Top %s given name"
15524msgid_plural "Top %s given names"
15525msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15526msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15527msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15528
15529#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15530#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15531#, php-format
15532msgid "Top %s surname"
15533msgid_plural "Top %s surnames"
15534msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15535msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15536msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15537
15538#. I18N: i.e. most popular given name.
15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15540msgid "Top given name"
15541msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15542
15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15545#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15546msgid "Top given names"
15547msgstr "Nejčastější křestní jména"
15548
15549#. I18N: i.e. most popular surname.
15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15551msgid "Top surname"
15552msgstr "Nejčastější příjmení"
15553
15554#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15556#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15557msgid "Top surnames"
15558msgstr "Nejčastější příjmení"
15559
15560#. I18N: Location of an LDS church temple
15561#: app/Elements/TempleCode.php:199
15562msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15563msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15564
15565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15566#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15567#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15568#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15569#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15570#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15571#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15574#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15575#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15577#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15581msgid "Total"
15582msgstr "Celkem"
15583
15584#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15585msgid "Total accepted changes: "
15586msgstr "Celkem přijatých změn: "
15587
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15589msgid "Total births"
15590msgstr "Celkem narození"
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15593msgid "Total dead"
15594msgstr "Celkem zesnulých"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15597msgid "Total deaths"
15598msgstr "Celkem úmrtí"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15601msgid "Total divorces"
15602msgstr "Celkem rozvodů"
15603
15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15607msgid "Total events"
15608msgstr "Celkem událostí"
15609
15610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15617msgid "Total families"
15618msgstr "Celkem rodin"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15621msgid "Total females"
15622msgstr "Celkem žen"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15625msgid "Total given names"
15626msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15632#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15640msgid "Total individuals"
15641msgstr "Celkem osob"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15644msgid "Total living"
15645msgstr "Celkem žijících"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15648msgid "Total males"
15649msgstr "Celkem mužů"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15652msgid "Total marriages"
15653msgstr "Celkem manželství"
15654
15655#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15656msgid "Total pending changes: "
15657msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15658
15659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15662msgid "Total surnames"
15663msgstr "Celkem příjmení"
15664
15665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15666msgid "Total users"
15667msgstr "Celkem uživatelů"
15668
15669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15670#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15678msgid "Tracking and analytics"
15679msgstr "Sledování a analytika"
15680
15681#: app/Gedcom.php:887
15682msgid "Trailer"
15683msgstr "Trailer"
15684
15685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15689msgid "Tree"
15690msgstr "Strom"
15691
15692#. I18N: The third day in the French republican calendar
15693#: app/Date/FrenchDate.php:305
15694msgid "Tridi"
15695msgstr "Tridi"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15699msgid "Trinidad and Tobago"
15700msgstr "Trinidad a Tobago"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/Elements/TempleCode.php:200
15704msgid "Trujillo, Peru"
15705msgstr "Trujillo, Peru"
15706
15707#. I18N: abbreviation for Tuesday
15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15710msgid "Tue"
15711msgstr "út"
15712
15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15714msgid "Tuesday"
15715msgstr "úterý"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15719msgid "Tunisia"
15720msgstr "Tunisko"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15724msgid "Turkey"
15725msgstr "Turecko"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15729msgid "Turkmenistan"
15730msgstr "Turkmenistán"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15734msgid "Turks and Caicos Islands"
15735msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15739msgid "Tuvalu"
15740msgstr "Tuvalu"
15741
15742#. I18N: Location of an LDS church temple
15743#: app/Elements/TempleCode.php:196
15744msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15745msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15746
15747#. I18N: Location of an LDS church temple
15748#: app/Elements/TempleCode.php:201
15749msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15750msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15751
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15760#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15761#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15762#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15765#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15766#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15767#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15770#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15772#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15773msgid "Type"
15774msgstr "Typ"
15775
15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15777msgid "Type of abbreviation"
15778msgstr "Typ zkratky"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15781msgid "Type of administrative ID"
15782msgstr "Typ administrativního ID"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15785msgid "Type of demographic data"
15786msgstr "Typ demografického údaje"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15789msgid "Type of event"
15790msgstr "Typ události"
15791
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15793msgid "Type of fact"
15794msgstr "Typ faktu"
15795
15796#: app/Gedcom.php:669
15797msgid "Type of identification number"
15798msgstr "Typ identifikačního čísla"
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15801msgid "Type of location"
15802msgstr "Typ místa"
15803
15804#: app/Gedcom.php:469
15805msgid "Type of marriage"
15806msgstr "Typ sňatku"
15807
15808#: app/Gedcom.php:710
15809msgid "Type of name"
15810msgstr "Typ jména"
15811
15812#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15813#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15814msgid "Type of reference number"
15815msgstr "Typ referenčního čísla"
15816
15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15818msgid "Type of research task"
15819msgstr "Typ badatelského úkolu"
15820
15821#. I18N: A configuration setting
15822#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15824#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15826#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15827#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15828#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15830#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15835#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15837msgid "URL"
15838msgstr "URL"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15842msgid "US Minor Outlying Islands"
15843msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15847msgid "US Virgin Islands"
15848msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15852msgid "Uganda"
15853msgstr "Uganda"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15857msgid "Ukraine"
15858msgstr "Ukrajina"
15859
15860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15866msgid "Uncleared: insufficient data"
15867msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15868
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15878#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15879#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15887#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15888#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15892msgid "Unique identifier"
15893msgstr "Jedinečný identifikátor"
15894
15895#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15897msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15898msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15902msgid "United Arab Emirates"
15903msgstr "Spojené arabské emiráty"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15907msgid "United Kingdom"
15908msgstr "Velká Británie"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15912msgid "United States"
15913msgstr "Spojené státy"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15917#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "Neznámé"
15922
15923#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15924msgctxt "unknown century"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "Neznámé"
15927
15928#: app/Elements/SexValue.php:87
15929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15934msgctxt "unknown gender"
15935msgid "Unknown"
15936msgstr "Neznámé"
15937
15938#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15939msgctxt "unknown people"
15940msgid "Unknown"
15941msgstr "Neznámí"
15942
15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15944#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15945msgid "Unlink"
15946msgstr "Odpojit"
15947
15948#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15949msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15950msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15951
15952#: resources/views/admin/media.phtml:50
15953msgid "Unused files"
15954msgstr "Nepoužité soubory"
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15957#, php-format
15958msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15959msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15960
15961#. I18N: Name of a module
15962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15963msgid "Upcoming events"
15964msgstr "Nadcházející události"
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15967msgid "Update"
15968msgstr "Aktualizovat"
15969
15970#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15971msgid "Update all"
15972msgstr "Aktualizovat všechno"
15973
15974#. I18N: Name of a module
15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15976msgid "Update place names"
15977msgstr "Aktualizovat jména míst"
15978
15979#. I18N: Description of a “Data fix” module
15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15981msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15982msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15983
15984#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15985#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15986msgid "Updated at"
15987msgstr "Aktualizováno dne"
15988
15989#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15990#. I18N: %s is a version number
15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15994#, php-format
15995msgid "Upgrade to webtrees %s."
15996msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16000msgid "Upgrade wizard"
16001msgstr "Průvodce aktualizací"
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16005msgid "Upload media files"
16006msgstr "Nahrát soubory médií"
16007
16008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16009msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16010msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
16011
16012#. I18N: Name of a country or state
16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16014msgid "Uruguay"
16015msgstr "Uruguay"
16016
16017#: app/Services/EmailService.php:225
16018msgid "Use SMTP to send messages"
16019msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
16020
16021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16022msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16023msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
16024
16025#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16026msgid "Use an external service to find locations."
16027msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
16028
16029#. I18N: placeholder text for new-password field
16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16032#: resources/views/register-page.phtml:76
16033#, php-format
16034msgid "Use at least %s character."
16035msgid_plural "Use at least %s characters."
16036msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16037msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16038msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16039
16040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16043msgid "Use colors"
16044msgstr "Použít barvy"
16045
16046#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16047msgid "Use compact layout"
16048msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16049
16050#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16051#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16055msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16056msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16059msgid "Use maps in webtrees."
16060msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16061
16062#. I18N: A configuration setting
16063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16064msgid "Use password"
16065msgstr "Použij heslo"
16066
16067#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16068#: app/Services/EmailService.php:224
16069msgid "Use sendmail to send messages"
16070msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16071
16072#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16074msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16075msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16076
16077#. I18N: A configuration setting
16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16079msgid "Use silhouettes"
16080msgstr "Používat siluety"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16083msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16084msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16085
16086#: resources/views/register-page.phtml:91
16087msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16088msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16089
16090#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16095msgid "User"
16096msgstr "Uživatel"
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16100#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16102#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16104msgid "User administration"
16105msgstr "Správa uživatelů"
16106
16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16108msgid "User didn’t verify within 7 days."
16109msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16110
16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16112msgid "User not verified by administrator."
16113msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16114
16115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16116msgid "User verification"
16117msgstr "Ověření uživatele"
16118
16119#. I18N: A configuration setting
16120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16123#: resources/views/admin/users.phtml:28
16124#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16125#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16126#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16127#: resources/views/login-page.phtml:35
16128#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16130#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16131#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16132#: resources/views/register-page.phtml:61
16133#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16134msgid "Username"
16135msgstr "Uživatelské jméno"
16136
16137#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16139msgid "Username or email address"
16140msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16141
16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16145#: resources/views/register-page.phtml:66
16146msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16147msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16148
16149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16152msgid "Users"
16153msgstr "Uživatelé"
16154
16155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16156msgid "User’s account has been inactive too long: "
16157msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16158
16159#. I18N: Name of a country or state
16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16161msgid "Uzbekistan"
16162msgstr "Uzbekistán"
16163
16164#. I18N: Location of an LDS church temple
16165#: app/Elements/TempleCode.php:202
16166msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16167msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16168
16169#. I18N: Name of a country or state
16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16171msgid "Vanuatu"
16172msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16173
16174#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16176msgid "Various statistics charts."
16177msgstr "Různé statistické diagramy."
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16181msgid "Vatican City"
16182msgstr "Vatikán"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:149
16186msgctxt "GENITIVE"
16187msgid "Vendemiaire"
16188msgstr "Vendémiaire"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:243
16192msgctxt "INSTRUMENTAL"
16193msgid "Vendemiaire"
16194msgstr "Vendémiaire"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:196
16198msgctxt "LOCATIVE"
16199msgid "Vendemiaire"
16200msgstr "Vendémiaire"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:101
16204msgctxt "NOMINATIVE"
16205msgid "Vendemiaire"
16206msgstr "Vendémiaire"
16207
16208#. I18N: Name of a country or state
16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16210msgid "Venezuela"
16211msgstr "Venezuela"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:159
16215msgctxt "GENITIVE"
16216msgid "Ventose"
16217msgstr "Ventôse"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:253
16221msgctxt "INSTRUMENTAL"
16222msgid "Ventose"
16223msgstr "Ventôse"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:206
16227msgctxt "LOCATIVE"
16228msgid "Ventose"
16229msgstr "Ventôse"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:111
16233msgctxt "NOMINATIVE"
16234msgid "Ventose"
16235msgstr "Ventôse"
16236
16237#. I18N: Location of an LDS church temple
16238#: app/Elements/TempleCode.php:203
16239msgid "Veracruz, Mexico"
16240msgstr "Veracruz, Mexiko"
16241
16242#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16243#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16244#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16245msgid "Verified"
16246msgstr "Ověřeno"
16247
16248#. I18N: Location of an LDS church temple
16249#: app/Elements/TempleCode.php:204
16250msgid "Vernal, Utah, United States"
16251msgstr "Vernal, Utah, USA"
16252
16253#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16254#: app/Gedcom.php:530
16255msgid "Version"
16256msgstr "Verze"
16257
16258#. I18N: Type of media object
16259#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16260msgid "Video"
16261msgstr "Video"
16262
16263#. I18N: Name of a country or state
16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16265msgid "Vietnam"
16266msgstr "Vietnam"
16267
16268#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16269#, php-format
16270msgid "View table of events occurring in %s"
16271msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16272
16273#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16274msgid "View this day"
16275msgstr "Zobrazit tento den"
16276
16277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16278#: resources/views/fact.phtml:110
16279#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16280#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16281msgid "View this family"
16282msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16283
16284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16285#, php-format
16286msgid "View this location using %s"
16287msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16288
16289#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16290msgid "View this month"
16291msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16292
16293#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16294msgid "View this year"
16295msgstr "Zobrazit tento rok"
16296
16297#. I18N: Location of an LDS church temple
16298#: app/Elements/TempleCode.php:205
16299msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16300msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16301
16302#. I18N: A configuration setting
16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16304#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16305msgid "Visible online"
16306msgstr "Viditelný online"
16307
16308#. I18N: A configuration setting
16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16311msgid "Visible to other users when online"
16312msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16313
16314#. I18N: Listbox entry; name of a role
16315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16320msgid "Visitor"
16321msgstr "Návštěvník"
16322
16323#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16324#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16325#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16328msgid "Vital records"
16329msgstr "Životní záznamy"
16330
16331#. I18N: Name of a country or state
16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16333msgid "Wales"
16334msgstr "Wales"
16335
16336#. I18N: Name of a country or state
16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16338msgid "Wallis and Futuna"
16339msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16340
16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16342msgid "Ward"
16343msgstr "Svěřenec"
16344
16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16346msgctxt "FEMALE"
16347msgid "Ward"
16348msgstr "Svěřenkyně"
16349
16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16351msgctxt "MALE"
16352msgid "Ward"
16353msgstr "Svěřenec"
16354
16355#. I18N: Location of an LDS church temple
16356#: app/Elements/TempleCode.php:206
16357msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16358msgstr "Washington, DC, USA"
16359
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16361msgid "Watermarks"
16362msgstr "Vodoznaky"
16363
16364#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16366msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16367msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16368
16369#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16370#, php-format
16371msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16372msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16373
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16377msgid "Website"
16378msgstr "Webová stránka"
16379
16380#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16382msgid "Website logs"
16383msgstr "Deníky webové stránky"
16384
16385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16387msgid "Website preferences"
16388msgstr "Předvolby webové stránky"
16389
16390#. I18N: abbreviation for Wednesday
16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16393msgid "Wed"
16394msgstr "st"
16395
16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16397msgid "Wednesday"
16398msgstr "středa"
16399
16400#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16401msgid "Weight"
16402msgstr "Váha"
16403
16404#. I18N: A %s is the user’s name
16405#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16406#, php-format
16407msgid "Welcome %s"
16408msgstr "Vítejte %s"
16409
16410#. I18N: A configuration setting
16411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16412msgid "Welcome text on sign-in page"
16413msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16414
16415#: resources/views/login-page.phtml:23
16416msgid "Welcome to this genealogy website"
16417msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16418
16419#. I18N: Name of a country or state
16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16421msgid "Western Sahara"
16422msgstr "Západní Sahara"
16423
16424#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16426msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16427msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16428
16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16430msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16431msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16432
16433#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16434msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16435msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16436
16437#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16439msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16440msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16441
16442#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16443msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16444msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16445
16446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16447msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16448msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16449
16450#. I18N: Label for a configuration option
16451#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16452msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16453msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16454
16455#. I18N: A configuration setting
16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16457msgid "Who can upload new media files"
16458msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16459
16460#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16461#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16462msgid "Who is online"
16463msgstr "Kdo je online"
16464
16465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16466msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16467msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16468
16469#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16470msgid "Widow"
16471msgstr "Vdova"
16472
16473#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16474msgid "Widower"
16475msgstr "Vdovec"
16476
16477#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16478#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16481#: resources/views/fact-date.phtml:141
16482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16491msgid "Wife"
16492msgstr "Manželka"
16493
16494#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16495msgid "Wife’s age"
16496msgstr "Manželčin věk"
16497
16498#: app/Gedcom.php:759
16499msgid "Will"
16500msgstr "Závěť"
16501
16502#. I18N: Location of an LDS church temple
16503#: app/Elements/TempleCode.php:207
16504msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16505msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16506
16507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16509msgid "With sources"
16510msgstr "S prameny"
16511
16512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16514msgid "Without sources"
16515msgstr "Bez pramenů"
16516
16517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16518msgid "Witness"
16519msgstr "Svědek"
16520
16521#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16522msgid "Witnesses"
16523msgstr "Svědci"
16524
16525#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16526#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16527#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16528msgid "Wives take their husband’s surname."
16529msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16533#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16535msgid "World"
16536msgstr "Svět"
16537
16538#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16539#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16540msgid "Yahrzeit"
16541msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16542
16543#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16544#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16545msgid "Yahrzeiten"
16546msgstr "Yahrzeiten"
16547
16548#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16549msgid "Year"
16550msgstr "Rok"
16551
16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16554msgid "Year:"
16555msgstr "Rok:"
16556
16557#. I18N: Name of a country or state
16558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16559msgid "Yemen"
16560msgstr "Jemen"
16561
16562#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16563#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16564#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16565#, php-format
16566msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16567msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16570#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16571msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16572msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16573
16574#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16575#, php-format
16576msgid "You are signed in as %s."
16577msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16580msgid "You can apply for an account using the link below."
16581msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16582
16583#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16585msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16586msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16587
16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16589#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16590msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16591msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16592
16593#. I18N: %s is a URL
16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16595#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16596#, php-format
16597msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16598msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16599
16600#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16601msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16602msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16603
16604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16605msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16606msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16607
16608#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16609msgid "You can renumber this family tree."
16610msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16611
16612#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16614msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16615msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16616
16617#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16618msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16619msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16620
16621#. I18N: Description of a “Data fix” module
16622#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16623msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16624msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16627msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16628msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16629
16630#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16631#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16632msgid "You do not have permission to view this page."
16633msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16634
16635#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16636msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16637msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16638
16639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16640msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16641msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16644msgid "You have signed out."
16645msgstr "Jste odhlášen/a."
16646
16647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16648msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16649msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16652msgid "You must enter all the administrator account fields."
16653msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16654
16655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16656msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16657msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16658
16659#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16660msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16661msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16662
16663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16664msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16665msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16666
16667#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16668msgid "You need to be a family member to access this website."
16669msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16672msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16673msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16674
16675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16676#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16677msgid "You need to create a family tree."
16678msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16679
16680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16682msgid "You need to review the account details."
16683msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16684
16685#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16686msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16687msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16688
16689#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16690#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16691msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16692msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16693
16694#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16695msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16696msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16697
16698#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16699#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16700#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16701#, php-format
16702msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16703msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16704
16705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16706msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16707msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16708
16709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16711msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16712msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16713
16714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16715msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16716msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16717
16718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16719msgid "Youngest father"
16720msgstr "Nejmladší otec"
16721
16722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16723msgid "Youngest female"
16724msgstr "Nejmladší žena"
16725
16726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16727msgid "Youngest male"
16728msgstr "Nejmladší muž"
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16731msgid "Youngest mother"
16732msgstr "Nejmladší matka"
16733
16734#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16735msgid "Your clippings cart is empty."
16736msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16737
16738#: resources/views/contact-page.phtml:43
16739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16740msgid "Your name"
16741msgstr "Vaše jméno"
16742
16743#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16744msgid "Your password has been updated."
16745msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16746
16747#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16748#, php-format
16749msgid "Your registration at %s"
16750msgstr "Vaše registrace na %s"
16751
16752#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16753#, php-format
16754msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16755msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16756
16757#. I18N: ZIP = file format
16758#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16759#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16760msgid "ZIP"
16761msgstr "ZIP"
16762
16763#. I18N: Name of a country or state
16764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16765msgid "Zambia"
16766msgstr "Zambie"
16767
16768#. I18N: Name of a country or state
16769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16770msgid "Zimbabwe"
16771msgstr "Zimbabwe"
16772
16773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16774msgid "Zoom"
16775msgstr "Přiblížení"
16776
16777#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16779msgid "Zoom in"
16780msgstr "Zvětšit"
16781
16782#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16784msgid "Zoom out"
16785msgstr "Zmenšit"
16786
16787#. I18N: Description of a “Data fix” module
16788#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16789msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16790msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16791
16792#. I18N: Gedcom ABT dates
16793#: app/Date.php:185
16794#, php-format
16795msgid "about %s"
16796msgstr "kolem %s"
16797
16798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16799#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16801#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16802#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16803#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16804msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16805msgid "accept"
16806msgstr "přijmout"
16807
16808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16809#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16811#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16812#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16813#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16814msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16815msgid "accept"
16816msgstr "přijmout"
16817
16818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16820msgid "accepted"
16821msgstr "přijata"
16822
16823#. I18N: A button label.
16824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16826#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16828#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16829#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16830msgid "add"
16831msgstr "přidat"
16832
16833#. I18N: A button label.
16834#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16835msgid "add place"
16836msgstr "přidat místo"
16837
16838#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16839#: app/Elements/NameType.php:71
16840msgid "adopted name"
16841msgstr "adoptované jméno"
16842
16843#. I18N: Gedcom AFT dates
16844#: app/Date.php:205
16845#, php-format
16846msgid "after %s"
16847msgstr "po %s"
16848
16849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16852msgid "age"
16853msgstr "věk"
16854
16855#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16856#: app/Elements/NameType.php:73
16857msgid "also known as"
16858msgstr "také známý(á) jako"
16859
16860#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16861#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16862#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16863#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16871msgid "and"
16872msgstr "a"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:781
16875msgctxt "father’s brother’s wife"
16876msgid "aunt"
16877msgstr "teta"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:539
16880msgctxt "father’s sister"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "teta"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:861
16885msgctxt "mother’s brother’s wife"
16886msgid "aunt"
16887msgstr "teta"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:577
16890msgctxt "mother’s sister"
16891msgid "aunt"
16892msgstr "teta"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:913
16895msgctxt "parent’s brother’s wife"
16896msgid "aunt"
16897msgstr "teta"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:595
16900msgctxt "parent’s sister"
16901msgid "aunt"
16902msgstr "teta"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:537
16905msgctxt "father’s sibling"
16906msgid "aunt/uncle"
16907msgstr "teta/strýc"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:575
16910msgctxt "mother’s sibling"
16911msgid "aunt/uncle"
16912msgstr "teta/strýc"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:593
16915msgctxt "parent’s sibling"
16916msgid "aunt/uncle"
16917msgstr "teta/strýc"
16918
16919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16920msgid "automatic"
16921msgstr "automaticky"
16922
16923#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16924msgid "back to top"
16925msgstr "zpět nahoru"
16926
16927#. I18N: Gedcom BEF dates
16928#: app/Date.php:201
16929#, php-format
16930msgid "before %s"
16931msgstr "před %s"
16932
16933#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16934#: app/Date.php:217
16935#, php-format
16936msgid "between %s and %s"
16937msgstr "mezi %s a %s"
16938
16939#. I18N: The name given to an individual at their birth
16940#: app/Elements/NameType.php:75
16941msgid "birth name"
16942msgstr "rodné jméno"
16943
16944#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16946#, php-format
16947msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16948msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:451
16951msgid "brother"
16952msgstr "bratr"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:719
16955msgctxt "brother’s wife’s brother"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "švagr"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:545
16960msgctxt "husband’s brother"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "švagr"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:835
16965msgctxt "husband’s sister’s husband"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "švagr"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:613
16970msgctxt "sister’s husband"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "švagr"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16975msgctxt "sister’s husband’s brother"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "švagr"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:625
16980msgctxt "spouse’s brother"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "švagr"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:643
16985msgctxt "wife’s brother"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "švagr"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16990msgctxt "wife’s sister’s husband"
16991msgid "brother-in-law"
16992msgstr "švagr"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:721
16995msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16996msgid "brother/sister-in-law"
16997msgstr "švagr/švagrová"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:555
17000msgctxt "husband’s sibling"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr "švagr/švagrová"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:607
17005msgctxt "sibling’s spouse"
17006msgid "brother/sister-in-law"
17007msgstr "švagr/švagrová"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17010msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17011msgid "brother/sister-in-law"
17012msgstr "švagr/švagrová"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:641
17015msgctxt "spouse’s sibling"
17016msgid "brother/sister-in-law"
17017msgstr "švagr/švagrová"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:653
17020msgctxt "wife’s sibling"
17021msgid "brother/sister-in-law"
17022msgstr "švagr/švagrová"
17023
17024#. I18N: An option in a list-box
17025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17026msgid "bullet list"
17027msgstr "odrážky"
17028
17029#. I18N: Gedcom CAL dates
17030#: app/Date.php:189
17031#, php-format
17032msgid "calculated %s"
17033msgstr "dopočítáno %s"
17034
17035#. I18N: A button label.
17036#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17037#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17038#: resources/views/admin/components.phtml:171
17039#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17040#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17044#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17045#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17048#: resources/views/contact-page.phtml:83
17049#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17050#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17051#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17052#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17053#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17054#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17055#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17056#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17057#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17058#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17059#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17060#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17061#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17062#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17063#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17064#: resources/views/message-page.phtml:71
17065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17066#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17068#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17070#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17071#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17073#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17080#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17081msgid "cancel"
17082msgstr "zrušit"
17083
17084#. I18N: Status of child-parent link
17085#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17086msgid "challenged"
17087msgstr "zpochybněný"
17088
17089#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17090#: app/Elements/NameType.php:77
17091msgid "change of name"
17092msgstr "změněné jméno"
17093
17094#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17095#: app/Services/RelationshipService.php:430
17096msgid "child"
17097msgstr "dítě"
17098
17099#. I18N: Type of demographic data
17100#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17101msgid "citizen"
17102msgstr "občan"
17103
17104#: resources/views/admin/components.phtml:108
17105#: resources/views/admin/components.phtml:129
17106#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17107#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17108#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17109#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17111#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17112#: resources/views/modals/header.phtml:17
17113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17114#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17115msgid "close"
17116msgstr "zavřít"
17117
17118#. I18N: Name of a theme.
17119#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17120msgid "clouds"
17121msgstr "mraky"
17122
17123#. I18N: Name of a theme.
17124#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17125msgid "colors"
17126msgstr "barvy"
17127
17128#. I18N: An option in a list-box
17129#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17130msgid "compact list"
17131msgstr "kompaktní seznam"
17132
17133#. I18N: A button label.
17134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17135#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17136#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17140#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17144#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17146#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17147#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17149#: resources/views/register-page.phtml:101
17150#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17151msgid "continue"
17152msgstr "pokračovat"
17153
17154#. I18N: A button label.
17155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17156msgid "create"
17157msgstr "vytvořit"
17158
17159#. I18N: Type of location hierarchy
17160#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17161msgid "cultural"
17162msgstr "kulturní"
17163
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17165msgid "date periods"
17166msgstr "časové období"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:428
17169msgid "daughter"
17170msgstr "dcera"
17171
17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17173msgid "daughter of"
17174msgstr "dcera od"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:515
17177msgctxt "child’s wife"
17178msgid "daughter-in-law"
17179msgstr "snacha"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:623
17182msgctxt "son’s wife"
17183msgid "daughter-in-law"
17184msgstr "snacha"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17187msgctxt "son’s wife’s father"
17188msgid "daughter-in-law’s father"
17189msgstr "snašin otec"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17192msgctxt "son’s wife’s mother"
17193msgid "daughter-in-law’s mother"
17194msgstr "snašina matka"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17197msgctxt "son’s wife’s parent"
17198msgid "daughter-in-law’s parent"
17199msgstr "snašin rodič"
17200
17201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17203msgid "degrees"
17204msgstr "stupně"
17205
17206#. I18N: A button label.
17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17208#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17209#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17211#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17212#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17213msgid "delete"
17214msgstr "vymazat"
17215
17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17218msgctxt "FEMALE"
17219msgid "died"
17220msgstr "zemřela"
17221
17222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17224msgctxt "MALE"
17225msgid "died"
17226msgstr "zemřel"
17227
17228#. I18N: Status of child-parent link
17229#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17230msgid "disproven"
17231msgstr "vyvrácený"
17232
17233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17236msgid "down"
17237msgstr "dolů"
17238
17239#. I18N: A button label.
17240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17242#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17244#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17245#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17246msgid "download"
17247msgstr "stáhnout"
17248
17249#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17250msgid "d’Aboville number"
17251msgstr "Číslo d’Aboville"
17252
17253#: resources/views/admin/components.phtml:141
17254#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17255#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17256#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17257#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17258msgid "edit"
17259msgstr "upravit"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17262msgid "eighth cousin"
17263msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17266msgctxt "FEMALE"
17267msgid "eighth cousin"
17268msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17269
17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17272msgctxt "MALE"
17273msgid "eighth cousin"
17274msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:446
17277msgid "elder brother"
17278msgstr "starší bratr"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:488
17281msgid "elder sibling"
17282msgstr "starší sourozenec"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:467
17285msgid "elder sister"
17286msgstr "starší sestra"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17289msgid "eleventh cousin"
17290msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "eleventh cousin"
17295msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17296
17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17299msgctxt "MALE"
17300msgid "eleventh cousin"
17301msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17302
17303#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17304#: app/Elements/NameType.php:79
17305msgid "estate name"
17306msgstr "jméno podle místa"
17307
17308#. I18N: Gedcom EST dates
17309#: app/Date.php:193
17310#, php-format
17311msgid "estimated %s"
17312msgstr "odhadem %s"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:365
17315msgid "ex-husband"
17316msgstr "ex-manžel"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:412
17319msgid "ex-spouse"
17320msgstr "ex-choť"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:389
17323msgid "ex-wife"
17324msgstr "ex-manželka"
17325
17326#. I18N: A button label.
17327#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17328msgid "export file"
17329msgstr "exportovat soubor"
17330
17331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17333msgid "facts"
17334msgstr "fakta"
17335
17336#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17337msgid "father"
17338msgstr "otec"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:551
17341msgctxt "husband’s father"
17342msgid "father-in-law"
17343msgstr "tchán"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:631
17346msgctxt "spouse’s father"
17347msgid "father-in-law"
17348msgstr "tchán"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:649
17351msgctxt "wife’s father"
17352msgid "father-in-law"
17353msgstr "tchán"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:369
17356msgid "fiancé"
17357msgstr "snoubenec"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:416
17360msgid "fiancé(e)"
17361msgstr "snoubenec(ka)"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:393
17364msgid "fiancée"
17365msgstr "snoubenka"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17368msgid "fifteenth cousin"
17369msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17372msgctxt "FEMALE"
17373msgid "fifteenth cousin"
17374msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17375
17376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17378msgctxt "MALE"
17379msgid "fifteenth cousin"
17380msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17384#, php-format
17385msgid "fifth %s"
17386msgstr "pátý %s"
17387
17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17390#, php-format
17391msgctxt "FEMALE"
17392msgid "fifth %s"
17393msgstr "pátá %s"
17394
17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17397#, php-format
17398msgctxt "MALE"
17399msgid "fifth %s"
17400msgstr "pátý %s"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17403msgid "fifth cousin"
17404msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "fifth cousin"
17409msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17410
17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17413msgctxt "MALE"
17414msgid "fifth cousin"
17415msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17416
17417#. I18N: A button label, first page
17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17422msgid "first"
17423msgstr "první"
17424
17425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17427msgid "first"
17428msgstr "první"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17432#, php-format
17433msgid "first %s"
17434msgstr "první %s"
17435
17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17438#, php-format
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "first %s"
17441msgstr "první %s"
17442
17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17445#, php-format
17446msgctxt "MALE"
17447msgid "first %s"
17448msgstr "první %s"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "bratranec/sestřenice"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17455msgctxt "FEMALE"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "sestřenice"
17458
17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17461msgctxt "MALE"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "bratranec"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:775
17466msgctxt "father’s brother’s child"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "bratranec/sestřenice"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:777
17471msgctxt "father’s brother’s daughter"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "sestřenice"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:779
17476msgctxt "father’s brother’s son"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "bratranec"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:819
17481msgctxt "father’s sister’s child"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "bratranec/sestřenice"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:821
17486msgctxt "father’s sister’s daughter"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "sestřenice"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:825
17491msgctxt "father’s sister’s son"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "bratranec"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:855
17496msgctxt "mother’s brother’s child"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "bratranec/sestřenice"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:857
17501msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "sestřenice"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:859
17506msgctxt "mother’s brother’s son"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "bratranec"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:905
17511msgctxt "mother’s sister’s child"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "bratranec/sestřenice"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:907
17516msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "sestřenice"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:911
17521msgctxt "mother’s sister’s son"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "bratranec"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17526msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17531msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "otcova sestřenice"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17536msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "otcův bratranec"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17541msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17546msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "otcova sestřenice"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17551msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "otcův bratranec"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17556msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17561msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "otcova sestřenice"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17566msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "otcův bratranec"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17571msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17576msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "otcova sestřenice"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17581msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "otcův bratranec"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17586msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17591msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "matčina sestřenice"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17596msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "matčin bratranec"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17601msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17606msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "matčina sestřenice"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17611msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "matčin bratranec"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "matčina sestřenice"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "matčin bratranec"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "matčina sestřenice"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "matčin bratranec"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17646msgid "fourteenth cousin"
17647msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17650msgctxt "FEMALE"
17651msgid "fourteenth cousin"
17652msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17653
17654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17656msgctxt "MALE"
17657msgid "fourteenth cousin"
17658msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17659
17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17662#, php-format
17663msgid "fourth %s"
17664msgstr "čtvrtý %s"
17665
17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17668#, php-format
17669msgctxt "FEMALE"
17670msgid "fourth %s"
17671msgstr "čtvrtá %s"
17672
17673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17675#, php-format
17676msgctxt "MALE"
17677msgid "fourth %s"
17678msgstr "čtvrtý %s"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17681msgid "fourth cousin"
17682msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17685msgctxt "FEMALE"
17686msgid "fourth cousin"
17687msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17688
17689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17691msgctxt "MALE"
17692msgid "fourth cousin"
17693msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17694
17695#. I18N: from 1700 interval 50 years
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17702#, php-format
17703msgid "from %1$s interval %2$s year"
17704msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17705msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17706msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17707msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17708
17709#. I18N: Gedcom FROM dates
17710#: app/Date.php:209
17711#, php-format
17712msgid "from %s"
17713msgstr "od %s"
17714
17715#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17716#: app/Date.php:221
17717#, php-format
17718msgid "from %s to %s"
17719msgstr "od %s do %s"
17720
17721#. I18N: layout option for the fan chart
17722#: app/Module/FanChartModule.php:520
17723msgid "full circle"
17724msgstr "plný kruh"
17725
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17727msgid "gender"
17728msgstr "pohlaví"
17729
17730#. I18N: Type of location hierarchy
17731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17732msgid "geographic"
17733msgstr "zeměpisný"
17734
17735#. I18N: A button label.
17736#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17737msgid "go to new individual"
17738msgstr "přejít na novou osobu"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:505
17741msgctxt "child’s child"
17742msgid "grandchild"
17743msgstr "vnuk"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:517
17746msgctxt "daughter’s child"
17747msgid "grandchild"
17748msgstr "vnuk"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:617
17751msgctxt "son’s child"
17752msgid "grandchild"
17753msgstr "vnuk"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:507
17756msgctxt "child’s daughter"
17757msgid "granddaughter"
17758msgstr "vnučka"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:519
17761msgctxt "daughter’s daughter"
17762msgid "granddaughter"
17763msgstr "vnučka"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:619
17766msgctxt "son’s daughter"
17767msgid "granddaughter"
17768msgstr "vnučka"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:735
17771msgctxt "child’s daughter’s husband"
17772msgid "granddaughter’s husband"
17773msgstr "vnuččin manžel"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:757
17776msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17777msgid "granddaughter’s husband"
17778msgstr "vnuččin manžel"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17781msgctxt "son’s daughter’s husband"
17782msgid "granddaughter’s husband"
17783msgstr "vnuččin manžel"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:587
17786msgctxt "parent’s father"
17787msgid "grandfather"
17788msgstr "děda"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:589
17791msgctxt "parent’s mother"
17792msgid "grandmother"
17793msgstr "bába"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:591
17796msgctxt "parent’s parent"
17797msgid "grandparent"
17798msgstr "prarodič"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:511
17801msgctxt "child’s son"
17802msgid "grandson"
17803msgstr "vnuk"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:523
17806msgctxt "daughter’s son"
17807msgid "grandson"
17808msgstr "vnuk"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:621
17811msgctxt "son’s son"
17812msgid "grandson"
17813msgstr "vnuk"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:745
17816msgctxt "child’s son’s wife"
17817msgid "grandson’s wife"
17818msgstr "vnukova manželka"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:773
17821msgctxt "daughter’s son’s wife"
17822msgid "grandson’s wife"
17823msgstr "vnukova manželka"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17826msgctxt "son’s son’s wife"
17827msgid "grandson’s wife"
17828msgstr "vnukova manželka"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s aunt"
17838msgstr "%s× prateta"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s aunt/uncle"
17848msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s grandchild"
17857msgstr "%s× pravnouče"
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s granddaughter"
17866msgstr "%s× pravnučka"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s grandfather"
17877msgstr "%s× praděda"
17878
17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s grandmother"
17888msgstr "%s× prabába"
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandparent"
17899msgstr "%s× prabába/praděd"
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s grandson"
17908msgstr "%s× pravnuk"
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s nephew"
17916msgstr "%s× prasynovec"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr "%s× prasynovec"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "%s× prasynovec"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17937#, php-format
17938msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "%s× prasynovec"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17945#, php-format
17946msgid "great ×%s nephew/niece"
17947msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17968#, php-format
17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17976#, php-format
17977msgid "great ×%s niece"
17978msgstr "%s× praneteř"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17983#, php-format
17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr "%s× praneteř"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr "%s× praneteř"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17999#, php-format
18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "%s× praneteř"
18003
18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18010#, php-format
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr "%s× prastrýc"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr "%s× prastrýc"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18021#, php-format
18022msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18023msgid "great ×%s uncle"
18024msgstr "%s× prastrýc"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18027#, php-format
18028msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18029msgid "great ×%s uncle"
18030msgstr "%s× prastrýc"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18033msgid "great ×4 aunt"
18034msgstr "4× prateta"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18037msgid "great ×4 aunt/uncle"
18038msgstr "4× prateta/prastrýc"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18041msgid "great ×4 grandchild"
18042msgstr "4× pravnouče"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18045msgid "great ×4 granddaughter"
18046msgstr "4× pravnučka"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18049msgid "great ×4 grandfather"
18050msgstr "4× praděda"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18053msgid "great ×4 grandmother"
18054msgstr "4× prabába"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18057msgid "great ×4 grandparent"
18058msgstr "4× prarodič"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18061msgid "great ×4 grandson"
18062msgstr "4× pravnuk"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18066msgid "great ×4 nephew"
18067msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18071msgid "great ×4 nephew"
18072msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18076msgid "great ×4 nephew"
18077msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18081msgid "great ×4 nephew/niece"
18082msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18086msgid "great ×4 nephew/niece"
18087msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18091msgid "great ×4 nephew/niece"
18092msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18096msgid "great ×4 niece"
18097msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18101msgid "great ×4 niece"
18102msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18106msgid "great ×4 niece"
18107msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18110msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18111msgid "great ×4 uncle"
18112msgstr "4× prastrýc"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18115msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18116msgid "great ×4 uncle"
18117msgstr "4× prastrýc"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18120msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18121msgid "great ×4 uncle"
18122msgstr "4× prastrýc"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18125msgid "great ×5 aunt"
18126msgstr "5× prateta"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18129msgid "great ×5 aunt/uncle"
18130msgstr "5× prateta/prastrýc"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18133msgid "great ×5 grandchild"
18134msgstr "5× pravnouče"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18137msgid "great ×5 granddaughter"
18138msgstr "5× pravnučka"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18141msgid "great ×5 grandfather"
18142msgstr "5× praděda"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18145msgid "great ×5 grandmother"
18146msgstr "5× prabába"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18149msgid "great ×5 grandparent"
18150msgstr "6× prarodič"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18153msgid "great ×5 grandson"
18154msgstr "5× pravnuk"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18158msgid "great ×5 nephew"
18159msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18163msgid "great ×5 nephew"
18164msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18168msgid "great ×5 nephew"
18169msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18173msgid "great ×5 nephew/niece"
18174msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18178msgid "great ×5 nephew/niece"
18179msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18183msgid "great ×5 nephew/niece"
18184msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18188msgid "great ×5 niece"
18189msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18193msgid "great ×5 niece"
18194msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18198msgid "great ×5 niece"
18199msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18202msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18203msgid "great ×5 uncle"
18204msgstr "5× prastrýc"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18207msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18208msgid "great ×5 uncle"
18209msgstr "5× prastrýc"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18212msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18213msgid "great ×5 uncle"
18214msgstr "5× prastrýc"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18217msgid "great ×6 aunt"
18218msgstr "6× prateta"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18221msgid "great ×6 aunt/uncle"
18222msgstr "6× prateta/prastrýc"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18225msgid "great ×6 grandchild"
18226msgstr "6× pravnouče"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18229msgid "great ×6 granddaughter"
18230msgstr "6× pravnučka"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18233msgid "great ×6 grandfather"
18234msgstr "6× praděda"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18237msgid "great ×6 grandmother"
18238msgstr "6× prabába"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18241msgid "great ×6 grandparent"
18242msgstr "7× prarodič"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18245msgid "great ×6 grandson"
18246msgstr "6× pravnuk"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18249msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18250msgid "great ×6 uncle"
18251msgstr "6× prastrýc"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18254msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18255msgid "great ×6 uncle"
18256msgstr "6× prastrýc"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18259msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18260msgid "great ×6 uncle"
18261msgstr "6× prastrýc"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18264msgid "great ×7 aunt"
18265msgstr "7× prateta"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18268msgid "great ×7 aunt/uncle"
18269msgstr "7× prateta/prastrýc"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18272msgid "great ×7 grandchild"
18273msgstr "7× pravnouče"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18276msgid "great ×7 granddaughter"
18277msgstr "7× pravnučka"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18280msgid "great ×7 grandfather"
18281msgstr "7× praděda"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18284msgid "great ×7 grandmother"
18285msgstr "7× prabába"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18288msgid "great ×7 grandparent"
18289msgstr "8× prarodič"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18292msgid "great ×7 grandson"
18293msgstr "7× pravnuk"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18296msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18297msgid "great ×7 uncle"
18298msgstr "7× prastrýc"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18301msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18302msgid "great ×7 uncle"
18303msgstr "7× prastrýc"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18306msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18307msgid "great ×7 uncle"
18308msgstr "7× prastrýc"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18311msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "prateta"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:793
18316msgctxt "father’s father’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "prateta"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18321msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "prateta"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:805
18326msgctxt "father’s mother’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "prateta"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18331msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "prateta"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:817
18336msgctxt "father’s parent’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "prateta"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18341msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "prateta"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:873
18346msgctxt "mother’s father’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "prateta"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18351msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "prateta"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:891
18356msgctxt "mother’s mother’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "prateta"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18361msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "prateta"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:903
18366msgctxt "mother’s parent’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "prateta"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18371msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "prateta"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:925
18376msgctxt "parent’s father’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "prateta"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18381msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "prateta"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:937
18386msgctxt "parent’s mother’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "prateta"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18391msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "prateta"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:949
18396msgctxt "parent’s parent’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "prateta"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:791
18401msgctxt "father’s father’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "prateta/prastrýc"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18406msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "prateta/prastrýc"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:803
18411msgctxt "father’s mother’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "prateta/prastrýc"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18416msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "prateta/prastrýc"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:815
18421msgctxt "father’s parent’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "prateta/prastrýc"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18426msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "prateta/prastrýc"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:871
18431msgctxt "mother’s father’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "prateta/prastrýc"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18436msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "prateta/prastrýc"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:889
18441msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "prateta/prastrýc"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18446msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "prateta/prastrýc"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:901
18451msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "prateta/prastrýc"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18456msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "prateta/prastrýc"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:923
18461msgctxt "parent’s father’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "prateta/prastrýc"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18466msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "prateta/prastrýc"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:935
18471msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "prateta/prastrýc"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18476msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "prateta/prastrýc"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:947
18481msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "prateta/prastrýc"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18486msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "prateta/prastrýc"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:725
18491msgctxt "child’s child’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "pravnouče"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:731
18496msgctxt "child’s daughter’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "pravnouče"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:739
18501msgctxt "child’s son’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "pravnouče"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:747
18506msgctxt "daughter’s child’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "pravnouče"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:753
18511msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "pravnouče"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:767
18516msgctxt "daughter’s son’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "pravnouče"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18521msgctxt "son’s child’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "pravnouče"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18526msgctxt "son’s daughter’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "pravnouče"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18531msgctxt "son’s son’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr "pravnouče"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:727
18536msgctxt "child’s child’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "pravnučka"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:733
18541msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "pravnučka"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:741
18546msgctxt "child’s son’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "pravnučka"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:749
18551msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "pravnučka"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:755
18556msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "pravnučka"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:769
18561msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "pravnučka"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18566msgctxt "son’s child’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "pravnučka"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18571msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "pravnučka"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18576msgctxt "son’s son’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr "pravnučka"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:785
18581msgctxt "father’s father’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "praděda"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:797
18586msgctxt "father’s mother’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "praděda"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:809
18591msgctxt "father’s parent’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "praděda"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:865
18596msgctxt "mother’s father’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "praděda"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:883
18601msgctxt "mother’s mother’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "praděda"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:895
18606msgctxt "mother’s parent’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "praděda"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:917
18611msgctxt "parent’s father’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "praděda"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:929
18616msgctxt "parent’s mother’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "praděda"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:941
18621msgctxt "parent’s parent’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr "praděda"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:787
18626msgctxt "father’s father’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "prabába"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:799
18631msgctxt "father’s mother’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "prabába"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:811
18636msgctxt "father’s parent’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "prabába"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:867
18641msgctxt "mother’s father’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "prabába"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:885
18646msgctxt "mother’s mother’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "prabába"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:897
18651msgctxt "mother’s parent’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "prabába"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:919
18656msgctxt "parent’s father’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "prabába"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:931
18661msgctxt "parent’s mother’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "prabába"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:943
18666msgctxt "parent’s parent’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr "prabába"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:789
18671msgctxt "father’s father’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "praprarodič"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:801
18676msgctxt "father’s mother’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "praprarodič"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:813
18681msgctxt "father’s parent’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "praprarodič"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:869
18686msgctxt "mother’s father’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "praprarodič"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:887
18691msgctxt "mother’s mother’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "praprarodič"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:899
18696msgctxt "mother’s parent’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "praprarodič"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:921
18701msgctxt "parent’s father’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "praprarodič"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:933
18706msgctxt "parent’s mother’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "praprarodič"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:945
18711msgctxt "parent’s parent’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr "praprarodič"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:729
18716msgctxt "child’s child’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "pravnuk"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:737
18721msgctxt "child’s daughter’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "pravnuk"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:743
18726msgctxt "child’s son’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "pravnuk"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:751
18731msgctxt "daughter’s child’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "pravnuk"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:759
18736msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "pravnuk"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:771
18741msgctxt "daughter’s son’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "pravnuk"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18746msgctxt "son’s child’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "pravnuk"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18751msgctxt "son’s daughter’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "pravnuk"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18756msgctxt "son’s son’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr "pravnuk"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18761msgid "great-great-aunt"
18762msgstr "praprateta"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18765msgid "great-great-aunt/uncle"
18766msgstr "praprateta/praprastrýc"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18769msgid "great-great-grandchild"
18770msgstr "prapravnouče"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18773msgid "great-great-granddaughter"
18774msgstr "prapravnučka"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18777msgid "great-great-grandfather"
18778msgstr "prapraděda"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18781msgid "great-great-grandmother"
18782msgstr "praprabába"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18785msgid "great-great-grandparent"
18786msgstr "prapraprarodič"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18789msgid "great-great-grandson"
18790msgstr "prapravnuk"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18793msgid "great-great-great-aunt"
18794msgstr "prapraprateta"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18797msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18798msgstr "praprapra-teta/strýc"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18801msgid "great-great-great-grandchild"
18802msgstr "praprapravnouče"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18805msgid "great-great-great-granddaughter"
18806msgstr "praprapravnučka"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18809msgid "great-great-great-grandfather"
18810msgstr "praprapraděda"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18813msgid "great-great-great-grandmother"
18814msgstr "prapraprabába"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18817msgid "great-great-great-grandparent"
18818msgstr "praprapraprarodič"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18821msgid "great-great-great-grandson"
18822msgstr "praprapravnuk"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18826msgid "great-great-great-nephew"
18827msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18831msgid "great-great-great-nephew"
18832msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18836msgid "great-great-great-nephew"
18837msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18841msgid "great-great-great-nephew/niece"
18842msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18846msgid "great-great-great-nephew/niece"
18847msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18851msgid "great-great-great-nephew/niece"
18852msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18856msgid "great-great-great-niece"
18857msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18861msgid "great-great-great-niece"
18862msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18866msgid "great-great-great-niece"
18867msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18870msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18871msgid "great-great-great-uncle"
18872msgstr "prapraprastrýc"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18875msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18876msgid "great-great-great-uncle"
18877msgstr "prapraprastrýc"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18880msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18881msgid "great-great-great-uncle"
18882msgstr "prapraprastrýc"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18886msgid "great-great-nephew"
18887msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18891msgid "great-great-nephew"
18892msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18896msgid "great-great-nephew"
18897msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18901msgid "great-great-nephew/niece"
18902msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18906msgid "great-great-nephew/niece"
18907msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18910msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18911msgid "great-great-nephew/niece"
18912msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18916msgid "great-great-niece"
18917msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18921msgid "great-great-niece"
18922msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18925msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18926msgid "great-great-niece"
18927msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18930msgctxt "great-grandfather’s brother"
18931msgid "great-great-uncle"
18932msgstr "praprastrýc"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18935msgctxt "great-grandmother’s brother"
18936msgid "great-great-uncle"
18937msgstr "praprastrýc"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18940msgctxt "great-grandparent’s brother"
18941msgid "great-great-uncle"
18942msgstr "praprastrýc"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:674
18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:694
18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:712
18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:994
18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:677
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:697
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:715
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:997
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:963
19005msgctxt "sibling’s child’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:971
19010msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:977
19015msgctxt "sibling’s son’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:662
19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:680
19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:700
19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:982
19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:665
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:683
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:703
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:985
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:959
19080msgctxt "sibling’s child’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:965
19085msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:973
19090msgctxt "sibling’s son’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:668
19095msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:686
19100msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:706
19105msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:988
19110msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19115msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19120msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:671
19125msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:689
19130msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:709
19135msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:991
19140msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19145msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19150msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:961
19155msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:967
19160msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:975
19165msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:783
19170msgctxt "father’s father’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "prastrýc"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19175msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "prastrýc"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:795
19180msgctxt "father’s mother’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "prastrýc"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19185msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "prastrýc"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:807
19190msgctxt "father’s parent’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "prastrýc"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19195msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "prastrýc"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:863
19200msgctxt "mother’s father’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "prastrýc"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19205msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "prastrýc"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:881
19210msgctxt "mother’s mother’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "prastrýc"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19215msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "prastrýc"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:893
19220msgctxt "mother’s parent’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "prastrýc"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19225msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "prastrýc"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:915
19230msgctxt "parent’s father’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "prastrýc"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19235msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "prastrýc"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:927
19240msgctxt "parent’s mother’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "prastrýc"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19245msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "prastrýc"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:939
19250msgctxt "parent’s parent’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "prastrýc"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19255msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "prastrýc"
19258
19259#. I18N: layout option for the fan chart
19260#: app/Module/FanChartModule.php:516
19261msgid "half circle"
19262msgstr "půlkruh"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:541
19265msgctxt "father’s son"
19266msgid "half-brother"
19267msgstr "polorodý bratr"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:579
19270msgctxt "mother’s son"
19271msgid "half-brother"
19272msgstr "polorodý bratr"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:597
19275msgctxt "parent’s son"
19276msgid "half-brother"
19277msgstr "polorodý bratr"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:527
19280msgctxt "father’s child"
19281msgid "half-sibling"
19282msgstr "polorodý sourozenec"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:563
19285msgctxt "mother’s child"
19286msgid "half-sibling"
19287msgstr "polorodý sourozenec"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:583
19290msgctxt "parent’s child"
19291msgid "half-sibling"
19292msgstr "polorodý sourozenec"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:529
19295msgctxt "father’s daughter"
19296msgid "half-sister"
19297msgstr "polorodá sestra"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:565
19300msgctxt "mother’s daughter"
19301msgid "half-sister"
19302msgstr "polorodá sestra"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:585
19305msgctxt "parent’s daughter"
19306msgid "half-sister"
19307msgstr "polorodá sestra"
19308
19309#. I18N: reflexive pronoun
19310#: app/Services/RelationshipService.php:244
19311msgid "herself"
19312msgstr "ona sama"
19313
19314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19346#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19348#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19349#: resources/views/login-page.phtml:47
19350#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19351#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19352#: resources/views/register-page.phtml:76
19353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19357msgid "hide"
19358msgstr "skrýt"
19359
19360#. I18N: reflexive pronoun
19361#: app/Services/RelationshipService.php:241
19362msgid "himself"
19363msgstr "on sám"
19364
19365#. I18N: Type of demographic data
19366#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19367msgid "household"
19368msgstr "domácnost"
19369
19370#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19371msgid "husband"
19372msgstr "manžel"
19373
19374#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19375#: app/Elements/NameType.php:81
19376msgid "immigration name"
19377msgstr "imigrační jméno"
19378
19379#. I18N: A button label.
19380#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19381msgid "import file"
19382msgstr "importovat soubor"
19383
19384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19385msgid "infant"
19386msgstr "Nemluvně"
19387
19388#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19389msgid "inline note"
19390msgstr "Vnitřní poznámka"
19391
19392#. I18N: Gedcom INT dates
19393#: app/Date.php:197
19394#, php-format
19395msgid "interpreted %s (%s)"
19396msgstr "interpretován %s (%s)"
19397
19398#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19399#: resources/views/search-trees.phtml:54
19400msgid "invert selection"
19401msgstr "převrátit výběr"
19402
19403#. I18N: a month in the French republican calendar
19404#: app/Date/FrenchDate.php:173
19405msgctxt "GENITIVE"
19406msgid "jours complementaires"
19407msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19408
19409#. I18N: a month in the French republican calendar
19410#: app/Date/FrenchDate.php:267
19411msgctxt "INSTRUMENTAL"
19412msgid "jours complementaires"
19413msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19414
19415#. I18N: a month in the French republican calendar
19416#: app/Date/FrenchDate.php:220
19417msgctxt "LOCATIVE"
19418msgid "jours complementaires"
19419msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19420
19421#. I18N: a month in the French republican calendar
19422#: app/Date/FrenchDate.php:126
19423msgctxt "NOMINATIVE"
19424msgid "jours complementaires"
19425msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19426
19427#. I18N: A button label, last page
19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19432msgid "last"
19433msgstr "poslední"
19434
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19437msgid "last"
19438msgstr "poslední"
19439
19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19442msgid "left"
19443msgstr "vlevo"
19444
19445#. I18N: Layout option for lists of names
19446#. I18N: An option in a list-box
19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19448#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19450#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19451#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19452msgid "list"
19453msgstr "seznam"
19454
19455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19456#, php-format
19457msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19458msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19459
19460#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19461#: app/Elements/NameType.php:83
19462msgid "maiden name"
19463msgstr "jméno za svobodna"
19464
19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19466msgid "managers"
19467msgstr "správci"
19468
19469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19471msgid "markdown"
19472msgstr "markdown"
19473
19474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19475msgctxt "FEMALE"
19476msgid "married"
19477msgstr "si vzala"
19478
19479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19480msgctxt "MALE"
19481msgid "married"
19482msgstr "si vzal"
19483
19484#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19485#: app/Elements/NameType.php:85
19486msgid "married name"
19487msgstr "manželské jméno"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:567
19490msgctxt "mother’s father"
19491msgid "maternal grandfather"
19492msgstr "děda (matčina strana)"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:571
19495msgctxt "mother’s mother"
19496msgid "maternal grandmother"
19497msgstr "bába (matčina strana)"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:573
19500msgctxt "mother’s parent"
19501msgid "maternal grandparent"
19502msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19503
19504#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19505#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19506msgid "matrilineal"
19507msgstr "mateřsko-rodový"
19508
19509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19512#, php-format
19513msgid "maximum %s day"
19514msgid_plural "maximum %s days"
19515msgstr[0] "maximálně %s den"
19516msgstr[1] "maximálně %s dny"
19517msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19518
19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19524msgid "members"
19525msgstr "členové"
19526
19527#. I18N: Name of a theme.
19528#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19529msgid "minimal"
19530msgstr "minimalistické"
19531
19532#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19533msgid "mother"
19534msgstr "matka"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:553
19537msgctxt "husband’s mother"
19538msgid "mother-in-law"
19539msgstr "tchýně"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:633
19542msgctxt "spouse’s mother"
19543msgid "mother-in-law"
19544msgstr "tchýně"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:651
19547msgctxt "wife’s mother"
19548msgid "mother-in-law"
19549msgstr "tchýně"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:639
19552msgctxt "spouse’s parent"
19553msgid "mother/father-in-law"
19554msgstr "tchán/tchýně"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:501
19557msgctxt "brother’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr "synovec"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:853
19562msgctxt "husband’s brother’s son"
19563msgid "nephew"
19564msgstr "synovec"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:849
19567msgctxt "husband’s sibling’s son"
19568msgid "nephew"
19569msgstr "synovec"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:851
19572msgctxt "husband’s sister’s son"
19573msgid "nephew"
19574msgstr "synovec"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:605
19577msgctxt "sibling’s son"
19578msgid "nephew"
19579msgstr "synovec"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:615
19582msgctxt "sister’s son"
19583msgid "nephew"
19584msgstr "synovec"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19587msgctxt "wife’s brother’s son"
19588msgid "nephew"
19589msgstr "synovec"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19592msgctxt "wife’s sibling’s son"
19593msgid "nephew"
19594msgstr "synovec"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19597msgctxt "wife’s sister’s son"
19598msgid "nephew"
19599msgstr "synovec"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:691
19602msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19603msgid "nephew-in-law"
19604msgstr "manžel neteře"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:969
19607msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19608msgid "nephew-in-law"
19609msgstr "manžel neteře"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19612msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19613msgid "nephew-in-law"
19614msgstr "manžel neteře"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:497
19617msgctxt "brother’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr "synovec/neteř"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:841
19622msgctxt "husband’s brother’s child"
19623msgid "nephew/niece"
19624msgstr "synovec/neteř"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:837
19627msgctxt "husband’s sibling’s child"
19628msgid "nephew/niece"
19629msgstr "synovec/neteř"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:839
19632msgctxt "husband’s sister’s child"
19633msgid "nephew/niece"
19634msgstr "synovec/neteř"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:601
19637msgctxt "sibling’s child"
19638msgid "nephew/niece"
19639msgstr "synovec/neteř"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:609
19642msgctxt "sister’s child"
19643msgid "nephew/niece"
19644msgstr "synovec/neteř"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19647msgctxt "wife’s brother’s child"
19648msgid "nephew/niece"
19649msgstr "synovec/neteř"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19652msgctxt "wife’s sibling’s child"
19653msgid "nephew/niece"
19654msgstr "synovec/neteř"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19657msgctxt "wife’s sister’s child"
19658msgid "nephew/niece"
19659msgstr "synovec/neteř"
19660
19661#. I18N: A button label, next page
19662#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19663#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19664#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19665#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19666#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19667#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19668#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19669#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19670#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19671#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19673#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19675msgid "next"
19676msgstr "další"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:499
19679msgctxt "brother’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr "neteř"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:847
19684msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr "neteř"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:843
19689msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "neteř"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:845
19694msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19695msgid "niece"
19696msgstr "neteř"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:603
19699msgctxt "sibling’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr "neteř"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:611
19704msgctxt "sister’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "neteř"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19709msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr "neteř"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19714msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19715msgid "niece"
19716msgstr "neteř"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19719msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19720msgid "niece"
19721msgstr "neteř"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:717
19724msgctxt "brother’s son’s wife"
19725msgid "niece-in-law"
19726msgstr "manželka synovce"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:979
19729msgctxt "sibling’s son’s wife"
19730msgid "niece-in-law"
19731msgstr "manželka synovce"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19734msgctxt "sisters’s son’s wife"
19735msgid "niece-in-law"
19736msgstr "manželka synovce"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19739msgid "ninth cousin"
19740msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19743msgctxt "FEMALE"
19744msgid "ninth cousin"
19745msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19746
19747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19748#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19749msgctxt "MALE"
19750msgid "ninth cousin"
19751msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19752
19753#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19755#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19756#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19758#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19767#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19768#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19774#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19775#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19779#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19780#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19787msgid "no"
19788msgstr "ne"
19789
19790#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19791#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19792#: app/Services/EmailService.php:207
19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19794msgid "none"
19795msgstr "žádné"
19796
19797#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19798msgctxt "Surname tradition"
19799msgid "none"
19800msgstr "žádná"
19801
19802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19803msgid "numbers"
19804msgstr "čísla"
19805
19806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19809#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19810#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19811#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19817#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19819msgid "of"
19820msgstr "z"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:353
19823msgid "parent"
19824msgstr "rodič"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:423
19827msgid "partner"
19828msgstr "partner/ka"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:400
19831msgctxt "FEMALE"
19832msgid "partner"
19833msgstr "partnerka"
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:376
19836msgctxt "MALE"
19837msgid "partner"
19838msgstr "partner"
19839
19840#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19841msgctxt "Surname tradition"
19842msgid "paternal"
19843msgstr "otcovská"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:531
19846msgctxt "father’s father"
19847msgid "paternal grandfather"
19848msgstr "děda (otcova strana)"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:533
19851msgctxt "father’s mother"
19852msgid "paternal grandmother"
19853msgstr "bába (otcova strana)"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:535
19856msgctxt "father’s parent"
19857msgid "paternal grandparent"
19858msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19859
19860#. I18N: A system where children take their father’s surname
19861#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19862msgid "patrilineal"
19863msgstr "otcovsko-rodový"
19864
19865#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19866#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19867msgid "pending"
19868msgstr "čeká"
19869
19870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19871msgid "percentage"
19872msgstr "procento"
19873
19874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19875#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19876msgid "plain text"
19877msgstr "prostý text"
19878
19879#. I18N: Type of location hierarchy
19880#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19881msgid "political"
19882msgstr "politický"
19883
19884#. I18N: A button label, previous page
19885#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19886#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19887#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19888#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19889#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19892#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19896msgid "previous"
19897msgstr "předchozí"
19898
19899#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19900#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19901msgid "primary evidence"
19902msgstr "hlavní důkaz"
19903
19904#. I18N: Status of child-parent link
19905#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19906msgid "proven"
19907msgstr "prokázaný"
19908
19909#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19910#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19911msgid "questionable evidence"
19912msgstr "sporný důkaz"
19913
19914#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19916msgid "records"
19917msgstr "záznamy"
19918
19919#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19921#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19922#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19923#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19924msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19925msgid "reject"
19926msgstr "odmítnout"
19927
19928#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19930#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19931#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19932#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19933msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19934msgid "reject"
19935msgstr "odmítnout"
19936
19937#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19938#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19939msgid "rejected"
19940msgstr "odmítnuta"
19941
19942#. I18N: Type of location hierarchy
19943#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19944msgid "religious"
19945msgstr "náboženský"
19946
19947#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19948#: app/Elements/NameType.php:87
19949msgid "religious name"
19950msgstr "náboženské jméno"
19951
19952#. I18N: A button label.
19953#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19954msgid "replace"
19955msgstr "nahradit"
19956
19957#. I18N: A button label.
19958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19959#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19960#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19962#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19963msgid "reset"
19964msgstr "vynulovat"
19965
19966#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19968msgid "right"
19969msgstr "vpravo"
19970
19971#. I18N: A button label.
19972#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19973#: resources/views/admin/components.phtml:166
19974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19976#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19980#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19984#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19986#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19987#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19988#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19989#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19990#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19991#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19992#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19993#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19994#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19995#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19996#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19998#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19999#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20000#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20001#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20002#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20003#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20006#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20008#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20009#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20010#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20011#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20012#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20014#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20016#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20017#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20018#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20019msgid "save"
20020msgstr "uložit"
20021
20022#. I18N: A button label.
20023#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20025#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20026#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20027#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20028#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20029msgid "search"
20030msgstr "hledat"
20031
20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20033#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20034#, php-format
20035msgid "second %s"
20036msgstr "druhý %s"
20037
20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20040#, php-format
20041msgctxt "FEMALE"
20042msgid "second %s"
20043msgstr "druhá %s"
20044
20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20046#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20047#, php-format
20048msgctxt "MALE"
20049msgid "second %s"
20050msgstr "druhý %s"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20057msgctxt "FEMALE"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20060
20061#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20062#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20063msgctxt "MALE"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20068msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20073msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20078msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20083msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20088msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20093msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20098msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20103msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20108msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20113msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20118msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20123msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20128msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20133msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20138msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20143msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20148msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20153msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20158msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20163msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20168msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20173msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20178msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20183msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20188msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20193msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20198msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20201
20202#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20203#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20204msgid "secondary evidence"
20205msgstr "druhotný důkaz"
20206
20207#. I18N: select all (of a list of options)
20208#: resources/views/search-trees.phtml:47
20209msgid "select all"
20210msgstr "vybrat vše"
20211
20212#. I18N: select none (of a list of options)
20213#: resources/views/search-trees.phtml:50
20214msgid "select none"
20215msgstr "nevybrat žádné"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:346
20218msgid "self"
20219msgstr "já"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20222msgid "seventh cousin"
20223msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20226msgctxt "FEMALE"
20227msgid "seventh cousin"
20228msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20229
20230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20231#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20232msgctxt "MALE"
20233msgid "seventh cousin"
20234msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20235
20236#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20237msgid "shared note"
20238msgstr "sdílená poznámka"
20239
20240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20241#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20242#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20250#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20252#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20253#: resources/views/login-page.phtml:47
20254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20255#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20256#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20257#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20258#: resources/views/register-page.phtml:76
20259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20263msgid "show"
20264msgstr "zobrazit"
20265
20266#. I18N: An option in a list-box
20267#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20268msgid "show changes made in webtrees"
20269msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20270
20271#. I18N: An option in a list-box
20272#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20273msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20274msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20275
20276#. I18N: button label
20277#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20278#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20279#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20280#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20281#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20282#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20283msgid "show more"
20284msgstr "zobrazit více"
20285
20286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20287msgid "show the chart"
20288msgstr "ukaž graf"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:493
20291msgid "sibling"
20292msgstr "sourozenec"
20293
20294#. I18N: A button label.
20295#: resources/views/login-page.phtml:57
20296#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20297msgid "sign in"
20298msgstr "přihlásit se"
20299
20300#. I18N: A button label.
20301#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20302msgid "sign out"
20303msgstr "odhlásit se"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:472
20306msgid "sister"
20307msgstr "sestra"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:503
20310msgctxt "brother’s wife"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "švagrová"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:723
20315msgctxt "brother’s wife’s sister"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "švagrová"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:833
20320msgctxt "husband’s brother’s wife"
20321msgid "sister-in-law"
20322msgstr "švagrová"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:557
20325msgctxt "husband’s sister"
20326msgid "sister-in-law"
20327msgstr "švagrová"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20330msgctxt "sister’s husband’s sister"
20331msgid "sister-in-law"
20332msgstr "švagrová"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:635
20335msgctxt "spouse’s sister"
20336msgid "sister-in-law"
20337msgstr "švagrová"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20340msgctxt "wife’s brother’s wife"
20341msgid "sister-in-law"
20342msgstr "švagrová"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:655
20345msgctxt "wife’s sister"
20346msgid "sister-in-law"
20347msgstr "švagrová"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20350msgid "sixth cousin"
20351msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20354msgctxt "FEMALE"
20355msgid "sixth cousin"
20356msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20357
20358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20359#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20360msgctxt "MALE"
20361msgid "sixth cousin"
20362msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:426
20365msgid "son"
20366msgstr "syn"
20367
20368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20369msgid "son of"
20370msgstr "syn od"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:509
20373msgctxt "child’s husband"
20374msgid "son-in-law"
20375msgstr "zeť"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:521
20378msgctxt "daughter’s husband"
20379msgid "son-in-law"
20380msgstr "zeť"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:761
20383msgctxt "daughter’s husband’s father"
20384msgid "son-in-law’s father"
20385msgstr "zeťův otec"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:763
20388msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20389msgid "son-in-law’s mother"
20390msgstr "zeťova matka"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:765
20393msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20394msgid "son-in-law’s parent"
20395msgstr "zeťův rodič"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:513
20398msgctxt "child’s spouse"
20399msgid "son/daughter-in-law"
20400msgstr "zeť/snacha"
20401
20402#. I18N: An option in a list-box
20403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20404#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20405msgid "sort by date"
20406msgstr "seřadit podle data"
20407
20408#. I18N: A button label.
20409#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20417msgid "sort by date of birth"
20418msgstr "seřadit podle data narození"
20419
20420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20422#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20424msgid "sort by date of death"
20425msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20426
20427#. I18N: A button label.
20428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20430msgid "sort by date of marriage"
20431msgstr "seřadit podle data sňatku"
20432
20433#. I18N: An option in a list-box
20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20435msgid "sort by date, newest first"
20436msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20437
20438#. I18N: An option in a list-box
20439#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20440msgid "sort by date, oldest first"
20441msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20442
20443#. I18N: An option in a list-box
20444#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20449#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20450#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20456msgid "sort by name"
20457msgstr "seřadit podle jména"
20458
20459#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20460msgid "spouse"
20461msgstr "partner"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:831
20464msgctxt "father’s wife’s son"
20465msgid "step-brother"
20466msgstr "nevlastní bratr"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:879
20469msgctxt "mother’s husband’s son"
20470msgid "step-brother"
20471msgstr "nevlastní bratr"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:957
20474msgctxt "parent’s spouse’s son"
20475msgid "step-brother"
20476msgstr "nevlastní bratr"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:547
20479msgctxt "husband’s child"
20480msgid "step-child"
20481msgstr "nevlastní dítě"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:627
20484msgctxt "spouse’s child"
20485msgid "step-child"
20486msgstr "nevlastní dítě"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:645
20489msgctxt "wife’s child"
20490msgid "step-child"
20491msgstr "nevlastní dítě"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:549
20494msgctxt "husband’s daughter"
20495msgid "step-daughter"
20496msgstr "nevlastní dcera"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:629
20499msgctxt "spouse’s daughter"
20500msgid "step-daughter"
20501msgstr "nevlastní dcera"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:647
20504msgctxt "wife’s daughter"
20505msgid "step-daughter"
20506msgstr "nevlastní dcera"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:569
20509msgctxt "mother’s husband"
20510msgid "step-father"
20511msgstr "otčím"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:543
20514msgctxt "father’s wife"
20515msgid "step-mother"
20516msgstr "macecha"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:599
20519msgctxt "parent’s spouse"
20520msgid "step-parent"
20521msgstr "nevlastní rodič"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:827
20524msgctxt "father’s wife’s child"
20525msgid "step-sibling"
20526msgstr "nevlastní sourozenec"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:875
20529msgctxt "mother’s husband’s child"
20530msgid "step-sibling"
20531msgstr "nevlastní sourozenec"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:953
20534msgctxt "parent’s spouse’s child"
20535msgid "step-sibling"
20536msgstr "nevlastní sourozenec"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:829
20539msgctxt "father’s wife’s daughter"
20540msgid "step-sister"
20541msgstr "nevlastní sestra"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:877
20544msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20545msgid "step-sister"
20546msgstr "nevlastní sestra"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:955
20549msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20550msgid "step-sister"
20551msgstr "nevlastní sestra"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:559
20554msgctxt "husband’s son"
20555msgid "step-son"
20556msgstr "nevlastní syn"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:637
20559msgctxt "spouse’s son"
20560msgid "step-son"
20561msgstr "nevlastní syn"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:657
20564msgctxt "wife’s son"
20565msgid "step-son"
20566msgstr "nevlastní syn"
20567
20568#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20569msgid "stillborn"
20570msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20571
20572#. I18N: Layout option for lists of names
20573#. I18N: An option in a list-box
20574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20575#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20577#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20578#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20579msgid "table"
20580msgstr "tabulka"
20581
20582#. I18N: Layout option for lists of names
20583#. I18N: An option in a list-box
20584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20585#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20586msgid "tag cloud"
20587msgstr "množina tagů"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20590msgid "tenth cousin"
20591msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20594msgctxt "FEMALE"
20595msgid "tenth cousin"
20596msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20597
20598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20600msgctxt "MALE"
20601msgid "tenth cousin"
20602msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20603
20604#. I18N: [you should check that:] ...
20605#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20606msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20607msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20608
20609#. I18N: [you should check that:] ...
20610#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20611msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20612msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20613
20614#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20615#: app/Services/RelationshipService.php:247
20616msgid "themself"
20617msgstr "oni sami"
20618
20619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20621#, php-format
20622msgid "third %s"
20623msgstr "třetí %s"
20624
20625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20627#, php-format
20628msgctxt "FEMALE"
20629msgid "third %s"
20630msgstr "třetí %s"
20631
20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20634#, php-format
20635msgctxt "MALE"
20636msgid "third %s"
20637msgstr "třetí %s"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20640msgid "third cousin"
20641msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20644msgctxt "FEMALE"
20645msgid "third cousin"
20646msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20647
20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20650msgctxt "MALE"
20651msgid "third cousin"
20652msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20655msgid "thirteenth cousin"
20656msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20659msgctxt "FEMALE"
20660msgid "thirteenth cousin"
20661msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20662
20663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20665msgctxt "MALE"
20666msgid "thirteenth cousin"
20667msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20668
20669#. I18N: layout option for the fan chart
20670#: app/Module/FanChartModule.php:518
20671msgid "three-quarter circle"
20672msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20673
20674#. I18N: Gedcom TO dates
20675#: app/Date.php:213
20676#, php-format
20677msgid "to %s"
20678msgstr "do %s"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20681msgid "twelfth cousin"
20682msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20685msgctxt "FEMALE"
20686msgid "twelfth cousin"
20687msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20688
20689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "twelfth cousin"
20693msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:438
20696msgid "twin brother"
20697msgstr "dvojče (bratr)"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:480
20700msgid "twin sibling"
20701msgstr "dvojče (sourozenec)"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:459
20704msgid "twin sister"
20705msgstr "dvojče (sestra)"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:525
20708msgctxt "father’s brother"
20709msgid "uncle"
20710msgstr "strýc"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:823
20713msgctxt "father’s sister’s husband"
20714msgid "uncle"
20715msgstr "strýc"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:561
20718msgctxt "mother’s brother"
20719msgid "uncle"
20720msgstr "strýc"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:909
20723msgctxt "mother’s sister’s husband"
20724msgid "uncle"
20725msgstr "strýc"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:581
20728msgctxt "parent’s brother"
20729msgid "uncle"
20730msgstr "strýc"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:951
20733msgctxt "parent’s sister’s husband"
20734msgid "uncle"
20735msgstr "strýc"
20736
20737#: app/Place.php:248
20738msgid "unknown"
20739msgstr "neznámý"
20740
20741#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20742msgctxt "unknown family"
20743msgid "unknown"
20744msgstr "neznámá"
20745
20746#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20747msgid "unlimited"
20748msgstr "bez omezení"
20749
20750#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20751#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20752msgid "unreliable evidence"
20753msgstr "nespolehlivý důkaz"
20754
20755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20757#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20758msgid "up"
20759msgstr "nahoru"
20760
20761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20762msgid "update"
20763msgstr "Aktualizovat"
20764
20765#. I18N: A button label.
20766#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20767msgid "upload"
20768msgstr "nahrát"
20769
20770#. I18N: A button label.
20771#: resources/views/branches-page.phtml:51
20772#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20773#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20778#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20779#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20780#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20781#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20782#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20783#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20784msgid "view"
20785msgstr "zobrazit"
20786
20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20792msgid "visitors"
20793msgstr "návštěvníci"
20794
20795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20797msgctxt "FEMALE"
20798msgid "was born"
20799msgstr "se narodila"
20800
20801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20803msgctxt "MALE"
20804msgid "was born"
20805msgstr "se narodil"
20806
20807#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20808msgid "webtrees"
20809msgstr "webtrees"
20810
20811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20812msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20813msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20814
20815#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20816msgid "webtrees does not recognise this file format."
20817msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20818
20819#: app/Services/MessageService.php:136
20820msgid "webtrees message"
20821msgstr "Zpráva webtrees"
20822
20823#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20824msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20825msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20826
20827#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20829msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20830msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20831
20832#: app/Services/MessageService.php:233
20833msgid "webtrees sends emails with no storage"
20834msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20835
20836#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20837msgid "wife"
20838msgstr "manželka"
20839
20840#. I18N: Name of a theme.
20841#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20842msgid "xenea"
20843msgstr "xenea"
20844
20845#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20846msgid "years"
20847msgstr "roky"
20848
20849#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20850#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20851#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20852#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20853#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20854#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20865#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20867#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20869#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20870#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20871#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20872#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20873#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20875#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20878#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20885msgid "yes"
20886msgstr "ano"
20887
20888#. I18N: [you should check that:] ...
20889#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20890msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20891msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20892
20893#: app/Services/RelationshipService.php:442
20894msgid "younger brother"
20895msgstr "mladší bratr"
20896
20897#: app/Services/RelationshipService.php:484
20898msgid "younger sibling"
20899msgstr "mladší sourozenec"
20900
20901#: app/Services/RelationshipService.php:463
20902msgid "younger sister"
20903msgstr "mladší sestra"
20904
20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20910#, php-format
20911msgid "±%s year"
20912msgid_plural "±%s years"
20913msgstr[0] "±%s rok"
20914msgstr[1] "±%s roky"
20915msgstr[2] "±%s let"
20916
20917#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20918#, php-format
20919msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20920msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20921
20922#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20923#, php-format
20924msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20925msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20926
20927#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20929#: app/Services/MapDataService.php:199
20930#, php-format
20931msgid "“%s” has been deleted."
20932msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20933
20934#. I18N: Description of a “Data fix” module
20935#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20936msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20937msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20938
20939#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20940#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20941msgid "…"
20942msgstr "…"
20943
20944#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20945#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20946#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20947#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20948msgctxt "Unknown given name"
20949msgid "…"
20950msgstr "…"
20951
20952#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20953#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20954#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20955#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20956#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20957msgctxt "Unknown surname"
20958msgid "…"
20959msgstr "…"
20960
20961#~ msgid " per gender"
20962#~ msgstr " na pohlaví"
20963
20964#~ msgid " per time period"
20965#~ msgstr " za časové období"
20966
20967#, php-format
20968#~ msgid "#%s"
20969#~ msgstr "%s."
20970
20971#, php-format
20972#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20973#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "%1$s does not exist."
20977#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20978
20979#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20980#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20981#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20982#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20983#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20984
20985#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20986#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20987#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20988#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20989#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20990
20991#~ msgid "%s day ago"
20992#~ msgid_plural "%s days ago"
20993#~ msgstr[0] "včera"
20994#~ msgstr[1] "před %s dny"
20995#~ msgstr[2] "před %s dny"
20996
20997#~ msgid "%s hour ago"
20998#~ msgid_plural "%s hours ago"
20999#~ msgstr[0] "před hodinou"
21000#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
21001#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
21002
21003#~ msgid "%s individual is private."
21004#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21005#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
21006#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
21007#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21011#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21012#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
21013#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
21014#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "%s individual with events in %s"
21018#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21019#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
21020#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
21021#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21025#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21026#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21027#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21028#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21029
21030#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21031#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "%s location has been imported."
21035#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21036#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
21037#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
21038#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
21039
21040#~ msgid "%s minute ago"
21041#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21042#~ msgstr[0] "před minutou"
21043#~ msgstr[1] "před %s minutami"
21044#~ msgstr[2] "před %s minutami"
21045
21046#~ msgid "%s month ago"
21047#~ msgid_plural "%s months ago"
21048#~ msgstr[0] "před měsícem"
21049#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21050#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21051
21052#~ msgid "%s second ago"
21053#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21054#~ msgstr[0] "před sekundou"
21055#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21056#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21057
21058#~ msgid "%s year ago"
21059#~ msgid_plural "%s years ago"
21060#~ msgstr[0] "před rokem"
21061#~ msgstr[1] "před %s lety"
21062#~ msgstr[2] "před %s lety"
21063
21064#, php-format
21065#~ msgid "(aged less than %s)"
21066#~ msgstr "(méně než %s let)"
21067
21068#, php-format
21069#~ msgid "(aged more than %s)"
21070#~ msgstr "(více než %s let)"
21071
21072#~ msgid "(in childhood)"
21073#~ msgstr "(jako dítě)"
21074
21075#~ msgid "(in infancy)"
21076#~ msgstr "(jako kojenec)"
21077
21078#~ msgid "(stillborn)"
21079#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21080
21081#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21082#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21083
21084#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21085#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21086
21087#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21088#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21089
21090#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21091#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21092
21093#, php-format
21094#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21095#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21096
21097#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21098#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21099
21100#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21101#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21102
21103#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21104#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21105
21106#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21107#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21108
21109#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21110#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21111
21112#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21113#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21114
21115#~ msgid "A.M."
21116#~ msgstr "Dopoledne"
21117
21118#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21119#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21120
21121#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21122#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21123
21124#~ msgid "Acadia"
21125#~ msgstr "Acadia"
21126
21127#~ msgid "Add a blank row"
21128#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21129
21130#~ msgid "Add a brother or sister"
21131#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21132
21133#~ msgid "Add a child to this family"
21134#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21135
21136#~ msgid "Add a geographic location"
21137#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21138
21139#~ msgid "Add a husband to this family"
21140#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21141
21142#~ msgid "Add a restriction"
21143#~ msgstr "Přidat omezení"
21144
21145#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21146#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21147
21148#~ msgid "Add a shared note"
21149#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21150
21151#~ msgid "Add a son or daughter"
21152#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21153
21154#~ msgid "Add a wife to this family"
21155#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21156
21157#~ msgid "Add an associate"
21158#~ msgstr "Přidat společníka"
21159
21160#~ msgid "Add an event"
21161#~ msgstr "Přidat událost"
21162
21163#~ msgid "Add another individual to the chart"
21164#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21165
21166#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21167#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21168
21169#~ msgid "Add links"
21170#~ msgstr "Přidat odkazy"
21171
21172#~ msgid "Add married names"
21173#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21174
21175#~ msgid "Add missing married names"
21176#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21177
21178#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21179#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21180
21181#~ msgid "Add to favorites"
21182#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21183
21184#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21185#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21186
21187#~ msgid "Additional information"
21188#~ msgstr "Dodatečné infiormace"
21189
21190#~ msgctxt "FEMALE"
21191#~ msgid "Adopted by both parents"
21192#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21193
21194#~ msgctxt "MALE"
21195#~ msgid "Adopted by both parents"
21196#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21197
21198#~ msgctxt "FEMALE"
21199#~ msgid "Adopted by father"
21200#~ msgstr "Adoptována otcem"
21201
21202#~ msgctxt "MALE"
21203#~ msgid "Adopted by father"
21204#~ msgstr "Adoptován otcem"
21205
21206#~ msgctxt "FEMALE"
21207#~ msgid "Adopted by mother"
21208#~ msgstr "Adoptována matkou"
21209
21210#~ msgctxt "MALE"
21211#~ msgid "Adopted by mother"
21212#~ msgstr "Adoptován matkou"
21213
21214#~ msgid "Advanced"
21215#~ msgstr "Pokročilé"
21216
21217#~ msgid "Advanced fact preferences"
21218#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21219
21220#~ msgid "Advanced name facts"
21221#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21222
21223#~ msgid "Advanced place name facts"
21224#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21225
21226#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21227#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21228
21229#~ msgid "Age of item"
21230#~ msgstr "Stáří položky"
21231
21232#~ msgid "Age related to birth year"
21233#~ msgstr "Věk v roce narození"
21234
21235#~ msgid "Age related to death year"
21236#~ msgstr "Věk v době úmrtí"
21237
21238#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21239#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21240
21241#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21242#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21243
21244#~ msgid "All family facts"
21245#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21246
21247#~ msgid "All files have read and write permission."
21248#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21249
21250#~ msgid "All individual facts"
21251#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21252
21253#~ msgid "All repository facts"
21254#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21255
21256#~ msgid "All source facts"
21257#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21258
21259#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21260#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21261
21262#~ msgctxt "FEMALE"
21263#~ msgid "Also known as"
21264#~ msgstr "Také známa jako"
21265
21266#~ msgctxt "MALE"
21267#~ msgid "Also known as"
21268#~ msgstr "Také znám jako"
21269
21270#~ msgid "Alternative place name"
21271#~ msgstr "Alternativní název místa"
21272
21273#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21274#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21275
21276#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21277#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21278
21279#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21280#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21281
21282#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21283#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21284
21285#~ msgid "An unknown error occurred"
21286#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21287
21288#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21289#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21290
21291#~ msgid "Approval of account at %s"
21292#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21293
21294#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21295#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21296
21297#~ msgid "Associates"
21298#~ msgstr "Společníci"
21299
21300#, fuzzy
21301#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21302#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21303
21304#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21305#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21306
21307#~ msgid "Available blocks"
21308#~ msgstr "Dostupné bloky"
21309
21310#~ msgid "Basic"
21311#~ msgstr "Základní"
21312
21313#~ msgid "Batch update"
21314#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21315
21316#~ msgid "Bearing"
21317#~ msgstr "Azimut"
21318
21319#~ msgid "Body"
21320#~ msgstr "Text:"
21321
21322#~ msgid "Booklet"
21323#~ msgstr "Kniha"
21324
21325#~ msgid "Brit milah of a brother"
21326#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21327
21328#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21329#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21330
21331#~ msgctxt "daughter’s son"
21332#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21333#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21334
21335#~ msgctxt "son’s son"
21336#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21337#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21338
21339#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21340#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21341
21342#~ msgid "Brit milah of a son"
21343#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21344
21345#~ msgid "British West Indies"
21346#~ msgstr "British West Indies"
21347
21348#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21349#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21350
21351#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21352#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21353
21354#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21355#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21356
21357#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21358#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21359#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21360#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21361#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21362
21363#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21364#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21365
21366#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21367#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21368
21369#~ msgid "Cannot create"
21370#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21371
21372#~ msgid "Cape Colony"
21373#~ msgstr "Cape Colony"
21374
21375#~ msgid "Case insensitive"
21376#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21377
21378#~ msgid "Catalonia"
21379#~ msgstr "Katalánsko"
21380
21381#~ msgid "Caution!"
21382#~ msgstr "Výstraha!"
21383
21384#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21385#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21386
21387#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21388#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21389
21390#~ msgid "Cemeteries"
21391#~ msgstr "Hřbitovy"
21392
21393#~ msgid "Center map here"
21394#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21395
21396#~ msgid "Certificate number"
21397#~ msgstr "Číslo dokladu"
21398
21399#~ msgid "Change"
21400#~ msgstr "Změnit"
21401
21402#~ msgid "Change flag"
21403#~ msgstr "Příznak Změnit"
21404
21405#~ msgid "Change language"
21406#~ msgstr "Změnit jazyk"
21407
21408#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21409#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21410
21411#~ msgid "Channel Islands"
21412#~ msgstr "Channel Islands"
21413
21414#~ msgid "Check file permissions…"
21415#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21416
21417#~ msgid "Check for custom modules…"
21418#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21419
21420#~ msgid "Check for custom themes…"
21421#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21422
21423#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21424#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21425
21426#~ msgid "Check the settings and try again."
21427#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21428
21429#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21430#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21431
21432#~ msgid "Choose: "
21433#~ msgstr "Vyberte: "
21434
21435#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21436#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21437
21438#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21439#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21440
21441#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21442#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21443
21444#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21445#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21446
21447#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21448#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21449
21450#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21451#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21452
21453#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21454#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21455
21456#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21457#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21458
21459#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21460#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21461
21462#~ msgid "Cohabitation"
21463#~ msgstr "Soužití"
21464
21465#~ msgid "Columns per page"
21466#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21467
21468#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21469#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21470
21471#~ msgid "Concatenation"
21472#~ msgstr "Zřetězení"
21473
21474#~ msgid "Configure"
21475#~ msgstr "Nastavení"
21476
21477#~ msgid "Confirm password"
21478#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21479
21480#~ msgid "Continue adding"
21481#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21482
21483#~ msgid "Continued"
21484#~ msgstr "Pokračování"
21485
21486#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21487#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21488
21489#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21490#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21491
21492#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21493#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21494
21495#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21496#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21497
21498#~ msgid "Cookie warning"
21499#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21500
21501#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21502#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21503
21504#~ msgid "Count"
21505#~ msgstr "Počet"
21506
21507#~ msgid "Countries"
21508#~ msgstr "Země"
21509
21510#~ msgid "Counts "
21511#~ msgstr "Počty "
21512
21513#~ msgid "County"
21514#~ msgstr "Kraj"
21515
21516#~ msgid "Create a family"
21517#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21518
21519#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21520#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21521
21522#~ msgid "Create a website access rule"
21523#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21524
21525#~ msgid "Current"
21526#~ msgstr "Současný"
21527
21528#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21529#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21530
21531#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21532#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21533
21534#~ msgid "Custom fact"
21535#~ msgstr "Vlastní fakt"
21536
21537#~ msgid "Custom tags"
21538#~ msgstr "Vlastní tagy"
21539
21540#~ msgid "Custom theme"
21541#~ msgstr "Vlastní téma"
21542
21543#~ msgid "Czechoslovakia"
21544#~ msgstr "Československo"
21545
21546#~ msgid "Dashboard"
21547#~ msgstr "Ovládací panel"
21548
21549#~ msgid "Data Fixes"
21550#~ msgstr "Opravy údajů"
21551
21552#~ msgid "Database and table names"
21553#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21554
21555#~ msgid "Decade of birth"
21556#~ msgstr "Desetiletí narození"
21557
21558#~ msgid "Decade of death"
21559#~ msgstr "Desetiletí úmrtí"
21560
21561#~ msgid "Decade of marriage"
21562#~ msgstr "Desetiletí manželství"
21563
21564#~ msgid "Default"
21565#~ msgstr "Výchozí"
21566
21567#~ msgid "Default map type"
21568#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21569
21570#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21571#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21572
21573#~ msgid "Default pedigree generations"
21574#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21575
21576#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21577#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21578
21579#~ msgid "Delete old files…"
21580#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21581
21582#~ msgid "Delete temporary files…"
21583#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21584
21585#~ msgid "Description unavailable"
21586#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21587
21588#~ msgid "Desired password"
21589#~ msgstr "Požadované heslo"
21590
21591#~ msgid "Desired username"
21592#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21593
21594#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21595#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21596
21597#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21598#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
21599
21600#~ msgid "Disable these modules"
21601#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21602
21603#~ msgid "Disable these themes"
21604#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21605
21606#~ msgid "Display all"
21607#~ msgstr "Zobrazit vše"
21608
21609#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21610#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21611
21612#~ msgid "Display map coordinates"
21613#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21614
21615#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21616#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21617
21618#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21619#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21620
21621#~ msgid "Do not use maps"
21622#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21623
21624#~ msgid "Down"
21625#~ msgstr "Dolů"
21626
21627#~ msgid "Download geographic data"
21628#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21629
21630#~ msgid "Earliest birth year"
21631#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21632
21633#~ msgid "Earliest death year"
21634#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21635
21636#~ msgid "Edit a website access rule"
21637#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21638
21639#~ msgid "Edit media"
21640#~ msgstr "Upravit média"
21641
21642#~ msgid "Edit the details"
21643#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21644
21645#~ msgid "Edit the media object"
21646#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21647
21648#~ msgid "Edit the note"
21649#~ msgstr "Upravit poznámku"
21650
21651#~ msgid "Edit the repository"
21652#~ msgstr "Upravit repozitář"
21653
21654#~ msgid "Edit the source"
21655#~ msgstr "Upravit pramen"
21656
21657#~ msgid "Editing restriction"
21658#~ msgstr "Omezení úpravy"
21659
21660#~ msgid "Eire"
21661#~ msgstr "Irsko"
21662
21663#~ msgid "Elevation"
21664#~ msgstr "Nadmořská výška"
21665
21666#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21667#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21668
21669#~ msgid "Embedded variable"
21670#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21671
21672#~ msgid "End IP address"
21673#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21674
21675#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21676#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21677
21678#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21679#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21680
21681#~ msgid "Enter report values"
21682#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21683
21684#~ msgid "Exact text"
21685#~ msgstr "Přesný text"
21686
21687#~ msgid "FAQ position"
21688#~ msgstr "Umístění FAQ"
21689
21690#~ msgid "FAQ visibility"
21691#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21692
21693#~ msgid "FOKO country"
21694#~ msgstr "Země FOKO"
21695
21696#~ msgid "Facts for repository records"
21697#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21698
21699#~ msgid "Facts for source records"
21700#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21701
21702#~ msgid "Family ID prefix"
21703#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21704
21705#~ msgid "Family group information"
21706#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21707
21708#~ msgid "Family list"
21709#~ msgstr "Seznam rodin"
21710
21711#~ msgid "File containing places (CSV)"
21712#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21713
21714#~ msgid "Find a fact or event"
21715#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21716
21717#~ msgid "Find a family"
21718#~ msgstr "Hledat rodinu"
21719
21720#~ msgid "Find a media object"
21721#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21722
21723#~ msgid "Find a place"
21724#~ msgstr "Hledat místo"
21725
21726#~ msgid "Find a repository"
21727#~ msgstr "Najít repozitář"
21728
21729#~ msgid "Find a shared note"
21730#~ msgstr "Hledat poznámku"
21731
21732#~ msgid "Find an individual"
21733#~ msgstr "Hledat osobu"
21734
21735#, php-format
21736#~ msgid "Flag of %s"
21737#~ msgstr "Vlajka %s"
21738
21739#~ msgid "From"
21740#~ msgstr "Od"
21741
21742#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21743#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21744
21745#~ msgid "Gender icon on charts"
21746#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21747
21748#~ msgid "Get an API key from Google."
21749#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21750
21751#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21752#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21753
21754#~ msgid "Google Street View™"
21755#~ msgstr "Google Street View™"
21756
21757#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21758#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21759
21760#~ msgid "Google™ maps preferences"
21761#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21762
21763#~ msgid "Grandparents"
21764#~ msgstr "Prarodiče"
21765
21766#~ msgid "Head of household"
21767#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21768
21769#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21770#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21771
21772#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21773#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21774
21775#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21776#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21777
21778#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21779#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21780
21781#~ msgid "Highest population"
21782#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21783
21784#~ msgid "Historical facts"
21785#~ msgstr "Historické údaje"
21786
21787#~ msgid "House"
21788#~ msgstr "Dům"
21789
21790#~ msgid "House number"
21791#~ msgstr "Číslo domu"
21792
21793#~ msgid "Hybrid"
21794#~ msgstr "Hybridní"
21795
21796#~ msgid "Icon"
21797#~ msgstr "Ikona"
21798
21799#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21800#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21801
21802#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21803#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21804
21805#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21806#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21807
21808#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21809#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21810
21811#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21812#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21813
21814#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21815#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21816
21817#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21818#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21819
21820#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21821#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21822
21823#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21824#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21825
21826#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21827#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21828
21829#~ msgid "Import Options."
21830#~ msgstr "Možnosti importu."
21831
21832#~ msgid "Import all places from a family tree"
21833#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21834
21835#~ msgid "Include fully matched places"
21836#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21837
21838#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21839#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21840
21841#~ msgid "Individual ID prefix"
21842#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21843
21844#~ msgid "Individual distribution"
21845#~ msgstr "Rozmístění osob"
21846
21847#~ msgid "Individual list"
21848#~ msgstr "Seznam osob"
21849
21850#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21851#~ msgstr "Byla použita následující data."
21852
21853#~ msgid "Initiatory"
21854#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21855
21856#~ msgid "Installation folder"
21857#~ msgstr "Instalační složka"
21858
21859#~ msgid "Instructions for Google mail"
21860#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21861
21862#~ msgid "Interred"
21863#~ msgstr "Pohřben"
21864
21865#~ msgctxt "FEMALE"
21866#~ msgid "Interred"
21867#~ msgstr "Pohřbena"
21868
21869#~ msgctxt "MALE"
21870#~ msgid "Interred"
21871#~ msgstr "Pohřben"
21872
21873#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21874#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21875
21876#~ msgid "Joint family name"
21877#~ msgstr "Společné rodinné jméno"
21878
21879#~ msgid "Keep"
21880#~ msgstr "Zachovat"
21881
21882#~ msgid "Keep link in list"
21883#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21884
21885#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21886#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21887
21888#~ msgid "LDS temple"
21889#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21890
21891#~ msgid "Latest birth year"
21892#~ msgstr "Rok posledního narození"
21893
21894#~ msgid "Latest death year"
21895#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21896
21897#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21898#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21899
21900#~ msgid "Left"
21901#~ msgstr "Levý"
21902
21903#~ msgctxt "paper size"
21904#~ msgid "Legal"
21905#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21906
21907#~ msgid "Level"
21908#~ msgstr "Úroveň"
21909
21910#~ msgid "Limit"
21911#~ msgstr "Omezení"
21912
21913#~ msgid "Limit display by"
21914#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21915
21916#~ msgid "Link to an existing media object"
21917#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21918
21919#~ msgid "Linked database ID"
21920#~ msgstr "ID napojené databáze"
21921
21922#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21923#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21924
21925#~ msgid "Login ID"
21926#~ msgstr "Login ID"
21927
21928#~ msgid "Longevity versus time"
21929#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21930
21931#~ msgid "Lost password request"
21932#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21933
21934#~ msgid "Lowest population"
21935#~ msgstr "Nejnižší populace"
21936
21937#~ msgid "Mailing name"
21938#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21939
21940#~ msgid "Main section blocks"
21941#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21942
21943#~ msgid "Manage family trees "
21944#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21945
21946#~ msgid "Manage the links"
21947#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21948
21949#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21950#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21951
21952#~ msgid "Map provider"
21953#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21954
21955#~ msgid "Marriage status"
21956#~ msgstr "Status manželství"
21957
21958#~ msgid "Marriage type unknown"
21959#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21960
21961#~ msgid "Married surname"
21962#~ msgstr "Příjmení manželů"
21963
21964#~ msgid "Match calendar"
21965#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21966
21967#~ msgid "Max"
21968#~ msgstr "Max"
21969
21970#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21971#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21972
21973#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21974#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21975
21976#~ msgid "Media ID prefix"
21977#~ msgstr "ID prefix pro média"
21978
21979#~ msgid "Media contains"
21980#~ msgstr "Média obsahují"
21981
21982#, php-format
21983#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21984#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21985
21986#~ msgid "Medical condition"
21987#~ msgstr "Zdravotní stav"
21988
21989#~ msgid "Memory limit"
21990#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21991
21992#~ msgid "Midnight"
21993#~ msgstr "Půlnoc"
21994
21995#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21996#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21997
21998#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21999#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
22000
22001#~ msgid "Moderate pending changes"
22002#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
22003
22004#~ msgid "More news articles"
22005#~ msgstr "Další články novinek"
22006
22007#~ msgid "Move left"
22008#~ msgstr "Přesunout doleva"
22009
22010#~ msgid "Move right"
22011#~ msgstr "Přesunout doprava"
22012
22013#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22014#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
22015
22016#~ msgid "MySQL variables"
22017#~ msgstr "Proměnné MySQL"
22018
22019#~ msgid "Name contains"
22020#~ msgstr "Jméno obsahuje"
22021
22022#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22023#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
22024
22025#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22026#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
22027
22028#~ msgid "Neighborhood"
22029#~ msgstr "Blízké okolí"
22030
22031#~ msgid "Netherlands Antilles"
22032#~ msgstr "Nizozemské Antily"
22033
22034#~ msgid "Neutral Zone"
22035#~ msgstr "Neutrální území"
22036
22037#~ msgctxt "FEMALE"
22038#~ msgid "Never married"
22039#~ msgstr "Celý život svobodná"
22040
22041#~ msgctxt "MALE"
22042#~ msgid "Never married"
22043#~ msgstr "Celý život svobodný"
22044
22045#~ msgid "No ancestors in the database."
22046#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
22047
22048#~ msgid "No custom modules are enabled."
22049#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
22050
22051#~ msgid "No custom themes are enabled."
22052#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
22053
22054#~ msgid "No limit"
22055#~ msgstr "Bez omezení"
22056
22057#~ msgid "No map data exists for this individual"
22058#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
22059
22060#~ msgid "No mappable items"
22061#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
22062
22063#~ msgid "No media file was provided."
22064#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
22065
22066#~ msgid "No places found"
22067#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
22068
22069#~ msgid "No places have been found."
22070#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
22071
22072#~ msgid "Nobody at all"
22073#~ msgstr "Nikdo"
22074
22075#~ msgid "Noon"
22076#~ msgstr "Poledne"
22077
22078#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22079#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
22080
22081#~ msgctxt "FEMALE"
22082#~ msgid "Not married"
22083#~ msgstr "Nesezdaná"
22084
22085#~ msgctxt "MALE"
22086#~ msgid "Not married"
22087#~ msgstr "Nesezdaný"
22088
22089#~ msgid "Note ID prefix"
22090#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22091
22092#~ msgid "Number of generations"
22093#~ msgstr "Počet generací"
22094
22095#~ msgid "Number of items"
22096#~ msgstr "Počet položek"
22097
22098#~ msgid "Number of items to show"
22099#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22100
22101#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22102#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22103
22104#~ msgid "Oldest at bottom"
22105#~ msgstr "Nejstarší dole"
22106
22107#~ msgid "Oldest at top"
22108#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22109
22110#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22111#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22112
22113#~ msgid "Order"
22114#~ msgstr "Řazení"
22115
22116#~ msgid "Other folder… please type in"
22117#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22118
22119#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22120#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22121
22122#~ msgid "Others"
22123#~ msgstr "Ostatní"
22124
22125#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22126#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22127
22128#~ msgid "Own charts"
22129#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22130
22131#~ msgid "P.M."
22132#~ msgstr "Odpoledne"
22133
22134#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22135#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22136
22137#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22138#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22139
22140#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22141#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22142
22143#~ msgid "PHP time limit"
22144#~ msgstr "Časový limit PHP"
22145
22146#~ msgid "Parent"
22147#~ msgstr "Rodič"
22148
22149#~ msgid "Passwords do not match."
22150#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22151
22152#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22153#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22154
22155#~ msgid "Pedigree of %s"
22156#~ msgstr "Vývod: %s"
22157
22158#~ msgid "Phonetic"
22159#~ msgstr "Fonetický přepis"
22160
22161#~ msgid "Phonetic title"
22162#~ msgstr "Název foneticky"
22163
22164#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22165#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22166
22167#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22168#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22169
22170#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22171#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22172
22173#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22174#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22175
22176#~ msgid "Place check"
22177#~ msgstr "Kontrola místa"
22178
22179#~ msgid "Place contains"
22180#~ msgstr "Místo obsahuje"
22181
22182#~ msgid "Place of citizenship"
22183#~ msgstr "Místo občanství"
22184
22185#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22186#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22187
22188#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22189#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22190
22191#~ msgid "Places found"
22192#~ msgstr "Nalezená místa"
22193
22194#~ msgid "Places in %s"
22195#~ msgstr "Místa v %s"
22196
22197#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22198#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22199
22200#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22201#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22202
22203#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22204#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22205
22206#~ msgid "Please enter a message subject."
22207#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22208
22209#~ msgid "Please enter more than one character."
22210#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22211
22212#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22213#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22214
22215#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22216#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22217
22218#~ msgid "Precision"
22219#~ msgstr "Přesnost"
22220
22221#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22222#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22223
22224#~ msgid "Prefixes"
22225#~ msgstr "Předpony"
22226
22227#~ msgid "Presentation style"
22228#~ msgstr "Styl prezentace"
22229
22230#~ msgid "Privacy restriction"
22231#~ msgstr "Utajovací omezení"
22232
22233#~ msgid "Quick repository facts"
22234#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22235
22236#~ msgid "Quick source facts"
22237#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22238
22239#~ msgid "README documentation"
22240#~ msgstr "README dokumentace"
22241
22242#~ msgid "Rada"
22243#~ msgstr "Rada"
22244
22245#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22246#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22247
22248#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22249#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22250
22251#~ msgid "Redraw map"
22252#~ msgstr "Překreslit mapu"
22253
22254#~ msgid "Reliability of the information"
22255#~ msgstr "Spolehlivost informace"
22256
22257#~ msgid "Religious name"
22258#~ msgstr "Náboženské jméno"
22259
22260#~ msgctxt "FEMALE"
22261#~ msgid "Religious name"
22262#~ msgstr "Náboženské jméno"
22263
22264#~ msgctxt "MALE"
22265#~ msgid "Religious name"
22266#~ msgstr "Náboženské jméno"
22267
22268#~ msgid "Remove flag"
22269#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22270
22271#~ msgid "Remove link from list"
22272#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22273
22274#~ msgid "Renumber"
22275#~ msgstr "Přečíslovat"
22276
22277#~ msgid "Renumber family tree"
22278#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22279
22280#~ msgid "Repositories found"
22281#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22282
22283#~ msgid "Repository ID prefix"
22284#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22285
22286#~ msgid "Repository contains"
22287#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22288
22289#~ msgid "Reset to initial map state"
22290#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22291
22292#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22293#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22294
22295#~ msgid "Resulting value"
22296#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22297
22298#~ msgid "Right"
22299#~ msgstr "Pravý"
22300
22301#~ msgid "Right section blocks"
22302#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22303
22304#~ msgid "Romanized title"
22305#~ msgstr "Název v latince"
22306
22307#~ msgid "Rule"
22308#~ msgstr "Pravidlo"
22309
22310#~ msgid "Satellite"
22311#~ msgstr "Družice"
22312
22313#~ msgid "Search engine"
22314#~ msgstr "Vyhledávač"
22315
22316#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22317#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22318
22319#~ msgid "Search globally"
22320#~ msgstr "Hledat globálně"
22321
22322#~ msgid "Search locally"
22323#~ msgstr "Hledat lokálně"
22324
22325#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22326#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22327
22328#~ msgid "Select chart type"
22329#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22330
22331#~ msgid "Select events"
22332#~ msgstr "Vybrat události"
22333
22334#~ msgid "Select flag"
22335#~ msgstr "Příznak Označit"
22336
22337#~ msgid "Select the desired count interval"
22338#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22339
22340#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22341#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22342
22343#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22344#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22345
22346#~ msgid "Send broadcast messages"
22347#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22348
22349#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22350#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22351
22352#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22353#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22354
22355#~ msgid "Session timeout"
22356#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22357
22358#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22359#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22360
22361#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22362#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22363
22364#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22365#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22366
22367#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22368#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22369
22370#~ msgid "Shared note contains"
22371#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22372
22373#~ msgid "Shared notes found"
22374#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22375
22376#~ msgid "Short version"
22377#~ msgstr "Zkráceně"
22378
22379#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22380#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22381
22382#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22383#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22384
22385#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22386#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22387
22388#~ msgid "Show all tags"
22389#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22390
22391#~ msgid "Show chart details by default"
22392#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22393
22394#~ msgid "Show common surnames"
22395#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22396
22397#~ msgid "Show counts before or after name"
22398#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22399
22400#~ msgid "Show cousins"
22401#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22402
22403#~ msgid "Show date differences"
22404#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22405
22406#~ msgid "Show details"
22407#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22408
22409#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22410#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22411
22412#~ msgid "Show images"
22413#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22414
22415#~ msgid "Show inactive places"
22416#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22417
22418#~ msgid "Show lifespans"
22419#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22420
22421#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22422#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22423
22424#~ msgid "Show only the selected tags"
22425#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22426
22427#~ msgid "Show places in hierarchy"
22428#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22429
22430#~ msgid "Show related individuals/families"
22431#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22432
22433#~ msgid "Show statistics charts"
22434#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy"
22435
22436#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22437#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22438
22439#~ msgid "Sicily"
22440#~ msgstr "Sicílie"
22441
22442#~ msgid "Sign-in URL"
22443#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22444
22445#~ msgid "Signed-in as "
22446#~ msgstr "Přihlášen jako "
22447
22448#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22449#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22450
22451#~ msgid "Site preferences"
22452#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22453
22454#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22455#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22456
22457#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22458#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22459
22460#~ msgid "Source ID prefix"
22461#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22462
22463#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22464#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
22465
22466#~ msgid "Source contains"
22467#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22468
22469#~ msgid "Spouse census date"
22470#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22471
22472#~ msgid "Spouse census place"
22473#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22474
22475#~ msgid "Spouse note"
22476#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22477
22478#~ msgid "Standard"
22479#~ msgstr "Standardní"
22480
22481#~ msgid "Start IP address"
22482#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22483
22484#~ msgid "Start at parents"
22485#~ msgstr "Začít u rodičů"
22486
22487#~ msgid "Statistics chart"
22488#~ msgstr "Graf četnosti"
22489
22490#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22491#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22492
22493#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22494#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22495
22496#~ msgid "Street name"
22497#~ msgstr "Jméno ulice"
22498
22499#~ msgid "Subdivision"
22500#~ msgstr "Další členění"
22501
22502#~ msgid "Suffixes"
22503#~ msgstr "Přípony"
22504
22505#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22506#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22507
22508#~ msgid "System settings"
22509#~ msgstr "Nastavení systému"
22510
22511#~ msgid "Tag"
22512#~ msgstr "Popisek"
22513
22514#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22515#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22516
22517#~ msgid "Terrain"
22518#~ msgstr "Krajina"
22519
22520#~ msgid "The FAQ list is empty."
22521#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22522
22523#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22524#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22525
22526#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22527#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22528
22529#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22530#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22531
22532#~ msgid "The database reported the following error message:"
22533#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22534
22535#~ msgid "The details of this family are private."
22536#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22537
22538#~ msgid "The details of this individual are private."
22539#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22540
22541#~ msgid "The file %s could not be updated."
22542#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22543
22544#~ msgid "The file %s has been created."
22545#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22546
22547#, php-format
22548#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22549#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22550
22551#~ msgid "The following places have been changed:"
22552#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22553
22554#~ msgid "The following places would be changed:"
22555#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22556
22557#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22558#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22559
22560#~ msgid "The media file %s does not exist."
22561#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22562
22563#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22564#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22565
22566#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22567#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22568
22569#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22570#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22571
22572#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22573#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22574
22575#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22576#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22577
22578#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22579#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22580
22581#~ msgid "The passwords do not match."
22582#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22583
22584#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22585#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22586
22587#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22588#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22589
22590#~ msgid "The problem"
22591#~ msgstr "Problém"
22592
22593#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22594#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22595
22596#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22597#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22598
22599#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22600#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22601
22602#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22603#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22604
22605#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22606#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22607
22608#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22609#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22610
22611#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22612#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22613
22614#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22615#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22616
22617#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22618#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22619
22620#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22621#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22622
22623#~ msgid "The version of %s is too new."
22624#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22625
22626#~ msgid "The version of %s is too old."
22627#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22628
22629#~ msgid "The website access rule has been created."
22630#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22631
22632#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22633#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22634
22635#~ msgid "The website access rule has been updated."
22636#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22637
22638#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22639#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22640
22641#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22642#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22643
22644#~ msgid "Theme menu"
22645#~ msgstr "Menu motivů"
22646
22647#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22648#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22649
22650#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22651#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22652
22653#, php-format
22654#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22655#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22656
22657#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22658#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22659
22660#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22661#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22662
22663#, php-format
22664#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22665#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22666
22667#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22668#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22669
22670#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22671#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22672
22673#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22674#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22675
22676#~ msgid "This family remained childless"
22677#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22678
22679#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22680#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22681
22682#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22683#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22684
22685#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22686#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22687
22688#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22689#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22690
22691#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22692#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22693
22694#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22695#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22696
22697#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22698#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22699
22700#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22701#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22702
22703#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22704#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22705
22706#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22707#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22708
22709#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22710#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22711
22712#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22713#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22714
22715#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22716#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22717
22718#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22719#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22720
22721#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22722#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22723
22724#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22725#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22726
22727#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22728#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22729
22730#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22731#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22732
22733#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22734#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22735
22736#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22737#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22738
22739#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22740#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22741
22742#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22743#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22744
22745#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22746#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22747
22748#~ msgid "This media file does not exist."
22749#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22750
22751#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22752#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22753
22754#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22755#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22756
22757#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22758#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22759
22760#~ msgid "This message will be sent to %s"
22761#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22762
22763#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22764#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22765
22766#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22767#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22768
22769#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22770#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22771
22772#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22773#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22774
22775#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22776#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22777
22778#~ msgid "This place has no coordinates"
22779#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22780
22781#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22782#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22783
22784#, php-format
22785#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22786#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22787
22788#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22789#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22790
22791#, php-format
22792#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22793#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22794
22795#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22796#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22797
22798#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22799#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22800
22801#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22802#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22803
22804#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22805#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22806
22807#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22808#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22809
22810#, php-format
22811#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22812#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22813
22814#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22815#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22816
22817#, php-format
22818#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22819#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22820
22821#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22822#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22823
22824#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22825#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22826
22827#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22828#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22829
22830#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22831#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22832
22833#~ msgid "Thumbnail to upload"
22834#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22835
22836#~ msgid "Title in Hebrew"
22837#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22838
22839#~ msgid "To"
22840#~ msgstr "Na"
22841
22842#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22843#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22844
22845#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22846#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22847
22848#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22849#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22850
22851#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22852#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22853
22854#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22855#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22856
22857#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22858#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22859
22860#~ msgid "Top level"
22861#~ msgstr "Horní úroveň"
22862
22863#, php-format
22864#~ msgid "Total families: %s"
22865#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22866
22867#, php-format
22868#~ msgid "Total individuals: %s"
22869#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22870
22871#~ msgid "Total number of users"
22872#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22873
22874#~ msgid "Total places: %s"
22875#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22876
22877#~ msgid "Total sources: %s"
22878#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22879
22880#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22881#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22882
22883#~ msgid "Transylvania"
22884#~ msgstr "Transylvánie"
22885
22886#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22887#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22888
22889#~ msgid "Type the password again."
22890#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22891
22892#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22893#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22894
22895#~ msgid "Types of error"
22896#~ msgstr "Druhy chyb"
22897
22898#~ msgid "USA"
22899#~ msgstr "USA"
22900
22901#~ msgid "USSR"
22902#~ msgstr "SSSR"
22903
22904#~ msgid "UTC"
22905#~ msgstr "UTC"
22906
22907#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22908#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22909
22910#~ msgid "Unable to find record with ID"
22911#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22912
22913#~ msgid "Unique family facts"
22914#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22915
22916#~ msgid "Unique individual facts"
22917#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22918
22919#~ msgid "Unique repository facts"
22920#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22921
22922#~ msgid "Unique source facts"
22923#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22924
22925#~ msgid "Unlink the media object"
22926#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22927
22928#~ msgid "Up"
22929#~ msgstr "Nahoru"
22930
22931#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22932#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22933
22934#~ msgid "Upgrade anyway"
22935#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22936
22937#~ msgid "Upload"
22938#~ msgstr "Nahrát"
22939
22940#~ msgid "Upload geographic data"
22941#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22942
22943#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22944#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22945
22946#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22947#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22948
22949#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22950#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22951
22952#~ msgid "Use full source citations"
22953#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů"
22954
22955#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22956#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22957
22958#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22959#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22960
22961#~ msgid "Use this value"
22962#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22963
22964#~ msgid "User preferences"
22965#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22966
22967#~ msgid "User-agent string"
22968#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22969
22970#~ msgid "Users who are signed in"
22971#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22972
22973#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22974#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22975
22976#~ msgid "Verification code"
22977#~ msgstr "Ověřovací kód"
22978
22979#~ msgid "View"
22980#~ msgstr "Zobrazit"
22981
22982#~ msgid "View all records found in this place"
22983#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22984
22985#~ msgid "View the archive"
22986#~ msgstr "Zobrazit archív"
22987
22988#~ msgid "View the details"
22989#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22990
22991#~ msgid "View the notes"
22992#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22993
22994#~ msgid "View the statistics as graphs"
22995#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22996
22997#~ msgid "View this individual"
22998#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22999
23000#~ msgid "View this source"
23001#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
23002
23003#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23004#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
23005
23006#~ msgid "Website URL"
23007#~ msgstr "URL webových stránek"
23008
23009#~ msgid "Website access rules"
23010#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
23011
23012#~ msgid "Website and META tag settings"
23013#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
23014
23015#~ msgid "West Africa"
23016#~ msgstr "Západní Afrika"
23017
23018#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23019#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
23020
23021#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23022#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
23023
23024#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23025#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
23026
23027#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23028#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
23029
23030#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23031#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
23032
23033#~ msgid "Whole words only"
23034#~ msgstr "Pouze celá slova"
23035
23036#~ msgid "Width"
23037#~ msgstr "Šířka vějíře"
23038
23039#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23040#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
23041
23042#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23043#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
23044
23045#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23046#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
23047
23048#~ msgid "Wildcards"
23049#~ msgstr "Výraz"
23050
23051#~ msgid "XREF prefixes"
23052#~ msgstr "Předpony XREF"
23053
23054#~ msgid "Year input box"
23055#~ msgstr "Políčko pro rok"
23056
23057#~ msgid "Yes"
23058#~ msgstr "Ano"
23059
23060#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23061#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
23062
23063#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23064#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
23065
23066#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23067#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
23068
23069#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23070#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
23071
23072#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23073#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
23074
23075#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23076#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
23077
23078#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23079#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
23080
23081#~ msgid "You have not created any journal items."
23082#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
23083
23084#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23085#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
23086
23087#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23088#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
23089
23090#~ msgid "You must change this before you can continue."
23091#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
23092
23093#~ msgid "You must enter a name"
23094#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
23095
23096#~ msgid "You must enter a real name."
23097#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
23098
23099#~ msgid "You must enter a username."
23100#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
23101
23102#~ msgid "You must provide a repository name."
23103#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23104
23105#~ msgid "You must provide a source title"
23106#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23107
23108#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23109#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23110
23111#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23112#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23113
23114#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23115#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23116
23117#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23118#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23119
23120#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23121#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23122
23123#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23124#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23125
23126#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23127#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23128
23129#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23130#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23131
23132#~ msgid "Yugoslavia"
23133#~ msgstr "Jugoslávie"
23134
23135#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23136#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23137
23138#~ msgid "Zaire"
23139#~ msgstr "Zair"
23140
23141#~ msgid "Zip file(s)"
23142#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23143
23144#~ msgid "Zoom in here"
23145#~ msgstr "Zde přiblížit"
23146
23147#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23148#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23149
23150#~ msgid "Zoom level"
23151#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23152
23153#~ msgid "Zoom level of map"
23154#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23155
23156#~ msgid "Zoom out here"
23157#~ msgstr "Zde oddálit"
23158
23159#~ msgid "Zoom="
23160#~ msgstr "Zoom="
23161
23162#~ msgid "a URL"
23163#~ msgstr "URL"
23164
23165#~ msgid "a file on the server"
23166#~ msgstr "soubor na serveru"
23167
23168#~ msgid "a file on your computer"
23169#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23170
23171#~ msgid "a.m."
23172#~ msgstr "dopoledne"
23173
23174#~ msgctxt "FEMALE"
23175#~ msgid "adopted name"
23176#~ msgstr "adoptované jméno"
23177
23178#~ msgctxt "MALE"
23179#~ msgid "adopted name"
23180#~ msgstr "adoptované jméno"
23181
23182#~ msgid "adoption"
23183#~ msgstr "adopce"
23184
23185#~ msgid "after"
23186#~ msgstr "po"
23187
23188#~ msgid "after death"
23189#~ msgstr "po smrti"
23190
23191#~ msgid "allow"
23192#~ msgstr "povolit"
23193
23194#~ msgctxt "FEMALE"
23195#~ msgid "also known as"
23196#~ msgstr "také známá jako"
23197
23198#~ msgctxt "MALE"
23199#~ msgid "also known as"
23200#~ msgstr "také známý jako"
23201
23202#~ msgid "always"
23203#~ msgstr "vždy"
23204
23205#~ msgid "before"
23206#~ msgstr "před"
23207
23208#~ msgid "birth"
23209#~ msgstr "narození"
23210
23211#~ msgctxt "FEMALE"
23212#~ msgid "birth name"
23213#~ msgstr "rodné jméno"
23214
23215#~ msgctxt "MALE"
23216#~ msgid "birth name"
23217#~ msgstr "rodné jméno"
23218
23219#~ msgid "burial"
23220#~ msgstr "pohřbení"
23221
23222#~ msgid "by"
23223#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23224
23225#~ msgid "census added"
23226#~ msgstr "sčítání přidáno"
23227
23228#~ msgid "century"
23229#~ msgstr "století"
23230
23231#~ msgctxt "FEMALE"
23232#~ msgid "change of name"
23233#~ msgstr "změněné jméno"
23234
23235#~ msgctxt "MALE"
23236#~ msgid "change of name"
23237#~ msgstr "změněné jméno"
23238
23239#~ msgid "children"
23240#~ msgstr "děti"
23241
23242#~ msgid "creating thumbnails of images"
23243#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23244
23245#~ msgid "death"
23246#~ msgstr "úmrtí"
23247
23248#~ msgid "deny"
23249#~ msgstr "zakázat"
23250
23251#~ msgid "east"
23252#~ msgstr "východ"
23253
23254#~ msgctxt "FEMALE"
23255#~ msgid "estate name"
23256#~ msgstr "jméno podle místa"
23257
23258#~ msgctxt "MALE"
23259#~ msgid "estate name"
23260#~ msgstr "jméno podle místa"
23261
23262#~ msgid "ex-partner"
23263#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23264
23265#~ msgctxt "FEMALE"
23266#~ msgid "ex-partner"
23267#~ msgstr "bývalá partnerka"
23268
23269#~ msgctxt "MALE"
23270#~ msgid "ex-partner"
23271#~ msgstr "bývalý partner"
23272
23273#~ msgid "file upload capability"
23274#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23275
23276#~ msgid "half-year after marriage"
23277#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23278
23279#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23280#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23281
23282#~ msgctxt "FEMALE"
23283#~ msgid "immigration name"
23284#~ msgstr "imigrační jméno"
23285
23286#~ msgctxt "MALE"
23287#~ msgid "immigration name"
23288#~ msgstr "imigrační jméno"
23289
23290#~ msgid "import"
23291#~ msgstr "importovat"
23292
23293#~ msgid "interval %s year"
23294#~ msgid_plural "interval %s years"
23295#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23296#~ msgstr[1] "doba %s let"
23297#~ msgstr[2] "doba %s let"
23298
23299#~ msgid "interval one child"
23300#~ msgstr "interval jedno dítě"
23301
23302#~ msgid "interval two children"
23303#~ msgstr "interval dvě děti"
23304
23305#~ msgid "less than"
23306#~ msgstr "méně než"
23307
23308#~ msgid "link"
23309#~ msgstr "odkaz"
23310
23311#~ msgid "marriage"
23312#~ msgstr "sňatek"
23313
23314#~ msgctxt "FEMALE"
23315#~ msgid "married name"
23316#~ msgstr "manželské jméno"
23317
23318#~ msgctxt "MALE"
23319#~ msgid "married name"
23320#~ msgstr "manželské jméno"
23321
23322#~ msgid "maximum"
23323#~ msgstr "maximum"
23324
23325#~ msgid "midnight"
23326#~ msgstr "Půlnoc"
23327
23328#~ msgid "minimum"
23329#~ msgstr "minimum"
23330
23331#~ msgid "month"
23332#~ msgstr "měsíc"
23333
23334#~ msgid "months after marriage"
23335#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23336
23337#~ msgid "months before and after marriage"
23338#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23339
23340#~ msgid "never"
23341#~ msgstr "nikdy"
23342
23343#~ msgid "noon"
23344#~ msgstr "poledne"
23345
23346#~ msgid "north"
23347#~ msgstr "sever"
23348
23349#~ msgid "over"
23350#~ msgstr "více než"
23351
23352#~ msgid "overall"
23353#~ msgstr "celkem"
23354
23355#~ msgid "p.m."
23356#~ msgstr "odpoledne"
23357
23358#~ msgid "pixels"
23359#~ msgstr "pixely"
23360
23361#~ msgid "preview"
23362#~ msgstr "Náhled"
23363
23364#~ msgid "quarters after marriage"
23365#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23366
23367#~ msgctxt "FEMALE"
23368#~ msgid "religious name"
23369#~ msgstr "náboženské jméno"
23370
23371#~ msgctxt "MALE"
23372#~ msgid "religious name"
23373#~ msgstr "náboženské jméno"
23374
23375#~ msgid "reporting"
23376#~ msgstr "datové výstupy"
23377
23378#~ msgid "robot"
23379#~ msgstr "robot"
23380
23381#~ msgid "sort by filename"
23382#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23383
23384#~ msgid "sort by title"
23385#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23386
23387#~ msgid "south"
23388#~ msgstr "jih"
23389
23390#~ msgid "ssl"
23391#~ msgstr "SSL"
23392
23393#~ msgid "this record does not exist"
23394#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23395
23396#~ msgid "tls"
23397#~ msgstr "TLS"
23398
23399#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23400#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23401
23402#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23403#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23404
23405#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23406#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23407
23408#~ msgid "webtrees reply address"
23409#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23410
23411#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23412#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23413
23414#~ msgid "webtrees wiki"
23415#~ msgstr "webtrees wiki"
23416
23417#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23418#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23419
23420#~ msgid "west"
23421#~ msgstr "západ"
23422
23423#, php-format
23424#~ msgid "“%s”"
23425#~ msgstr "„%s“"
23426
23427#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23428#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23429