xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 58c781b3c055e42036269e115fb5a3c4643b0df4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-05-12 23:23+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
90
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2204
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:616
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:261
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s př. n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
176#: app/Services/MediaFileService.php:95
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a její předkové"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho předci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a jejich děti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a jejich potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dítě"
225msgstr[1] "%s děti"
226msgstr[2] "%s dětí"
227
228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
242#, php-format
243msgid "%s does not exist."
244msgstr "%s neexistuje."
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:23
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s rodina"
251msgstr[1] "%s rodiny"
252msgstr[2] "%s rodin"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
260msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
261msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:109
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s rodokmen"
268msgstr[1] "%s rodokmeny"
269msgstr[2] "%s rodokmenů"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s vnouče"
277msgstr[1] "%s vnoučata"
278msgstr[2] "%s vnoučat"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
282#: resources/views/calendar-list.phtml:18
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osob"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
297msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
298msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s zpráva"
305msgstr[1] "%s zprávy"
306msgstr[2] "%s zpráv"
307
308#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s měsíc"
316msgstr[1] "%s měsíce"
317msgstr[2] "%s měsíců"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
324msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
325msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
326
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
329#, php-format
330msgid "%s occurs too many times."
331msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2151
335#, php-format
336msgid "%s once removed ascending"
337msgstr "%s o generaci výše"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2156
341#, php-format
342msgid "%s once removed descending"
343msgstr "%s o generaci níže"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
346#, php-format
347msgid "%s repository has been updated."
348msgid_plural "%s repositories have been updated."
349msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
350msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
351msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
352
353#. I18N: %s is a person's name
354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
356#, php-format
357msgid "%s sent you the following message."
358msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
359
360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
361#, php-format
362msgid "%s signed-in user"
363msgid_plural "%s signed-in users"
364msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
365msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
366msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
369#, php-format
370msgid "%s source has been updated."
371msgid_plural "%s sources have been updated."
372msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
373msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
374msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2169
378#, php-format
379msgid "%s three times removed ascending"
380msgstr "%s o tři generace výše"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2174
384#, php-format
385msgid "%s three times removed descending"
386msgstr "%s o tři generace níže"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2160
390#, php-format
391msgid "%s twice removed ascending"
392msgstr "%s o dvě generace výše"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2165
396#, php-format
397msgid "%s twice removed descending"
398msgstr "%s o dvě generace níže"
399
400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
401#, php-format
402msgid "%s week"
403msgid_plural "%s weeks"
404msgstr[0] "%s týden"
405msgstr[1] "%s týdny"
406msgstr[2] "%s týdnů"
407
408#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
414#, php-format
415msgid "%s year"
416msgid_plural "%s years"
417msgstr[0] "%s rok"
418msgstr[1] "%s roky"
419msgstr[2] "%s let"
420
421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
423#, php-format
424msgid "%s year anniversary"
425msgstr "%s let výročí"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2354
428#, php-format
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2318
433#, php-format
434msgctxt "FEMALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
437
438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
439#: app/Services/RelationshipService.php:2281
440#, php-format
441msgctxt "MALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
444
445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:98
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;BCE"
449msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
450
451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;CE"
455msgstr "%s&nbsp;n. l."
456
457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
459#, php-format
460msgid "%s+"
461msgstr "%s+"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
464#, php-format
465msgid "%s, her ancestors and their families"
466msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
469#, php-format
470msgid "%s, her parents and siblings"
471msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and children"
476msgstr "%s, její manželé a děti"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and descendants"
481msgstr "%s, její manželé a potomci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
484#, php-format
485msgid "%s, his ancestors and their families"
486msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
489#, php-format
490msgid "%s, his parents and siblings"
491msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and children"
496msgstr "%s, jeho manželky a děti"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and descendants"
501msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
502
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
506msgid "&lt;select&gt;"
507msgstr "&lt;vyberte&gt;"
508
509#: resources/views/fact-date.phtml:120
510#, php-format
511msgid "(%s after death)"
512msgstr "(%s po smrti)"
513
514#. I18N: The current age of a living individual
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
516#, php-format
517msgid "(age %s)"
518msgstr "(věk %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
523#: resources/views/fact-date.phtml:102
524#, php-format
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(ve věku %s)"
527
528#. I18N: The age of an individual at a given date
529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
531#: resources/views/fact-date.phtml:98
532#, php-format
533msgctxt "Female"
534msgid "(aged %s)"
535msgstr "(ve věku %s)"
536
537#. I18N: The age of an individual at a given date
538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
540#: resources/views/fact-date.phtml:94
541#, php-format
542msgctxt "Male"
543msgid "(aged %s)"
544msgstr "(ve věku %s)"
545
546#. I18N: %s is a number
547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
548#, php-format
549msgid "(filtered from %s total entries)"
550msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
551
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
554msgid "(includes media files)"
555msgstr "(obsahuje soubory médií)"
556
557#: resources/views/fact-date.phtml:116
558msgid "(on the date of death)"
559msgstr "(v den úmrtí)"
560
561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
562#: app/I18N.php:334
563msgid ", "
564msgstr ", "
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "10th"
569msgstr "10."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "11th"
574msgstr "11."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "12th"
579msgstr "12."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "13th"
584msgstr "13."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "14th"
589msgstr "14."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "15th"
594msgstr "15."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "16th"
599msgstr "16."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "17th"
604msgstr "17."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "18th"
609msgstr "18."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "19th"
614msgstr "19."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "1st"
619msgstr "1."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "20th"
624msgstr "20."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "21st"
629msgstr "21."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "2nd"
634msgstr "2."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "3rd"
639msgstr "3."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "4th"
644msgstr "4."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "5th"
649msgstr "5."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "6th"
654msgstr "6."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "7th"
659msgstr "7."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "8th"
664msgstr "8."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "9th"
669msgstr "9."
670
671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
673msgid "<default theme>"
674msgstr "<výchozí vzhled>"
675
676#: resources/views/register-page.phtml:26
677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
678msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
679
680#. I18N: URL = web address
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
682msgid "A URL"
683msgstr "URL"
684
685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
687msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
688msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
689
690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
693msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
694
695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
698msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
699
700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
703msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
704
705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
707msgid "A chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Diagram předků osoby."
709
710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
712msgid "A chart of an individual’s descendants."
713msgstr "Diagram potomků osoby."
714
715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
717msgid "A chart of individuals’ lifespans."
718msgstr "Diagram doby života osoby."
719
720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
722msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
723
724#. I18N: Description of a “Data fix” module
725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
727msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
728
729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
730#: app/Module/FanChartModule.php:149
731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
732msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
739msgid "A file on the server"
740msgstr "Soubor na serveru"
741
742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
747msgid "A file on your computer"
748msgstr "Soubor ve vašem počítači"
749
750#. I18N: Description of the “My page” module
751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
752msgid "A greeting message and useful links for a user."
753msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
754
755#. I18N: Description of the “Home page” module
756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
757msgid "A greeting message for site visitors."
758msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
759
760#. I18N: Description of the “Contact information” module
761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
762msgid "A link to the site contacts."
763msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
764
765#. I18N: Description of the “webtrees” module
766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
767msgid "A link to the webtrees home page."
768msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
769
770#. I18N: Description of the “Branches” module
771#: app/Module/BranchesListModule.php:112
772msgid "A list of branches of a family."
773msgstr "Seznam větví rodiny."
774
775#. I18N: Description of the “Pending changes” module
776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
778msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
779
780#. I18N: Description of the “Families” module
781#: app/Module/FamilyListModule.php:54
782msgid "A list of families."
783msgstr "Seznam rodin."
784
785#. I18N: Description of the “FAQ” module
786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
787msgid "A list of frequently asked questions and answers."
788msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
789
790#. I18N: Description of the “Individuals” module
791#: app/Module/IndividualListModule.php:105
792msgid "A list of individuals."
793msgstr "Seznam jednotlivců."
794
795#. I18N: Description of the “Locations” module
796#: app/Module/LocationListModule.php:78
797msgid "A list of locations."
798msgstr "Seznam míst."
799
800#. I18N: Description of the “Media objects” module
801#: app/Module/MediaListModule.php:98
802msgid "A list of media objects."
803msgstr "Seznam objektů medií."
804
805#. I18N: Description of the “Recent changes” module
806#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
807msgid "A list of records that have been updated recently."
808msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
809
810#. I18N: Description of the “Repositories” module
811#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
812msgid "A list of repositories."
813msgstr "Seznam repozitářů."
814
815#. I18N: Description of the “Shared notes” module
816#: app/Module/NoteListModule.php:75
817msgid "A list of shared notes."
818msgstr "Seznam sdílených poznámek."
819
820#. I18N: Description of the “Sources” module
821#: app/Module/SourceListModule.php:77
822msgid "A list of sources."
823msgstr "Seznam pramenů."
824
825#. I18N: Description of the “Submitters” module
826#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
827msgid "A list of submitters."
828msgstr "Seznam předkladatelů."
829
830#. I18N: Description of “Research tasks” module
831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
833msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
834
835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
836#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
839
840#. I18N: Description of the “On this day” module
841#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
842msgid "A list of the anniversaries that occur today."
843msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
844
845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
848msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
849
850#. I18N: Description of the “Top given names” module
851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
852msgid "A list of the most popular given names."
853msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
854
855#. I18N: Description of the “Top surnames” module
856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
857msgid "A list of the most popular surnames."
858msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
859
860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
863msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
864
865#. I18N: Description of the “Who is online” module
866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
867msgid "A list of users and visitors who are currently online."
868msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
869
870#: resources/views/help/media-object.phtml:8
871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
872msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
873
874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
877#, php-format
878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
879msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
889
890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
891#, php-format
892msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
894
895#. I18N: Description of the “Journal” module
896#: app/Module/UserJournalModule.php:66
897msgid "A private area to record notes or keep a journal."
898msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
899
900#. I18N: %s is a server name/URL
901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
903#, php-format
904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
905msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
906
907#. I18N: Description of the “Pedigree” module
908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
911msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
912
913#. I18N: Description of the “Ancestors” module
914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
917msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
918
919#. I18N: Description of the “Descendants” module
920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
924
925#. I18N: Description of the “Individual” module
926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s details."
929msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
930
931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
932msgid "A report of facts which are supported by a given source."
933msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
934
935#. I18N: Description of the “Family” module
936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
938msgid "A report of family members and their details."
939msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
940
941#. I18N: Description of the “Deaths” module
942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
944msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
945
946#. I18N: Description of the “Occupations” module
947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who had a given occupation."
950msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
951
952#. I18N: Description of the “Births” module
953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
955msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
956
957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
961msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
962
963#. I18N: Description of the “Marriages” module
964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
967msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
968
969#. I18N: Description of the “Changes” module
970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
972msgid "A report of recent and pending changes."
973msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
974
975#. I18N: Description of the “Related families”
976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
979msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
980
981#. I18N: Description of the “Related individuals” module
982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
985msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
986
987#. I18N: Description of the “Source” module
988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
989msgid "A report of the information provided by a source."
990msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
991
992#. I18N: Description of the “Missing data”
993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
996msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
997
998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1001msgid "A report of vital records for a given date or place."
1002msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1006msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1007
1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1011msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Extra information” module
1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1016msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1017
1018#. I18N: Description of the “Descendants” module
1019#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1021msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1022
1023#. I18N: Description of the “Families” module
1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1026msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1027
1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1031msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1032
1033#. I18N: Description of the “Media” module
1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1036msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1037
1038#. I18N: Description of the “Notes” module
1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1041msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1042
1043#. I18N: Description of the “Sources” module
1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1046msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1047
1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1050msgid "A timeline displaying individual events."
1051msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1052
1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A3"
1075msgstr "A3"
1076
1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1093msgctxt "paper size"
1094msgid "A4"
1095msgstr "A4"
1096
1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1102msgid "API key"
1103msgstr "Klíč API"
1104
1105#. I18N: Location of an LDS church temple
1106#: app/Elements/TempleCode.php:53
1107msgid "Aba, Nigeria"
1108msgstr "Aba, Nigérie"
1109
1110#: app/Date/JalaliDate.php:280
1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:153
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:243
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:198
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:108
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: A configuration setting
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1143msgid "Abbreviate place names"
1144msgstr "Zkrátit jména míst"
1145
1146#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1147#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1149msgid "Abbreviation"
1150msgstr "Zkratka"
1151
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1154msgid "Accept"
1155msgstr "Přijmout"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1158msgid "Accept all changes"
1159msgstr "Schválit všechny změny"
1160
1161#: resources/views/admin/components.phtml:41
1162#: resources/views/admin/components.phtml:104
1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1164msgid "Access level"
1165msgstr "Úroveň přístupových práv"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1168msgid "Access to family trees"
1169msgstr "Přístup k rodokmenům"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1172msgid "Account approval and email verification"
1173msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/Elements/TempleCode.php:54
1177msgid "Accra, Ghana"
1178msgstr "Akkra, Ghana"
1179
1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1181msgid "Action"
1182msgstr "Akce"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:205
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:309
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:257
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:153
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:203
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:307
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:255
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:151
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:223
1234msgctxt "GENITIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:327
1240msgctxt "INSTRUMENTAL"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:275
1246msgctxt "LOCATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:171
1252msgctxt "NOMINATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar II"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1258msgid "Add"
1259msgstr "Přidat"
1260
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1269#, php-format
1270msgid "Add %s to the clippings cart"
1271msgstr "Přidat %s do schránky"
1272
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1274msgid "Add a brother"
1275msgstr "Přidat bratra"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1280msgid "Add a child"
1281msgstr "Přidat dítě"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1285msgid "Add a child to create a one-parent family"
1286msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1289#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1291msgid "Add a daughter"
1292msgstr "Přidat dceru"
1293
1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1297msgid "Add a fact"
1298msgstr "Přidat fakt"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1304msgid "Add a father"
1305msgstr "Přidat otce"
1306
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1309msgid "Add a favorite"
1310msgstr "Přidat oblíbeného"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1318msgid "Add a husband"
1319msgstr "Přidat manžela"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1323msgid "Add a husband using an existing individual"
1324msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1325
1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1327msgid "Add a journal entry"
1328msgstr "Přidat do deníku záznam"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1333msgid "Add a media file"
1334msgstr "Přidat mediální soubor"
1335
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1339msgid "Add a media object"
1340msgstr "Přidat objekt médií"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1346msgid "Add a mother"
1347msgstr "Přidat matku"
1348
1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1350msgid "Add a name"
1351msgstr "Přidat jméno"
1352
1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1354msgid "Add a news article"
1355msgstr "Přidat novinku"
1356
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Přidat poznámku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr "Přidat sourozence"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr "Přidat sestru"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1372msgid "Add a son"
1373msgstr "Přidat syna"
1374
1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1376msgid "Add a source citation"
1377msgstr "Přidat citaci pramene"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1380msgid "Add a spouse"
1381msgstr "Přidat partnera"
1382
1383#: app/Module/StoriesModule.php:292
1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1386msgid "Add a story"
1387msgstr "Přidat příběh"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1391msgid "Add a user"
1392msgstr "Přidat uživatele"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1400msgid "Add a wife"
1401msgstr "Přidat manželku"
1402
1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1405msgid "Add a wife using an existing individual"
1406msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1407
1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1411msgid "Add an FAQ"
1412msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1416msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1420msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1421
1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1423msgid "Add from clipboard"
1424msgstr "Přidat ze schránky"
1425
1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1427msgid "Add historic events to an individual’s page."
1428msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1429
1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1431msgid "Add individuals"
1432msgstr "Přidat osoby"
1433
1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1435msgid "Add marriage details"
1436msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Přidat více políček"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:75
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1496
1497#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1498#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1499#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1500#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1501msgid "Additional information"
1502msgstr "Dodatečné infiormace"
1503
1504#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1505#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1506#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1509msgid "Address"
1510msgstr "Adresa"
1511
1512#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1513#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1514msgid "Address line 1"
1515msgstr "1. řádek adresy"
1516
1517#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1518#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1519msgid "Address line 2"
1520msgstr "2. řádek adresy"
1521
1522#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1523#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1524msgid "Address line 3"
1525msgstr "3. řádek adresy"
1526
1527#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1528msgid "Addresses"
1529msgstr "Adresy"
1530
1531#. I18N: Location of an LDS church temple
1532#: app/Elements/TempleCode.php:55
1533msgid "Adelaide, Australia"
1534msgstr "Adelaide, Austrálie"
1535
1536#: app/Gedcom.php:1270
1537msgid "Administrative ID"
1538msgstr "Administrativní identifikátor"
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "Správce webu"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "Správcovský účet"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "Správci"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Adoptována"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Adoptován"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "Adoptován"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1575
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1577msgid "Adopted by father"
1578msgstr "Adoptován otcem"
1579
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "Adoptován matkou"
1583
1584#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1585msgid "Adopted name"
1586msgstr "Osvojené jméno"
1587
1588#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Adopce"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Adopce bratra"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Adopce dítěte"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Adopce dcery"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Adopce vnučky"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Adopce vnučky"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Adopce vnučky"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Adopce vnuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Adopce vnuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Adopce vnuka"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Adopce polorodého bratra"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Adopce polorodé sestry"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Osvojení sourozence"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Adopce sestry"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Adopce syna"
1661
1662#: app/Gedcom.php:569
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Osvojení rodiče"
1665
1666#: app/Gedcom.php:613
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Křest v dospělosti"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "Rozšířené hledání"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "Afghánistán"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1681msgid "Africa"
1682msgstr "Afrika"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1687
1688#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1690#: resources/views/fact-date.phtml:137
1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1698msgid "Age"
1699msgstr "Věk"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1702msgid "Age at birth of child"
1703msgstr "Věk v době narození dítěte"
1704
1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1706msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1707msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1710msgid "Age between husband and wife"
1711msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1714msgid "Age between siblings"
1715msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1718msgid "Age between wife and husband"
1719msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1722msgid "Age difference"
1723msgstr "Věkový rozdíl"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1727msgid "Age in year of first marriage"
1728msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1729
1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "Věk v roce sňatku"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "Interval věku"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1751msgid "Age related to death year"
1752msgstr "Věk v době úmrtí"
1753
1754#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1755msgid "Agency"
1756msgstr "Instituce"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1760msgid "Aland Islands"
1761msgstr "Alandy"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1765msgid "Albania"
1766msgstr "Albánie"
1767
1768#. I18N: Name of a module
1769#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1770msgid "Album"
1771msgstr "Album"
1772
1773#. I18N: Location of an LDS church temple
1774#: app/Elements/TempleCode.php:57
1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1776msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1780msgid "Algeria"
1781msgstr "Alžírsko"
1782
1783#: app/Gedcom.php:573
1784msgid "Alias"
1785msgstr "Přezdívka"
1786
1787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1788msgid "Alive"
1789msgstr "Naživu"
1790
1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1814msgid "All"
1815msgstr "Všechny"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1819msgid "All facts and events"
1820msgstr "Všechna fakta a události"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1823msgid "All fields must be completed."
1824msgstr "Vyplňte všechna pole."
1825
1826#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1827#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1828msgid "All individuals"
1829msgstr "Všichni lidé"
1830
1831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1832#: resources/views/admin/components.phtml:28
1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1834msgid "All modules"
1835msgstr "Všechny moduly"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1839msgid "All records"
1840msgstr "Všechny záznamy"
1841
1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1843#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1845msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1846
1847#. I18N: A configuration setting
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1850msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1854msgid "Allow visitors to request a new user account"
1855msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1856
1857#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1858#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Také znám(a) jako"
1861
1862#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1863msgid "Alternative place name"
1864msgstr "Alternativní název místa"
1865
1866#. I18N: Name of a country or state
1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1868msgid "American Samoa"
1869msgstr "Americká Samoa"
1870
1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1874msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1875
1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1877msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1878msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1879
1880#. I18N: Description of the “Album” module
1881#: app/Module/AlbumModule.php:53
1882msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1883msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1884
1885#. I18N: Description of the “Charts” module
1886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1887msgid "An alternative way to display charts."
1888msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1889
1890#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1891#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1892msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1893msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1894
1895#. I18N: Description of the “Theme change” module
1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1897msgid "An alternative way to select a new theme."
1898msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1899
1900#. I18N: Description of the “Sign in” module
1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1902msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1903msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1904
1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1908msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1909
1910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1911msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1912msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1913
1914#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1917msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1918
1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1921msgid "An unexpected database error occurred."
1922msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1923
1924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1925msgid "An upgrade is available."
1926msgstr "Je dostupná aktualizace."
1927
1928#. I18N: Name of a module/report
1929#. I18N: Name of a module/chart
1930#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1933msgid "Ancestors"
1934msgstr "Předci"
1935
1936#: app/Gedcom.php:574
1937msgid "Ancestors interest"
1938msgstr "Zájem předků"
1939
1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1941msgid "Ancestors of "
1942msgstr "Předek od "
1943
1944#. I18N: %s is an individual’s name
1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1946#, php-format
1947msgid "Ancestors of %s"
1948msgstr "Předci od %s"
1949
1950#: app/Gedcom.php:572
1951msgid "Ancestral file number"
1952msgstr "Číslo souboru předků"
1953
1954#. I18N: GEDCOM tag _APID
1955#: app/Gedcom.php:890
1956msgid "Ancestry PID"
1957msgstr "PID původu"
1958
1959#. I18N: GEDCOM tag _APID
1960#: app/Gedcom.php:1064
1961msgid "Ancestry.com source identifier"
1962msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/Elements/TempleCode.php:58
1966msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1967msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1971msgid "Andorra"
1972msgstr "Andorra"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1976msgid "Angola"
1977msgstr "Angola"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1981msgid "Anguilla"
1982msgstr "Anguilla"
1983
1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1988#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1990msgid "Anniversary"
1991msgstr "Výročí"
1992
1993#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1994msgid "Anniversary calendar"
1995msgstr "Kalendář výročí"
1996
1997#: app/Gedcom.php:438
1998msgid "Annulment"
1999msgstr "Anulování"
2000
2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2002msgid "Answer"
2003msgstr "Odpověď"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2007msgid "Antarctica"
2008msgstr "Antarktida"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2012msgid "Antigua and Barbuda"
2013msgstr "Antigua a Barbuda"
2014
2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2016msgid "Anyone with a user account can access this website."
2017msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2018
2019#. I18N: Location of an LDS church temple
2020#: app/Elements/TempleCode.php:59
2021msgid "Apia, Samoa"
2022msgstr "Apia, Samoa"
2023
2024#: app/Gedcom.php:504
2025msgid "Application ID"
2026msgstr "Identifikátor aplikace"
2027
2028#: app/Gedcom.php:521
2029msgid "Application name"
2030msgstr "Název aplikace"
2031
2032#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2033msgid "Apply privacy settings"
2034msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2039msgid "Apply these preferences to all family trees"
2040msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2045msgid "Apply these preferences to new family trees"
2046msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2047
2048#: resources/views/admin/users.phtml:35
2049msgid "Approved"
2050msgstr "Schváleno"
2051
2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2053msgid "Approved by administrator"
2054msgstr "Schváleno správcem"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2057msgctxt "Abbreviation for April"
2058msgid "Apr"
2059msgstr "dub"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2062msgctxt "GENITIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "dubna"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2067msgctxt "INSTRUMENTAL"
2068msgid "April"
2069msgstr "dubnem"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2072msgctxt "LOCATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "dubnu"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2079msgctxt "NOMINATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "duben"
2082
2083#. I18N: The name of a colour-scheme
2084#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2085msgid "Aqua Marine"
2086msgstr "Akvamarín"
2087
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2089#, php-format
2090msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2091msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2092
2093#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2094#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2096msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2097
2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2101msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2102
2103#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2104#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2105#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2115#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2116#, php-format
2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2118msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2119
2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2122msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2123
2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2126msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2130msgid "Argentina"
2131msgstr "Argentina"
2132
2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2149msgctxt "font name"
2150msgid "Arial"
2151msgstr "Arial"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2155msgid "Armenia"
2156msgstr "Arménie"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2160msgid "Aruba"
2161msgstr "Aruba"
2162
2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2165msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2166
2167#. I18N: The name of a colour-scheme
2168#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2169msgid "Ash"
2170msgstr "Popel"
2171
2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2173msgid "Asia"
2174msgstr "Asie"
2175
2176#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2177#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2178#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2180msgid "Associate"
2181msgstr "Společník"
2182
2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2184msgid "Associate events with this source"
2185msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2186
2187#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2188msgid "Associated events"
2189msgstr "Přidružené události"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/Elements/TempleCode.php:61
2193msgid "Asuncion, Paraguay"
2194msgstr "Asuncion, Paraguay"
2195
2196#. I18N: Name of a country or state
2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2198msgid "At sea"
2199msgstr "U moře"
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/Elements/TempleCode.php:62
2203msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2204msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Pomocník"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Pomocnice"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Pomocník"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Obsluhující"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2225msgctxt "FEMALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Obsluhující"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2230msgctxt "MALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Obsluhující"
2233
2234#. I18N: Type of media object
2235#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2236msgid "Audio"
2237msgstr "Zvuk"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2240msgctxt "Abbreviation for August"
2241msgid "Aug"
2242msgstr "srp"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2245msgctxt "GENITIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "srpna"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2250msgctxt "INSTRUMENTAL"
2251msgid "August"
2252msgstr "srpnem"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2255msgctxt "LOCATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "srpnu"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2262msgctxt "NOMINATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "srpen"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2268msgid "Australia"
2269msgstr "Austrálie"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2273msgid "Austria"
2274msgstr "Rakousko"
2275
2276#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2278msgid "Author"
2279msgstr "Autor"
2280
2281#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2282#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2283#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2284#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2285#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2286msgid "Author of last change"
2287msgstr "Autor poslední změny"
2288
2289#. I18N: Automatic suggestions when you type
2290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2292msgid "Autocomplete"
2293msgstr "Automatické doplňování"
2294
2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2296msgid "Automatically accept changes made by this user"
2297msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2301msgid "Automatically expand notes"
2302msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2306msgid "Automatically expand sources"
2307msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:215
2311msgctxt "GENITIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:319
2317msgctxt "INSTRUMENTAL"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:267
2323msgctxt "LOCATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:163
2329msgctxt "NOMINATIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2337msgid "Average age"
2338msgstr "Průměrný věk"
2339
2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2347msgid "Average age at death"
2348msgstr "Průměrná délka života"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2351msgid "Average age at marriage"
2352msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2355msgid "Average age in century of marriage"
2356msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2359msgid "Average age related to death century"
2360msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2363msgid "Average number"
2364msgstr "Průměrný počet"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2370#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2371msgid "Average number of children per family"
2372msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2373
2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2378msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:281
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:155
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:245
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:200
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:110
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2411msgid "Azerbaijan"
2412msgstr "Ázerbájdžán"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2416msgid "Azores"
2417msgstr "Azory"
2418
2419#: app/Date/JalaliDate.php:283
2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2421msgid "Bah"
2422msgstr "Bah"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2426msgid "Bahamas"
2427msgstr "Bahamy"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:159
2431msgctxt "GENITIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:249
2437msgctxt "INSTRUMENTAL"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:204
2443msgctxt "LOCATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:114
2449msgctxt "NOMINATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2455msgid "Bahrain"
2456msgstr "Bahrajn"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2460msgid "Bangladesh"
2461msgstr "Bangladéš"
2462
2463#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2465msgid "Baptism"
2466msgstr "Křest"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2469msgid "Baptism of a brother"
2470msgstr "Křest bratra (protest.)"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2473msgid "Baptism of a child"
2474msgstr "Křest dítěte"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2477msgid "Baptism of a daughter"
2478msgstr "Křest dcery (protest.)"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2485msgid "Baptism of a grandchild"
2486msgstr "Křest vnuka"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2493msgctxt "daughter’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2498msgctxt "son’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2507msgctxt "daughter’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2512msgctxt "son’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2517msgid "Baptism of a half-brother"
2518msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2521msgid "Baptism of a half-sibling"
2522msgstr "Křest polorodého sourozence"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2525msgid "Baptism of a half-sister"
2526msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2529msgid "Baptism of a sibling"
2530msgstr "Křest sourozence"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2533msgid "Baptism of a sister"
2534msgstr "Křest sestry (protest.)"
2535
2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2537msgid "Baptism of a son"
2538msgstr "Křest syna (protest.)"
2539
2540#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2541msgid "Bar mitzvah"
2542msgstr "Bar micva"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2546msgid "Barbados"
2547msgstr "Barbados"
2548
2549#: app/Gedcom.php:1146
2550msgid "Base GEDCOM tag"
2551msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2552
2553#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2554msgid "Bat mitzvah"
2555msgstr "Bat micva"
2556
2557#. I18N: Location of an LDS church temple
2558#: app/Elements/TempleCode.php:73
2559msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2560msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2561
2562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2563msgid "Begins with"
2564msgstr "Začíná"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2568msgid "Belarus"
2569msgstr "Bělorusko"
2570
2571#. I18N: The name of a colour-scheme
2572#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2573msgid "Belgian Chocolate"
2574msgstr "Belgická čokoláda"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2578msgid "Belgium"
2579msgstr "Belgie"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2583msgid "Belize"
2584msgstr "Belize"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2588msgid "Benin"
2589msgstr "Benin"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2593msgid "Bermuda"
2594msgstr "Bermudy"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:191
2598msgid "Bern, Switzerland"
2599msgstr "Bern, Švýcarsko"
2600
2601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2602msgid "Best man"
2603msgstr "Svědek (ženichův)"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2607msgid "Bhutan"
2608msgstr "Bhútán"
2609
2610#: app/Gedcom.php:1673
2611msgid "Bibliography"
2612msgstr "Bibliografie"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:64
2616msgid "Billings, Montana, United States"
2617msgstr "Billings, Montana, USA"
2618
2619#: app/Gedcom.php:758
2620msgid "Binary data object"
2621msgstr "Binární datový objekt"
2622
2623#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2624msgid "Bing™ maps"
2625msgstr "Bing Mapy™"
2626
2627#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2628msgid "Bing™ webmaster tools"
2629msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2630
2631#. I18N: Location of an LDS church temple
2632#: app/Elements/TempleCode.php:65
2633msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2634msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2635
2636#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2637#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Narození"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2765msgctxt "Female pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Narozena"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2770msgctxt "Male pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Narozen"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2775msgctxt "Pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Narozen"
2778
2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2780msgid "Birth by country"
2781msgstr "Narození podle země"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2785msgid "Birth date range end"
2786msgstr "Konec rozmezí data narození"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2790msgid "Birth date range start"
2791msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2792
2793#: app/Gedcom.php:927
2794msgid "Birth name"
2795msgstr "Rodné jméno"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2798msgid "Birth of a brother"
2799msgstr "Narození bratra"
2800
2801#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2803msgid "Birth of a child"
2804msgstr "Narození dítěte"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2807msgid "Birth of a daughter"
2808msgstr "Narození dcery"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2814msgid "Birth of a grandchild"
2815msgstr "Narození vnuka"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narození vnučky"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2822msgctxt "daughter’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Narození vnučky"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2827msgctxt "son’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Narození vnučky"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narození vnuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2836msgctxt "daughter’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Narození vnuka"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2841msgctxt "son’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Narození vnuka"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2846msgid "Birth of a half-brother"
2847msgstr "Narození polorodého bratra"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2850msgid "Birth of a half-sibling"
2851msgstr "Narození polorodého sourozence"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2854msgid "Birth of a half-sister"
2855msgstr "Narození polorodé sestry"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2859msgid "Birth of a sibling"
2860msgstr "Narození sourozence"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2863msgid "Birth of a sister"
2864msgstr "Narození sestry"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2867msgid "Birth of a son"
2868msgstr "Narození syna"
2869
2870#: app/Gedcom.php:594
2871msgid "Birth parents"
2872msgstr "Rodní rodiče"
2873
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2875msgid "Birth places"
2876msgstr "Místa narození"
2877
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2879msgid "Birthplace contains"
2880msgstr "Místo narození obsahuje"
2881
2882#. I18N: Name of a module/report
2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2887msgid "Births"
2888msgstr "Narození"
2889
2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2892msgid "Births by century"
2893msgstr "Narození podle století"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:66
2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2898msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2899
2900#: app/Gedcom.php:596
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Požehnání"
2903
2904#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2905msgid "Block"
2906msgstr "Blok"
2907
2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2912msgid "Blocks"
2913msgstr "Bloky"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2917msgid "Blue Lagoon"
2918msgstr "Modrá laguna"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2922msgid "Blue Marine"
2923msgstr "Námořnická modř"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:67
2927msgid "Bogota, Colombia"
2928msgstr "Bogota, Kolumbie"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:68
2932msgid "Boise, Idaho, United States"
2933msgstr "Boise, Idaho, USA"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2937msgid "Bolivia"
2938msgstr "Bolívie"
2939
2940#. I18N: Type of media object
2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2942msgid "Book"
2943msgstr "Kniha"
2944
2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2947msgid "Born in the covenant"
2948msgstr "Narození v manželství"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2952msgid "Bosnia and Herzegovina"
2953msgstr "Bosna a Hercegovina"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:69
2957msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2958msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2961msgid "Both alive"
2962msgstr "Oba naživu"
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2965msgid "Both dead"
2966msgstr "Oba zemřelí"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2970msgid "Botswana"
2971msgstr "Botswana"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:70
2975msgid "Bountiful, Utah, United States"
2976msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2980msgid "Bouvet Island"
2981msgstr "Bouvetův ostrov"
2982
2983#. I18N: Name of a module/list
2984#. I18N: Branches of a family tree
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2986msgid "Branches"
2987msgstr "Větve"
2988
2989#. I18N: %s is a surname
2990#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2991#, php-format
2992msgid "Branches of the %s family"
2993msgstr "Větve rodiny %s"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2997msgid "Brazil"
2998msgstr "Brazílie"
2999
3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3001msgid "Bridesmaid"
3002msgstr "Družička"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:71
3006msgid "Brigham City, Utah, United States"
3007msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:72
3011msgid "Brisbane, Australia"
3012msgstr "Brisbane, Austrálie"
3013
3014#: app/Gedcom.php:948
3015msgid "Brit milah"
3016msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3020msgid "British Indian Ocean Territory"
3021msgstr "Britské indickooceánské území"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3025msgid "British Virgin Islands"
3026msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3027
3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3030msgid "Brother"
3031msgstr "Bratr"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:151
3035msgctxt "GENITIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:245
3041msgctxt "INSTRUMENTAL"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:198
3047msgctxt "LOCATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:103
3053msgctxt "NOMINATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3059msgid "Brunei Darussalam"
3060msgstr "Brunejský Darussalam"
3061
3062#. I18N: Location of an LDS church temple
3063#: app/Elements/TempleCode.php:63
3064msgid "Buenos Aires, Argentina"
3065msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3069msgid "Bulgaria"
3070msgstr "Bulharsko"
3071
3072#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "Pohřbení"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "Pohřbení bratra"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "Pohřbení dítěte"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "Pohřbení dcery"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "Pohřbení otce"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3099msgid "Burial of a grandchild"
3100msgstr "Pohřbení vnuka"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Pohřbení vnučky"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3107msgctxt "daughter’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Pohřbení vnučky"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3112msgctxt "son’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Pohřbení vnučky"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3117msgid "Burial of a grandfather"
3118msgstr "Pohřbení dědy"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3121msgid "Burial of a grandmother"
3122msgstr "Pohřbení báby"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "Pohřbení prarodiče"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Pohřbení vnuka"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Pohřbení vnuka"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Pohřbení vnuka"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "Pohřbení manžela"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "Pohřbení matky"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "Pohřbení rodiče"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "Pohřbení sourozence"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "Pohřbení sestry"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "Pohřbení syna"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "Pohřbení partnera"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "Pohřbení manželky"
3203
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr "Pohřbení"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr "Burkina Faso"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3222msgid "Burundi"
3223msgstr "Burundi"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kupující"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Kupující"
3233
3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Kupující"
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3243
3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3246msgid "CKEditor™"
3247msgstr "CKEditor™"
3248
3249#. I18N: Name of a module.
3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3251msgid "CSS and JS"
3252msgstr "CSS a JS"
3253
3254#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3256msgid "Calculating…"
3257msgstr "Počítám…"
3258
3259#. I18N: Name of a module
3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3262msgid "Calendar"
3263msgstr "Kalendář"
3264
3265#. I18N: A configuration setting
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3269msgid "Calendar conversion"
3270msgstr "Převod kalendáře"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:74
3274msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3275msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3276
3277#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3278msgid "Call number"
3279msgstr "Signatura"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3283msgid "Cambodia"
3284msgstr "Kambodža"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3288msgid "Cameroon"
3289msgstr "Kamerun"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:75
3293msgid "Campinas, Brazil"
3294msgstr "Campinas, Brazílie"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3298msgid "Canada"
3299msgstr "Kanada"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3303msgid "Cape Verde"
3304msgstr "Kapverdy"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:76
3308msgid "Caracas, Venezuela"
3309msgstr "Caracas, Venezuela"
3310
3311#. I18N: Type of media object
3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3313msgid "Card"
3314msgstr "Karta"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:56
3318msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3319msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3320
3321#: app/Gedcom.php:602
3322msgid "Caste"
3323msgstr "Kasta"
3324
3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3326msgid "Categories"
3327msgstr "Kategorie"
3328
3329#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3330msgid "Category"
3331msgstr "Kategorie"
3332
3333#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3334msgid "Cause"
3335msgstr "Příčina"
3336
3337#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3338msgid "Cause of death"
3339msgstr "Příčina smrti"
3340
3341#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3344msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3345msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3346
3347#. I18N: Name of a country or state
3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3349msgid "Cayman Islands"
3350msgstr "Kajmanské ostrovy"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/Elements/TempleCode.php:77
3354msgid "Cebu City, Philippines"
3355msgstr "Cebu City, Filipíny"
3356
3357#: app/Gedcom.php:1612
3358msgid "Cemetery"
3359msgstr "Hřbitov"
3360
3361#: app/Gedcom.php:603
3362msgid "Census"
3363msgstr "Sčítání lidu"
3364
3365#. I18N: Name of a module
3366#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3367msgid "Census assistant"
3368msgstr "Sčítací asistent"
3369
3370#: app/Gedcom.php:604
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3372msgid "Census date"
3373msgstr "Datum sčítání"
3374
3375#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3376msgid "Census date and place"
3377msgstr "Datum a místo sčítání"
3378
3379#: app/Gedcom.php:605
3380msgid "Census place"
3381msgstr "Místo sčítání"
3382
3383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3384msgid "Census transcript"
3385msgstr "Přepis sčítacího archu"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3389msgid "Central African Republic"
3390msgstr "Středoafrická republika"
3391
3392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3395#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3398#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3406#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3407#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3411msgid "Century"
3412msgstr "Století"
3413
3414#. I18N: Type of media object
3415#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3416msgid "Certificate"
3417msgstr "Certifikát"
3418
3419#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3420msgid "Certificate number"
3421msgstr "Číslo dokladu"
3422
3423#. I18N: Name of a country or state
3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3425msgid "Chad"
3426msgstr "Čad"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3429#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3430msgid "Change family members"
3431msgstr "Změnit členy rodiny"
3432
3433#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3434msgid "Change the “Home page” blocks"
3435msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3438msgid "Change the “My page” blocks"
3439msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3443#, php-format
3444msgid "Changed by %1$s"
3445msgstr "Změnil %1$s"
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3449#, php-format
3450msgid "Changed on %1$s"
3451msgstr "Změněno dne %1$s"
3452
3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3455#, php-format
3456msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3457msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3458
3459#. I18N: Name of a module/report
3460#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3464#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3466msgid "Changes"
3467msgstr "Změny"
3468
3469#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3470#, php-format
3471msgid "Changes in the last %s day"
3472msgid_plural "Changes in the last %s days"
3473msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3474msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3475msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3478#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3479msgid "Changes log"
3480msgstr "Log změn"
3481
3482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3484msgid "Character encoding"
3485msgstr "Kódování znaků"
3486
3487#: app/Gedcom.php:490
3488msgid "Character set"
3489msgstr "Znaková sada"
3490
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3493msgid "Chart"
3494msgstr "Diagram"
3495
3496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3497msgid "Chart preferences"
3498msgstr "Předvolby diagramu"
3499
3500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3504msgid "Chart type"
3505msgstr "Typ diagramu"
3506
3507#. I18N: Name of a module/block
3508#. I18N: Name of a module
3509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3511#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3513#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3516msgid "Charts"
3517msgstr "Diagramy"
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3520#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3521msgid "Check for errors"
3522msgstr "Vyhledat chyby"
3523
3524#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3525msgid "Check for new version"
3526msgstr ""
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3529msgid "Check for pending changes…"
3530msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3531
3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3533msgid "Checking server capacity"
3534msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3535
3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3537msgid "Checking server configuration"
3538msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3539
3540#. I18N: Location of an LDS church temple
3541#: app/Elements/TempleCode.php:78
3542msgid "Chicago, Illinois, United States"
3543msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3544
3545#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3548msgid "Child"
3549msgstr "Dítě"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3553msgid "Child of "
3554msgstr "Dítě od "
3555
3556#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3558#, php-format
3559msgid "Child of %s"
3560msgstr "Dítě od %s"
3561
3562#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3566#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3569#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3572msgid "Children"
3573msgstr "Děti"
3574
3575#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3576msgid "Children in family"
3577msgstr "Děti v rodině"
3578
3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3581msgid "Children of "
3582msgstr "Děti od "
3583
3584#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3586msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3587msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3588
3589#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3591msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3592msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3593
3594#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3596msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3597msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3598
3599#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3601#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3602#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3603#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3604msgid "Children take their father’s surname."
3605msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3606
3607#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3609msgid "Children take their mother’s surname."
3610msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3611
3612#. I18N: Name of a country or state
3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3614msgid "Chile"
3615msgstr "Chile"
3616
3617#. I18N: Name of a country or state
3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3619msgid "China"
3620msgstr "Čína"
3621
3622#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3623msgid "Choose a report to run"
3624msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3625
3626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3629msgid "Choose relatives"
3630msgstr "Vyberte příbuzné"
3631
3632#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3633msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3634msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3635
3636#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3640msgid "Christening"
3641msgstr "Křest (křesťanský)"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3644msgid "Christening of a brother"
3645msgstr "Křest bratra"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3648msgid "Christening of a child"
3649msgstr "Křest dítěte"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3652msgid "Christening of a daughter"
3653msgstr "Křest dcery"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3658msgid "Christening of a grandchild"
3659msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Křest vnučky"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3666msgctxt "daughter’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Křest vnučky"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3671msgctxt "son’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Křest vnučky"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Křest vnuka"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3680msgctxt "daughter’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Křest vnuka"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3685msgctxt "son’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Křest vnuka"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3690msgid "Christening of a half-brother"
3691msgstr "Křest polorodého bratra"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3694msgid "Christening of a half-sibling"
3695msgstr "Křest polorodého sourozence"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3698msgid "Christening of a half-sister"
3699msgstr "Křest polorodé sestry"
3700
3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3702msgid "Christening of a sibling"
3703msgstr "Křest sourozence"
3704
3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3706msgid "Christening of a sister"
3707msgstr "Křest sestry"
3708
3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3710msgid "Christening of a son"
3711msgstr "Křest syna"
3712
3713#. I18N: Name of a country or state
3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3715msgid "Christmas Island"
3716msgstr "Vánoční ostrov"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3719msgid "Circumciser"
3720msgstr "Obřezávač"
3721
3722#: app/Gedcom.php:1068
3723msgid "Circumcision"
3724msgstr "Obřízka"
3725
3726#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3727msgid "Citation"
3728msgstr "Citace"
3729
3730#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3731#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3732#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3733#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3738msgid "Citation details"
3739msgstr "Podrobnosti citace"
3740
3741#: app/Gedcom.php:1646
3742msgid "Citizenship"
3743msgstr "Občanství"
3744
3745#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3746#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3747msgid "City"
3748msgstr "Město"
3749
3750#. I18N: Location of an LDS church temple
3751#: app/Elements/TempleCode.php:79
3752msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3753msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3754
3755#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3756msgid "Civil marriage"
3757msgstr "Civilní sňatek"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Oddávající"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3764msgctxt "FEMALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Oddávající"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3769msgctxt "MALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Oddávající"
3772
3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3775msgid "Clean up data folder"
3776msgstr "Vyčistit složku s daty"
3777
3778#. I18N: Name of a module
3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3780msgid "Clippings cart"
3781msgstr "Výstřižky"
3782
3783#. I18N: Type of media object
3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3785msgid "Coat of arms"
3786msgstr "Erb"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:80
3790msgid "Cochabamba, Bolivia"
3791msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3795msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3796msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3800msgid "Coffee and Cream"
3801msgstr "Káva a smetana"
3802
3803#: app/Gedcom.php:1368
3804msgid "Cohabitation"
3805msgstr "Soužití"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3809msgid "Cold Day"
3810msgstr "Studený den"
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3814msgid "Colombia"
3815msgstr "Kolumbie"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:81
3819msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3820msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:86
3824msgid "Columbia River, Washington, United States"
3825msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:82
3829msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3830msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:83
3834msgid "Columbus, Ohio, United States"
3835msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3836
3837#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3838#: app/Gedcom.php:1614
3839msgid "Comment"
3840msgstr "Komentář"
3841
3842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3845#: resources/views/register-page.phtml:83
3846msgid "Comments"
3847msgstr "Komentář"
3848
3849#: app/Gedcom.php:917
3850msgid "Common law marriage"
3851msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3852
3853#. I18N: Description of the “Messages” module
3854#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3855msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3856msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3857
3858#. I18N: Name of a country or state
3859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3860msgid "Comoros"
3861msgstr "Komorské ostrovy"
3862
3863#. I18N: Name of a module/chart
3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3865msgid "Compact tree"
3866msgstr "Kompaktní strom"
3867
3868#. I18N: %s is an individual’s name
3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3870#, php-format
3871msgid "Compact tree of %s"
3872msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3873
3874#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3875msgid "Comparison"
3876msgstr "Porovnání"
3877
3878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3883msgid "Completed before 1970; date not available"
3884msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3890msgid "Completed; date unknown"
3891msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3892
3893#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3894msgid "Completion date"
3895msgstr "Datum dokončení"
3896
3897#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3898msgid "Confirmation"
3899msgstr "Biřmování"
3900
3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3902msgid "Connection to database server"
3903msgstr "Připojení na databázový server"
3904
3905#. I18N: Name of a module
3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3908msgid "Contact information"
3909msgstr "Kontaktní informace"
3910
3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3912msgid "Contact method"
3913msgstr "Metoda kontaktu"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3916msgid "Contains"
3917msgstr "Obsahuje"
3918
3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3922msgid "Content"
3923msgstr "Obsah"
3924
3925#: app/Gedcom.php:743
3926msgid "Continuation"
3927msgstr ""
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3938#: resources/views/admin/components.phtml:28
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3945#: resources/views/admin/media.phtml:21
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3954#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3971#: resources/views/admin/users.phtml:15
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3977#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3978#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3986msgid "Control panel"
3987msgstr "Panel správy"
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3992#, php-format
3993msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3994msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3995
3996#. I18N: Label for option
3997#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3998msgid "Convert to"
3999msgstr "Převést do"
4000
4001#. I18N: Name of a country or state
4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4003msgid "Cook Islands"
4004msgstr "Cookovy ostrovy"
4005
4006#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4007msgid "Cookies"
4008msgstr "Cookies"
4009
4010#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
4011#: app/Gedcom.php:1244
4012msgid "Coordinates"
4013msgstr "Souřadnice"
4014
4015#. I18N: Location of an LDS church temple
4016#: app/Elements/TempleCode.php:84
4017msgid "Copenhagen, Denmark"
4018msgstr "Kodaň, Dánsko"
4019
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4022#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4023#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4024#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4025msgid "Copy"
4026msgstr "Kopírovat"
4027
4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4030#, php-format
4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4032msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4033
4034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4035msgid "Copy files…"
4036msgstr "Kopíruji soubory…"
4037
4038#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4039msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4040msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4041
4042#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4043msgid "Copyright"
4044msgstr "Autorská práva"
4045
4046#. I18N: Location of an LDS church temple
4047#: app/Elements/TempleCode.php:85
4048msgid "Cordoba, Argentina"
4049msgstr "Cordoba, Argentina"
4050
4051#: app/Gedcom.php:505
4052msgid "Corporation"
4053msgstr "Společnost"
4054
4055#. I18N: Description of a “Data fix” module
4056#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4057msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4058msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4059
4060#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4061msgid "Correspondence"
4062msgstr "Podobnost"
4063
4064#. I18N: Name of a country or state
4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4066msgid "Costa Rica"
4067msgstr "Kostarika"
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4071msgid "Cote d’Ivoire"
4072msgstr "Pobřeží slonoviny"
4073
4074#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4075msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4076msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4077
4078#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4079#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4080msgid "Count the visits to each page"
4081msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4082
4083#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4084#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4085#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4086msgid "Country"
4087msgstr "Země"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4090msgid "Create"
4091msgstr "Vytvořit"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4095msgid "Create a family tree"
4096msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4097
4098#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4099#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4100msgid "Create a location"
4101msgstr "Vytvořit místo"
4102
4103#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4106msgid "Create a media object"
4107msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4108
4109#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4111msgid "Create a repository"
4112msgstr "Vytvořit repozitář"
4113
4114#: app/Elements/XrefNote.php:60
4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4116msgid "Create a shared note"
4117msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4118
4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4120msgid "Create a shared note using the census assistant"
4121msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4122
4123#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4124msgid "Create a source"
4125msgstr "Vytvořit nový pramen"
4126
4127#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4128#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4129msgid "Create a submission"
4130msgstr "Vytvořit podřízení"
4131
4132#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4133#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4134msgid "Create a submitter"
4135msgstr "Vytvořit předkladatele"
4136
4137#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4138msgid "Create a temporary folder…"
4139msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4140
4141#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4142msgid "Create a unique filename"
4143msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4144
4145#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4146msgid "Create an individual"
4147msgstr "Vytvořit novou osobu"
4148
4149#. I18N: %s is a link/URL
4150#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4151#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4152#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4153#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4154#, php-format
4155msgid "Create maps using %s."
4156msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4157
4158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4159msgid "Create your own chart"
4160msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4161
4162#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4163msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4164msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4165
4166#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4167#: app/Gedcom.php:900
4168msgid "Created at"
4169msgstr "Vytvořeno dne"
4170
4171#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4172#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4173#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4174msgid "Creation date"
4175msgstr "Datum vytvoření"
4176
4177#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4183msgid "Cremation"
4184msgstr "Kremace"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4187msgid "Cremation of a brother"
4188msgstr "Kremace bratra"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4191msgid "Cremation of a child"
4192msgstr "Kremace dítěte"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4195msgid "Cremation of a daughter"
4196msgstr "Kremace dcery"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4199msgid "Cremation of a father"
4200msgstr "Kremace otce"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4203msgid "Cremation of a grandchild"
4204msgstr "Kremace vnuka"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Kremace vnučky"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4211msgctxt "daughter’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Kremace vnučky"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4216msgctxt "son’s daughter"
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "Kremace vnučky"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4221msgid "Cremation of a grandfather"
4222msgstr "Kremace dědy"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4225msgid "Cremation of a grandmother"
4226msgstr "Kremace báby"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4231msgid "Cremation of a grandparent"
4232msgstr "Kremace prarodiče"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Kremace vnuka"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4239msgctxt "daughter’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Kremace vnuka"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4244msgctxt "son’s son"
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "Kremace vnuka"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4249msgid "Cremation of a half-brother"
4250msgstr "Kremace polorodého bratra"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4253msgid "Cremation of a half-sibling"
4254msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4257msgid "Cremation of a half-sister"
4258msgstr "Kremace polorodé sestry"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4261msgid "Cremation of a husband"
4262msgstr "Kremace manžela"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4265msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4266msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4269msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4270msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4273msgid "Cremation of a mother"
4274msgstr "Kremace matky"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4277msgid "Cremation of a parent"
4278msgstr "Kremace rodiče"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4281msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4282msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4285msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4286msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4289msgid "Cremation of a sibling"
4290msgstr "Kremace sourozence"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4293msgid "Cremation of a sister"
4294msgstr "Kremace sestry"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4297msgid "Cremation of a son"
4298msgstr "Kremace syna"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4301msgid "Cremation of a spouse"
4302msgstr "Kremace partnera"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4305msgid "Cremation of a wife"
4306msgstr "Kremace manželky"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4310msgid "Croatia"
4311msgstr "Chorvatsko"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4315msgid "Cuba"
4316msgstr "Kuba"
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/Elements/TempleCode.php:87
4320msgid "Curitiba, Brazil"
4321msgstr "Curitiba, Brazílie"
4322
4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4324msgid "Custom"
4325msgstr "Vlastní"
4326
4327#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4328msgid "Custom GEDCOM tags"
4329msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4330
4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4333msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4334
4335#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4336msgid "Custom event"
4337msgstr "Vlastní událost"
4338
4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4340msgid "Custom module"
4341msgstr "Vlastní modul"
4342
4343#. I18N: A configuration setting
4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4345msgid "Custom welcome text"
4346msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4347
4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4349msgid "Customize this page"
4350msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4354msgid "Cyprus"
4355msgstr "Kypr"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4359msgid "Czech Republic"
4360msgstr "Česko"
4361
4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4364msgid "DKIM digital signature"
4365msgstr "Digitální podpis DKIM"
4366
4367#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4368msgid "DNA markers"
4369msgstr "Kód DNA"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4372#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4374msgid "Daitch-Mokotoff"
4375msgstr "Daitch-Mokotoff"
4376
4377#. I18N: Location of an LDS church temple
4378#: app/Elements/TempleCode.php:88
4379msgid "Dallas, Texas, United States"
4380msgstr "Dallas, Texas, USA"
4381
4382#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4383#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4384#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4385#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4387msgid "Data"
4388msgstr "Údaje"
4389
4390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4391msgid "Data controller"
4392msgstr "Správce dat"
4393
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4395#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4396msgid "Data fix"
4397msgstr "Oprava údaje"
4398
4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4405#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4406msgid "Data fixes"
4407msgstr "Opravy údajů"
4408
4409#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4410msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4411msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4412
4413#. I18N: A configuration setting
4414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4415msgid "Data folder"
4416msgstr "Složka dat"
4417
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4422msgid "Database connection"
4423msgstr "Připojení do databáze"
4424
4425#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4429msgid "Database name"
4430msgstr "Jméno databáze"
4431
4432#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4435msgid "Database password"
4436msgstr "Heslo databáze"
4437
4438#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4439msgid "Database type"
4440msgstr "Typ databáze"
4441
4442#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4445msgid "Database user account"
4446msgstr "Uživatelský účet databáze"
4447
4448#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4449#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4450#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4451#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4452#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4453#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4454#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4455#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4456#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4457#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4458#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4464#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4469msgid "Date"
4470msgstr "Datum"
4471
4472#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4473msgid "Date differences"
4474msgstr "Rozdíly dat"
4475
4476#: app/Gedcom.php:578
4477msgid "Date of LDS baptism"
4478msgstr "Datum křtu LDS"
4479
4480#: app/Gedcom.php:717
4481msgid "Date of LDS child sealing"
4482msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4483
4484#: app/Gedcom.php:619
4485msgid "Date of LDS confirmation"
4486msgstr "Datum konfirmace LDS"
4487
4488#: app/Gedcom.php:639
4489msgid "Date of LDS endowment"
4490msgstr "Datum LDS věna"
4491
4492#: app/Gedcom.php:472
4493msgid "Date of LDS spouse sealing"
4494msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4495
4496#: app/Gedcom.php:568
4497msgid "Date of adoption"
4498msgstr "Den adopce"
4499
4500#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4501msgid "Date of baptism"
4502msgstr "Datum křtu"
4503
4504#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4505msgid "Date of bar mitzvah"
4506msgstr "Datum bar micva"
4507
4508#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4509msgid "Date of bat mitzvah"
4510msgstr "Datum bat micva"
4511
4512#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4516msgid "Date of birth"
4517msgstr "Datum narození"
4518
4519#: app/Gedcom.php:597
4520msgid "Date of blessing"
4521msgstr "Datum požehnání"
4522
4523#: app/Gedcom.php:949
4524msgid "Date of brit milah"
4525msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4526
4527#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4528msgid "Date of burial"
4529msgstr "Datum pohřbu"
4530
4531#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4532msgid "Date of christening"
4533msgstr "Datum křtu"
4534
4535#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4536msgid "Date of confirmation"
4537msgstr "Datum biřmování"
4538
4539#: app/Gedcom.php:625
4540msgid "Date of cremation"
4541msgstr "Datum kremace"
4542
4543#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4546msgid "Date of death"
4547msgstr "Datum úmrtí"
4548
4549#: app/Gedcom.php:445
4550msgid "Date of divorce"
4551msgstr "Datum rozvodu"
4552
4553#: app/Gedcom.php:636
4554msgid "Date of emigration"
4555msgstr "Datum emigrace"
4556
4557#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4558msgid "Date of engagement"
4559msgstr "Datum zasnoubení"
4560
4561#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4562#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4563#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4564#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4565msgid "Date of entry in original source"
4566msgstr "Datum v originále"
4567
4568#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4569msgid "Date of event"
4570msgstr "Datum události"
4571
4572#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4573msgid "Date of first communion"
4574msgstr "Datum prvního přijímání"
4575
4576#: app/Gedcom.php:662
4577msgid "Date of immigration"
4578msgstr "Datum imigrace"
4579
4580#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4581#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4582#: app/Gedcom.php:1213
4583msgid "Date of last change"
4584msgstr "Datum poslední změny"
4585
4586#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4588msgid "Date of marriage"
4589msgstr "Datum sňatku"
4590
4591#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4592msgid "Date of marriage banns"
4593msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4594
4595#: app/Gedcom.php:690
4596msgid "Date of naturalization"
4597msgstr "Datum udělení občanství"
4598
4599#: app/Gedcom.php:700
4600msgid "Date of ordination"
4601msgstr "Datum vysvěcení"
4602
4603#: app/Gedcom.php:708
4604msgid "Date of residence"
4605msgstr "Datum bydliště"
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:105
4608msgid "Date period"
4609msgstr "Časové období"
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:98
4612msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4613msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4614
4615#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4617msgid "Date range"
4618msgstr "Časové rozmezí"
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:60
4621msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4622msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4623
4624#: resources/views/admin/users.phtml:31
4625msgid "Date registered"
4626msgstr "Datum zapsáno"
4627
4628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4629msgid "Date sent"
4630msgstr "Datum odeslání"
4631
4632#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4634#, php-format
4635msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4636msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:22
4639msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4640msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4641
4642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4646msgid "Daughter"
4647msgstr "Dcera"
4648
4649#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4651#, php-format
4652msgid "Daughter of %s"
4653msgstr "Dcera od %s"
4654
4655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4656msgid "Day"
4657msgstr "Den"
4658
4659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4660msgid "Day not set"
4661msgstr "Datum nezadáno"
4662
4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4666msgid "Day:"
4667msgstr "Den:"
4668
4669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4671msgid "Dead"
4672msgstr "Zesnulí"
4673
4674#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4675#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4800msgid "Death"
4801msgstr "Úmrtí"
4802
4803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4804msgid "Death by country"
4805msgstr "Úmrtí podle země"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4809msgid "Death date range end"
4810msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4811
4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4814msgid "Death date range start"
4815msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4818msgid "Death of a brother"
4819msgstr "Úmrtí bratra"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4823msgid "Death of a child"
4824msgstr "Úmrtí dítěte"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4827msgid "Death of a daughter"
4828msgstr "Úmrtí dcery"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4832msgid "Death of a father"
4833msgstr "Úmrtí otce"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4839msgid "Death of a grandchild"
4840msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Úmrtí vnučky"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4847msgctxt "daughter’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Úmrtí vnučky"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4852msgctxt "son’s daughter"
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "Úmrtí vnučky"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4857msgid "Death of a grandfather"
4858msgstr "Úmrtí dědy"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4861msgid "Death of a grandmother"
4862msgstr "Úmrtí báby"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4868msgid "Death of a grandparent"
4869msgstr "Úmrtí prarodiče"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Úmrtí vnuka"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4876msgctxt "daughter’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Úmrtí vnuka"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4881msgctxt "son’s son"
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "Úmrtí vnuka"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4886msgid "Death of a half-brother"
4887msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4890msgid "Death of a half-sibling"
4891msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4894msgid "Death of a half-sister"
4895msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4898msgid "Death of a husband"
4899msgstr "Úmrtí manžela"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4902msgid "Death of a maternal grandfather"
4903msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4906msgid "Death of a maternal grandmother"
4907msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4911msgid "Death of a mother"
4912msgstr "Úmrtí matky"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4917msgid "Death of a parent"
4918msgstr "Úmrtí rodiče"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4921msgid "Death of a paternal grandfather"
4922msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4925msgid "Death of a paternal grandmother"
4926msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4930msgid "Death of a sibling"
4931msgstr "Úmrtí sourozence"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4934msgid "Death of a sister"
4935msgstr "Úmrtí sestry"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4938msgid "Death of a son"
4939msgstr "Úmrtí syna"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4943msgid "Death of a spouse"
4944msgstr "Úmrtí partnera"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4947msgid "Death of a wife"
4948msgstr "Úmrtí manželky"
4949
4950#: app/Gedcom.php:1010
4951msgid "Death of one spouse"
4952msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4953
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4955msgid "Death place contains"
4956msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4957
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4959msgid "Death places"
4960msgstr "Místa úmrtí"
4961
4962#. I18N: Name of a module/report
4963#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4967msgid "Deaths"
4968msgstr "Úmrtí"
4969
4970#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4971#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4972msgid "Deaths by century"
4973msgstr "Úmrtí podle století"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4976msgctxt "Abbreviation for December"
4977msgid "Dec"
4978msgstr "pro"
4979
4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4984msgid "Decade of birth"
4985msgstr "Desetiletí narození"
4986
4987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4989msgid "Decade of death"
4990msgstr "Desetiletí úmrtí"
4991
4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4994msgid "Decade of marriage"
4995msgstr "Desetiletí manželství"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4998msgctxt "GENITIVE"
4999msgid "December"
5000msgstr "prosince"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5003msgctxt "INSTRUMENTAL"
5004msgid "December"
5005msgstr "prosincem"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5008msgctxt "LOCATIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "prosinci"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5015msgctxt "NOMINATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "prosinec"
5018
5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5020#: app/Date/FrenchDate.php:319
5021msgid "Decidi"
5022msgstr "Decidi"
5023
5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5025msgid "Default chart"
5026msgstr "Výchozí diagram"
5027
5028#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5029msgid "Default family tree"
5030msgstr "Výchozí rodokmen"
5031
5032#. I18N: A configuration setting
5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5036msgid "Default individual"
5037msgstr "Výchozí osoba"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5041msgid "Default theme"
5042msgstr "Výchozí motiv"
5043
5044#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5045#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5046msgid "Definition"
5047msgstr "Definice"
5048
5049#: app/Gedcom.php:1070
5050msgid "Degree"
5051msgstr "Hodnost"
5052
5053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5069msgctxt "font name"
5070msgid "DejaVu"
5071msgstr "DejaVu"
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5074#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5076#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5078#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5083#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5085#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5095#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5096msgid "Delete"
5097msgstr "Smazat"
5098
5099#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5101msgid "Delete inactive users"
5102msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5103
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5105msgid "Delete selected messages"
5106msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5107
5108#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5109msgid "Delete the preferences for this module."
5110msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5111
5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5114msgid "Delete this name"
5115msgstr "Smazat jméno"
5116
5117#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5118msgid "Delete unused locations"
5119msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5120
5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5122msgid "Delete your account"
5123msgstr "Vymažte svůj účet"
5124
5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5126msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5127msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5128
5129#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5130msgid "Deleting…"
5131msgstr "Smazává se…"
5132
5133#. I18N: Name of a country or state
5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5135msgid "Democratic Republic of the Congo"
5136msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5137
5138#: app/Gedcom.php:1274
5139msgid "Demographic data"
5140msgstr "Demografické údaje"
5141
5142#. I18N: Name of a country or state
5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5144msgid "Denmark"
5145msgstr "Dánsko"
5146
5147#. I18N: Location of an LDS church temple
5148#: app/Elements/TempleCode.php:89
5149msgid "Denver, Colorado, United States"
5150msgstr "Denver, Colorado, USA"
5151
5152#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5153msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5154msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5155
5156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5157msgid "Descendant generations"
5158msgstr "Generace potomků"
5159
5160#. I18N: Name of a module/chart
5161#. I18N: Name of a module/sidebar
5162#. I18N: Name of a module/report
5163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5165#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5172msgid "Descendants"
5173msgstr "Potomci"
5174
5175#: app/Gedcom.php:631
5176msgid "Descendants interest"
5177msgstr "Zájem potomků"
5178
5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5180msgid "Descendants of "
5181msgstr "Potomci od "
5182
5183#. I18N: %s is an individual’s name
5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5185#, php-format
5186msgid "Descendants of %s"
5187msgstr "Potomci od %s"
5188
5189#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5190#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5191#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5197msgid "Description"
5198msgstr "Popis"
5199
5200#. I18N: A configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5202msgid "Description META tag"
5203msgstr "META tag s popisem"
5204
5205#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5206msgid "Destination"
5207msgstr "Cíl"
5208
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5213#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5214msgid "Details"
5215msgstr "Podrobnosti"
5216
5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5219msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5220
5221#. I18N: Location of an LDS church temple
5222#: app/Elements/TempleCode.php:90
5223msgid "Detroit, Michigan, United States"
5224msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5225
5226#: app/Date/JalaliDate.php:282
5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:157
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Dey"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:247
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:202
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:112
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:164
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "dhú'l-hidždža"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:254
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "dhú'l-hidždža"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:209
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "dhú'l-hidždža"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:119
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "dhú'l-hidždža"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:162
5281msgctxt "GENITIVE"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "dhú l-ka'da"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:252
5287msgctxt "INSTRUMENTAL"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "dhú l-ka'da"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:207
5293msgctxt "LOCATIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "dhú l-ka'da"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:117
5299msgctxt "NOMINATIVE"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "dhú l-ka'da"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5306msgid "Died as a child: exempt"
5307msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5308
5309#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5310msgid "Differences"
5311msgstr "Rozdíly"
5312
5313#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5315msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5316msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5317
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5323msgid "Direct line ancestors"
5324msgstr "Přímá linie předků"
5325
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5331msgid "Direct line ancestors and their families"
5332msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5333
5334#. I18N: %s is a number of records per page
5335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5336#, php-format
5337msgid "Display %s"
5338msgstr "Zobrazit %s"
5339
5340#. I18N: Description of the “Favorites” module
5341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5342msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5343msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5344
5345#. I18N: Description of the “Favorites” module
5346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5347msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5348msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5349
5350#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5351#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5352msgid "Divorce"
5353msgstr "Rozvod"
5354
5355#: app/Gedcom.php:446
5356msgid "Divorce filed"
5357msgstr "Rozvodový spis"
5358
5359#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5360#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5361msgid "Divorces by century"
5362msgstr "Rozvody podle století"
5363
5364#. I18N: Name of a country or state
5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5366msgid "Djibouti"
5367msgstr "Džibutsko"
5368
5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5371msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5372msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5373
5374#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5375#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5376msgid "Do not seal: unauthorized"
5377msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5378
5379#. I18N: Type of media object
5380#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5381msgid "Document"
5382msgstr "Dokument"
5383
5384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5385msgid "Domain name"
5386msgstr "Jméno domény"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5390msgid "Dominica"
5391msgstr "Dominika"
5392
5393#. I18N: Name of a country or state
5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5395msgid "Dominican Republic"
5396msgstr "Dominikánská republika"
5397
5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5400#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5401msgid "Download"
5402msgstr "Stáhnout"
5403
5404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5405#, php-format
5406msgid "Download %s…"
5407msgstr "Stahuji %s…"
5408
5409#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5410msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5411msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5412
5413#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5414msgid "Download file"
5415msgstr "Stáhnout soubor"
5416
5417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5418msgid "Drag the blocks to change their position."
5419msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5420
5421#. I18N: Location of an LDS church temple
5422#: app/Elements/TempleCode.php:91
5423msgid "Draper, Utah, United States"
5424msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5425
5426#. I18N: The second day in the French republican calendar
5427#: app/Date/FrenchDate.php:303
5428msgid "Duodi"
5429msgstr "Duodi"
5430
5431#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5435msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5436msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5437
5438#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5439#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5440#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5441#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5442msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5443msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5444
5445#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5446msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5447msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5448
5449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5450msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5451msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5452
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5457msgid "Earliest birth"
5458msgstr "Nejdřívější narození"
5459
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5464msgid "Earliest death"
5465msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5466
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5468msgid "Earliest divorce"
5469msgstr "Nejdřívější rozvod"
5470
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5472msgid "Earliest marriage"
5473msgstr "Nejdřívější manželství"
5474
5475#. I18N: Name of a country or state
5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5477msgid "Ecuador"
5478msgstr "Ekvádor"
5479
5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5483#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5484#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5485#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5486#: resources/views/admin/users.phtml:24
5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5488#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5489#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5490#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5491#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5494#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5498#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5499#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5500#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5501#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5502msgid "Edit"
5503msgstr "Upravit"
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5506#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5507msgid "Edit a media file"
5508msgstr "Editovat soubor media"
5509
5510#. I18N: Options for editing
5511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5512msgid "Edit preferences"
5513msgstr "Upravit nastavení"
5514
5515#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5516msgid "Edit the FAQ"
5517msgstr "Upravit FAQ"
5518
5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5522#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5523msgid "Edit the gender"
5524msgstr "Upravit pohlaví"
5525
5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5527#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5529#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5530msgid "Edit the name"
5531msgstr "Upravit jméno"
5532
5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5534#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5537#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5539msgid "Edit the raw GEDCOM"
5540msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5543msgid "Edit the shared note"
5544msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5545
5546#: app/Module/StoriesModule.php:302
5547#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5548msgid "Edit the story"
5549msgstr "Upravit příběh"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5552msgid "Edit the user"
5553msgstr "Upravit uživatele"
5554
5555#: app/Services/TreeService.php:227
5556msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5557msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5558
5559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5561msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5562msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5563
5564#. I18N: Listbox entry; name of a role
5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5568#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5569msgid "Editor"
5570msgstr "Editor"
5571
5572#. I18N: Location of an LDS church temple
5573#: app/Elements/TempleCode.php:92
5574msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5575msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5576
5577#: app/Gedcom.php:633
5578msgid "Education"
5579msgstr "Vzdělání"
5580
5581#. I18N: Name of a country or state
5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5583msgid "Egypt"
5584msgstr "Egypt"
5585
5586#. I18N: Name of a country or state
5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5588msgid "El Salvador"
5589msgstr "Salvador"
5590
5591#. I18N: Type of media object
5592#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5593msgid "Electronic"
5594msgstr "Elektronický"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:217
5598msgctxt "GENITIVE"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "Elul"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:321
5604msgctxt "INSTRUMENTAL"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "Elul"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:269
5610msgctxt "LOCATIVE"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "Elul"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:165
5616msgctxt "NOMINATIVE"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "Elul"
5619
5620#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5621#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5622msgid "Email"
5623msgstr "Email"
5624
5625#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5626#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5627#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5628#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5630#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5631#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5635#: resources/views/register-page.phtml:47
5636#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5637msgid "Email address"
5638msgstr "Emailová adresa"
5639
5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5641msgid "Email verified"
5642msgstr "Email ověřen"
5643
5644#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5645msgid "Emigration"
5646msgstr "Emigrace"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5649msgid "Employee"
5650msgstr "Zaměstnanec"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5653msgctxt "FEMALE"
5654msgid "Employee"
5655msgstr "Zaměstnankyně"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5658msgctxt "MALE"
5659msgid "Employee"
5660msgstr "Zaměstnanec"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5663#: app/Gedcom.php:712
5664msgid "Employer"
5665msgstr "Zaměstnavatel"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5668msgctxt "FEMALE"
5669msgid "Employer"
5670msgstr "Zaměstnavatelka"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5673msgctxt "MALE"
5674msgid "Employer"
5675msgstr "Zaměstnavatel"
5676
5677#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5678msgid "Empty the clipboard"
5679msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5680
5681#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5682msgid "Empty the clippings cart"
5683msgstr "Vyprázdnit schránku"
5684
5685#: resources/views/admin/components.phtml:39
5686#: resources/views/admin/components.phtml:85
5687#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5688msgid "Enabled"
5689msgstr "Povoleno"
5690
5691#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5693msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5694msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5695
5696#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5697msgid "End year"
5698msgstr "Koncový rok"
5699
5700#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5701msgid "Ending range of change dates"
5702msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5703
5704#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5705#: app/Elements/TempleCode.php:93
5706msgid "Endowment House"
5707msgstr "Endowment House"
5708
5709#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5710msgid "Engagement"
5711msgstr "Zasnoubení"
5712
5713#. I18N: Name of a country or state
5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5715msgid "England"
5716msgstr "Anglie"
5717
5718#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5719msgid "Enter an optional note about this favorite"
5720msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5721
5722#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5723msgid "Entire record"
5724msgstr "Celý záznam"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5728msgid "Equatorial Guinea"
5729msgstr "Rovníková Guinea"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5733msgid "Eritrea"
5734msgstr "Eritrea"
5735
5736#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5737#, php-format
5738msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5739msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5740
5741#: app/Date/JalaliDate.php:284
5742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5743msgid "Esf"
5744msgstr "Esf"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:161
5748msgctxt "GENITIVE"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "Esfand"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:251
5754msgctxt "INSTRUMENTAL"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "Esfand"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:206
5760msgctxt "LOCATIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "Esfand"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:116
5766msgctxt "NOMINATIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: Name of a mapping organisation
5771#: app/Module/EsriMaps.php:38
5772msgid "Esri/ArcGIS"
5773msgstr "Esri/ArcGIS"
5774
5775#: app/Gedcom.php:931
5776msgid "Estate name"
5777msgstr "Název majetku"
5778
5779#. I18N: A configuration setting
5780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5781msgid "Estimated dates for birth and death"
5782msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5786msgid "Estonia"
5787msgstr "Estonsko"
5788
5789#. I18N: Name of a country or state
5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5791msgid "Ethiopia"
5792msgstr "Etiopie"
5793
5794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5795msgid "Europe"
5796msgstr "Evropa"
5797
5798#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5799#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5800#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5801#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5802#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5806msgid "Event"
5807msgstr "Událost"
5808
5809#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5815msgid "Events"
5816msgstr "Události"
5817
5818#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5819msgid "Events in countries"
5820msgstr "Události v zemích"
5821
5822#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5823msgid "Events of close relatives"
5824msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5825
5826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5827msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5828msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5829
5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5831msgid "Exact"
5832msgstr "Přesný"
5833
5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5835msgid "Exact date"
5836msgstr "Přesný datum"
5837
5838#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5839#, php-format
5840msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5841msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5842
5843#: resources/views/admin/media.phtml:71
5844msgid "Exclude subfolders"
5845msgstr "Mimo podsložek"
5846
5847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5852msgid "Excluded from this submission"
5853msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5854
5855#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5856#: resources/views/register-page.phtml:87
5857msgid "Explain why you are requesting an account."
5858msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5859
5860#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5861msgid "Export"
5862msgstr "Export"
5863
5864#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5865msgid "Export a GEDCOM file"
5866msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5869msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5870msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5874msgid "Export preferences"
5875msgstr "Nastavení exportu"
5876
5877#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5879msgid "Extend privacy to dead individuals"
5880msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5881
5882#. I18N: “External files” are stored on other computers
5883#: resources/views/admin/media.phtml:43
5884msgid "External files"
5885msgstr "Vzdálené soubory"
5886
5887#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5888msgid "External link"
5889msgstr "Externí odkaz"
5890
5891#: resources/views/admin/media.phtml:75
5892msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5893msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5894
5895#. I18N: Name of a module/sidebar
5896#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5897#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5898msgid "Extra information"
5899msgstr "Více informací"
5900
5901#: app/Gedcom.php:952
5902msgid "Eye color"
5903msgstr "Barva očí"
5904
5905#. I18N: Name of a theme.
5906#: app/Module/FabTheme.php:39
5907msgid "F.A.B."
5908msgstr "F.A.B."
5909
5910#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5911#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5912msgid "FAQ"
5913msgstr "Časté dotazy"
5914
5915#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5917msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5918msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5919
5920#. I18N: https://foko.genealogy.net
5921#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5922#: app/Gedcom.php:1379
5923msgid "FOKO country"
5924msgstr "Země FOKO"
5925
5926#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5927msgid "Fact"
5928msgstr "Fakt"
5929
5930#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5931#: app/Gedcom.php:1075
5932msgid "Fact 1"
5933msgstr "Fakt 1"
5934
5935#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5936#: app/Gedcom.php:1076
5937msgid "Fact 10"
5938msgstr "Fakt 10"
5939
5940#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5941#: app/Gedcom.php:1077
5942msgid "Fact 11"
5943msgstr "Fakt 11"
5944
5945#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5946#: app/Gedcom.php:1078
5947msgid "Fact 12"
5948msgstr "Fakt 12"
5949
5950#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5951#: app/Gedcom.php:1079
5952msgid "Fact 13"
5953msgstr "Fakt 13"
5954
5955#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5956#: app/Gedcom.php:1080
5957msgid "Fact 2"
5958msgstr "Fakt 2"
5959
5960#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5961#: app/Gedcom.php:1081
5962msgid "Fact 3"
5963msgstr "Fakt 3"
5964
5965#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5966#: app/Gedcom.php:1082
5967msgid "Fact 4"
5968msgstr "Fakt 4"
5969
5970#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5971#: app/Gedcom.php:1083
5972msgid "Fact 5"
5973msgstr "Fakt 5"
5974
5975#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5976#: app/Gedcom.php:1084
5977msgid "Fact 6"
5978msgstr "Fakt 6"
5979
5980#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5981#: app/Gedcom.php:1085
5982msgid "Fact 7"
5983msgstr "Fakt 7"
5984
5985#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5986#: app/Gedcom.php:1086
5987msgid "Fact 8"
5988msgstr "Fakt 8"
5989
5990#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5991#: app/Gedcom.php:1087
5992msgid "Fact 9"
5993msgstr "Fakt 9"
5994
5995#. I18N: A configuration setting
5996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5997msgid "Fact icons"
5998msgstr "Ikony faktů"
5999
6000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6001msgid "Fact or event"
6002msgstr "Fakt nebo událost"
6003
6004#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
6006#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6007#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6008#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6009#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6012msgid "Facts and events"
6013msgstr "Fakta a události"
6014
6015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6016msgid "Facts for family records"
6017msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6018
6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6020msgid "Facts for individual records"
6021msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6022
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6024msgid "Facts for new families"
6025msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6028msgid "Facts for new individuals"
6029msgstr "Fakta pro nové osoby"
6030
6031#. I18N: Name of a country or state
6032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6033msgid "Falkland Islands"
6034msgstr "Falklandy"
6035
6036#. I18N: Name of a module/list
6037#. I18N: Name of a module
6038#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6039#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6040#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6041#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6048#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6049#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6050#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6051#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6052#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6056#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6057#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6058#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6059#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6060#: resources/views/search-results.phtml:48
6061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6063msgid "Families"
6064msgstr "Rodiny"
6065
6066#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6067#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6068msgid "Families with sources"
6069msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6070
6071#. I18N: Name of a module/report
6072#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6073#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6074#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6076#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6077#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6078#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6080#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6087msgid "Family"
6088msgstr "Rodina"
6089
6090#: app/Gedcom.php:650
6091msgid "Family as a child"
6092msgstr "Rodina jako dítě"
6093
6094#: app/Gedcom.php:653
6095msgid "Family as a spouse"
6096msgstr "Rodina jako partner"
6097
6098#. I18N: Name of a module/chart
6099#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6100msgid "Family book"
6101msgstr "Rodinná kniha"
6102
6103#. I18N: %s is an individual’s name
6104#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6105#, php-format
6106msgid "Family book of %s"
6107msgstr "Rodinná kniha: %s"
6108
6109#: app/Gedcom.php:439
6110msgid "Family census"
6111msgstr "Sčítání rodiny"
6112
6113#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6114msgid "Family facts and events"
6115msgstr "Rodinné fakty a události"
6116
6117#: app/Gedcom.php:858
6118msgid "Family file"
6119msgstr "Rodinný spis"
6120
6121#. I18N: Name of a module/sidebar
6122#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6123msgid "Family navigator"
6124msgstr "Rodinný navigátor"
6125
6126#. I18N: Description of the “News” module
6127#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6128msgid "Family news and site announcements."
6129msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6130
6131#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6132#, php-format
6133msgid "Family of %s"
6134msgstr "Rodina od %s"
6135
6136#: app/Gedcom.php:468
6137msgid "Family residence"
6138msgstr "Bydliště rodiny"
6139
6140#: app/Gedcom.php:1127
6141msgid "Family status"
6142msgstr "Status rodiny"
6143
6144#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6148#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6151#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6155#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6156#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6157msgid "Family tree"
6158msgstr "Rodokmen"
6159
6160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6162msgid "Family tree clippings cart"
6163msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6164
6165#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6167msgid "Family tree title"
6168msgstr "Název rodokmenu"
6169
6170#. I18N: Name of a module
6171#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6174#: resources/views/search-trees.phtml:17
6175msgid "Family trees"
6176msgstr "Rodokmeny"
6177
6178#. I18N: %s is the spouse name
6179#: app/Individual.php:920
6180#, php-format
6181msgid "Family with %s"
6182msgstr "Rodina s %s"
6183
6184#: app/Individual.php:850
6185msgid "Family with adoptive parents"
6186msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6187
6188#: app/Individual.php:851
6189msgid "Family with foster parents"
6190msgstr "Rodina s pěstouny"
6191
6192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6194msgid "Family with husband"
6195msgstr "Rodina s manželem"
6196
6197#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6200msgid "Family with parents"
6201msgstr "Rodina s rodiči"
6202
6203#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6204#: app/Individual.php:855
6205msgid "Family with rada parents"
6206msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6207
6208#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6209#: app/Individual.php:853
6210msgid "Family with sealing parents"
6211msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6212
6213#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6214msgid "Family with spouse"
6215msgstr "Rodina s partnerem"
6216
6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6220msgid "Family with the most children"
6221msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6222
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6225msgid "Family with wife"
6226msgstr "Rodina s manželkou"
6227
6228#. I18N: familysearch.org
6229#: app/Gedcom.php:978
6230msgid "FamilySearch ID"
6231msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6232
6233#. I18N: Name of a module/chart
6234#: app/Module/FanChartModule.php:138
6235msgid "Fan chart"
6236msgstr "Vějířový diagram"
6237
6238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6239#: app/Module/FanChartModule.php:184
6240#, php-format
6241msgid "Fan chart of %s"
6242msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6243
6244#: app/Date/JalaliDate.php:273
6245msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6246msgid "Far"
6247msgstr "Far"
6248
6249#. I18N: Name of a country or state
6250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6251msgid "Faroe Islands"
6252msgstr "Faerské ostrovy"
6253
6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6255#: app/Date/JalaliDate.php:139
6256msgctxt "GENITIVE"
6257msgid "Farvardin"
6258msgstr "Farvardin"
6259
6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6261#: app/Date/JalaliDate.php:229
6262msgctxt "INSTRUMENTAL"
6263msgid "Farvardin"
6264msgstr "Farvardin"
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:184
6268msgctxt "LOCATIVE"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr "Farvardin"
6271
6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6273#: app/Date/JalaliDate.php:94
6274msgctxt "NOMINATIVE"
6275msgid "Farvardin"
6276msgstr "Farvardin"
6277
6278#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6285msgid "Father"
6286msgstr "Otec"
6287
6288#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6289#, php-format
6290msgid "Father: %s"
6291msgstr "Otec: %s"
6292
6293#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6294msgid "Father’s age"
6295msgstr "Otcův věk"
6296
6297#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6298#: app/Individual.php:881
6299#, php-format
6300msgid "Father’s family with %s"
6301msgstr "Otcova rodina s %s"
6302
6303#. I18N: A step-family.
6304#: app/Individual.php:885
6305msgid "Father’s family with an unknown individual"
6306msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6307
6308#. I18N: Name of a module
6309#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6310#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6311msgid "Favorites"
6312msgstr "Oblíbené"
6313
6314#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6315#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6316msgid "Fax"
6317msgstr "Fax"
6318
6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6320msgctxt "Abbreviation for February"
6321msgid "Feb"
6322msgstr "úno"
6323
6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6325msgctxt "GENITIVE"
6326msgid "February"
6327msgstr "února"
6328
6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6330msgctxt "INSTRUMENTAL"
6331msgid "February"
6332msgstr "únorem"
6333
6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6335msgctxt "LOCATIVE"
6336msgid "February"
6337msgstr "únoru"
6338
6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6342msgctxt "NOMINATIVE"
6343msgid "February"
6344msgstr "únor"
6345
6346#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6347msgid "Female"
6348msgstr "Žena"
6349
6350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6352#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6353#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6354#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6355#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6356#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6363#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6364#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6365#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6366#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6367msgid "Females"
6368msgstr "Ženy"
6369
6370#. I18N: Name of a country or state
6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6372msgid "Fiji"
6373msgstr "Fidži"
6374
6375#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6376#: app/MediaFile.php:316
6377msgid "File size"
6378msgstr "Velikost souboru"
6379
6380#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6381msgid "File successfully uploaded"
6382msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6383
6384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6385#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6387#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6389msgid "Filename"
6390msgstr "Název souboru"
6391
6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6394msgid "Filename on server"
6395msgstr "Jméno souboru na serveru"
6396
6397#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6398#, php-format
6399msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6400msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6401
6402#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6403#, php-format
6404msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6405msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6406
6407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6408msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6409msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6410
6411#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6412#, php-format
6413msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6414msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6415
6416#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6418msgid "Filter"
6419msgstr "Prohledat"
6420
6421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6422msgid "Find a source"
6423msgstr "Hledat pramen"
6424
6425#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6426#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6427#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6428#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6429msgid "Find a special character"
6430msgstr "Hledat speciální znak"
6431
6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6433msgid "Find all possible relationships"
6434msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6435
6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6437msgid "Find any relationship"
6438msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6439
6440#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6441#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6442msgid "Find duplicates"
6443msgstr "Najít duplikáty"
6444
6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6446msgid "Find other relationships"
6447msgstr "Najít jiné vztahy"
6448
6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6450#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6451msgid "Find relationships via ancestors"
6452msgstr "Najít vztah skrze předky"
6453
6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6456msgid "Find the closest relationships"
6457msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6458
6459#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6460#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6461msgid "Find unrelated individuals"
6462msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6463
6464#. I18N: Name of a country or state
6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6466msgid "Finland"
6467msgstr "Finsko"
6468
6469#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6470msgid "First communion"
6471msgstr "První přijímání"
6472
6473#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6474msgid "First event"
6475msgstr "První událost"
6476
6477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6478msgid "First record"
6479msgstr "První záznam"
6480
6481#. I18N: Name of a module
6482#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6483msgid "Fix name slashes and spaces"
6484msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6485
6486#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6487msgid "Flag"
6488msgstr "Příznak"
6489
6490#. I18N: Name of a country or state
6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6492msgid "Flanders"
6493msgstr "Flandry"
6494
6495#. I18N: a month in the French republican calendar
6496#: app/Date/FrenchDate.php:163
6497msgctxt "GENITIVE"
6498msgid "Floreal"
6499msgstr "Floréal"
6500
6501#. I18N: a month in the French republican calendar
6502#: app/Date/FrenchDate.php:257
6503msgctxt "INSTRUMENTAL"
6504msgid "Floreal"
6505msgstr "Floréal"
6506
6507#. I18N: a month in the French republican calendar
6508#: app/Date/FrenchDate.php:210
6509msgctxt "LOCATIVE"
6510msgid "Floreal"
6511msgstr "Floréal"
6512
6513#. I18N: a month in the French republican calendar
6514#: app/Date/FrenchDate.php:116
6515msgctxt "NOMINATIVE"
6516msgid "Floreal"
6517msgstr "Floréal"
6518
6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6521msgid "Folder"
6522msgstr "Složka"
6523
6524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6525msgid "Folder name on server"
6526msgstr "Jméno složky na serveru"
6527
6528#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6529#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6530msgid "Follow this link to verify your email address."
6531msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6532
6533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6537#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6538#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6549msgid "Font"
6550msgstr "Písmo"
6551
6552#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6553#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6554msgid "Footer"
6555msgstr "Zápatí"
6556
6557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6559#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6560#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6561msgid "Footers"
6562msgstr "Zápatí"
6563
6564#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6566#, php-format
6567msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6568msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6569
6570#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6571msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6572msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6573
6574#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6575msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6576msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6577
6578#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6579#, php-format
6580msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6581msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6582
6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6584#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6585#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6586#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6587#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6588#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6589#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6590#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6591#, php-format
6592msgid "For more information, see %s."
6593msgstr "Pro další informace viz %s."
6594
6595#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6596#, php-format
6597msgid "For technical support and information contact %s."
6598msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6599
6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6601#, php-format
6602msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6603msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6604
6605#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6607msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6608msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6609
6610#: resources/views/login-page.phtml:59
6611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6612msgid "Forgot password?"
6613msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6614
6615#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6616#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6617#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6618#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6619#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6620#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6621msgid "Format"
6622msgstr "Formát"
6623
6624#. I18N: A configuration setting
6625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6626msgid "Format text and notes"
6627msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6628
6629#. I18N: Location of an LDS church temple
6630#: app/Elements/TempleCode.php:94
6631msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6632msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6633
6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6635msgctxt "Female pedigree"
6636msgid "Foster"
6637msgstr "V pěstounské péči"
6638
6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6640msgctxt "Male pedigree"
6641msgid "Foster"
6642msgstr "V pěstounské péči"
6643
6644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6645msgctxt "Pedigree"
6646msgid "Foster"
6647msgstr "V pěstounské péči"
6648
6649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6650msgid "Foster child"
6651msgstr "schovanec"
6652
6653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6654msgid "Foster father"
6655msgstr "Pěstoun"
6656
6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6658msgid "Foster mother"
6659msgstr "Pěstounka"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6663msgid "France"
6664msgstr "Francie"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:95
6668msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6669msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6670
6671#. I18N: Location of an LDS church temple
6672#: app/Elements/TempleCode.php:96
6673msgid "Freiburg, Germany"
6674msgstr "Freiburg, Německo"
6675
6676#. I18N: The French calendar
6677#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6678#: resources/views/help/date.phtml:217
6679msgid "French"
6680msgstr "Francouzština"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6684msgid "French Guiana"
6685msgstr "Francouzská Guyana"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6689msgid "French Polynesia"
6690msgstr "Francouzská Polynésie"
6691
6692#. I18N: Name of a country or state
6693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6694msgid "French Southern Territories"
6695msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6696
6697#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6698#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6701msgid "Frequently asked questions"
6702msgstr "Časté dotazy"
6703
6704#. I18N: Location of an LDS church temple
6705#: app/Elements/TempleCode.php:97
6706msgid "Fresno, California, United States"
6707msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6708
6709#. I18N: abbreviation for Friday
6710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6712msgid "Fri"
6713msgstr "pá"
6714
6715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6716msgid "Friday"
6717msgstr "pátek"
6718
6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6720msgid "Friend"
6721msgstr "Přítel"
6722
6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6724msgctxt "FEMALE"
6725msgid "Friend"
6726msgstr "Přítelkyně"
6727
6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6729msgctxt "MALE"
6730msgid "Friend"
6731msgstr "Přítel"
6732
6733#. I18N: a month in the French republican calendar
6734#: app/Date/FrenchDate.php:153
6735msgctxt "GENITIVE"
6736msgid "Frimaire"
6737msgstr "Frimaire"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:247
6741msgctxt "INSTRUMENTAL"
6742msgid "Frimaire"
6743msgstr "Frimaire"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:200
6747msgctxt "LOCATIVE"
6748msgid "Frimaire"
6749msgstr "Frimaire"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:105
6753msgctxt "NOMINATIVE"
6754msgid "Frimaire"
6755msgstr "Frimaire"
6756
6757#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6758#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6759#: resources/views/message-page.phtml:27
6760msgctxt "Email sender"
6761msgid "From"
6762msgstr "Od"
6763
6764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6766msgctxt "Start of date range"
6767msgid "From"
6768msgstr "Od"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:171
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Fructidor"
6774msgstr "Fructidor"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:265
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Fructidor"
6780msgstr "Fructidor"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:218
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Fructidor"
6786msgstr "Fructidor"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:124
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Fructidor"
6792msgstr "Fructidor"
6793
6794#. I18N: Location of an LDS church temple
6795#: app/Elements/TempleCode.php:98
6796msgid "Fukuoka, Japan"
6797msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6798
6799#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6800msgid "Funeral"
6801msgstr "Pohřeb"
6802
6803#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6804msgid "GEDCOM"
6805msgstr "GEDCOM"
6806
6807#. I18N: A configuration setting
6808#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6810msgid "GEDCOM errors"
6811msgstr "GEDCOM chyby"
6812
6813#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6814msgid "GEDCOM file"
6815msgstr "Soubor GEDCOM"
6816
6817#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6818#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6819#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6820#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6821#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6822msgid "GEDCOM tag"
6823msgstr "Tag GEDCOM"
6824
6825#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6827msgid "GEDCOM tags"
6828msgstr "Tagy GEDCOM"
6829
6830#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6831#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6832msgid "GEDCOM-L"
6833msgstr "GEDCOM-L"
6834
6835#. I18N: GEDZIP = file format
6836#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6837msgid "GEDZIP"
6838msgstr "GEDZIP"
6839
6840#. I18N: https://gov.genealogy.net
6841#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6842#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6843msgid "GOV identifier"
6844msgstr "Identifikátor GOV"
6845
6846#: app/Gedcom.php:1269
6847msgid "GOV identifier type"
6848msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6849
6850#. I18N: Name of a country or state
6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6852msgid "Gabon"
6853msgstr "Gabon"
6854
6855#. I18N: Name of a country or state
6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6857msgid "Gambia"
6858msgstr "Gambie"
6859
6860#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6861#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6867msgid "Gender"
6868msgstr "Pohlaví"
6869
6870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6871msgid "Genealogy"
6872msgstr "Genealogie"
6873
6874#. I18N: A configuration setting
6875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6876msgid "Genealogy contact"
6877msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6878
6879#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6880#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6881msgid "Genealogy data"
6882msgstr "Genealogické údaje"
6883
6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6886msgid "General"
6887msgstr "Obecné"
6888
6889#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6890#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6891msgid "General search"
6892msgstr "Obecné vyhledávání"
6893
6894#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6895#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6896msgid "Generate sitemap files for search engines."
6897msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6898
6899#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6900#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6901#, php-format
6902msgid "Generated by %s"
6903msgstr "Vygenerováno v %s"
6904
6905#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6906msgid "Generation"
6907msgstr "Generace"
6908
6909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6911msgid "Generation "
6912msgstr "Generace "
6913
6914#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6915#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6916#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6917#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6918#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6919#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6920#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6925msgid "Generations"
6926msgstr "Generace"
6927
6928#: app/Gedcom.php:852
6929msgid "Generations of ancestors"
6930msgstr "Generace předků"
6931
6932#: app/Gedcom.php:857
6933msgid "Generations of descendants"
6934msgstr "Generace potomků"
6935
6936#. I18N: https://www.geonames.org
6937#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6938#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6939msgid "GeoNames"
6940msgstr "GeoNames"
6941
6942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6944msgid "Geographic area"
6945msgstr "Geografická oblast"
6946
6947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6952#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6953msgid "Geographic data"
6954msgstr "Geografická data"
6955
6956#. I18N: find latitude/longitude for a place
6957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6959msgid "Geolocation"
6960msgstr "Geo místo"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6964msgid "Georgia"
6965msgstr "Gruzie"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6969msgid "Germany"
6970msgstr "Německo"
6971
6972#. I18N: a month in the French republican calendar
6973#: app/Date/FrenchDate.php:161
6974msgctxt "GENITIVE"
6975msgid "Germinal"
6976msgstr "Germinal"
6977
6978#. I18N: a month in the French republican calendar
6979#: app/Date/FrenchDate.php:255
6980msgctxt "INSTRUMENTAL"
6981msgid "Germinal"
6982msgstr "Germinal"
6983
6984#. I18N: a month in the French republican calendar
6985#: app/Date/FrenchDate.php:208
6986msgctxt "LOCATIVE"
6987msgid "Germinal"
6988msgstr "Germinal"
6989
6990#. I18N: a month in the French republican calendar
6991#. I18N: a month in the French republican calendar
6992#: app/Date/FrenchDate.php:114
6993msgctxt "NOMINATIVE"
6994msgid "Germinal"
6995msgstr "Germinal"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6999msgid "Ghana"
7000msgstr "Ghana"
7001
7002#. I18N: Name of a country or state
7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7004msgid "Gibraltar"
7005msgstr "Gibraltar"
7006
7007#. I18N: Location of an LDS church temple
7008#: app/Elements/TempleCode.php:99
7009msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7010msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7011
7012#. I18N: Location of an LDS church temple
7013#: app/Elements/TempleCode.php:100
7014msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7015msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7016
7017#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7019msgid "Given name"
7020msgstr "Křestní jméno"
7021
7022#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7023#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7024#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7025#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7027msgid "Given names"
7028msgstr "Křestní jména"
7029
7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7031msgid "Godchild"
7032msgstr "Kmotřenec"
7033
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7036msgid "Goddaughter"
7037msgstr "Kmotřenka"
7038
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7041msgid "Godfather"
7042msgstr "Kmotr"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7046msgid "Godmother"
7047msgstr "Kmotra"
7048
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7050msgid "Godparent"
7051msgstr "Kmotři"
7052
7053#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7054#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7055msgid "Godparents"
7056msgstr "Kmotři"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7060msgid "Godson"
7061msgstr "Kmotřenec"
7062
7063#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7064msgid "Google™ analytics"
7065msgstr "Analytika Google™"
7066
7067#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7068msgid "Google™ maps"
7069msgstr "Google™ maps"
7070
7071#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7072msgid "Google™ webmaster tools"
7073msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7074
7075#: app/Gedcom.php:657
7076msgid "Graduation"
7077msgstr "Promoce"
7078
7079#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7080msgid "Greatest age at death"
7081msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7082
7083#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7084msgid "Greatest age between siblings"
7085msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7086
7087#. I18N: Name of a country or state
7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7089msgid "Greece"
7090msgstr "Řecko"
7091
7092#. I18N: The name of a colour-scheme
7093#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7094msgid "Green Beam"
7095msgstr "Zelený paprsek"
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7099msgid "Greenland"
7100msgstr "Grónsko"
7101
7102#. I18N: The gregorian calendar
7103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7104msgid "Gregorian"
7105msgstr "Gregoriánský"
7106
7107#. I18N: Name of a country or state
7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7109msgid "Grenada"
7110msgstr "Grenada"
7111
7112#. I18N: Location of an LDS church temple
7113#: app/Elements/TempleCode.php:101
7114msgid "Guadalajara, Mexico"
7115msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7119msgid "Guadeloupe"
7120msgstr "Guadeloupe"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7124msgid "Guam"
7125msgstr "Guam"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7128msgid "Guardian"
7129msgstr "Opatrovník"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7132msgctxt "FEMALE"
7133msgid "Guardian"
7134msgstr "Opatrovnice"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7137msgctxt "MALE"
7138msgid "Guardian"
7139msgstr "Opatrovník"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7143msgid "Guatemala"
7144msgstr "Guatemala"
7145
7146#. I18N: Location of an LDS church temple
7147#: app/Elements/TempleCode.php:102
7148msgid "Guatemala City, Guatemala"
7149msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7150
7151#. I18N: Location of an LDS church temple
7152#: app/Elements/TempleCode.php:103
7153msgid "Guayaquil, Ecuador"
7154msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7158msgid "Guernsey"
7159msgstr "Guernsey"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7163msgid "Guinea"
7164msgstr "Guinea"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7168msgid "Guinea-Bissau"
7169msgstr "Guinea-Bissau"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7173msgid "Guyana"
7174msgstr "Guyana"
7175
7176#. I18N: Name of a module
7177#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7178msgid "HTML"
7179msgstr "HTML"
7180
7181#: app/Gedcom.php:954
7182msgid "Hair color"
7183msgstr "Barva vlasů"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7187msgid "Haiti"
7188msgstr "Haiti"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:105
7192msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7193msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:147
7197msgid "Hamilton, New Zealand"
7198msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:106
7202msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7203msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7204
7205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7206msgid "He "
7207msgstr "On "
7208
7209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7210msgid "He died"
7211msgstr "Zemřel"
7212
7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7215msgid "He married"
7216msgstr "Vzal si"
7217
7218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7219msgid "He resided at"
7220msgstr "Pobýval v"
7221
7222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7223msgid "He was born"
7224msgstr "Narodil se"
7225
7226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7227msgid "He was buried"
7228msgstr "Byl pohřben"
7229
7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7231msgid "He was christened"
7232msgstr "Byl pokřtěn"
7233
7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7235msgid "He was cremated"
7236msgstr "Byl zpopelněn"
7237
7238#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7240msgid "Header"
7241msgstr "Záhlaví"
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7245msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7246msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7247
7248#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7249msgid "Hebrew"
7250msgstr "Hebrejština"
7251
7252#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7253msgid "Hebrew name"
7254msgstr "Hebrejské jméno"
7255
7256#: app/Gedcom.php:955
7257msgid "Height"
7258msgstr "Výška"
7259
7260#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7261#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7262#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7263#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7264#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7265#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7266#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7267#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7268#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7269#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7270#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7271#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7272#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7273#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7274#, php-format
7275msgid "Hello %s…"
7276msgstr "Nazdar %s …"
7277
7278#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7279#, php-format
7280msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7281msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7282
7283#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7284#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7287msgid "Hello administrator…"
7288msgstr "Nazdar správce …"
7289
7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7291#: resources/views/help/link.phtml:13
7292msgid "Help"
7293msgstr "Nápověda"
7294
7295#. I18N: Location of an LDS church temple
7296#: app/Elements/TempleCode.php:108
7297msgid "Helsinki, Finland"
7298msgstr "Helsinki, Finsko"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7302#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7303#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7304#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7305#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7311#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7313#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7316msgctxt "font name"
7317msgid "Helvetica"
7318msgstr "Helvetica"
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7321msgid "Her occupation was"
7322msgstr "Pracovala jako"
7323
7324#. I18N: https://wego.here.com
7325#: app/Module/HereMaps.php:82
7326msgid "Here maps"
7327msgstr "Mapy Here"
7328
7329#. I18N: Location of an LDS church temple
7330#: app/Elements/TempleCode.php:109
7331msgid "Hermosillo, Mexico"
7332msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7333
7334#. I18N: a month in the Jewish calendar
7335#: app/Date/JewishDate.php:195
7336msgctxt "GENITIVE"
7337msgid "Heshvan"
7338msgstr "Chešvan"
7339
7340#. I18N: a month in the Jewish calendar
7341#: app/Date/JewishDate.php:299
7342msgctxt "INSTRUMENTAL"
7343msgid "Heshvan"
7344msgstr "Chešvan"
7345
7346#. I18N: a month in the Jewish calendar
7347#: app/Date/JewishDate.php:247
7348msgctxt "LOCATIVE"
7349msgid "Heshvan"
7350msgstr "Chešvan"
7351
7352#. I18N: a month in the Jewish calendar
7353#: app/Date/JewishDate.php:143
7354msgctxt "NOMINATIVE"
7355msgid "Heshvan"
7356msgstr "Chešvan"
7357
7358#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7359#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7360#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7361#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7362#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7363msgid "Hide GEDCOM tags"
7364msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7365
7366#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7368#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7370msgid "Hide from everyone"
7371msgstr "Schovat přede všemi"
7372
7373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7374#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7376#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7377#: resources/views/login-page.phtml:45
7378#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7379#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7380#: resources/views/register-page.phtml:74
7381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7384#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7385msgid "Hide password"
7386msgstr "Skrýt heslo"
7387
7388#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7389msgid "Hide unused locations"
7390msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7391
7392#: app/Gedcom.php:1283
7393msgid "Hierarchical relationship"
7394msgstr "Hierarchický vztah"
7395
7396#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7397#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7398#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7401msgid "Highlighted image"
7402msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7403
7404#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7405#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7406#: resources/views/help/date.phtml:185
7407msgid "Hijri"
7408msgstr "Muslimský (Hijri)"
7409
7410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7411msgid "His occupation was"
7412msgstr "Pracoval jako"
7413
7414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7416#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7417#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7418#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7419#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7420#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7421msgid "Historic events"
7422msgstr "Historické události"
7423
7424#. I18N: Name of a module
7425#. I18N: A configuration setting
7426#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7428msgid "Hit counters"
7429msgstr "Počítadla přístupů"
7430
7431#: app/Gedcom.php:1619
7432msgid "Holocaust"
7433msgstr "Holokaust"
7434
7435#. I18N: Name of a module
7436#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7438#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7439#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7440msgid "Home page"
7441msgstr "Domovská stránka"
7442
7443#. I18N: Name of a country or state
7444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7445msgid "Honduras"
7446msgstr "Honduras"
7447
7448#. I18N: Location of an LDS church temple
7449#. I18N: Name of a country or state
7450#: app/Elements/TempleCode.php:110
7451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7452msgid "Hong Kong"
7453msgstr "Hongkong"
7454
7455#. I18N: Name of a module/chart
7456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7457#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7458msgid "Hourglass chart"
7459msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7460
7461#. I18N: %s is an individual’s name
7462#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7463#, php-format
7464msgid "Hourglass chart of %s"
7465msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7466
7467#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7468msgid "House number"
7469msgstr "Číslo domu"
7470
7471#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7472msgid "Household"
7473msgstr "Domácnost"
7474
7475#. I18N: Location of an LDS church temple
7476#: app/Elements/TempleCode.php:111
7477msgid "Houston, Texas, United States"
7478msgstr "Houston, Texas, USA"
7479
7480#. I18N: Configuration option
7481#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7482msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7483msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7484
7485#. I18N: Name of a country or state
7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7487msgid "Hungary"
7488msgstr "Maďarsko"
7489
7490#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7491#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7492#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7494#: resources/views/fact-date.phtml:138
7495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7496#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7506msgid "Husband"
7507msgstr "Manžel"
7508
7509#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7510msgid "Husband’s age"
7511msgstr "Manželův věk"
7512
7513#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7514#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7515msgid "IP address"
7516msgstr "IP adresa"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7520msgid "Iceland"
7521msgstr "Island"
7522
7523#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7524msgctxt "Surname tradition"
7525msgid "Icelandic"
7526msgstr "islandská"
7527
7528#. I18N: Location of an LDS church temple
7529#: app/Elements/TempleCode.php:112
7530msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7531msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7532
7533#: app/Gedcom.php:659
7534msgid "Identification number"
7535msgstr "Identifikační číslo"
7536
7537#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7538msgid "Identifiers"
7539msgstr "Identifikátory"
7540
7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7542msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7543msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7544
7545#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7547msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7548msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7549
7550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7551msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7552msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7553
7554#: resources/views/help/name.phtml:22
7555#, php-format
7556msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7557msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7558
7559#: resources/views/help/name.phtml:19
7560#, php-format
7561msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7562msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7563
7564#: resources/views/help/name.phtml:28
7565#, php-format
7566msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7567msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7568
7569#: resources/views/help/name.phtml:25
7570#, php-format
7571msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7572msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7573
7574#: resources/views/help/name.phtml:16
7575#, php-format
7576msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7577msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7578
7579#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7580msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7581msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7582
7583#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7584msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7585msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7586
7587#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7589msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7590msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7594msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7595msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7599msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7600msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7601
7602#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7603msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7604msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7605
7606#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7607msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7608msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7609
7610#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7611msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7612msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7613
7614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7615msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7616msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7617
7618#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7619#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7620msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7621msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7622
7623#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7624#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7625msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7626msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7627
7628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7629msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7630msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7631
7632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7633msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7634msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7635
7636#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7637#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7638msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7639msgstr ""
7640
7641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7642msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7643msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7644
7645#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7647msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7648msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7652msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7653msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7654
7655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7656msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7657msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7658
7659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7660msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7661msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7662
7663#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7664msgid "Image dimensions"
7665msgstr "Rozměry obrázku"
7666
7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7668msgid "Images without watermarks"
7669msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7670
7671#: app/Gedcom.php:661
7672msgid "Immigration"
7673msgstr "Imigrace"
7674
7675#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7676#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7677msgid "Import"
7678msgstr "Importovat"
7679
7680#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7681msgid "Import a GEDCOM file"
7682msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7683
7684#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7686msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7687msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7690msgid "Import geographic data"
7691msgstr "Importovat zeměpisná data"
7692
7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7694msgid "Import preferences"
7695msgstr "Nastavení importu"
7696
7697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7698#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7699msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7700msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7701
7702#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7703msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7704msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7705
7706#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7707msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7708msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7709
7710#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7712msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7713msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7714
7715#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7717msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7718msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7721msgid "In this month…"
7722msgstr "V tomto měsíci …"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7725msgid "In this year…"
7726msgstr "Tohoto roku …"
7727
7728#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7729#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7730msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7731msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7732
7733#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7734msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7735msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7736
7737#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7738msgid "Include aliases"
7739msgstr "Zahrnout aliasy"
7740
7741#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7742msgid "Include associates"
7743msgstr "Včetně společníků"
7744
7745#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7746#, php-format
7747msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7748msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7749
7750#. I18N: Label for check-box
7751#: resources/views/admin/media.phtml:66
7752#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7753msgid "Include subfolders"
7754msgstr "Včetně podsložek"
7755
7756#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7757msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7758msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7759
7760#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7761msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7762msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7763
7764#. I18N: Label for a configuration option
7765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7766msgid "Include the individual’s immediate family"
7767msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7768
7769#. I18N: Name of a country or state
7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7771msgid "India"
7772msgstr "Indie"
7773
7774#. I18N: Location of an LDS church temple
7775#: app/Elements/TempleCode.php:113
7776msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7777msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7778
7779#. I18N: Name of a module/report
7780#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7781#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7782#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7783#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7785#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7786#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7787#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7788#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7789#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7790#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7791#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7792#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7794#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7795#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7796#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7797#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7801#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7803#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7804#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7805#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7815msgid "Individual"
7816msgstr "Osoba"
7817
7818#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7819msgid "Individual 1"
7820msgstr "Osoba 1"
7821
7822#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7823msgid "Individual 2"
7824msgstr "Osoba 2"
7825
7826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7827msgid "Individual distribution chart"
7828msgstr "Diagram rozmístění osob"
7829
7830#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7831msgid "Individual facts and events"
7832msgstr "Osobní fakty a události"
7833
7834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7835msgid "Individual page"
7836msgstr "Stránka jednotlivce"
7837
7838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7839msgid "Individual pages"
7840msgstr "Osobní stránky"
7841
7842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7843#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7844msgid "Individual record"
7845msgstr "Osobní záznam"
7846
7847#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7850msgid "Individual who lived the longest"
7851msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7852
7853#. I18N: Name of a module/list
7854#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7855#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7856#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7857#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7858#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7867#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7868#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7869#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7870#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7871#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7872#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7873#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7874#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7878#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7879#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7880#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7883#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7884#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7885#: resources/views/search-results.phtml:37
7886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7888msgid "Individuals"
7889msgstr "Jednotlivci"
7890
7891#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7892#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7893msgid "Individuals with sources"
7894msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7895
7896#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7897#, php-format
7898msgid "Individuals with surname %s"
7899msgstr "Osoby s příjmením %s"
7900
7901#. I18N: Name of a country or state
7902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7903msgid "Indonesia"
7904msgstr "Indonésie"
7905
7906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7907msgid "Informant"
7908msgstr "Zpravodaj"
7909
7910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7911msgctxt "FEMALE"
7912msgid "Informant"
7913msgstr "Zpravodajka"
7914
7915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7916msgctxt "MALE"
7917msgid "Informant"
7918msgstr "Zpravodaj"
7919
7920#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7921#: app/Gedcom.php:894
7922msgid "Initiatory"
7923msgstr "Iniciace (LDS)"
7924
7925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7926msgid "Inline-source records are discouraged."
7927msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7928
7929#. I18N: Name of a module
7930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7932msgid "Interactive tree"
7933msgstr "Interaktivní strom"
7934
7935#. I18N: %s is an individual’s name
7936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7937#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7939#, php-format
7940msgid "Interactive tree of %s"
7941msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7942
7943#: app/Gedcom.php:956
7944msgid "Interment"
7945msgstr "Pohřbení"
7946
7947#: app/Services/MessageService.php:224
7948msgid "Internal messaging"
7949msgstr "Vnitřní zprávy"
7950
7951#: app/Services/MessageService.php:225
7952msgid "Internal messaging with emails"
7953msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7954
7955#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7956msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7957msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7958
7959#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7960msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7961msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7964msgid "Invalid GEDCOM level number."
7965msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
7966
7967#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7968msgid "Invalid GEDCOM record"
7969msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7972msgid "Invalid GEDCOM record."
7973msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7976msgid "Invalid GEDCOM tag."
7977msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7980msgid "Invalid GEDCOM value."
7981msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7982
7983#: app/Date.php:224
7984msgid "Invalid date"
7985msgstr "Neplatné datum"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7989msgid "Iran"
7990msgstr "Írán"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7994msgid "Iraq"
7995msgstr "Irák"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7999msgid "Ireland"
8000msgstr "Irsko"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8004msgid "Isle of Man"
8005msgstr "Ostrov Man"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8009msgid "Israel"
8010msgstr "Izrael"
8011
8012#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8013msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8014msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8015
8016#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8017msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8018msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8022msgid "Italy"
8023msgstr "Itálie"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:209
8027msgctxt "GENITIVE"
8028msgid "Iyar"
8029msgstr "Ijar"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:313
8033msgctxt "INSTRUMENTAL"
8034msgid "Iyar"
8035msgstr "Ijar"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:261
8039msgctxt "LOCATIVE"
8040msgid "Iyar"
8041msgstr "Ijar"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:157
8045msgctxt "NOMINATIVE"
8046msgid "Iyar"
8047msgstr "Ijar"
8048
8049#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8050#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8051#: resources/views/help/date.phtml:201
8052msgid "Jalali"
8053msgstr "Jalali"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8057msgid "Jamaica"
8058msgstr "Jamajka"
8059
8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8061msgctxt "Abbreviation for January"
8062msgid "Jan"
8063msgstr "led"
8064
8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8066msgctxt "GENITIVE"
8067msgid "January"
8068msgstr "ledna"
8069
8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "January"
8073msgstr "lednem"
8074
8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8076msgctxt "LOCATIVE"
8077msgid "January"
8078msgstr "lednu"
8079
8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "January"
8085msgstr "leden"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8089msgid "Japan"
8090msgstr "Japonsko"
8091
8092#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8094#: resources/views/help/date.phtml:169
8095msgid "Jewish"
8096msgstr "Židovský"
8097
8098#. I18N: Location of an LDS church temple
8099#: app/Elements/TempleCode.php:114
8100msgid "Johannesburg, South Africa"
8101msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8102
8103#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8104#: app/Services/TreeService.php:226
8105msgid "John /DOE/"
8106msgstr "Jan /Novák/"
8107
8108#: app/Gedcom.php:1369
8109msgid "Joint family name"
8110msgstr "Společné rodinné jméno"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8114msgid "Jordan"
8115msgstr "Jordánsko"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/Elements/TempleCode.php:115
8119msgid "Jordan River, Utah, United States"
8120msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8121
8122#. I18N: Name of a module
8123#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8124msgid "Journal"
8125msgstr "Deník"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8128msgctxt "Abbreviation for July"
8129msgid "Jul"
8130msgstr "čvc"
8131
8132#. I18N: The julian calendar
8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8134#: resources/views/help/date.phtml:153
8135msgid "Julian"
8136msgstr "Juliánský"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8139msgctxt "GENITIVE"
8140msgid "July"
8141msgstr "července"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8144msgctxt "INSTRUMENTAL"
8145msgid "July"
8146msgstr "červencem"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8149msgctxt "LOCATIVE"
8150msgid "July"
8151msgstr "červenci"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8156msgctxt "NOMINATIVE"
8157msgid "July"
8158msgstr "červenec"
8159
8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8161#: app/Date/HijriDate.php:150
8162msgctxt "GENITIVE"
8163msgid "Jumada al-awwal"
8164msgstr "džumádá l-úlá"
8165
8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8167#: app/Date/HijriDate.php:240
8168msgctxt "INSTRUMENTAL"
8169msgid "Jumada al-awwal"
8170msgstr "džumádá l-úlá"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8173#: app/Date/HijriDate.php:195
8174msgctxt "LOCATIVE"
8175msgid "Jumada al-awwal"
8176msgstr "džumádá l-úlá"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:105
8180msgctxt "NOMINATIVE"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "džumádá l-úlá"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8185#: app/Date/HijriDate.php:152
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "Jumada al-thani"
8188msgstr "džumádá l-áchira"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8191#: app/Date/HijriDate.php:242
8192msgctxt "INSTRUMENTAL"
8193msgid "Jumada al-thani"
8194msgstr "džumádá l-áchira"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8197#: app/Date/HijriDate.php:197
8198msgctxt "LOCATIVE"
8199msgid "Jumada al-thani"
8200msgstr "džumádá l-áchira"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:107
8204msgctxt "NOMINATIVE"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "džumádá l-áchira"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8209msgctxt "Abbreviation for June"
8210msgid "Jun"
8211msgstr "čer"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8214msgctxt "GENITIVE"
8215msgid "June"
8216msgstr "června"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "June"
8221msgstr "červnem"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "June"
8226msgstr "červnu"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "June"
8233msgstr "červen"
8234
8235#. I18N: Location of an LDS church temple
8236#: app/Elements/TempleCode.php:116
8237msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8238msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8242msgid "Kazakhstan"
8243msgstr "Kazachstán"
8244
8245#. I18N: A configuration setting
8246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8247msgid "Keep media objects"
8248msgstr "Zachovat objekty médií"
8249
8250#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8251msgid "Keep open"
8252msgstr "Ponechat otevřené"
8253
8254#. I18N: A configuration setting
8255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8256#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8257#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8258msgid "Keep the existing “last change” information"
8259msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8263msgid "Kenya"
8264msgstr "Keňa"
8265
8266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8267msgid "Keyword examples"
8268msgstr "Příklady klíčových slov"
8269
8270#: app/Date/JalaliDate.php:275
8271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8272msgid "Khor"
8273msgstr "Khor"
8274
8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8276#: app/Date/JalaliDate.php:143
8277msgctxt "GENITIVE"
8278msgid "Khordad"
8279msgstr "Khordad"
8280
8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8282#: app/Date/JalaliDate.php:233
8283msgctxt "INSTRUMENTAL"
8284msgid "Khordad"
8285msgstr "Khordad"
8286
8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8288#: app/Date/JalaliDate.php:188
8289msgctxt "LOCATIVE"
8290msgid "Khordad"
8291msgstr "Khordad"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:98
8295msgctxt "NOMINATIVE"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Khordad"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8301msgid "Kiribati"
8302msgstr "Kiribati"
8303
8304#. I18N: a month in the Jewish calendar
8305#: app/Date/JewishDate.php:197
8306msgctxt "GENITIVE"
8307msgid "Kislev"
8308msgstr "Kislev"
8309
8310#. I18N: a month in the Jewish calendar
8311#: app/Date/JewishDate.php:301
8312msgctxt "INSTRUMENTAL"
8313msgid "Kislev"
8314msgstr "Kislev"
8315
8316#. I18N: a month in the Jewish calendar
8317#: app/Date/JewishDate.php:249
8318msgctxt "LOCATIVE"
8319msgid "Kislev"
8320msgstr "Kislev"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:145
8324msgctxt "NOMINATIVE"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "Kislev"
8327
8328#. I18N: Location of an LDS church temple
8329#: app/Elements/TempleCode.php:117
8330msgid "Kona, Hawaii, United States"
8331msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8335msgid "Korea"
8336msgstr "Jižní Korea"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8340msgid "Kuwait"
8341msgstr "Kuvajt"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/Elements/TempleCode.php:118
8345msgid "Kyiv, Ukraine"
8346msgstr "Kijev, Ukrajina"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8350msgid "Kyrgyzstan"
8351msgstr "Kyrgyzstán"
8352
8353#: app/Gedcom.php:577
8354msgid "LDS baptism"
8355msgstr "LDS křest"
8356
8357#: app/Gedcom.php:716
8358msgid "LDS child sealing"
8359msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8360
8361#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8362msgid "LDS church"
8363msgstr "Církev LDS"
8364
8365#: app/Gedcom.php:618
8366msgid "LDS confirmation"
8367msgstr "Biřmování LDS"
8368
8369#: app/Gedcom.php:638
8370msgid "LDS endowment"
8371msgstr "Věno LDS"
8372
8373#: app/Gedcom.php:471
8374msgid "LDS spouse sealing"
8375msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8376
8377#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8378#: app/Gedcom.php:1062
8379msgid "Label"
8380msgstr "Štítek"
8381
8382#: app/Gedcom.php:1453
8383msgid "Label for husband"
8384msgstr "Označení manžela"
8385
8386#: app/Gedcom.php:1455
8387msgid "Label for wife"
8388msgstr "Označení manželky"
8389
8390#. I18N: Location of an LDS church temple
8391#: app/Elements/TempleCode.php:107
8392msgid "Laie, Hawaii, United States"
8393msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8394
8395#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8396#: app/Gedcom.php:1650
8397msgid "Land purchase"
8398msgstr "Koupě pozemku"
8399
8400#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8401#: app/Gedcom.php:1651
8402msgid "Land sale"
8403msgstr "Prodej pozemku"
8404
8405#. I18N: page orientation
8406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8409msgid "Landscape"
8410msgstr "Na šířku"
8411
8412#. I18N: A configuration setting
8413#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8414#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8415#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8416#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8419#: resources/views/admin/users.phtml:29
8420#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8421#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8422#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8423msgid "Language"
8424msgstr "Jazyk"
8425
8426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8428#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8430msgid "Languages"
8431msgstr "Jazyky"
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8435msgid "Laos"
8436msgstr "Laos"
8437
8438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8439msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8440msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8441
8442#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8443#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8444msgid "Largest families"
8445msgstr "Největší rodina"
8446
8447#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8448msgid "Largest number of grandchildren"
8449msgstr "Největší počet vnoučat"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/Elements/TempleCode.php:125
8453msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8454msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8455
8456#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8457#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8458#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8460#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8461#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8462#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8463#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8464#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8465#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8468#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8469#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8470msgid "Last change"
8471msgstr "Poslední změna"
8472
8473#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8474msgid "Last email reminder was sent "
8475msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8476
8477#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8478msgid "Last event"
8479msgstr "Poslední událost"
8480
8481#: resources/views/admin/users.phtml:33
8482msgid "Last signed in"
8483msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8484
8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8489msgid "Latest birth"
8490msgstr "Nejpozdější narození"
8491
8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8496msgid "Latest death"
8497msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8498
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8500msgid "Latest divorce"
8501msgstr "Poslední rozvod"
8502
8503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8504msgid "Latest marriage"
8505msgstr "Poslední manželství"
8506
8507#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8508#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8509#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8511#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8512#: resources/views/fact-place.phtml:33
8513#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8514msgid "Latitude"
8515msgstr "Zeměpisná šířka"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8519msgid "Latvia"
8520msgstr "Lotyšsko"
8521
8522#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8523#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8524#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8525#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8528#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8529#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8530#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8531#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8532#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8533msgid "Layout"
8534msgstr "Rozložení"
8535
8536#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8537msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8538msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8539
8540#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8541msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8542msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8543
8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8546msgid "Leaves"
8547msgstr "Listy"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8551msgid "Lebanon"
8552msgstr "Libanon"
8553
8554#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8555#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8556msgid "Legacy URLs"
8557msgstr "Historické URL"
8558
8559#: app/Gedcom.php:1648
8560msgid "Legatee"
8561msgstr "Dědictví"
8562
8563#: app/Gedcom.php:874
8564msgid "Length"
8565msgstr "Délka"
8566
8567#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8568msgid "Length of marriage"
8569msgstr "Délka manželství"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8573msgid "Lesotho"
8574msgstr "Lesotho"
8575
8576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8580#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8581#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8592msgctxt "paper size"
8593msgid "Letter"
8594msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8598msgid "Liberia"
8599msgstr "Libérie"
8600
8601#. I18N: Name of a country or state
8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8603msgid "Libya"
8604msgstr "Libye"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8608msgid "Liechtenstein"
8609msgstr "Lichtenštejnsko"
8610
8611#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8612msgid "Lifespan"
8613msgstr "Délka života"
8614
8615#. I18N: Name of a module/chart
8616#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8617msgid "Lifespans"
8618msgstr "Délky životů"
8619
8620#. I18N: Location of an LDS church temple
8621#: app/Elements/TempleCode.php:120
8622msgid "Lima, Peru"
8623msgstr "Lima, Peru"
8624
8625#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8626msgid "Line endings"
8627msgstr "Konce řádků"
8628
8629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8630msgid "Line number"
8631msgstr "Číslo řádku"
8632
8633#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8635msgid "Link media objects to facts and events"
8636msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8637
8638#. I18N: You need to:
8639#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8640#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8641msgid "Link the user account to an individual."
8642msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8643
8644#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8645#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8646msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8647msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8648
8649#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8650#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8651msgid "Link this media object to a family"
8652msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8653
8654#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8655#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8656msgid "Link this media object to a source"
8657msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8658
8659#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8660#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8661msgid "Link this media object to an individual"
8662msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8663
8664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8665msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8666msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8667
8668#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8669#: resources/views/chart-box.phtml:126
8670msgid "Links"
8671msgstr "Odkazy"
8672
8673#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8674#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8675msgid "List"
8676msgstr "Seznam"
8677
8678#. I18N: Name of a module
8679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8680#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8682#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8683#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8685msgid "Lists"
8686msgstr "Seznamy"
8687
8688#. I18N: Name of a country or state
8689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8690msgid "Lithuania"
8691msgstr "Litva"
8692
8693#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8694msgctxt "Surname tradition"
8695msgid "Lithuanian"
8696msgstr "litevská"
8697
8698#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8699msgid "Living"
8700msgstr "Žijící"
8701
8702#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8703msgid "Living individuals"
8704msgstr "Žijící lidé"
8705
8706#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8707msgid "Loading…"
8708msgstr "Načítá se…"
8709
8710#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8711#: resources/views/admin/media.phtml:38
8712msgid "Local files"
8713msgstr "Lokální soubory"
8714
8715#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8716#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8717#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8718#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8719msgid "Location"
8720msgstr "Umístění"
8721
8722#. I18N: Name of a module/list
8723#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8724#: app/Module/LocationListModule.php:160
8725#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8726#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8727#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8728#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8729#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8730#: resources/views/search-results.phtml:92
8731msgid "Locations"
8732msgstr "Místa"
8733
8734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8735msgid "Lodger"
8736msgstr "Nájemník"
8737
8738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8739msgctxt "FEMALE"
8740msgid "Lodger"
8741msgstr "Nájemnice"
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8744msgctxt "MALE"
8745msgid "Lodger"
8746msgstr "Nájemník"
8747
8748#. I18N: Location of an LDS church temple
8749#: app/Elements/TempleCode.php:121
8750msgid "Logan, Utah, United States"
8751msgstr "Logan, Utah, USA"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:122
8755msgid "London, England"
8756msgstr "Londýn, Anglie"
8757
8758#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8760msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8761msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8762
8763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8764msgid "Longest marriage"
8765msgstr "Nejdelší manželství"
8766
8767#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8768#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8769#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8770#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8771#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8772#: resources/views/fact-place.phtml:34
8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8774msgid "Longitude"
8775msgstr "Zeměpisná délka"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:119
8779msgid "Los Angeles, California, United States"
8780msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:123
8784msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8785msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:124
8789msgid "Lubbock, Texas, United States"
8790msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8791
8792#. I18N: Name of a country or state
8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8794msgid "Luxembourg"
8795msgstr "Lucembursko"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8799msgid "Macau"
8800msgstr "Macau"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8804msgid "Macedonia"
8805msgstr "Makedonie"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8809msgid "Madagascar"
8810msgstr "Madagaskar"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:126
8814msgid "Madrid, Spain"
8815msgstr "Madrid, Španělsko"
8816
8817#. I18N: Type of media object
8818#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8819msgid "Magazine"
8820msgstr "Magazín"
8821
8822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8823#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8824#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8825msgid "Maidenhead location code"
8826msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8827
8828#: app/Services/MessageService.php:227
8829msgid "Mailto link"
8830msgstr "E-mail"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8834msgid "Malawi"
8835msgstr "Malawi"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8839msgid "Malaysia"
8840msgstr "Malajsie"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8844msgid "Maldives"
8845msgstr "Maledivy"
8846
8847#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8848msgid "Male"
8849msgstr "Muž"
8850
8851#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8852#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8853#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8854#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8855#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8856#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8857#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8864#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8865#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8866#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8867#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8868msgid "Males"
8869msgstr "Muži"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8873msgid "Mali"
8874msgstr "Mali"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8878msgid "Malta"
8879msgstr "Malta"
8880
8881#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8886#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8887#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8888#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8894#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8895msgid "Manage family trees"
8896msgstr "Správa rodokmenů"
8897
8898#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8901msgid "Manage media"
8902msgstr "Správa médií"
8903
8904#. I18N: Listbox entry; name of a role
8905#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8907#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8909msgid "Manager"
8910msgstr "Správce"
8911
8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8913msgid "Managers"
8914msgstr "Správci"
8915
8916#. I18N: Location of an LDS church temple
8917#: app/Elements/TempleCode.php:127
8918msgid "Manaus, Brazil"
8919msgstr "Manaus, Brazílie"
8920
8921#. I18N: Location of an LDS church temple
8922#: app/Elements/TempleCode.php:128
8923msgid "Manhattan, New York, United States"
8924msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8925
8926#. I18N: Location of an LDS church temple
8927#: app/Elements/TempleCode.php:129
8928msgid "Manila, Philippines"
8929msgstr "Maila, Filipíny"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/Elements/TempleCode.php:130
8933msgid "Manti, Utah, United States"
8934msgstr "Manti, Utah, USA"
8935
8936#. I18N: Type of media object
8937#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8938msgid "Manuscript"
8939msgstr "Rukopis"
8940
8941#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8942msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8943msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8944
8945#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8947msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8948msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8949
8950#. I18N: Type of media object
8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8954msgid "Map"
8955msgstr "Mapa"
8956
8957#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8958msgid "Map link"
8959msgstr "Odkaz na mapu"
8960
8961#. I18N: Links to maps
8962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8964msgid "Map links"
8965msgstr "Odkazy na mapy"
8966
8967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8968#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8970msgid "Map providers"
8971msgstr "Poskytovatelé map"
8972
8973#. I18N: mapbox.com
8974#: app/Module/MapBox.php:82
8975msgid "Mapbox"
8976msgstr "Mapbox"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8979msgctxt "Abbreviation for March"
8980msgid "Mar"
8981msgstr "bře"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8984msgctxt "GENITIVE"
8985msgid "March"
8986msgstr "března"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8989msgctxt "INSTRUMENTAL"
8990msgid "March"
8991msgstr "březnem"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8994msgctxt "LOCATIVE"
8995msgid "March"
8996msgstr "březnu"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9001msgctxt "NOMINATIVE"
9002msgid "March"
9003msgstr "březen"
9004
9005#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9007msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9008msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9009
9010#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
9011#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9015#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9016#: resources/views/selects/family.phtml:13
9017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9066msgid "Marriage"
9067msgstr "Sňatek"
9068
9069#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9070msgid "Marriage banns"
9071msgstr "Svatební ohlášky"
9072
9073#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9074msgid "Marriage beginning status"
9075msgstr "Status počátku manželství"
9076
9077#: app/Gedcom.php:919
9078msgid "Marriage bond"
9079msgstr "Manželská smlouva"
9080
9081#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9082msgid "Marriage by country"
9083msgstr "Sňatek podle země"
9084
9085#: app/Gedcom.php:456
9086msgid "Marriage contract"
9087msgstr "Manželská smlouva"
9088
9089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9090msgid "Marriage date range end"
9091msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9092
9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9094msgid "Marriage date range start"
9095msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9096
9097#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9098msgid "Marriage ending status"
9099msgstr "Status ukončení manželství"
9100
9101#: app/Gedcom.php:918
9102msgid "Marriage intention"
9103msgstr "Oznámení sňatku"
9104
9105#: app/Gedcom.php:457
9106msgid "Marriage license"
9107msgstr "Povolení k sňatku"
9108
9109#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9110msgid "Marriage of a brother"
9111msgstr "Sňatek bratra"
9112
9113#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9115msgid "Marriage of a child"
9116msgstr "Sňatek dítěte"
9117
9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9119msgid "Marriage of a daughter"
9120msgstr "Sňatek dcery"
9121
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9123msgid "Marriage of a father"
9124msgstr "Sňatek otce"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9130msgid "Marriage of a grandchild"
9131msgstr "Sňatek vnoučete"
9132
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9134msgid "Marriage of a granddaughter"
9135msgstr "Sňatek vnučky"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9138msgctxt "daughter’s daughter"
9139msgid "Marriage of a granddaughter"
9140msgstr "Sňatek vnučky"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9143msgctxt "son’s daughter"
9144msgid "Marriage of a granddaughter"
9145msgstr "Sňatek vnučky"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9148msgid "Marriage of a grandson"
9149msgstr "Sňatek vnuka"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9152msgctxt "daughter’s son"
9153msgid "Marriage of a grandson"
9154msgstr "Sňatek vnuka"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9157msgctxt "son’s son"
9158msgid "Marriage of a grandson"
9159msgstr "Sňatek vnuka"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9162msgid "Marriage of a half-brother"
9163msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9166msgid "Marriage of a half-sibling"
9167msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9170msgid "Marriage of a half-sister"
9171msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9174msgid "Marriage of a mother"
9175msgstr "Sňatek matky"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9179msgid "Marriage of a parent"
9180msgstr "Sňatek rodiče"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9184msgid "Marriage of a sibling"
9185msgstr "Sňatek sourozence"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9188msgid "Marriage of a sister"
9189msgstr "Sňatek sestry"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9192msgid "Marriage of a son"
9193msgstr "Sňatek syna"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9196msgid "Marriage of parents"
9197msgstr "Sňatek rodičů"
9198
9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9200msgid "Marriage place contains"
9201msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9202
9203#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9204msgid "Marriage places"
9205msgstr "Místa uzavření sňatků"
9206
9207#: app/Gedcom.php:462
9208msgid "Marriage settlement"
9209msgstr "Vypořádání manželství"
9210
9211#. I18N: Name of a module/report
9212#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9216msgid "Marriages"
9217msgstr "Sňatky"
9218
9219#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9220#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9221msgid "Marriages by century"
9222msgstr "Manželství podle století"
9223
9224#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9225#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9228#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9229msgid "Married name"
9230msgstr "Manželské jméno"
9231
9232#. I18N: Name of a country or state
9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9234msgid "Marshall Islands"
9235msgstr "Marshallovy ostrovy"
9236
9237#. I18N: Name of a country or state
9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9239msgid "Martinique"
9240msgstr "Martinik"
9241
9242#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9243msgid "Masquerade as this user"
9244msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9245
9246#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9247msgid "Match both upper and lower case letters."
9248msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9249
9250#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9251msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9252msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9253
9254#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9255msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9256msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9257
9258#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9259msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9260msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9264msgid "Mauritania"
9265msgstr "Mauritánie"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9269msgid "Mauritius"
9270msgstr "Mauricius"
9271
9272#. I18N: A configuration setting
9273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9274msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9275msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9276
9277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9279msgid "Maximum upload size: "
9280msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9281
9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9283msgctxt "Abbreviation for May"
9284msgid "May"
9285msgstr "kvě"
9286
9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9288msgctxt "GENITIVE"
9289msgid "May"
9290msgstr "května"
9291
9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9293msgctxt "INSTRUMENTAL"
9294msgid "May"
9295msgstr "květnem"
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9298msgctxt "LOCATIVE"
9299msgid "May"
9300msgstr "květnu"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9305msgctxt "NOMINATIVE"
9306msgid "May"
9307msgstr "květen"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9311msgid "Mayotte"
9312msgstr "Mayotte"
9313
9314#. I18N: Location of an LDS church temple
9315#: app/Elements/TempleCode.php:131
9316msgid "Medford, Oregon, United States"
9317msgstr "Medford, Oregon, USA"
9318
9319#. I18N: Name of a module
9320#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9321#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9324#: resources/views/admin/media.phtml:102
9325#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9327msgid "Media"
9328msgstr "Média"
9329
9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9331#: resources/views/admin/media.phtml:98
9332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9333#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9334#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9336msgid "Media file"
9337msgstr "Soubor médií"
9338
9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9340msgid "Media file to upload"
9341msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9342
9343#: resources/views/admin/media.phtml:29
9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9345msgid "Media files"
9346msgstr "Soubory médií"
9347
9348#. I18N: A configuration setting
9349#: resources/views/admin/media.phtml:59
9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9351msgid "Media folder"
9352msgstr "Složka médií"
9353
9354#: resources/views/admin/media.phtml:30
9355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9356msgid "Media folders"
9357msgstr "Složky médií"
9358
9359#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9360#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9361#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9362#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9363#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9364#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9367#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9368#: resources/views/admin/media.phtml:106
9369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9370#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9372#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9373msgid "Media object"
9374msgstr "Objekt médií"
9375
9376#. I18N: Name of a module/list
9377#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9378#: app/Services/AdminService.php:186
9379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9380#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9381#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9389#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9390#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9391msgid "Media objects"
9392msgstr "Objekty médií"
9393
9394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9395msgid "Media objects found"
9396msgstr "Nalezeny objekty médií"
9397
9398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9399msgid "Media objects per page"
9400msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9401
9402#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9403#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9405msgid "Media type"
9406msgstr "Typ média"
9407
9408#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9409msgid "Medical"
9410msgstr "Lékařská informace"
9411
9412#. I18N: The name of a colour-scheme
9413#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9414msgid "Mediterranio"
9415msgstr "Středomořská"
9416
9417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9418msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9419msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9420
9421#: app/Date/JalaliDate.php:279
9422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9423msgid "Mehr"
9424msgstr "Mehr"
9425
9426#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:151
9428msgctxt "GENITIVE"
9429msgid "Mehr"
9430msgstr "Mehr"
9431
9432#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:241
9434msgctxt "INSTRUMENTAL"
9435msgid "Mehr"
9436msgstr "Mehr"
9437
9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:196
9440msgctxt "LOCATIVE"
9441msgid "Mehr"
9442msgstr "Mehr"
9443
9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:106
9446msgctxt "NOMINATIVE"
9447msgid "Mehr"
9448msgstr "Mehr"
9449
9450#. I18N: Location of an LDS church temple
9451#: app/Elements/TempleCode.php:132
9452msgid "Melbourne, Australia"
9453msgstr "Melbourne, Austrálie"
9454
9455#. I18N: Listbox entry; name of a role
9456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9458#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9461msgid "Member"
9462msgstr "Člen"
9463
9464#. I18N: Location of an LDS church temple
9465#: app/Elements/TempleCode.php:133
9466msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9467msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9468
9469#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9470#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9471msgid "Menu"
9472msgstr "Menu"
9473
9474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9476#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9477#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9478msgid "Menus"
9479msgstr "Menu"
9480
9481#. I18N: The name of a colour-scheme
9482#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9483msgid "Mercury"
9484msgstr "Rtuťové"
9485
9486#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9487msgid "Merge"
9488msgstr "Sloučit"
9489
9490#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9492msgid "Merge family trees"
9493msgstr "Sloučit rodokmeny"
9494
9495#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9496#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9497#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9498msgid "Merge records"
9499msgstr "Sloučit záznamy"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/Elements/TempleCode.php:134
9503msgid "Merida, Mexico"
9504msgstr "Merida, Mexiko"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:60
9508msgid "Mesa, Arizona, United States"
9509msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9510
9511#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9512#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9513#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9514#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9515#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9516msgid "Message"
9517msgstr "Zpráva"
9518
9519#. I18N: Name of a module
9520#. I18N: A configuration setting
9521#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9523msgid "Messages"
9524msgstr "Zprávy"
9525
9526#. I18N: a month in the French republican calendar
9527#: app/Date/FrenchDate.php:167
9528msgctxt "GENITIVE"
9529msgid "Messidor"
9530msgstr "Messidor"
9531
9532#. I18N: a month in the French republican calendar
9533#: app/Date/FrenchDate.php:261
9534msgctxt "INSTRUMENTAL"
9535msgid "Messidor"
9536msgstr "Messidor"
9537
9538#. I18N: a month in the French republican calendar
9539#: app/Date/FrenchDate.php:214
9540msgctxt "LOCATIVE"
9541msgid "Messidor"
9542msgstr "Messidor"
9543
9544#. I18N: a month in the French republican calendar
9545#: app/Date/FrenchDate.php:120
9546msgctxt "NOMINATIVE"
9547msgid "Messidor"
9548msgstr "Messidor"
9549
9550#. I18N: Name of a country or state
9551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9552msgid "Mexico"
9553msgstr "Mexiko"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:135
9557msgid "Mexico City, Mexico"
9558msgstr "Mexico City, Mexiko"
9559
9560#. I18N: Type of media object
9561#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9562msgid "Microfiche"
9563msgstr "Mikrofiš"
9564
9565#. I18N: Type of media object
9566#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9567msgid "Microfilm"
9568msgstr "Mikrofilm"
9569
9570#. I18N: Name of a country or state
9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9572msgid "Micronesia"
9573msgstr "Mikronésie"
9574
9575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9576msgid "Middle East"
9577msgstr "Střední východ"
9578
9579#: app/Gedcom.php:1620
9580msgid "Military"
9581msgstr "Vojenská služba"
9582
9583#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9584msgid "Military service"
9585msgstr "Vojenská služba"
9586
9587#. I18N: Name of a module/report
9588#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9591msgid "Missing data"
9592msgstr "Chybějící data"
9593
9594#. I18N: Listbox entry; name of a role
9595#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9597msgid "Moderator"
9598msgstr "Moderátor"
9599
9600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9601msgid "Moderators"
9602msgstr "Moderátoři"
9603
9604#: resources/views/admin/components.phtml:38
9605#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9606msgid "Module"
9607msgstr "Modul"
9608
9609#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9610msgid "Module administration"
9611msgstr "Správa modulů"
9612
9613#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9615#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9617#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9618#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9619#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9620#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9621#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9622#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9623#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9624#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9625#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9626#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9627msgid "Modules"
9628msgstr "Moduly"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9632msgid "Moldova"
9633msgstr "Moldavsko"
9634
9635#. I18N: abbreviation for Monday
9636#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9638msgid "Mon"
9639msgstr "po"
9640
9641#. I18N: Name of a country or state
9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9643msgid "Monaco"
9644msgstr "Monako"
9645
9646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9647msgid "Monday"
9648msgstr "pondělí"
9649
9650#. I18N: Name of a country or state
9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9652msgid "Mongolia"
9653msgstr "Mongolsko"
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9657msgid "Montenegro"
9658msgstr "Černá Hora"
9659
9660#. I18N: Location of an LDS church temple
9661#: app/Elements/TempleCode.php:137
9662msgid "Monterrey, Mexico"
9663msgstr "Monterrey, Mexiko"
9664
9665#. I18N: Location of an LDS church temple
9666#: app/Elements/TempleCode.php:136
9667msgid "Montevideo, Uruguay"
9668msgstr "Montevideo, Uruguay"
9669
9670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9676#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9677msgid "Month"
9678msgstr "Měsíc"
9679
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9682msgid "Month of birth"
9683msgstr "Měsíc narození"
9684
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9687msgid "Month of birth of first child in a relation"
9688msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9689
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9692msgid "Month of death"
9693msgstr "Měsíc úmrtí"
9694
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9697msgid "Month of first marriage"
9698msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9699
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9702msgid "Month of marriage"
9703msgstr "Měsíc sňatku"
9704
9705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9708msgid "Month:"
9709msgstr "Měsíc:"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:138
9713msgid "Monticello, Utah, United States"
9714msgstr "Monticello, Utah, USA"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/Elements/TempleCode.php:139
9718msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9719msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9723msgid "Montserrat"
9724msgstr "Montserrat"
9725
9726#: app/Date/JalaliDate.php:277
9727msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9728msgid "Mor"
9729msgstr "Mor"
9730
9731#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9732#: app/Date/JalaliDate.php:147
9733msgctxt "GENITIVE"
9734msgid "Mordad"
9735msgstr "Mordad"
9736
9737#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9738#: app/Date/JalaliDate.php:237
9739msgctxt "INSTRUMENTAL"
9740msgid "Mordad"
9741msgstr "Mordad"
9742
9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9744#: app/Date/JalaliDate.php:192
9745msgctxt "LOCATIVE"
9746msgid "Mordad"
9747msgstr "Mordad"
9748
9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9750#: app/Date/JalaliDate.php:102
9751msgctxt "NOMINATIVE"
9752msgid "Mordad"
9753msgstr "Mordad"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9757msgid "Morocco"
9758msgstr "Maroko"
9759
9760#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9762msgid "Most SMTP servers require a password."
9763msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9764
9765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9767#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9768msgid "Most common surnames"
9769msgstr "Nejčastější příjmení"
9770
9771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9772msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9773msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9774
9775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9776msgid "Most mail servers require a valid email address."
9777msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9778
9779#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9781msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9782msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9783
9784#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9786msgid "Most servers do not use secure connections."
9787msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9788
9789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9792msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9793msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9794
9795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9796msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9797msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9798
9799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9800msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9801msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9802
9803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9804msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9805msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9806
9807#. I18N: Name of a module
9808#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9809msgid "Most viewed pages"
9810msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9811
9812#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9819msgid "Mother"
9820msgstr "Matka"
9821
9822#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9823#, php-format
9824msgid "Mother: %s"
9825msgstr "Matka: %s"
9826
9827#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9828msgid "Mother’s age"
9829msgstr "Matčin věk"
9830
9831#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9832#: app/Individual.php:891
9833#, php-format
9834msgid "Mother’s family with %s"
9835msgstr "Matčina rodina s %s"
9836
9837#. I18N: A step-family.
9838#: app/Individual.php:895
9839msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9840msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9841
9842#. I18N: Location of an LDS church temple
9843#: app/Elements/TempleCode.php:140
9844msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9845msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9846
9847#: resources/views/admin/components.phtml:45
9848#: resources/views/admin/components.phtml:150
9849#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9850msgid "Move down"
9851msgstr "Posunout dolů"
9852
9853#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9854msgid "Move the media object?"
9855msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9856
9857#: resources/views/admin/components.phtml:44
9858#: resources/views/admin/components.phtml:144
9859#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9860msgid "Move up"
9861msgstr "Posunout nahoru"
9862
9863#. I18N: Name of a country or state
9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9865msgid "Mozambique"
9866msgstr "Mosambik"
9867
9868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9869#: app/Date/HijriDate.php:142
9870msgctxt "GENITIVE"
9871msgid "Muharram"
9872msgstr "al-muharram"
9873
9874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9875#: app/Date/HijriDate.php:232
9876msgctxt "INSTRUMENTAL"
9877msgid "Muharram"
9878msgstr "al-muharram"
9879
9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9881#: app/Date/HijriDate.php:187
9882msgctxt "LOCATIVE"
9883msgid "Muharram"
9884msgstr "al-muharram"
9885
9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9887#: app/Date/HijriDate.php:97
9888msgctxt "NOMINATIVE"
9889msgid "Muharram"
9890msgstr "al-muharram"
9891
9892#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9893msgid "Multiple marriages"
9894msgstr "Vícečetné sňatky"
9895
9896#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9897#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9898msgid "My account"
9899msgstr "Můj účet"
9900
9901#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9902msgid "My family tree"
9903msgstr "Můj rodokmen"
9904
9905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9906msgid "My individual record"
9907msgstr "Můj osobní záznam"
9908
9909#. I18N: Name of a module
9910#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9911#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9912#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9913#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9914msgid "My page"
9915msgstr "Moje stránka"
9916
9917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9918msgid "My pages"
9919msgstr "Moje stránky"
9920
9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9922msgid "My pedigree"
9923msgstr "Můj rodokmen"
9924
9925#. I18N: Name of a country or state
9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9927msgid "Myanmar"
9928msgstr "Myanmar"
9929
9930#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9932#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9933#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9934#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9935#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9936#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9937#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9938#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9941#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9944#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9945#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9946#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9947#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9957msgid "Name"
9958msgstr "Jméno"
9959
9960#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9961msgctxt "Repository"
9962msgid "Name"
9963msgstr "Název"
9964
9965#: app/Gedcom.php:1617
9966msgid "Name in Hebrew"
9967msgstr "Jméno v hebrejštině"
9968
9969#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9970#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9971#: app/Gedcom.php:1586
9972msgid "Name of addressee"
9973msgstr "Jméno adresáta"
9974
9975#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9976msgid "Name prefix"
9977msgstr "Titul (před)"
9978
9979#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9980msgid "Name suffix"
9981msgstr "Titul (za)"
9982
9983#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9984#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9985#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9988msgid "Names"
9989msgstr "Jména"
9990
9991#: app/Gedcom.php:1092
9992msgid "Namesake"
9993msgstr "Po kom byl pojmenován"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9997msgid "Namibia"
9998msgstr "Namibie"
9999
10000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10001msgid "Nanny"
10002msgstr "Chůva"
10003
10004#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10005msgid "Narrative description"
10006msgstr "Vypravěčský popis"
10007
10008#. I18N: Location of an LDS church temple
10009#: app/Elements/TempleCode.php:141
10010msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10011msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10012
10013#: app/Gedcom.php:688
10014msgid "Nationality"
10015msgstr "Národnost"
10016
10017#: app/Gedcom.php:689
10018msgid "Naturalization"
10019msgstr "Udělení občanství"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10023msgid "Nauru"
10024msgstr "Nauru"
10025
10026#. I18N: Location of an LDS church temple
10027#: app/Elements/TempleCode.php:142
10028msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10029msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:143
10033msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10034msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10038msgid "Nepal"
10039msgstr "Nepál"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10043msgid "Netherlands"
10044msgstr "Nizozemsko"
10045
10046#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10047#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10048msgid "Never"
10049msgstr "Nikdy"
10050
10051#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10052msgid "Never married"
10053msgstr "Celý život svobodná/ý"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10057msgid "New Caledonia"
10058msgstr "Nová Kaledonie"
10059
10060#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10061#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10062msgid "New GEDCOM tag"
10063msgstr "Nový tag GEDCOM"
10064
10065#. I18N: Location of an LDS church temple
10066#: app/Elements/TempleCode.php:146
10067msgid "New York, New York, United States"
10068msgstr "New York, New York, USA"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10072msgid "New Zealand"
10073msgstr "Nový Zéland"
10074
10075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10076msgid "New data"
10077msgstr "Nová data"
10078
10079#. I18N: %s is a server name/URL
10080#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10081#, php-format
10082msgid "New registration at %s"
10083msgstr "Nová registrace na %s"
10084
10085#. I18N: %s is a server name/URL
10086#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10087#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10088#, php-format
10089msgid "New user at %s"
10090msgstr "Nový uživatel na %s"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:144
10094msgid "Newport Beach, California, United States"
10095msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10096
10097#. I18N: Name of a module
10098#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10099msgid "News"
10100msgstr "Novinky"
10101
10102#. I18N: Type of media object
10103#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10104msgid "Newspaper"
10105msgstr "Noviny"
10106
10107#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10108msgid "Next email reminder will be sent after "
10109msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10110
10111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10112#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10113msgid "Next image"
10114msgstr "Další obrázek"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10118msgid "Nicaragua"
10119msgstr "Nikaragua"
10120
10121#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10122msgid "Nickname"
10123msgstr "Přezdívka"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10127msgid "Niger"
10128msgstr "Niger"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10132msgid "Nigeria"
10133msgstr "Nigérie"
10134
10135#. I18N: a month in the Jewish calendar
10136#: app/Date/JewishDate.php:207
10137msgctxt "GENITIVE"
10138msgid "Nissan"
10139msgstr "Nisan"
10140
10141#. I18N: a month in the Jewish calendar
10142#: app/Date/JewishDate.php:311
10143msgctxt "INSTRUMENTAL"
10144msgid "Nissan"
10145msgstr "Nisan"
10146
10147#. I18N: a month in the Jewish calendar
10148#: app/Date/JewishDate.php:259
10149msgctxt "LOCATIVE"
10150msgid "Nissan"
10151msgstr "Nisan"
10152
10153#. I18N: a month in the Jewish calendar
10154#: app/Date/JewishDate.php:155
10155msgctxt "NOMINATIVE"
10156msgid "Nissan"
10157msgstr "Nisan"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10161msgid "Niue"
10162msgstr "Niue"
10163
10164#. I18N: a month in the French republican calendar
10165#: app/Date/FrenchDate.php:155
10166msgctxt "GENITIVE"
10167msgid "Nivose"
10168msgstr "Nivôse"
10169
10170#. I18N: a month in the French republican calendar
10171#: app/Date/FrenchDate.php:249
10172msgctxt "INSTRUMENTAL"
10173msgid "Nivose"
10174msgstr "Nivôse"
10175
10176#. I18N: a month in the French republican calendar
10177#: app/Date/FrenchDate.php:202
10178msgctxt "LOCATIVE"
10179msgid "Nivose"
10180msgstr "Nivôse"
10181
10182#. I18N: a month in the French republican calendar
10183#: app/Date/FrenchDate.php:107
10184msgctxt "NOMINATIVE"
10185msgid "Nivose"
10186msgstr "Nivôse"
10187
10188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10189msgid "No"
10190msgstr "Ne"
10191
10192#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10193msgid "No GEDCOM file was received."
10194msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10195
10196#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10197msgid "No GEDCOM files found."
10198msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10199
10200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10202msgid "No calendar conversion"
10203msgstr "Bez konverze kalendáře"
10204
10205#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10206#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10207msgid "No children"
10208msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10209
10210#: app/Services/MessageService.php:228
10211msgid "No contact"
10212msgstr "Bez kontaktu"
10213
10214#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10215msgid "No duplicates have been found."
10216msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10217
10218#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10219msgid "No errors have been found."
10220msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10221
10222#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10223#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10224#, php-format
10225msgid "No events exist for the next %s day."
10226msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10227msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10228msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10229msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10230
10231#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10232msgid "No events exist for today."
10233msgstr "Žádné události pro dnešek."
10234
10235#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10236msgid "No events exist for tomorrow."
10237msgstr "Žádné události pro zítřek."
10238
10239#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10240msgid "No events for living individuals exist for today."
10241msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10242
10243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10244msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10245msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10246
10247#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10249#, php-format
10250msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10251msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10252msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10253msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10254msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10255
10256#: resources/views/family-page.phtml:39
10257msgid "No facts exist for this family."
10258msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10259
10260#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10261#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10262#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10263msgid "No file was received. Please try again."
10264msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10265
10266#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10267msgid "No link between the two individuals could be found."
10268msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10269
10270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10273msgid "No matching facts found"
10274msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10275
10276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10277#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10278msgid "No news articles have been submitted."
10279msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10280
10281#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10282msgid "No predefined text"
10283msgstr "Žádný přednastavený text"
10284
10285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10287msgid "No records to display"
10288msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10289
10290#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10291#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10293#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10295msgid "No results found."
10296msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10297
10298#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10299msgid "No signed-in and no anonymous users"
10300msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10301
10302#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10303#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10304msgid "No surname"
10305msgstr ""
10306
10307#: app/Elements/TempleCode.php:211
10308msgid "No temple - living ordinance"
10309msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10310
10311#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10313#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10314msgid "No upgrade information is available."
10315msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10316
10317#. I18N: The name of a colour-scheme
10318#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10319msgid "Nocturnal"
10320msgstr "Noční"
10321
10322#. I18N: https://nominatim.org
10323#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10324msgid "Nominatim"
10325msgstr "Nominatim"
10326
10327#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10329#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10332msgid "None"
10333msgstr "Žádný"
10334
10335#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10336#: app/Date/FrenchDate.php:317
10337msgid "Nonidi"
10338msgstr "Nonidi"
10339
10340#. I18N: Name of a country or state
10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10342msgid "Norfolk Island"
10343msgstr "Ostrov Norfolk"
10344
10345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10346msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10347msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10348
10349#. I18N: Name of a country or state
10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10351msgid "North Korea"
10352msgstr "Severní Korea"
10353
10354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10355msgid "Northern America"
10356msgstr "Severní Amerika"
10357
10358#. I18N: Name of a country or state
10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10360msgid "Northern Ireland"
10361msgstr "Severní Irsko"
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10365msgid "Northern Mariana Islands"
10366msgstr "Severní Mariany"
10367
10368#. I18N: Name of a country or state
10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10370msgid "Norway"
10371msgstr "Norsko"
10372
10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10374msgid "Not approved by an administrator"
10375msgstr "Neověřeno správcem"
10376
10377#: app/Gedcom.php:959
10378msgid "Not living"
10379msgstr "Nežijící"
10380
10381#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10382#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10383#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10384msgid "Not married"
10385msgstr "Nesezdaní"
10386
10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10388msgid "Not verified by the user"
10389msgstr "Neověřeno uživatelem"
10390
10391#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10392#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10393#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10394#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10395#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10396#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10397#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10398#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10399#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10400#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10401#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10402#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10403#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10404#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10407#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10408#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10410#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10417msgid "Note"
10418msgstr "Poznámka"
10419
10420#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10421msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10422msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10423
10424#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10425msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10426msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10427
10428#. I18N: Name of a module
10429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10430#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10434#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10435#: resources/views/search-results.phtml:81
10436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10438msgid "Notes"
10439msgstr "Poznámky"
10440
10441#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10442msgid "Nothing found to cleanup"
10443msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10444
10445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10446msgid "Nothing found."
10447msgstr "Nic nenalezeno."
10448
10449#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10450#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10451msgid "Nothing to show"
10452msgstr "Není co zobrazit"
10453
10454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10455msgctxt "Abbreviation for November"
10456msgid "Nov"
10457msgstr "lis"
10458
10459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10460msgctxt "GENITIVE"
10461msgid "November"
10462msgstr "listopadu"
10463
10464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10465msgctxt "INSTRUMENTAL"
10466msgid "November"
10467msgstr "listopadem"
10468
10469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10470msgctxt "LOCATIVE"
10471msgid "November"
10472msgstr "listopadu"
10473
10474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10476#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10477msgctxt "NOMINATIVE"
10478msgid "November"
10479msgstr "listopad"
10480
10481#. I18N: Location of an LDS church temple
10482#: app/Elements/TempleCode.php:145
10483msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10484msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10485
10486#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10488#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10490msgid "Number of children"
10491msgstr "Počet dětí"
10492
10493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10494#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10495#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10496msgid "Number of days to show"
10497msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10498
10499#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10500#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10501msgid "Number of families without children"
10502msgstr "Počet rodin bez dětí"
10503
10504#. I18N: ... to show in a list
10505#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10506msgid "Number of given names"
10507msgstr "Počet křestních jmen"
10508
10509#: app/Gedcom.php:693
10510msgid "Number of marriages"
10511msgstr "Počet sňatků"
10512
10513#. I18N: ... to show in a list
10514#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10515msgid "Number of pages"
10516msgstr "Počet stránek"
10517
10518#. I18N: ... to show in a list
10519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10520#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10521msgid "Number of surnames"
10522msgstr "Počet příjmení"
10523
10524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10525msgid "Nurse"
10526msgstr "Kojná"
10527
10528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10529msgctxt "FEMALE"
10530msgid "Nurse"
10531msgstr "Kojná"
10532
10533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10534msgctxt "MALE"
10535msgid "Nurse"
10536msgstr "Kojná"
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/Elements/TempleCode.php:148
10540msgid "Oakland, California, United States"
10541msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10542
10543#. I18N: Location of an LDS church temple
10544#: app/Elements/TempleCode.php:149
10545msgid "Oaxaca, Mexico"
10546msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10547
10548#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10551msgid "Occupation"
10552msgstr "Povolání"
10553
10554#. I18N: Name of a report
10555#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10558msgid "Occupations"
10559msgstr "Povolání"
10560
10561#. I18N: Name of a country or state
10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10563msgid "Occupied Palestinian Territory"
10564msgstr "Palestina"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10567msgctxt "Abbreviation for October"
10568msgid "Oct"
10569msgstr "říj"
10570
10571#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10572#: app/Date/FrenchDate.php:315
10573msgid "Octidi"
10574msgstr "Octidi"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10577msgctxt "GENITIVE"
10578msgid "October"
10579msgstr "října"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10582msgctxt "INSTRUMENTAL"
10583msgid "October"
10584msgstr "říjnem"
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10587msgctxt "LOCATIVE"
10588msgid "October"
10589msgstr "říjnu"
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10593#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10594msgctxt "NOMINATIVE"
10595msgid "October"
10596msgstr "říjen"
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/Elements/TempleCode.php:150
10600msgid "Ogden, Utah, United States"
10601msgstr "Ogden, Utah, USA"
10602
10603#. I18N: Location of an LDS church temple
10604#: app/Elements/TempleCode.php:151
10605msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10606msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10607
10608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10609msgid "Old data"
10610msgstr "Stará data"
10611
10612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10613msgid "Old files found"
10614msgstr "Nalezeny staré soubory"
10615
10616#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10617msgid "Oldest father"
10618msgstr "Nejstarší otec"
10619
10620#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10621msgid "Oldest female"
10622msgstr "Nejstarší žena"
10623
10624#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10625msgid "Oldest living individuals"
10626msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10627
10628#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10629msgid "Oldest male"
10630msgstr "Nejstarší muž"
10631
10632#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10633msgid "Oldest mother"
10634msgstr "Nejstarší matka"
10635
10636#. I18N: The name of a colour-scheme
10637#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10638msgid "Olivia"
10639msgstr "Oliva"
10640
10641#. I18N: Name of a country or state
10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10643msgid "Oman"
10644msgstr "Omán"
10645
10646#. I18N: Name of a module
10647#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10648msgid "On this day"
10649msgstr "Toho dne"
10650
10651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10652msgid "On this day…"
10653msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10654
10655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10656msgid "Only add new records"
10657msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10658
10659#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10660#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10661msgid "Only managers can edit"
10662msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10663
10664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10665msgid "Only update existing records"
10666msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10667
10668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10669msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10670msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10671
10672#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10673msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10674msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10675
10676#. I18N: https://openrouteservice.org
10677#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10678#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10679msgid "OpenRouteService"
10680msgstr "OpenRouteService"
10681
10682#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10683msgid "OpenStreetMap™"
10684msgstr "OpenStreetMap™"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:152
10688msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10689msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10690
10691#: app/Date/JalaliDate.php:274
10692msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10693msgid "Ord"
10694msgstr "Ord"
10695
10696#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10697#: app/Date/JalaliDate.php:141
10698msgctxt "GENITIVE"
10699msgid "Ordibehesht"
10700msgstr "Ordibehesht"
10701
10702#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10703#: app/Date/JalaliDate.php:231
10704msgctxt "INSTRUMENTAL"
10705msgid "Ordibehesht"
10706msgstr "Ordibehesht"
10707
10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10709#: app/Date/JalaliDate.php:186
10710msgctxt "LOCATIVE"
10711msgid "Ordibehesht"
10712msgstr "Ordibehesht"
10713
10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10715#: app/Date/JalaliDate.php:96
10716msgctxt "NOMINATIVE"
10717msgid "Ordibehesht"
10718msgstr "Ordibehesht"
10719
10720#: app/Gedcom.php:860
10721msgid "Ordinance"
10722msgstr "Ustanovení"
10723
10724#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10725msgid "Ordination"
10726msgstr "Vysvěcení na kněze"
10727
10728#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10729#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10730msgid "Ordnance Survey historic maps"
10731msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10732
10733#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10735msgid "Orientation"
10736msgstr "Natočení"
10737
10738#: app/Gedcom.php:896
10739msgid "Origin"
10740msgstr "Původ"
10741
10742#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10743#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10744#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10745msgid "Original text"
10746msgstr "Původní text"
10747
10748#. I18N: Location of an LDS church temple
10749#: app/Elements/TempleCode.php:153
10750msgid "Orlando, Florida, United States"
10751msgstr "Orlando, Florida, USA"
10752
10753#. I18N: Type of media object
10754#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10755#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10757#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10758#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10760msgid "Other"
10761msgstr "Ostatní"
10762
10763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10764msgid "Other facts to show in charts"
10765msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10766
10767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10768msgid "Other preferences"
10769msgstr "Jiná nastavení"
10770
10771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10772msgid "Owner"
10773msgstr "Vlastník"
10774
10775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10776msgctxt "FEMALE"
10777msgid "Owner"
10778msgstr "Vlastník"
10779
10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10781msgctxt "MALE"
10782msgid "Owner"
10783msgstr "Vlastník"
10784
10785#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10786#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10787msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10788msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10789
10790#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10791#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10792msgid "PHP failed to write to disk."
10793msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10794
10795#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10796msgid "PHP information"
10797msgstr "Informace o PHP"
10798
10799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10814msgid "Page"
10815msgstr "Strana"
10816
10817#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10818#, php-format
10819msgid "Page %s of %s"
10820msgstr "Strana %s z %s"
10821
10822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10826#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10827#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10838msgid "Page size"
10839msgstr "Velikost stránky"
10840
10841#. I18N: Type of media object
10842#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10843msgid "Painting"
10844msgstr "Kresba"
10845
10846#. I18N: Name of a country or state
10847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10848msgid "Pakistan"
10849msgstr "Pákistán"
10850
10851#. I18N: Name of a country or state
10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10853msgid "Palau"
10854msgstr "Palau"
10855
10856#. I18N: A colour scheme
10857#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10858msgid "Palette"
10859msgstr "Paleta barev"
10860
10861#. I18N: Location of an LDS church temple
10862#: app/Elements/TempleCode.php:155
10863msgid "Palmyra, New York, United States"
10864msgstr "Palmyra, New York, USA"
10865
10866#. I18N: Name of a country or state
10867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10868msgid "Panama"
10869msgstr "Panama"
10870
10871#. I18N: Location of an LDS church temple
10872#: app/Elements/TempleCode.php:156
10873msgid "Panama City, Panama"
10874msgstr "Panama City, Panama"
10875
10876#. I18N: Location of an LDS church temple
10877#: app/Elements/TempleCode.php:157
10878msgid "Papeete, Tahiti"
10879msgstr "Papeete, Tahiti"
10880
10881#. I18N: Name of a country or state
10882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10883msgid "Papua New Guinea"
10884msgstr "Papua - Nová Guinea"
10885
10886#. I18N: Name of a country or state
10887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10888msgid "Paraguay"
10889msgstr "Paraguay"
10890
10891#: app/Gedcom.php:1280
10892msgid "Parent location"
10893msgstr "Nadřazené místo"
10894
10895#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10897#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10898#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10899msgid "Parents"
10900msgstr "Rodiče"
10901
10902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10907msgid "Parents and siblings"
10908msgstr "Rodiče a sourozenci"
10909
10910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10911msgid "Parent’s age"
10912msgstr "Věk rodičů"
10913
10914#. I18N: A configuration setting
10915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10916#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10918#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10919#: resources/views/login-page.phtml:42
10920#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10921#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10922#: resources/views/register-page.phtml:71
10923#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10924msgid "Password"
10925msgstr "Heslo"
10926
10927#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10929#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10930#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10931#: resources/views/register-page.phtml:76
10932msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10933msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10934
10935#. I18N: Location of an LDS church temple
10936#: app/Elements/TempleCode.php:158
10937msgid "Payson, Utah, United States"
10938msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10939
10940#. I18N: Name of a module/chart
10941#. I18N: Name of a report
10942#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10944#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10947msgid "Pedigree"
10948msgstr "Vývod"
10949
10950#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10951msgid "Pedigree chart"
10952msgstr "Vývod"
10953
10954#. I18N: Name of a module
10955#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10956msgid "Pedigree map"
10957msgstr "Mapa rodokmenu"
10958
10959#. I18N: %s is an individual’s name
10960#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10961#, php-format
10962msgid "Pedigree map of %s"
10963msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10964
10965#. I18N: %s is an individual’s name
10966#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10967#, php-format
10968msgid "Pedigree tree of %s"
10969msgstr "Vývod pro %s"
10970
10971#. I18N: Name of a module
10972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10973#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10975#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10978#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10979#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10980msgid "Pending changes"
10981msgstr "Dosud neschválené změny"
10982
10983#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10984msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10985msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
10986
10987#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10988msgid "Permanent number"
10989msgstr "Trvalé číslo"
10990
10991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10993msgid "Permanently delete these records?"
10994msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
10995
10996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10997msgid "Personal data"
10998msgstr "Osobní data"
10999
11000#. I18N: Location of an LDS church temple
11001#: app/Elements/TempleCode.php:159
11002msgid "Perth, Australia"
11003msgstr "Perth, Austrálie"
11004
11005#. I18N: Name of a country or state
11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11007msgid "Peru"
11008msgstr "Peru"
11009
11010#. I18N: Name of a country or state
11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11012msgid "Philippines"
11013msgstr "Filipíny"
11014
11015#. I18N: Location of an LDS church temple
11016#: app/Elements/TempleCode.php:160
11017msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11018msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11019
11020#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
11021#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
11022#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11023msgid "Phone"
11024msgstr "Telefon"
11025
11026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11027msgid "Phonetic algorithm"
11028msgstr "Fonetický algoritmus"
11029
11030#: app/Gedcom.php:665
11031msgid "Phonetic name"
11032msgstr "Fonetické jméno"
11033
11034#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11035msgid "Phonetic place"
11036msgstr "Fonetické místo"
11037
11038#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11039#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11040#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11041msgid "Phonetic search"
11042msgstr "Fonetické vyhledávání"
11043
11044#: app/Gedcom.php:672
11045msgid "Phonetic type"
11046msgstr "Fonetický typ"
11047
11048#. I18N: Type of media object
11049#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11050msgid "Photo"
11051msgstr "Fotografie"
11052
11053#. I18N: The name of a colour-scheme
11054#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11055msgid "Pink Plastic"
11056msgstr "Plastická růžová"
11057
11058#. I18N: Name of a country or state
11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11060msgid "Pitcairn"
11061msgstr "Pitcairn"
11062
11063#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11064#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11065#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11066#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11067#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11068#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11069#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11072#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11073#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11081#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11084msgid "Place"
11085msgstr "Místo"
11086
11087#. I18N: Name of a module/list
11088#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11089#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11090#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11091msgid "Place hierarchy"
11092msgstr "Hierarchie míst"
11093
11094#: app/Gedcom.php:1609
11095msgid "Place in Hebrew"
11096msgstr "Místo v hebrejštině"
11097
11098#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11099msgid "Place list"
11100msgstr "Seznam míst"
11101
11102#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11104msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11105msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11106
11107#: resources/views/help/place.phtml:12
11108msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11109msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11110
11111#: resources/views/help/place.phtml:8
11112msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11113msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11114
11115#: app/Gedcom.php:579
11116msgid "Place of LDS baptism"
11117msgstr "Místo křtu LDS"
11118
11119#: app/Gedcom.php:719
11120msgid "Place of LDS child sealing"
11121msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11122
11123#: app/Gedcom.php:620
11124msgid "Place of LDS confirmation"
11125msgstr "Místo konfirmace LDS"
11126
11127#: app/Gedcom.php:640
11128msgid "Place of LDS endowment"
11129msgstr "Místo LDS věna"
11130
11131#: app/Gedcom.php:473
11132msgid "Place of LDS spouse sealing"
11133msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11134
11135#: app/Gedcom.php:571
11136msgid "Place of adoption"
11137msgstr "Místo adopce"
11138
11139#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11140msgid "Place of baptism"
11141msgstr "Místo křtu"
11142
11143#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11144msgid "Place of bar mitzvah"
11145msgstr "Místo bar micva"
11146
11147#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11148msgid "Place of bat mitzvah"
11149msgstr "Místo bat micva"
11150
11151#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11153msgid "Place of birth"
11154msgstr "Místo narození"
11155
11156#: app/Gedcom.php:598
11157msgid "Place of blessing"
11158msgstr "Místo požehnání"
11159
11160#: app/Gedcom.php:950
11161msgid "Place of brit milah"
11162msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11163
11164#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11165msgid "Place of burial"
11166msgstr "Místo pohřbení"
11167
11168#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11170msgid "Place of christening"
11171msgstr "Místo křtu"
11172
11173#. I18N: German Bürgerort
11174#: app/Gedcom.php:1405
11175msgid "Place of citizenship"
11176msgstr "Místo občanství"
11177
11178#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11179msgid "Place of confirmation"
11180msgstr "Místo biřmování"
11181
11182#: app/Gedcom.php:626
11183msgid "Place of cremation"
11184msgstr "Místo kremace"
11185
11186#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11188msgid "Place of death"
11189msgstr "Místo úmrtí"
11190
11191#: app/Gedcom.php:637
11192msgid "Place of emigration"
11193msgstr "Místo emigrace"
11194
11195#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11196msgid "Place of engagement"
11197msgstr "Místo zasnoubení"
11198
11199#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11200msgid "Place of event"
11201msgstr "Místo události"
11202
11203#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11204msgid "Place of first communion"
11205msgstr "Místo prvního přijímání"
11206
11207#: app/Gedcom.php:663
11208msgid "Place of immigration"
11209msgstr "Místo imigrace"
11210
11211#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11213msgid "Place of marriage"
11214msgstr "Místo sňatku"
11215
11216#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11217msgid "Place of marriage banns"
11218msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11219
11220#: app/Gedcom.php:691
11221msgid "Place of naturalization"
11222msgstr "Místo udělení občanství"
11223
11224#: app/Gedcom.php:701
11225msgid "Place of ordination"
11226msgstr "Místo vysvěcení"
11227
11228#: app/Gedcom.php:709
11229msgid "Place of residence"
11230msgstr "Místo bydliště"
11231
11232#. I18N: Name of a module
11233#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11235#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11236#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11237msgid "Places"
11238msgstr "Místa"
11239
11240#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11241#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11243msgid "Play"
11244msgstr "Přehrát"
11245
11246#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11247msgid "Please enter a valid email address."
11248msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11249
11250#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11251#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11252#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11253#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11254msgid "Please try again."
11255msgstr "Zkuste znova, prosím."
11256
11257#. I18N: a month in the French republican calendar
11258#: app/Date/FrenchDate.php:157
11259msgctxt "GENITIVE"
11260msgid "Pluviose"
11261msgstr "Pluviôse"
11262
11263#. I18N: a month in the French republican calendar
11264#: app/Date/FrenchDate.php:251
11265msgctxt "INSTRUMENTAL"
11266msgid "Pluviose"
11267msgstr "Pluviôse"
11268
11269#. I18N: a month in the French republican calendar
11270#: app/Date/FrenchDate.php:204
11271msgctxt "LOCATIVE"
11272msgid "Pluviose"
11273msgstr "Pluviôse"
11274
11275#. I18N: a month in the French republican calendar
11276#: app/Date/FrenchDate.php:109
11277msgctxt "NOMINATIVE"
11278msgid "Pluviose"
11279msgstr "Pluviôse"
11280
11281#. I18N: Name of a country or state
11282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11283msgid "Poland"
11284msgstr "Polsko"
11285
11286#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11287msgctxt "Surname tradition"
11288msgid "Polish"
11289msgstr "polská"
11290
11291#. I18N: A configuration setting
11292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11293#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11294#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11295#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11296msgid "Port number"
11297msgstr "Číslo portu"
11298
11299#. I18N: Location of an LDS church temple
11300#: app/Elements/TempleCode.php:162
11301msgid "Portland, Oregon, United States"
11302msgstr "Portland, Oregon, USA"
11303
11304#. I18N: Location of an LDS church temple
11305#: app/Elements/TempleCode.php:154
11306msgid "Porto Alegre, Brazil"
11307msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11308
11309#. I18N: page orientation
11310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11311#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11313msgid "Portrait"
11314msgstr "Na výšku"
11315
11316#. I18N: Name of a country or state
11317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11318msgid "Portugal"
11319msgstr "Portugalsko"
11320
11321#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11322msgctxt "Surname tradition"
11323msgid "Portuguese"
11324msgstr "portugalská"
11325
11326#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11327#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11328#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11329#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11330msgid "Postal code"
11331msgstr "PSČ"
11332
11333#. I18N: Name of a module
11334#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11335msgid "Powered by webtrees™"
11336msgstr "Běží ve webtrees™"
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:165
11340msgctxt "GENITIVE"
11341msgid "Prairial"
11342msgstr "Prairial"
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:259
11346msgctxt "INSTRUMENTAL"
11347msgid "Prairial"
11348msgstr "Prairial"
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:212
11352msgctxt "LOCATIVE"
11353msgid "Prairial"
11354msgstr "Prairial"
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:118
11358msgctxt "NOMINATIVE"
11359msgid "Prairial"
11360msgstr "Prairial"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11363msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11364msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11367msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11368msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11369
11370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11371msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11372msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11376#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11377#: resources/views/admin/components.phtml:60
11378#: resources/views/admin/components.phtml:63
11379#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11380#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11381#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11382#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11383#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11384#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11385#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11386#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11387msgid "Preferences"
11388msgstr "Předvolby"
11389
11390#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11391#, php-format
11392msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11393msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11394
11395#. I18N: A configuration setting
11396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11397msgid "Preferred contact method"
11398msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11399
11400#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11401#: app/Elements/TempleCode.php:161
11402msgid "President’s Office"
11403msgstr "Kancelář prezidenta"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/Elements/TempleCode.php:163
11407msgid "Preston, England"
11408msgstr "Preston, Anglie"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11412#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11413msgid "Preview"
11414msgstr "Předběžný náhled"
11415
11416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11417msgid "Priest"
11418msgstr "Kněz"
11419
11420#. I18N: The first day in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:301
11422msgid "Primidi"
11423msgstr "Primidi"
11424
11425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11426msgid "Print basic events when blank"
11427msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11428
11429#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11430msgid "Priority"
11431msgstr "Priorita"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11434#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11435msgid "Privacy"
11436msgstr "Soukromí"
11437
11438#. I18N: Name of a module
11439#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11440#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11441msgid "Privacy policy"
11442msgstr "Strategie soukromí"
11443
11444#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11446msgid "Privacy restrictions"
11447msgstr "Omezení soukromí"
11448
11449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11450msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11451msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11452
11453#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11454#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11455#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11456#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11457msgid "Private"
11458msgstr "Soukromé"
11459
11460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11461msgid "Private key"
11462msgstr "Privátní klíč"
11463
11464#: app/Gedcom.php:702
11465msgid "Probate"
11466msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11467
11468#: app/Gedcom.php:703
11469msgid "Property"
11470msgstr "Vlastnictví"
11471
11472#. I18N: Location of an LDS church temple
11473#: app/Elements/TempleCode.php:164
11474msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11475msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11476
11477#. I18N: Location of an LDS church temple
11478#: app/Elements/TempleCode.php:165
11479msgid "Provo, Utah, United States"
11480msgstr "Provo, Utah, USA"
11481
11482#. I18N: An individual that represents another
11483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11484msgid "Proxy"
11485msgstr "Zmocněnec"
11486
11487#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11488#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11489msgid "Publication"
11490msgstr "Publikace"
11491
11492#. I18N: Name of a country or state
11493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11494msgid "Puerto Rico"
11495msgstr "Portoriko"
11496
11497#. I18N: Name of a country or state
11498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11499msgid "Qatar"
11500msgstr "Katar"
11501
11502#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11503#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11504#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11505#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11506msgid "Quality of data"
11507msgstr "Kvalita údajů"
11508
11509#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11510#: app/Date/FrenchDate.php:307
11511msgid "Quartidi"
11512msgstr "Quartidi"
11513
11514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11516msgid "Question"
11517msgstr "Otázka"
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:166
11521msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11522msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11523
11524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11525msgid "Quick family facts"
11526msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11527
11528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11529msgid "Quick individual facts"
11530msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11531
11532#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11533#: app/Date/FrenchDate.php:309
11534msgid "Quintidi"
11535msgstr "Quintidi"
11536
11537#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11538#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11539#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11540msgid "RE: "
11541msgstr "Odpověď: "
11542
11543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11544msgid "Rabbi"
11545msgstr "Rabín"
11546
11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11548#: app/Date/HijriDate.php:146
11549msgctxt "GENITIVE"
11550msgid "Rabi’ al-awwal"
11551msgstr "rabí' al-avval"
11552
11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11554#: app/Date/HijriDate.php:236
11555msgctxt "INSTRUMENTAL"
11556msgid "Rabi’ al-awwal"
11557msgstr "rabí' al-avval"
11558
11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11560#: app/Date/HijriDate.php:191
11561msgctxt "LOCATIVE"
11562msgid "Rabi’ al-awwal"
11563msgstr "rabí' al-avval"
11564
11565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11566#: app/Date/HijriDate.php:101
11567msgctxt "NOMINATIVE"
11568msgid "Rabi’ al-awwal"
11569msgstr "rabí' al-avval"
11570
11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11572#: app/Date/HijriDate.php:148
11573msgctxt "GENITIVE"
11574msgid "Rabi’ al-thani"
11575msgstr "rabí' ath-thání"
11576
11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11578#: app/Date/HijriDate.php:238
11579msgctxt "INSTRUMENTAL"
11580msgid "Rabi’ al-thani"
11581msgstr "rabí' ath-thání"
11582
11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11584#: app/Date/HijriDate.php:193
11585msgctxt "LOCATIVE"
11586msgid "Rabi’ al-thani"
11587msgstr "rabí' ath-thání"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11590#: app/Date/HijriDate.php:103
11591msgctxt "NOMINATIVE"
11592msgid "Rabi’ al-thani"
11593msgstr "rabí' ath-thání"
11594
11595#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11597msgctxt "Female pedigree"
11598msgid "Rada"
11599msgstr "Rada"
11600
11601#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11602#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11603msgctxt "Male pedigree"
11604msgid "Rada"
11605msgstr "Rada"
11606
11607#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11608#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11609msgctxt "Pedigree"
11610msgid "Rada"
11611msgstr "Rada"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11614#: app/Date/HijriDate.php:154
11615msgctxt "GENITIVE"
11616msgid "Rajab"
11617msgstr "radžab"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11620#: app/Date/HijriDate.php:244
11621msgctxt "INSTRUMENTAL"
11622msgid "Rajab"
11623msgstr "radžab"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11626#: app/Date/HijriDate.php:199
11627msgctxt "LOCATIVE"
11628msgid "Rajab"
11629msgstr "radžab"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11632#: app/Date/HijriDate.php:109
11633msgctxt "NOMINATIVE"
11634msgid "Rajab"
11635msgstr "radžab"
11636
11637#. I18N: Location of an LDS church temple
11638#: app/Elements/TempleCode.php:167
11639msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11640msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11643#: app/Date/HijriDate.php:158
11644msgctxt "GENITIVE"
11645msgid "Ramadan"
11646msgstr "ramadán"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11649#: app/Date/HijriDate.php:248
11650msgctxt "INSTRUMENTAL"
11651msgid "Ramadan"
11652msgstr "ramadán"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11655#: app/Date/HijriDate.php:203
11656msgctxt "LOCATIVE"
11657msgid "Ramadan"
11658msgstr "ramadán"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11661#: app/Date/HijriDate.php:113
11662msgctxt "NOMINATIVE"
11663msgid "Ramadan"
11664msgstr "ramadán"
11665
11666#. I18N: Description of the “Slide show” module
11667#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11668msgid "Random images from the current family tree."
11669msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11670
11671#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11672#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11673#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11674#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11675msgid "Re-order children"
11676msgstr "Seřadit děti"
11677
11678#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11680#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11681#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11682msgid "Re-order families"
11683msgstr "Přeřadit rodiny"
11684
11685#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11686#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11687#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11688#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11690msgid "Re-order media"
11691msgstr "Přeřadit média"
11692
11693#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11694msgid "Re-order media files"
11695msgstr "Přeskupit soubory médií"
11696
11697#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11698#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11699#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11700msgid "Re-order names"
11701msgstr "Přeřadit jména"
11702
11703#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11705#: resources/views/admin/users.phtml:27
11706#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11709#: resources/views/register-page.phtml:35
11710msgid "Real name"
11711msgstr "Skutečné jméno"
11712
11713#. I18N: Name of a module
11714#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11715#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11716msgid "Recent changes"
11717msgstr "Poslední změny"
11718
11719#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11720msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11721msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11722
11723#. I18N: Location of an LDS church temple
11724#: app/Elements/TempleCode.php:168
11725msgid "Recife, Brazil"
11726msgstr "Recife, Brazílie"
11727
11728#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11730#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11732#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11733#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11734#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11735#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11736msgid "Record"
11737msgstr "Záznam"
11738
11739#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11740#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11741#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11742#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11743msgid "Record ID number"
11744msgstr "Číslo záznamového ID"
11745
11746#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11747msgid "Record file number"
11748msgstr "Číslo záznamového spisu"
11749
11750#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11751#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11752#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11753msgid "Records"
11754msgstr "Záznamy"
11755
11756#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11757#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11758msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11759msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11760
11761#. I18N: Location of an LDS church temple
11762#: app/Elements/TempleCode.php:169
11763msgid "Redlands, California, United States"
11764msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11765
11766#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11767#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11768msgid "Reference number"
11769msgstr "Referenční číslo"
11770
11771#. I18N: Location of an LDS church temple
11772#: app/Elements/TempleCode.php:170
11773msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11774msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11775
11776#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11777msgid "Registered partnership"
11778msgstr "Registrované partnerství"
11779
11780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11781msgid "Registry officer"
11782msgstr "Matrikář"
11783
11784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11785msgctxt "FEMALE"
11786msgid "Registry officer"
11787msgstr "Matrikářka"
11788
11789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11790msgctxt "MALE"
11791msgid "Registry officer"
11792msgstr "Matrikář"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11795#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11796msgid "Regular expression"
11797msgstr "Regulární výraz"
11798
11799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11800msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11801msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11802
11803#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11804#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11805msgid "Reject"
11806msgstr "Odmítnout"
11807
11808#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11809msgid "Reject all changes"
11810msgstr "Odmítnout všechny změny"
11811
11812#. I18N: Name of a module/report
11813#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11815msgid "Related families"
11816msgstr "Příbuzné rodiny"
11817
11818#. I18N: Name of a report
11819#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11821msgid "Related individuals"
11822msgstr "Příbuzní jedinci"
11823
11824#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11825#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11826#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11827#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11828#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11829msgid "Relationship"
11830msgstr "Příbuzenský vztah"
11831
11832#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11833#: app/Gedcom.php:1449
11834msgid "Relationship to father"
11835msgstr "Vztah k otci"
11836
11837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11838msgid "Relationship to me"
11839msgstr "Vztah ke mně"
11840
11841#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11842#: app/Gedcom.php:1450
11843msgid "Relationship to mother"
11844msgstr "Vztah k matce"
11845
11846#: app/Gedcom.php:651
11847msgid "Relationship to parents"
11848msgstr "Vztah s rodiči"
11849
11850#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11851#, php-format
11852msgid "Relationship: %s"
11853msgstr "Vztah: %s"
11854
11855#. I18N: Name of a module/chart
11856#. I18N: Configuration option
11857#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11860#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11861msgid "Relationships"
11862msgstr "Vztahy"
11863
11864#. I18N: %s are individual’s names
11865#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11866#, php-format
11867msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11868msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11869
11870#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11871msgid "Reliability of the information"
11872msgstr "Spolehlivost informace"
11873
11874#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11875#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11877msgid "Religion"
11878msgstr "Náboženství"
11879
11880#: app/Gedcom.php:699
11881msgid "Religious institution"
11882msgstr "Náboženská instituce"
11883
11884#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11885msgid "Religious marriage"
11886msgstr "Církevní sňatek"
11887
11888#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11889msgid "Reload map"
11890msgstr "Znovu nahrát mapu"
11891
11892#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11893msgid "Reminder date"
11894msgstr "Datum připomínky"
11895
11896#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11897msgid "Reminder email frequency (days)"
11898msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11899
11900#: app/Gedcom.php:1628
11901msgid "Remote server"
11902msgstr "Vzdálený server"
11903
11904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11905#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11906#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11907#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11908#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11909msgid "Remove"
11910msgstr "Odstranit"
11911
11912#. I18N: Name of a module
11913#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11914msgid "Remove duplicate links"
11915msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11916
11917#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11918msgid "Remove individual"
11919msgstr "Odstranit osobu"
11920
11921#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11923msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11924msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11925
11926#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11927msgid "Remove this location?"
11928msgstr "Odstranit toto umístění?"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/Elements/TempleCode.php:171
11932msgid "Reno, Nevada, United States"
11933msgstr "Reno, Nevada, USA"
11934
11935#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11936msgid "Renumber"
11937msgstr "Přečíslovat"
11938
11939#. I18N: Renumber the records in a family tree
11940#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11943msgid "Renumber family tree"
11944msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11945
11946#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11947msgid "Replace"
11948msgstr "Nahradit"
11949
11950#. I18N: Description of a “Data fix” module
11951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11952msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11953msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
11954
11955#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11956msgid "Replace with"
11957msgstr "Nahradit za"
11958
11959#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11960msgid "Replacement text"
11961msgstr "Nahrazení textu"
11962
11963#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11964#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11965msgid "Reply"
11966msgstr "Odpovědět"
11967
11968#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11969#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11970#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11971#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11972msgid "Report"
11973msgstr "Zpráva"
11974
11975#. I18N: Name of a module
11976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11977#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11979#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11980#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11981msgid "Reports"
11982msgstr "Zprávy"
11983
11984#. I18N: Name of a module/list
11985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11986#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11987#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11989#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11990#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11992#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11993#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11994#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11995#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11996#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11997#: resources/views/search-results.phtml:70
11998msgid "Repositories"
11999msgstr "Repozitáře"
12000
12001#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
12002#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12004#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12005#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12008msgid "Repository"
12009msgstr "Repozitář"
12010
12011#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12012msgid "Repository name"
12013msgstr "Název repozitáře"
12014
12015#. I18N: Name of a country or state
12016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12017msgid "Republic of the Congo"
12018msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12019
12020#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12021#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12023msgid "Request a new password"
12024msgstr "Zažádat o nové heslo"
12025
12026#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12027#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12030msgid "Request a new user account"
12031msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12032
12033#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12034msgid "Research"
12035msgstr "Bádání"
12036
12037#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12038#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12039#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12040#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12041msgid "Research task"
12042msgstr "Badatelský úkol"
12043
12044#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12045#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12046msgid "Research tasks"
12047msgstr "Badatelské úkoly"
12048
12049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12050msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12051msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12052
12053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12054msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12055msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12056
12057#: app/Gedcom.php:707
12058msgid "Residence"
12059msgstr "Bydliště"
12060
12061#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12062#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12063msgid "Restore the default block layout"
12064msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12065
12066#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12068msgid "Restrict to immediate family"
12069msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12070
12071#. I18N: a restriction on viewing data
12072#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12073#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12074#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12075#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12077#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12078msgid "Restriction"
12079msgstr "Omezení"
12080
12081#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12082msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12083msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12084
12085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12086msgid "Results"
12087msgstr "Výsledky"
12088
12089#: app/Gedcom.php:711
12090msgid "Retirement"
12091msgstr "Odchod do důchodu"
12092
12093#. I18N: Name of a country or state
12094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12095msgid "Reunion"
12096msgstr "Réunion"
12097
12098#. I18N: Location of an LDS church temple
12099#: app/Elements/TempleCode.php:172
12100msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12101msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12102
12103#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12104#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12105#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12106#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12108msgid "Role"
12109msgstr "Postavení"
12110
12111#. I18N: Name of a country or state
12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12113msgid "Romania"
12114msgstr "Rumunsko"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12117msgid "Romanized"
12118msgstr "Latinkou"
12119
12120#: app/Gedcom.php:677
12121msgid "Romanized name"
12122msgstr "Romanizované jméno"
12123
12124#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12125msgid "Romanized place"
12126msgstr "Místo latinkou"
12127
12128#: app/Gedcom.php:684
12129msgid "Romanized type"
12130msgstr "Romanizovaný typ"
12131
12132#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12134msgid "Roots"
12135msgstr "Kořeny"
12136
12137#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12138msgid "Rufname"
12139msgstr "Přezdívka"
12140
12141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12142#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12144msgid "Russell"
12145msgstr "Russell"
12146
12147#. I18N: Name of a country or state
12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12149msgid "Russia"
12150msgstr "Rusko"
12151
12152#. I18N: Name of a country or state
12153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12154msgid "Rwanda"
12155msgstr "Rwanda"
12156
12157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12158msgid "SMTP mail server"
12159msgstr "Emailový server (SMTP)"
12160
12161#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12162msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12163msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12164
12165#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12166#, php-format
12167msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12168msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12169
12170#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12171#: app/Services/EmailService.php:209
12172msgid "SSL/TLS"
12173msgstr "SSL/TLS"
12174
12175#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12176#: app/Services/EmailService.php:211
12177msgid "STARTTLS"
12178msgstr "STARTTLS"
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/Elements/TempleCode.php:173
12182msgid "Sacramento, California, United States"
12183msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12184
12185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12186#: app/Date/HijriDate.php:144
12187msgctxt "GENITIVE"
12188msgid "Safar"
12189msgstr "safar"
12190
12191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12192#: app/Date/HijriDate.php:234
12193msgctxt "INSTRUMENTAL"
12194msgid "Safar"
12195msgstr "safar"
12196
12197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12198#: app/Date/HijriDate.php:189
12199msgctxt "LOCATIVE"
12200msgid "Safar"
12201msgstr "safar"
12202
12203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12204#: app/Date/HijriDate.php:99
12205msgctxt "NOMINATIVE"
12206msgid "Safar"
12207msgstr "safar"
12208
12209#. I18N: The name of a colour-scheme
12210#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12211msgid "Sage"
12212msgstr "Šedozelené"
12213
12214#. I18N: Name of a country or state
12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12216msgid "Saint Helena"
12217msgstr "Svatá Helena"
12218
12219#. I18N: Name of a country or state
12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12221msgid "Saint Kitts and Nevis"
12222msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12226msgid "Saint Lucia"
12227msgstr "Svatá Lucie"
12228
12229#. I18N: Name of a country or state
12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12231msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12232msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12236msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12237msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:183
12241msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12242msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12243
12244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12245msgid "Same as uploaded file"
12246msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12250msgid "Samoa"
12251msgstr "Samoa"
12252
12253#. I18N: Location of an LDS church temple
12254#: app/Elements/TempleCode.php:176
12255msgid "San Antonio, Texas, United States"
12256msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12257
12258#. I18N: Location of an LDS church temple
12259#: app/Elements/TempleCode.php:177
12260msgid "San Diego, California, United States"
12261msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12262
12263#. I18N: Location of an LDS church temple
12264#: app/Elements/TempleCode.php:182
12265msgid "San Jose, Costa Rica"
12266msgstr "San Jose, Costa Rica"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12270msgid "San Marino"
12271msgstr "San Marino"
12272
12273#. I18N: Location of an LDS church temple
12274#: app/Elements/TempleCode.php:174
12275msgid "San Salvador, El Salvador"
12276msgstr "San Salvador, El Salvador"
12277
12278#. I18N: Location of an LDS church temple
12279#: app/Elements/TempleCode.php:175
12280msgid "Santiago, Chile"
12281msgstr "Santiago, Chile"
12282
12283#. I18N: Location of an LDS church temple
12284#: app/Elements/TempleCode.php:178
12285msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12286msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12287
12288#. I18N: Location of an LDS church temple
12289#: app/Elements/TempleCode.php:186
12290msgid "Sao Paulo, Brazil"
12291msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12295msgid "Sao Tome and Principe"
12296msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12297
12298#. I18N: abbreviation for Saturday
12299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12301msgid "Sat"
12302msgstr "so"
12303
12304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12305msgid "Saturday"
12306msgstr "sobota"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12310msgid "Saudi Arabia"
12311msgstr "Saúdská Arábie"
12312
12313#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12314msgid "Schema"
12315msgstr "Schéma"
12316
12317#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12318msgid "School or college"
12319msgstr "Škola nebo univerzita"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12323msgid "Scotland"
12324msgstr "Skotsko"
12325
12326#: app/Gedcom.php:1532
12327msgid "Scrapbook"
12328msgstr "Obrázkové album"
12329
12330#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12331#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12332msgctxt "Female pedigree"
12333msgid "Sealing"
12334msgstr "Sealing (snoubení)"
12335
12336#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12337#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12338msgctxt "Male pedigree"
12339msgid "Sealing"
12340msgstr "Sealing (snoubení)"
12341
12342#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12343#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12344msgctxt "Pedigree"
12345msgid "Sealing"
12346msgstr "Sealing (snoubení)"
12347
12348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12350msgid "Sealing canceled (divorce)"
12351msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12352
12353#. I18N: Name of a module
12354#. I18N: A button label.
12355#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12356#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12358#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12359#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12360#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12361#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12362#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12363#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12364#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12365#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12366msgid "Search"
12367msgstr "Hledat"
12368
12369#. I18N: Name of a module
12370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12371#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12372msgid "Search and replace"
12373msgstr "Hledat a nahradit"
12374
12375#. I18N: Description of a “Data fix” module
12376#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12377msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12378msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12379
12380#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12382msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12383msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12384
12385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12386msgid "Search filters"
12387msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12388
12389#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12390#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12391msgid "Search for"
12392msgstr "Vyhledat"
12393
12394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12395msgid "Search for locations in an external database."
12396msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12397
12398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12399msgid "Search for place names in an external database."
12400msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12401
12402#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12403#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12404#, php-format
12405msgid "Search for place names using %s."
12406msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12407
12408#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12409msgid "Search method"
12410msgstr "Vyhledávací metoda"
12411
12412#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12413msgid "Search text/pattern"
12414msgstr "Vyhledat text/výraz"
12415
12416#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12417msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12418msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:179
12422msgid "Seattle, Washington, United States"
12423msgstr "Seattle, Washington, USA"
12424
12425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12426msgid "Second record"
12427msgstr "Druhý záznam"
12428
12429#. I18N: A configuration setting
12430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12431msgid "Secure connection"
12432msgstr "Zabezpečené připojení"
12433
12434#. I18N: A configuration setting
12435#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12436msgid "Security code"
12437msgstr "Bezpečnostní kód"
12438
12439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12440#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12441#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12442#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12443#, php-format
12444msgid "See %s for more information."
12445msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12446
12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12448#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12449#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12450msgid "Select"
12451msgstr "Vybrat"
12452
12453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12454msgid "Select a GEDCOM file to import"
12455msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12456
12457#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12458#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12459msgid "Select a date"
12460msgstr "Vybrat datum"
12461
12462#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12463msgid "Select individuals by place or date"
12464msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12465
12466#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12468msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12469msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12470
12471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12472msgid "Select the desired age interval"
12473msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12474
12475#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12476msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12477msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12478
12479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12480msgid "Select two records to merge."
12481msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12482
12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12484msgid "Selector"
12485msgstr "Selektor"
12486
12487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12488msgid "Seller"
12489msgstr "Prodavač"
12490
12491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12492msgctxt "FEMALE"
12493msgid "Seller"
12494msgstr "Prodavačka"
12495
12496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12497msgctxt "MALE"
12498msgid "Seller"
12499msgstr "Prodavač"
12500
12501#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12502#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12503#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12505msgid "Send"
12506msgstr "Odeslat"
12507
12508#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12509#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12510#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12513msgid "Send a message"
12514msgstr "Poslat zprávu"
12515
12516#: app/Services/MessageService.php:210
12517msgid "Send a message to all users"
12518msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12519
12520#: app/Services/MessageService.php:211
12521msgid "Send a message to users who have never signed in"
12522msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12523
12524#: app/Services/MessageService.php:212
12525msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12526msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12527
12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12529msgid "Send a test email using these settings"
12530msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12531
12532#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12533msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12534msgstr ""
12535
12536#. I18N: Label for a configuration option
12537#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12538msgid "Send out reminder emails"
12539msgstr "Posílat emailem upozornění"
12540
12541#. I18N: A configuration setting
12542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12543msgid "Sender email"
12544msgstr "E-mail odesilatele"
12545
12546#. I18N: A configuration setting
12547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12548msgid "Sender name"
12549msgstr "Jméno odesílatele"
12550
12551#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12553msgid "Sending email"
12554msgstr "Posílání emailu"
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12558msgid "Sending server name"
12559msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12560
12561#. I18N: Name of a country or state
12562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12563msgid "Senegal"
12564msgstr "Senegal"
12565
12566#. I18N: Location of an LDS church temple
12567#: app/Elements/TempleCode.php:180
12568msgid "Seoul, Korea"
12569msgstr "Soul, Jižní Korea"
12570
12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12572msgctxt "Abbreviation for September"
12573msgid "Sep"
12574msgstr "zář"
12575
12576#: app/Gedcom.php:922
12577msgid "Separated"
12578msgstr "Odloučení"
12579
12580#: app/Gedcom.php:1026
12581msgid "Separation"
12582msgstr "Rozluka"
12583
12584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12585msgctxt "GENITIVE"
12586msgid "September"
12587msgstr "září"
12588
12589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12590msgctxt "INSTRUMENTAL"
12591msgid "September"
12592msgstr "zářím"
12593
12594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12595msgctxt "LOCATIVE"
12596msgid "September"
12597msgstr "září"
12598
12599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12602msgctxt "NOMINATIVE"
12603msgid "September"
12604msgstr "září"
12605
12606#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12607#: app/Date/FrenchDate.php:313
12608msgid "Septidi"
12609msgstr "Septidi"
12610
12611#. I18N: Name of a country or state
12612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12613msgid "Serbia"
12614msgstr "Sbrsko"
12615
12616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12617msgid "Servant"
12618msgstr "Sluha"
12619
12620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12621msgctxt "FEMALE"
12622msgid "Servant"
12623msgstr "Služka"
12624
12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12626msgctxt "MALE"
12627msgid "Servant"
12628msgstr "Sluha"
12629
12630#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12632msgid "Server information"
12633msgstr "Informace o serveru"
12634
12635#. I18N: A configuration setting
12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12640msgid "Server name"
12641msgstr "Jméno serveru"
12642
12643#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12644msgid "Set a new password"
12645msgstr "Nastavte nové heslo"
12646
12647#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12648msgid "Set as default"
12649msgstr "Nastavit jako výchozí"
12650
12651#. I18N: You need to:
12652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12654msgid "Set the access level for each tree."
12655msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12656
12657#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12659msgid "Set the default blocks for new family trees"
12660msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12661
12662#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12664msgid "Set the default blocks for new users"
12665msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12666
12667#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12669msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12670msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12671
12672#. I18N: You need to:
12673#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12674#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12675msgid "Set the status to “approved”."
12676msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12677
12678#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12680msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12681msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12682
12683#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12684#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12685msgid "Setup wizard for webtrees"
12686msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12687
12688#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12689#: app/Date/FrenchDate.php:311
12690msgid "Sextidi"
12691msgstr "Sextidi"
12692
12693#. I18N: Name of a country or state
12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12695msgid "Seychelles"
12696msgstr "Seychely"
12697
12698#: app/Date/JalaliDate.php:278
12699msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12700msgid "Shah"
12701msgstr "Shah"
12702
12703#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12704#: app/Date/JalaliDate.php:149
12705msgctxt "GENITIVE"
12706msgid "Shahrivar"
12707msgstr "Shahrivar"
12708
12709#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12710#: app/Date/JalaliDate.php:239
12711msgctxt "INSTRUMENTAL"
12712msgid "Shahrivar"
12713msgstr "Shahrivar"
12714
12715#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12716#: app/Date/JalaliDate.php:194
12717msgctxt "LOCATIVE"
12718msgid "Shahrivar"
12719msgstr "Shahrivar"
12720
12721#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12722#: app/Date/JalaliDate.php:104
12723msgctxt "NOMINATIVE"
12724msgid "Shahrivar"
12725msgstr "Shahrivar"
12726
12727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12728#: resources/views/individual-page.phtml:66
12729msgid "Share"
12730msgstr "Sdílet"
12731
12732#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12733msgid "Share the URL"
12734msgstr "Sdílet URL"
12735
12736#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12737msgid "Share the anniversary of an event"
12738msgstr "Sdílet výročí události"
12739
12740#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12741#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12742#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12743#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12744#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12745msgid "Shared note"
12746msgstr "Sdílená poznámka"
12747
12748#. I18N: Name of a module/list
12749#: app/Module/NoteListModule.php:64
12750#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12751#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12752msgid "Shared notes"
12753msgstr "Sdílené poznámky"
12754
12755#. I18N: plural noun - things that can be shared
12756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12758msgid "Shares"
12759msgstr "Sdílení"
12760
12761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12762#: app/Date/HijriDate.php:160
12763msgctxt "GENITIVE"
12764msgid "Shawwal"
12765msgstr "šauvál"
12766
12767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12768#: app/Date/HijriDate.php:250
12769msgctxt "INSTRUMENTAL"
12770msgid "Shawwal"
12771msgstr "šauvál"
12772
12773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12774#: app/Date/HijriDate.php:205
12775msgctxt "LOCATIVE"
12776msgid "Shawwal"
12777msgstr "šauvál"
12778
12779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12780#: app/Date/HijriDate.php:115
12781msgctxt "NOMINATIVE"
12782msgid "Shawwal"
12783msgstr "šauvál"
12784
12785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12786#: app/Date/HijriDate.php:156
12787msgctxt "GENITIVE"
12788msgid "Sha’aban"
12789msgstr "ša'bán"
12790
12791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12792#: app/Date/HijriDate.php:246
12793msgctxt "INSTRUMENTAL"
12794msgid "Sha’aban"
12795msgstr "ša'bán"
12796
12797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12798#: app/Date/HijriDate.php:201
12799msgctxt "LOCATIVE"
12800msgid "Sha’aban"
12801msgstr "ša'bán"
12802
12803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12804#: app/Date/HijriDate.php:111
12805msgctxt "NOMINATIVE"
12806msgid "Sha’aban"
12807msgstr "ša'bán"
12808
12809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12810msgid "She "
12811msgstr "Ona "
12812
12813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12814msgid "She died"
12815msgstr "Zemřela"
12816
12817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12819msgid "She married"
12820msgstr "Vzala si"
12821
12822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12823msgid "She resided at"
12824msgstr "Pobývala v"
12825
12826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12827msgid "She was born"
12828msgstr "Narodila se"
12829
12830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12831msgid "She was buried"
12832msgstr "Byla pohřbena"
12833
12834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12835msgid "She was christened"
12836msgstr "Byla pokřtěna"
12837
12838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12839msgid "She was cremated"
12840msgstr "Byla zpopelněna"
12841
12842#. I18N: a month in the Jewish calendar
12843#: app/Date/JewishDate.php:201
12844msgctxt "GENITIVE"
12845msgid "Shevat"
12846msgstr "Ševat"
12847
12848#. I18N: a month in the Jewish calendar
12849#: app/Date/JewishDate.php:305
12850msgctxt "INSTRUMENTAL"
12851msgid "Shevat"
12852msgstr "Ševat"
12853
12854#. I18N: a month in the Jewish calendar
12855#: app/Date/JewishDate.php:253
12856msgctxt "LOCATIVE"
12857msgid "Shevat"
12858msgstr "Ševat"
12859
12860#. I18N: a month in the Jewish calendar
12861#: app/Date/JewishDate.php:149
12862msgctxt "NOMINATIVE"
12863msgid "Shevat"
12864msgstr "Ševat"
12865
12866#. I18N: The name of a colour-scheme
12867#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12868msgid "Shiny Tomato"
12869msgstr "Lesklé rajče"
12870
12871#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12872#: resources/views/help/date.phtml:111
12873msgid "Shortcut"
12874msgstr "Zkratka"
12875
12876#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12877msgid "Shortest marriage"
12878msgstr "Nejkratší manželství"
12879
12880#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12881msgid "Show"
12882msgstr "Ukázat"
12883
12884#. I18N: A configuration setting
12885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12886msgid "Show a download link in the media viewer"
12887msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12888
12889#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12890#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12891msgid "Show a privacy policy."
12892msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12893
12894#. I18N: A configuration setting
12895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12896msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12897msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12898
12899#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12900msgid "Show all media"
12901msgstr "Ukázat všechna média"
12902
12903#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12904msgid "Show all notes"
12905msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12906
12907#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12908msgid "Show all places in a list"
12909msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12910
12911#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12912msgid "Show all sources"
12913msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12914
12915#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12917msgid "Show an age cursor"
12918msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12919
12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12921msgid "Show children of ancestors"
12922msgstr "Zobrazit děti předků"
12923
12924#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12925msgid "Show couples where either partner married more than once."
12926msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12927
12928#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12929msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12930msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12931
12932#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12933msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12934msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12935
12936#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12937msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12938msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12939
12940#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12941msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12942msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12943
12944#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12945msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12946msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12947
12948#. I18N: label for yes/no option
12949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12950msgid "Show date of last update"
12951msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
12952
12953#. I18N: A configuration setting
12954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12955msgid "Show dead individuals"
12956msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
12957
12958#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12959msgid "Show divorced couples."
12960msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
12961
12962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12963msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12964msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
12965
12966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12967msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12968msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
12969
12970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12971msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12972msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
12973
12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12976msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12977msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
12978
12979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12980msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12981msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
12982
12983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12984msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12985msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
12986
12987#. I18N: A configuration setting
12988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12989msgid "Show list of family trees"
12990msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12994msgid "Show living individuals"
12995msgstr "Zobrazit žijící osoby"
12996
12997#. I18N: A configuration setting
12998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12999msgid "Show names of private individuals"
13000msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13001
13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13006msgid "Show notes"
13007msgstr "Zobrazit poznámky"
13008
13009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13010msgid "Show occupations"
13011msgstr "Zobrazit povolání"
13012
13013#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13014#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13015msgid "Show only events of living individuals"
13016msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13017
13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13019msgid "Show only females."
13020msgstr "Zobrazit jen ženy."
13021
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13023msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13024msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13025
13026#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13027msgid "Show only individuals, events, or all"
13028msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13031msgid "Show only males."
13032msgstr "Zobrazit jen muže."
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13036msgid "Show parents"
13037msgstr "Ukázat rodiče"
13038
13039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13040#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13042#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13043#: resources/views/login-page.phtml:45
13044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13045#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13046#: resources/views/register-page.phtml:74
13047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13051msgid "Show password"
13052msgstr "Zobrazit heslo"
13053
13054#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13055msgid "Show pending changes"
13056msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13057
13058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13061msgid "Show photos"
13062msgstr "Zobrazovat fotky"
13063
13064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13065msgid "Show place hierarchy"
13066msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13067
13068#. I18N: A configuration setting
13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13070msgid "Show private relationships"
13071msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13072
13073#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13074msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13075msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13076
13077#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13078msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13079msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13080
13081#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13082msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13083msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13084
13085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13086msgid "Show residences"
13087msgstr "Zobrazit bydliště"
13088
13089#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13090msgid "Show slide show controls"
13091msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13092
13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13098msgid "Show sources"
13099msgstr "Zobrazit prameny"
13100
13101#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13102#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13104msgid "Show spouses"
13105msgstr "Zobrazit partnery"
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13109msgid "Show statistics charts"
13110msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13111
13112#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13114#, php-format
13115msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13116msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13117
13118#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13119#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13120msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13121msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13122
13123#. I18N: label for a yes/no option
13124#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13125msgid "Show the date and time"
13126msgstr "Zobrazit datum a čas"
13127
13128#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13129msgid "Show the date and time of update"
13130msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13131
13132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13133msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13134msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13135
13136#. I18N: A configuration setting
13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13138msgid "Show the family tree"
13139msgstr "Zobrazit rodokmen"
13140
13141#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13142msgid "Show the list of individuals"
13143msgstr "Ukázat seznam osob"
13144
13145#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13146msgid "Show the list of surnames"
13147msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13148
13149#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13150#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13151msgid "Show the location of an event on an external map."
13152msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13153
13154#. I18N: Description of the “Places” module
13155#: app/Module/PlacesModule.php:96
13156msgid "Show the location of events on a map."
13157msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13158
13159#. I18N: label for a yes/no option
13160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13161msgid "Show the user who made the change"
13162msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13163
13164#. I18N: Label for a configuration option
13165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13166#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13167#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13168msgid "Show this block for which languages"
13169msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13170
13171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13172msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13173msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13174
13175#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13176#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13177#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13178#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13179msgid "Show to managers"
13180msgstr "Zobrazit správcům"
13181
13182#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13183#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13184#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13187#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13188msgid "Show to members"
13189msgstr "Zobrazit členům"
13190
13191#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13192#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13196#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13197msgid "Show to visitors"
13198msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13199
13200#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13202msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13203msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13204
13205#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13207msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13208msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13209
13210#. I18N: %s are placeholders for numbers
13211#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13213#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13214#, php-format
13215msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13216msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13217
13218#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13219msgid "Sibling"
13220msgstr "Sourozenec"
13221
13222#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13223msgid "Siblings"
13224msgstr "Sourozenci"
13225
13226#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13227#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13228msgid "Sidebar"
13229msgstr "Postranní panel"
13230
13231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13233#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13234#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13235msgid "Sidebars"
13236msgstr "Postranní panely"
13237
13238#. I18N: Name of a country or state
13239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13240msgid "Sierra Leone"
13241msgstr "Sierra Leone"
13242
13243#. I18N: Name of a module
13244#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13245#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13246msgid "Sign in"
13247msgstr "Přihlásit se"
13248
13249#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13250#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13251msgid "Sign out"
13252msgstr "Odhlásit se"
13253
13254#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13256msgid "Sign-in and registration"
13257msgstr "Přihlášení a registrace"
13258
13259#: app/Gedcom.php:1425
13260msgid "Signature"
13261msgstr ""
13262
13263#: resources/views/help/date.phtml:136
13264msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13265msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13266
13267#. I18N: Name of a country or state
13268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13269msgid "Singapore"
13270msgstr "Singapur"
13271
13272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13274msgid "Sister"
13275msgstr "Sestra"
13276
13277#. I18N: A configuration setting
13278#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13279#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13280#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13281msgid "Site identification code"
13282msgstr "Identifikační kód webu"
13283
13284#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13286#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13287msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13288msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13289
13290#. I18N: A configuration setting
13291#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13292#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13293msgid "Site verification code"
13294msgstr "Ověřovací kód webu"
13295
13296#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13297#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13298msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13299msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13300
13301#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13302#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13303msgid "Sitemaps"
13304msgstr "Mapa webu"
13305
13306#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13308msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13309msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13310
13311#. I18N: a month in the Jewish calendar
13312#: app/Date/JewishDate.php:211
13313msgctxt "GENITIVE"
13314msgid "Sivan"
13315msgstr "Sivan"
13316
13317#. I18N: a month in the Jewish calendar
13318#: app/Date/JewishDate.php:315
13319msgctxt "INSTRUMENTAL"
13320msgid "Sivan"
13321msgstr "Sivan"
13322
13323#. I18N: a month in the Jewish calendar
13324#: app/Date/JewishDate.php:263
13325msgctxt "LOCATIVE"
13326msgid "Sivan"
13327msgstr "Sivan"
13328
13329#. I18N: a month in the Jewish calendar
13330#: app/Date/JewishDate.php:159
13331msgctxt "NOMINATIVE"
13332msgid "Sivan"
13333msgstr "Sivan"
13334
13335#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13337#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13338msgid "Skip to content"
13339msgstr "Přeskočit na obsah"
13340
13341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13342msgid "Slave"
13343msgstr "Otrok"
13344
13345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13346msgctxt "FEMALE"
13347msgid "Slave"
13348msgstr "Otrokyně"
13349
13350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13351msgctxt "MALE"
13352msgid "Slave"
13353msgstr "Otrok"
13354
13355#. I18N: Name of a module
13356#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13357msgid "Slide show"
13358msgstr "Promítání obrázků"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13362msgid "Slovakia"
13363msgstr "Slovensko"
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13367msgid "Slovenia"
13368msgstr "Slovinsko"
13369
13370#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13371msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13372msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13373
13374#. I18N: Location of an LDS church temple
13375#: app/Elements/TempleCode.php:185
13376msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13377msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13378
13379#: app/Gedcom.php:733
13380msgid "Social security number"
13381msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13385msgid "Solomon Islands"
13386msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13390msgid "Somalia"
13391msgstr "Somálsko"
13392
13393#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13395msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13396msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13397
13398#. I18N: Description of a “Data fix” module
13399#: app/Module/FixNameTags.php:95
13400msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13401msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13402
13403#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13404msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13405msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13406
13407#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13409msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13410msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13411
13412#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13414msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13415msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13416
13417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13421msgid "Son"
13422msgstr "Syn"
13423
13424#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13425#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13426#, php-format
13427msgid "Son of %s"
13428msgstr "Syn od %s"
13429
13430#: app/Gedcom.php:1685
13431msgid "Sort date"
13432msgstr "Třídit datum"
13433
13434#. I18N: Label for a configuration option
13435#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13436#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13438#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13439#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13444#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13450msgid "Sort order"
13451msgstr "Řazení"
13452
13453#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13455msgid "Sosa"
13456msgstr "Sosa"
13457
13458#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13459msgid "Sosa-Stradonitz number"
13460msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13461
13462#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13463msgid "Sounds like"
13464msgstr "Zní jako"
13465
13466#. I18N: Name of a module/report
13467#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13468#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13469#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13470#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13471#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13473#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13474#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13475#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13476#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13477#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13479#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13484#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13500msgid "Source"
13501msgstr "Pramen"
13502
13503#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13504#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13505#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13506#: app/Gedcom.php:1716
13507msgid "Source citation"
13508msgstr "Citace pramene"
13509
13510#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13511msgid "Source citations"
13512msgstr "Citace pramene"
13513
13514#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13516msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13517msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13518
13519#. I18N: A configuration setting
13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13522msgid "Source type"
13523msgstr "Typ pramene"
13524
13525#. I18N: Name of a module/list
13526#. I18N: Name of a module
13527#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13528#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13529#: app/Services/AdminService.php:183
13530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13532#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13533#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13534#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13535#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13536#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13537#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13541#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13542#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13543#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13544#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13545#: resources/views/search-results.phtml:59
13546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13551msgid "Sources"
13552msgstr "Prameny"
13553
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13555msgid "Sources to the events"
13556msgstr "Prameny k událostem"
13557
13558#. I18N: Name of a country or state
13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13560msgid "South Africa"
13561msgstr "Jihoafrická republika"
13562
13563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13564msgid "South America"
13565msgstr "Jižní Amerika"
13566
13567#. I18N: Name of a country or state
13568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13569msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13570msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13571
13572#. I18N: Name of a country or state
13573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13574msgid "South Sudan"
13575msgstr "Jižní Súdán"
13576
13577#. I18N: Name of a country or state
13578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13579msgid "Spain"
13580msgstr "Španělsko"
13581
13582#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13583msgctxt "Surname tradition"
13584msgid "Spanish"
13585msgstr "španělská"
13586
13587#. I18N: Location of an LDS church temple
13588#: app/Elements/TempleCode.php:188
13589msgid "Spokane, Washington, United States"
13590msgstr "Spokane, Washington, USA"
13591
13592#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13599msgid "Spouse"
13600msgstr "Partner"
13601
13602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13603#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13604#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13605#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13606msgid "Spouses"
13607msgstr "Manžel(ka)"
13608
13609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13614msgid "Spouses and children"
13615msgstr "Partneři a děti"
13616
13617#. I18N: Name of a country or state
13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13619msgid "Sri Lanka"
13620msgstr "Srí Lanka"
13621
13622#. I18N: Location of an LDS church temple
13623#: app/Elements/TempleCode.php:181
13624msgid "St. George, Utah, United States"
13625msgstr "St. George, Utah, USA"
13626
13627#. I18N: Location of an LDS church temple
13628#: app/Elements/TempleCode.php:184
13629msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13630msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13631
13632#. I18N: Location of an LDS church temple
13633#: app/Elements/TempleCode.php:187
13634msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13635msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13636
13637#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13638msgid "Standard GEDCOM tags"
13639msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13640
13641#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13642msgid "Start slide show on page load"
13643msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13644
13645#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13646msgid "Start year"
13647msgstr "Počáteční rok"
13648
13649#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13650msgid "Starting range of change dates"
13651msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13652
13653#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13654msgid "Statcounter™"
13655msgstr "Statcounter™"
13656
13657#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13658#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13659msgid "State"
13660msgstr "Stát/provincie"
13661
13662#. I18N: Name of a module
13663#. I18N: Name of a module/chart
13664#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13665#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13669msgid "Statistics"
13670msgstr "Statistika"
13671
13672#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13673#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13674#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13677msgid "Status"
13678msgstr "Stav"
13679
13680#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13681#: app/Gedcom.php:721
13682msgid "Status change date"
13683msgstr "Datum změny stavu"
13684
13685#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13686#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13687#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13688#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13689msgid "Stillborn: exempt"
13690msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13691
13692#. I18N: Location of an LDS church temple
13693#: app/Elements/TempleCode.php:189
13694msgid "Stockholm, Sweden"
13695msgstr "Stockholm, Švédsko"
13696
13697#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13698#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13699#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13700msgid "Stop"
13701msgstr "Zastavit"
13702
13703#. I18N: Name of a module
13704#: app/Module/StoriesModule.php:205
13705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13707msgid "Stories"
13708msgstr "Příběhy"
13709
13710#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13711msgid "Story"
13712msgstr "Příběh"
13713
13714#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13715#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13716#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13717msgid "Story title"
13718msgstr "Název příběhu"
13719
13720#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13721msgid "Street name"
13722msgstr "Jméno ulice"
13723
13724#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13725#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13726#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13727#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13728msgid "Subject"
13729msgstr "Předmět"
13730
13731#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13732#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13733#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13734msgid "Submission"
13735msgstr "Podání"
13736
13737#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13738#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13739#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13740#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13741#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13742msgid "Submitted but not yet cleared"
13743msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13744
13745#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13746#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13747#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13748#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13750msgid "Submitter"
13751msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13752
13753#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13754msgid "Submitter name"
13755msgstr "Jméno předkladatele"
13756
13757#. I18N: Name of a module/list
13758#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13759#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13762#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13763#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13764#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13765msgid "Submitters"
13766msgstr "Předkladatelé"
13767
13768#. I18N: Name of a country or state
13769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13770msgid "Sudan"
13771msgstr "Súdán"
13772
13773#. I18N: abbreviation for Sunday
13774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13776msgid "Sun"
13777msgstr "ne"
13778
13779#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13780msgid "Sunday"
13781msgstr "neděle"
13782
13783#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13785#, php-format
13786msgid "Support and documentation can be found at %s."
13787msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13788
13789#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13790msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13791msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13792
13793#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13794msgid "Support for SQL Server is experimental."
13795msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13796
13797#. I18N: Name of a country or state
13798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13799msgid "Suriname"
13800msgstr "Suriname"
13801
13802#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13803#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13804#: resources/views/branches-page.phtml:25
13805#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13806#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13808#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13811msgid "Surname"
13812msgstr "Příjmení"
13813
13814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13815msgid "Surname distribution chart"
13816msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13817
13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13819msgid "Surname list style"
13820msgstr "Styl seznamu příjmení"
13821
13822#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13823msgid "Surname option"
13824msgstr "Nastavení příjmení"
13825
13826#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13827msgid "Surname prefix"
13828msgstr "Předpona pro příjmení"
13829
13830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13831msgid "Surname tradition"
13832msgstr "Tradice příjmení"
13833
13834#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13838msgid "Surnames"
13839msgstr "Příjmení"
13840
13841#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13842msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13843msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13844
13845#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13846msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13847msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13848
13849#. I18N: Location of an LDS church temple
13850#: app/Elements/TempleCode.php:190
13851msgid "Suva, Fiji"
13852msgstr "Suva, Fiji"
13853
13854#. I18N: Name of a country or state
13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13856msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13857msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13858
13859#. I18N: Reverse the order of two individuals
13860#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13861msgid "Swap individuals"
13862msgstr "Prohodit osoby"
13863
13864#. I18N: Name of a country or state
13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13866msgid "Swaziland"
13867msgstr "Svazijsko"
13868
13869#. I18N: Name of a country or state
13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13871msgid "Sweden"
13872msgstr "Švédsko"
13873
13874#. I18N: Name of a country or state
13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13876msgid "Switzerland"
13877msgstr "Švýcarsko"
13878
13879#. I18N: Location of an LDS church temple
13880#: app/Elements/TempleCode.php:192
13881msgid "Sydney, Australia"
13882msgstr "Sydney, Austrálie"
13883
13884#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13885msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13886msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13890msgid "Syria"
13891msgstr "Sýrie"
13892
13893#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13894#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13895msgid "Tab"
13896msgstr "Panel"
13897
13898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13902msgid "Table prefix"
13903msgstr "Předpona tabulek"
13904
13905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13909#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13920msgctxt "paper size"
13921msgid "Tabloid"
13922msgstr "Tabloid"
13923
13924#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13926#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13927#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13928msgid "Tabs"
13929msgstr "Panely"
13930
13931#. I18N: Location of an LDS church temple
13932#: app/Elements/TempleCode.php:193
13933msgid "Taipei, Taiwan"
13934msgstr "Taipei, Taiwan"
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13938msgid "Taiwan"
13939msgstr "Tchaj-wan"
13940
13941#. I18N: Name of a country or state
13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13943msgid "Tajikistan"
13944msgstr "Tádžikistán"
13945
13946#. I18N: Location of an LDS church temple
13947#: app/Elements/TempleCode.php:194
13948msgid "Tampico, Mexico"
13949msgstr "Tampico, Mexiko"
13950
13951#. I18N: a month in the Jewish calendar
13952#: app/Date/JewishDate.php:213
13953msgctxt "GENITIVE"
13954msgid "Tamuz"
13955msgstr "Tamuz"
13956
13957#. I18N: a month in the Jewish calendar
13958#: app/Date/JewishDate.php:317
13959msgctxt "INSTRUMENTAL"
13960msgid "Tamuz"
13961msgstr "Tamuz"
13962
13963#. I18N: a month in the Jewish calendar
13964#: app/Date/JewishDate.php:265
13965msgctxt "LOCATIVE"
13966msgid "Tamuz"
13967msgstr "Tamuz"
13968
13969#. I18N: a month in the Jewish calendar
13970#: app/Date/JewishDate.php:161
13971msgctxt "NOMINATIVE"
13972msgid "Tamuz"
13973msgstr "Tamuz"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13977msgid "Tanzania"
13978msgstr "Tanzanie"
13979
13980#. I18N: The name of a colour-scheme
13981#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13982msgid "Teal Top"
13983msgstr "Modrozelené"
13984
13985#. I18N: A configuration setting
13986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13987msgid "Technical help contact"
13988msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
13989
13990#. I18N: Location of an LDS church temple
13991#: app/Elements/TempleCode.php:195
13992msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13993msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13994
13995#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13996msgid "Templates"
13997msgstr "Šablony"
13998
13999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14000#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
14001#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
14002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14003msgid "Temple"
14004msgstr "Chrám (Temple)"
14005
14006#. I18N: a month in the Jewish calendar
14007#: app/Date/JewishDate.php:199
14008msgctxt "GENITIVE"
14009msgid "Tevet"
14010msgstr "Tevet"
14011
14012#. I18N: a month in the Jewish calendar
14013#: app/Date/JewishDate.php:303
14014msgctxt "INSTRUMENTAL"
14015msgid "Tevet"
14016msgstr "Tevet"
14017
14018#. I18N: a month in the Jewish calendar
14019#: app/Date/JewishDate.php:251
14020msgctxt "LOCATIVE"
14021msgid "Tevet"
14022msgstr "Tevet"
14023
14024#. I18N: a month in the Jewish calendar
14025#: app/Date/JewishDate.php:147
14026msgctxt "NOMINATIVE"
14027msgid "Tevet"
14028msgstr "Tevet"
14029
14030#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14031#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14032#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14033#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14035#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14036msgid "Text"
14037msgstr "Text"
14038
14039#: app/Gedcom.php:1557
14040msgid "Text direction"
14041msgstr "Směr textu"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14045msgid "Thailand"
14046msgstr "Thajsko"
14047
14048#: resources/views/help/name.phtml:8
14049msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14050msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14051
14052#: resources/views/help/surname.phtml:8
14053msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14054msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14057#, php-format
14058msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14059msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14060
14061#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14062msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14063msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14064
14065#. I18N: Location of an LDS church temple
14066#: app/Elements/TempleCode.php:104
14067msgid "The Hague, Netherlands"
14068msgstr "Haag, Nizozemsko"
14069
14070#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14071#, php-format
14072msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14073msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14074
14075#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14076#, php-format
14077msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14078msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14079
14080#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14081#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14082msgid "The PHP temporary folder is missing."
14083msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14084
14085#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14086#, php-format
14087msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14088msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14089
14090#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14091#, php-format
14092msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14093msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14094
14095#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14096msgid "The URL was copied to the clipboard"
14097msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14098
14099#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14100#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14101#, php-format
14102msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14103msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14104
14105#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14106msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14107msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14108
14109#. I18N: Description of the “Calendar” module
14110#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14111msgid "The calendar menu."
14112msgstr "Menu Kalendář."
14113
14114#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14115#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14116#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14117#, php-format
14118msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14119msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14120
14121#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14122#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14123#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14124#, php-format
14125msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14126msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14127
14128#. I18N: Description of the “Charts” module
14129#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14130msgid "The charts menu."
14131msgstr "Menu Diagramy."
14132
14133#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14134msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14135msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14136
14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14138msgid "The date and time of the last update"
14139msgstr "Datum a čas poslední změny"
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14142#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14143#, php-format
14144msgid "The details for “%s” have been updated."
14145msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14146
14147#. I18N: %s is a filename
14148#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14149#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14150#, php-format
14151msgid "The family tree has been exported to %s."
14152msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14153
14154#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14155#, php-format
14156msgid "The family tree “%s” already exists."
14157msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14160#, php-format
14161msgid "The family tree “%s” has been created."
14162msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14163
14164#. I18N: %s is the name of a family tree
14165#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14166#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14167#, php-format
14168msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14169msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14170
14171#. I18N: %s is the name of a family tree
14172#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14173#, php-format
14174msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14175msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14176
14177#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14178msgid "The family trees have been merged successfully."
14179msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14180
14181#. I18N: Description of the “Family trees” module
14182#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14183msgid "The family trees menu."
14184msgstr "Menu Rodokmeny."
14185
14186#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14187#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14188#, php-format
14189msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14190msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14191
14192#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14193#, php-format
14194msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14195msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14196
14197#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14198#, php-format
14199msgid "The file %s could not be created."
14200msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14201
14202#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14203#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14204#, php-format
14205msgid "The file %s could not be deleted."
14206msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14209#, php-format
14210msgid "The file %s has been deleted."
14211msgstr "Soubor %s byl smazán."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14214#, php-format
14215msgid "The file %s has been uploaded."
14216msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14217
14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14220msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14221msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14222
14223#. I18N: %s is a filename
14224#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14225#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14226#, php-format
14227msgid "The file “%s” does not exist."
14228msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14229
14230#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14231msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14232msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14235#, php-format
14236msgid "The folder %s could not be deleted."
14237msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14240#, php-format
14241msgid "The folder %s has been created."
14242msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14245#, php-format
14246msgid "The folder %s has been deleted."
14247msgstr "Složka %s byla smazána."
14248
14249#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14250msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14251msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14254#, php-format
14255msgid "The folder “%s” does not exist."
14256msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14257
14258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14259msgid "The following facts and events were found in both records."
14260msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14261
14262#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14265#, php-format
14266msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14267msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14268
14269#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14270msgid "The following list shows typical requirements."
14271msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14272
14273#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14274msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14275msgstr ""
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14278msgid "The help text has not been written for this item."
14279msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14280
14281#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14283msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14284msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14285
14286#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14288msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14289msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14290
14291#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14294#, php-format
14295msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14296msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14299#, php-format
14300msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14301msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14302
14303#. I18N: Description of the “Lists” module
14304#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14305msgid "The lists menu."
14306msgstr "Menu Seznamy."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14309#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14310msgid "The location has been created"
14311msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14312
14313#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14314msgid "The location of this place is not known."
14315msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14318#, php-format
14319msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14320msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14323#, php-format
14324msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14325msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14328msgid "The media object has been created"
14329msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14330
14331#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14332msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14333msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14336#, php-format
14337msgid "The message was not sent to %s."
14338msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14341#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14342#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14343msgid "The message was not sent."
14344msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14348#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14349#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14350#, php-format
14351msgid "The message was successfully sent to %s."
14352msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14356#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14357#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14358#, php-format
14359msgid "The module “%s” has been disabled."
14360msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14364#, php-format
14365msgid "The module “%s” has been enabled."
14366msgstr "Module “%s” je aktivován."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14370msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14371msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14375msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14376msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14377
14378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14379msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14380msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14383msgid "The note has been created"
14384msgstr "Je vytvořena poznámka"
14385
14386#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14387#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14388#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14389#, php-format
14390msgid "The parameter “%s” is missing."
14391msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14394msgid "The password needs to be at least six characters long."
14395msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14396
14397#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14399msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14400msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14403#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14404msgid "The password reset link has expired."
14405msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14406
14407#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14408#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14409msgid "The place hierarchy."
14410msgstr "Hierarchie míst."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14413#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14414msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14415msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14419msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14420msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14423#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14424#, php-format
14425msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14426msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14429#, php-format
14430msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14431msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14432
14433#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14434#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14435#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14436#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14437#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14438#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14440#, php-format
14441msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14442msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14443
14444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14448msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14449msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14452#, php-format
14453msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14454msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14455
14456#. I18N: Description of the “Reports” module
14457#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14458msgid "The reports menu."
14459msgstr "Menu Zprávy."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14462msgid "The repository has been created"
14463msgstr "Je vytvořen repozitář"
14464
14465#. I18N: Description of the “Search” module
14466#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14467msgid "The search menu."
14468msgstr "Menu Hledat."
14469
14470#: app/Services/SearchService.php:1161
14471msgid "The search returned too many results."
14472msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14473
14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14475msgid "The server configuration is OK."
14476msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14477
14478#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14479msgid "The server could not understand this request."
14480msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14481
14482#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14483msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14484msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14487#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14488#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14489msgid "The server’s time limit has been reached."
14490msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14491
14492#. I18N: Description of “Statistics” module
14493#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14494msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14495msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14496
14497#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14498msgid "The solution"
14499msgstr "Řešení"
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14502msgid "The source has been created"
14503msgstr "Je vytvořen pramen"
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14506msgid "The submission has been created"
14507msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14510msgid "The submitter has been created"
14511msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14512
14513#: resources/views/help/name.phtml:13
14514#, php-format
14515msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14516msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14517
14518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14520#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14521msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14522msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14523
14524#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14525#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14526#, php-format
14527msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14528msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14529msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14530msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14531msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14534msgid "The upgrade is complete."
14535msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14536
14537#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14538#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14539msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14540msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14543#, php-format
14544msgid "The user %s has been deleted."
14545msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14546
14547#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14548#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14549msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14550msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14553#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14554msgid "The username or password is incorrect."
14555msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14556
14557#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14559msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14560msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14581#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14582#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14583#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14584msgid "The website preferences have been updated."
14585msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14586
14587#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14588#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14589msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14590msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14591
14592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14593#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14594#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14596msgid "Theme"
14597msgstr "Motiv"
14598
14599#. I18N: Name of a module
14600#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14601msgid "Theme change"
14602msgstr "Změna vzhledu"
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14606#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14607#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14608msgid "Themes"
14609msgstr "Motivy"
14610
14611#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14612msgid "There are no facts for this individual."
14613msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14616msgid "There are no links to this media object."
14617msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14618
14619#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14620msgid "There are no media objects for this individual."
14621msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14622
14623#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14624msgid "There are no notes for this individual."
14625msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14629msgid "There are no pending changes."
14630msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14631
14632#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14633msgid "There are no research tasks in this family tree."
14634msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14635
14636#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14637msgid "There are no source citations for this individual."
14638msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14639
14640#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14641#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14642#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14643msgid "There are pending changes for you to moderate."
14644msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14645
14646#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14647#, php-format
14648msgid "There have been no changes within the last %s day."
14649msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14650msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14651msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14652msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14653
14654#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14655#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14657#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14658#: app/Services/MediaFileService.php:226
14659msgid "There was an error uploading your file."
14660msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14661
14662#. I18N: a month in the French republican calendar
14663#: app/Date/FrenchDate.php:169
14664msgctxt "GENITIVE"
14665msgid "Thermidor"
14666msgstr "Thermidor"
14667
14668#. I18N: a month in the French republican calendar
14669#: app/Date/FrenchDate.php:263
14670msgctxt "INSTRUMENTAL"
14671msgid "Thermidor"
14672msgstr "Thermidor"
14673
14674#. I18N: a month in the French republican calendar
14675#: app/Date/FrenchDate.php:216
14676msgctxt "LOCATIVE"
14677msgid "Thermidor"
14678msgstr "Thermidor"
14679
14680#. I18N: a month in the French republican calendar
14681#: app/Date/FrenchDate.php:122
14682msgctxt "NOMINATIVE"
14683msgid "Thermidor"
14684msgstr "Thermidor"
14685
14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14687msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14688msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14689
14690#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14691#, php-format
14692msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14693msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14694
14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14696msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14697msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14700msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14701msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14704msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14705msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14706
14707#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14708msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14709msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14710
14711#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14713#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14714#: resources/views/register-page.phtml:52
14715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14716msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14717msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14718
14719#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14720msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14721msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14722
14723#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14724msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14725msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14726
14727#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14728msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14729msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14730
14731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14732#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14733#, php-format
14734msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14735msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14736
14737#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14738msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14739msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14740
14741#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14742#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14743#, php-format
14744msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14745msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14746
14747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14748#, php-format
14749msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14750msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14751msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14752msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14753msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14754
14755#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14756msgid "This family tree has no images to display."
14757msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14758
14759#. I18N: do not translate the #keywords#
14760#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14761msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14762msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14763
14764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14765#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14766#, php-format
14767msgid "This family tree was last updated on %s."
14768msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14771msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14772msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14773
14774#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14776msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14777msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14778
14779#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14781msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14782msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14783
14784#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14785msgid "This form has expired. Try again."
14786msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14787
14788#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14789msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14790msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14791
14792#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14793msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14794msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14795
14796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14798#, php-format
14799msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14800msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14801
14802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14803msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14804msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14805
14806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14808#, php-format
14809msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14810msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14811
14812#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14815msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14816msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14817
14818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14819#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14820#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14822#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14823#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14826#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14827#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14828#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14829#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14830#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14831#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14832#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14833#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14834#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14835#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14836#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14837#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14838msgid "This information is not available."
14839msgstr "Tato informace není dostupná."
14840
14841#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14842#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14843#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14844#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14845#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14846#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14847#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14848#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14849#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14850#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14851#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14852#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14853#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14854#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14855msgid "This information is private and cannot be shown."
14856msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14857
14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14859msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14860msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14861
14862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14868msgid "This is case sensitive."
14869msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14870
14871#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14874msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14875msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14876
14877#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14879msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14880msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14881
14882#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14884#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14885#: resources/views/register-page.phtml:40
14886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14887msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14888msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14889
14890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14891msgid "This link is valid for one hour."
14892msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14893
14894#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14895msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14896msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14897
14898#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14899msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14900msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14901
14902#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14903msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14904msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14905
14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14907#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14908#, php-format
14909msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14910msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14911
14912#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14913msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14918#, php-format
14919msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14920msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14921
14922#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14923#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14924#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14925#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14926msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14927msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14928
14929#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14930msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14931msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
14932
14933#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14936msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14937msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
14938
14939#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14940msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14941msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14942
14943#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14944msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14945msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14946
14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14948#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14949#, php-format
14950msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14951msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
14952
14953#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14954msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14955msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
14956
14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14958#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14959#, php-format
14960msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14961msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14962
14963#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14965msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14966msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
14967
14968#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14970msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14971msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
14972
14973#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14975msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14976msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
14977
14978#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14980msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14981msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
14982
14983#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14985msgid "This option will make it easier for users to download images."
14986msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14990msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14991msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
14992
14993#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14995msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14996msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
14997
14998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15000msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15001msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15002
15003#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15004#, php-format
15005msgid "This page has been viewed %s time."
15006msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15007msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15008msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15009msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15010
15011#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15012msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15013msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15014
15015#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15016#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15017msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15018msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15019
15020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15021msgid "This record does not exist."
15022msgstr "Tento záznam neexistuje."
15023
15024#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15025msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15026msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15027
15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15029#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15030#, php-format
15031msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15032msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15033
15034#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15035msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15036msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15037
15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15039#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15040#, php-format
15041msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15042msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15043
15044#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15045msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15046msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15047
15048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15049msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15050msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15051
15052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15053msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15054msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15055
15056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15057msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15058msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15059
15060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15061msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15062msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15063
15064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15065msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15066msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15067
15068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15069msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15070msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15071
15072#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15073#, php-format
15074msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15075msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15079msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15080msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15081
15082#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15083msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15084msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15088msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15089msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15090
15091#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15092msgid "This user account does not have access to any tree."
15093msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15094
15095#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15096msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15097msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15098
15099#: app/Services/UpgradeService.php:290
15100msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15101msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15102
15103#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15104msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15105msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15106
15107#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15108msgid "This website is operated by the following individuals."
15109msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15110
15111#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15112#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15113#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15114msgid "This website is temporarily unavailable"
15115msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15116
15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15118msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15119msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15120
15121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15122msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15123msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15124
15125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15126msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15127msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15128
15129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15130msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15131msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15132
15133#. I18N: %s is the name of a family tree
15134#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15135#, php-format
15136msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15137msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15138
15139#. I18N: abbreviation for Thursday
15140#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15142msgid "Thu"
15143msgstr "čt"
15144
15145#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15146msgid "Thumbnail image"
15147msgstr "Náhledový obrázek"
15148
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15151msgid "Thumbnail images"
15152msgstr "Náhledové obrázky"
15153
15154#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15155msgid "Thursday"
15156msgstr "čtvrtek"
15157
15158#. I18N: Location of an LDS church temple
15159#: app/Elements/TempleCode.php:197
15160msgid "Tijuana, Mexico"
15161msgstr "Tijuana, Mexiko"
15162
15163#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15164msgid "Time"
15165msgstr "Čas"
15166
15167#: app/Gedcom.php:1611
15168msgid "Time of birth"
15169msgstr "Čas narození"
15170
15171#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15172msgid "Time of birth and time of death"
15173msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15174
15175#: app/Gedcom.php:1615
15176msgid "Time of death"
15177msgstr "Čas úmrtí"
15178
15179#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15180#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15181msgid "Time of last change"
15182msgstr "Čas poslední změny"
15183
15184#. I18N: A configuration setting
15185#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15187#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15188msgid "Time zone"
15189msgstr "Časové pásmo"
15190
15191#. I18N: Name of a module/chart
15192#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15193msgid "Timeline"
15194msgstr "Časová osa"
15195
15196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15198msgid "Timestamp"
15199msgstr "Časové razítko"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15203msgid "Timor-Leste"
15204msgstr "Východní Timor"
15205
15206#: app/Date/JalaliDate.php:276
15207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15208msgid "Tir"
15209msgstr "Tir"
15210
15211#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15212#: app/Date/JalaliDate.php:145
15213msgctxt "GENITIVE"
15214msgid "Tir"
15215msgstr "Tir"
15216
15217#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15218#: app/Date/JalaliDate.php:235
15219msgctxt "INSTRUMENTAL"
15220msgid "Tir"
15221msgstr "Tir"
15222
15223#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15224#: app/Date/JalaliDate.php:190
15225msgctxt "LOCATIVE"
15226msgid "Tir"
15227msgstr "Tir"
15228
15229#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15230#: app/Date/JalaliDate.php:100
15231msgctxt "NOMINATIVE"
15232msgid "Tir"
15233msgstr "Tir"
15234
15235#. I18N: a month in the Jewish calendar
15236#: app/Date/JewishDate.php:193
15237msgctxt "GENITIVE"
15238msgid "Tishrei"
15239msgstr "Tišri"
15240
15241#. I18N: a month in the Jewish calendar
15242#: app/Date/JewishDate.php:297
15243msgctxt "INSTRUMENTAL"
15244msgid "Tishrei"
15245msgstr "Tišri"
15246
15247#. I18N: a month in the Jewish calendar
15248#: app/Date/JewishDate.php:245
15249msgctxt "LOCATIVE"
15250msgid "Tishrei"
15251msgstr "Tišri"
15252
15253#. I18N: a month in the Jewish calendar
15254#: app/Date/JewishDate.php:141
15255msgctxt "NOMINATIVE"
15256msgid "Tishrei"
15257msgstr "Tišri"
15258
15259#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15260#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15261#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15262#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15264#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15267#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15270#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15271#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15272#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15273msgid "Title"
15274msgstr "Název"
15275
15276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15277#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15278#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15279msgctxt "Email recipient"
15280msgid "To"
15281msgstr "Do"
15282
15283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15285msgctxt "End of date range"
15286msgid "To"
15287msgstr "Do"
15288
15289#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15290msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15291msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15292
15293#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15294msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15295msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15296
15297#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15298msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15299msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15300
15301#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15302msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15303msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15304
15305#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15307msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15308msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15309
15310#. I18N: “Apache” is a software program.
15311#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15312msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15313msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15314
15315#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15316#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15317msgid "To set a new password, follow this link."
15318msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15319
15320#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15322msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15323msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15324
15325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15326msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15327msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15328
15329#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15330#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15331#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15332#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15333#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15334msgid "To use this service, you need an API key."
15335msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15336
15337#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15338msgid "To use this service, you need an account."
15339msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15343msgid "Togo"
15344msgstr "Togo"
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15348msgid "Tokelau"
15349msgstr "Tokelau"
15350
15351#. I18N: Location of an LDS church temple
15352#: app/Elements/TempleCode.php:198
15353msgid "Tokyo, Japan"
15354msgstr "Tokio, Japonsko"
15355
15356#. I18N: Type of media object
15357#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15358msgid "Tombstone"
15359msgstr "Náhrobek"
15360
15361#. I18N: Name of a country or state
15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15363msgid "Tonga"
15364msgstr "Tonga"
15365
15366#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15367msgid "Too many requests. Try again later."
15368msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15369
15370#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15371#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15372#, php-format
15373msgid "Top %s given name"
15374msgid_plural "Top %s given names"
15375msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15376msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15377msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15378
15379#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15380#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15381#, php-format
15382msgid "Top %s surname"
15383msgid_plural "Top %s surnames"
15384msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15385msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15386msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15387
15388#. I18N: i.e. most popular given name.
15389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15390msgid "Top given name"
15391msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15392
15393#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15394#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15395#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15396msgid "Top given names"
15397msgstr "Nejčastější křestní jména"
15398
15399#. I18N: i.e. most popular surname.
15400#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15401msgid "Top surname"
15402msgstr "Nejčastější příjmení"
15403
15404#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15405#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15407msgid "Top surnames"
15408msgstr "Nejčastější příjmení"
15409
15410#. I18N: Location of an LDS church temple
15411#: app/Elements/TempleCode.php:199
15412msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15413msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15414
15415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15416#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15417#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15418#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15419#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15420#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15426#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15431#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15433msgid "Total"
15434msgstr "Celkem"
15435
15436#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15437msgid "Total accepted changes: "
15438msgstr "Celkem přijatých změn: "
15439
15440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15441msgid "Total births"
15442msgstr "Celkem narození"
15443
15444#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15445msgid "Total dead"
15446msgstr "Celkem zesnulých"
15447
15448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15449msgid "Total deaths"
15450msgstr "Celkem úmrtí"
15451
15452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15453msgid "Total divorces"
15454msgstr "Celkem rozvodů"
15455
15456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15457#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15459msgid "Total events"
15460msgstr "Celkem událostí"
15461
15462#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15469msgid "Total families"
15470msgstr "Celkem rodin"
15471
15472#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15473msgid "Total females"
15474msgstr "Celkem žen"
15475
15476#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15477msgid "Total given names"
15478msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15479
15480#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15484#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15492msgid "Total individuals"
15493msgstr "Celkem osob"
15494
15495#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15496msgid "Total living"
15497msgstr "Celkem žijících"
15498
15499#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15500msgid "Total males"
15501msgstr "Celkem mužů"
15502
15503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15504msgid "Total marriages"
15505msgstr "Celkem manželství"
15506
15507#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15508msgid "Total pending changes: "
15509msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15510
15511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15513#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15514msgid "Total surnames"
15515msgstr "Celkem příjmení"
15516
15517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15518msgid "Total users"
15519msgstr "Celkem uživatelů"
15520
15521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15522#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15525#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15526#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15527#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15528#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15529#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15530msgid "Tracking and analytics"
15531msgstr "Sledování a analytika"
15532
15533#: app/Gedcom.php:864
15534msgid "Trailer"
15535msgstr "Trailer"
15536
15537#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15538#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15541msgid "Tree"
15542msgstr "Strom"
15543
15544#. I18N: The third day in the French republican calendar
15545#: app/Date/FrenchDate.php:305
15546msgid "Tridi"
15547msgstr "Tridi"
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15551msgid "Trinidad and Tobago"
15552msgstr "Trinidad a Tobago"
15553
15554#. I18N: Location of an LDS church temple
15555#: app/Elements/TempleCode.php:200
15556msgid "Trujillo, Peru"
15557msgstr "Trujillo, Peru"
15558
15559#. I18N: abbreviation for Tuesday
15560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15562msgid "Tue"
15563msgstr "út"
15564
15565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15566msgid "Tuesday"
15567msgstr "úterý"
15568
15569#. I18N: Name of a country or state
15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15571msgid "Tunisia"
15572msgstr "Tunisko"
15573
15574#. I18N: Name of a country or state
15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15576msgid "Turkey"
15577msgstr "Turecko"
15578
15579#. I18N: Name of a country or state
15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15581msgid "Turkmenistan"
15582msgstr "Turkmenistán"
15583
15584#. I18N: Name of a country or state
15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15586msgid "Turks and Caicos Islands"
15587msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15591msgid "Tuvalu"
15592msgstr "Tuvalu"
15593
15594#. I18N: Location of an LDS church temple
15595#: app/Elements/TempleCode.php:196
15596msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15597msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/Elements/TempleCode.php:201
15601msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15602msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15603
15604#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15605#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15606#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15607#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15608#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15609#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15610#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15611#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15614#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15617msgid "Type"
15618msgstr "Typ"
15619
15620#: app/Gedcom.php:1249
15621msgid "Type of abbreviation"
15622msgstr "Typ zkratky"
15623
15624#: app/Gedcom.php:1273
15625msgid "Type of administrative ID"
15626msgstr "Typ administrativního ID"
15627
15628#: app/Gedcom.php:1277
15629msgid "Type of demographic data"
15630msgstr "Typ demografického údaje"
15631
15632#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15633msgid "Type of event"
15634msgstr "Typ události"
15635
15636#: app/Gedcom.php:649
15637msgid "Type of fact"
15638msgstr "Typ faktu"
15639
15640#: app/Gedcom.php:660
15641msgid "Type of identification number"
15642msgstr "Typ identifikačního čísla"
15643
15644#: app/Gedcom.php:1266
15645msgid "Type of location"
15646msgstr "Typ místa"
15647
15648#: app/Gedcom.php:461
15649msgid "Type of marriage"
15650msgstr "Typ sňatku"
15651
15652#: app/Gedcom.php:687
15653msgid "Type of name"
15654msgstr "Typ jména"
15655
15656#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15657#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15658msgid "Type of reference number"
15659msgstr "Typ referenčního čísla"
15660
15661#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15662msgid "Type of research task"
15663msgstr "Typ badatelského úkolu"
15664
15665#. I18N: A configuration setting
15666#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15667#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15668#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15669#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15675#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15676#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15677#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15679msgid "URL"
15680msgstr "URL"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15684msgid "US Minor Outlying Islands"
15685msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15689msgid "US Virgin Islands"
15690msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15694msgid "Uganda"
15695msgstr "Uganda"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15699msgid "Ukraine"
15700msgstr "Ukrajina"
15701
15702#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15703#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15704#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15705#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15706#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15707msgid "Uncleared: insufficient data"
15708msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15709
15710#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15711#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15712#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15713#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15714#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15715#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15716#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15717#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15718#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15719#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15720#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15721#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15722#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15723msgid "Unique identifier"
15724msgstr "Jedinečný identifikátor"
15725
15726#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15728msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15729msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15733msgid "United Arab Emirates"
15734msgstr "Spojené arabské emiráty"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15738msgid "United Kingdom"
15739msgstr "Velká Británie"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15743msgid "United States"
15744msgstr "Spojené státy"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15748#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15749#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15751msgid "Unknown"
15752msgstr "Neznámé"
15753
15754#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15755msgctxt "unknown century"
15756msgid "Unknown"
15757msgstr "Neznámé"
15758
15759#: app/Elements/SexValue.php:87
15760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15765msgctxt "unknown gender"
15766msgid "Unknown"
15767msgstr "Neznámé"
15768
15769#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15770msgctxt "unknown people"
15771msgid "Unknown"
15772msgstr "Neznámí"
15773
15774#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15775#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15776msgid "Unlink"
15777msgstr "Odpojit"
15778
15779#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15780msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15781msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15782
15783#: resources/views/admin/media.phtml:48
15784msgid "Unused files"
15785msgstr "Nepoužité soubory"
15786
15787#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15788#, php-format
15789msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15790msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15791
15792#. I18N: Name of a module
15793#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15794msgid "Upcoming events"
15795msgstr "Nadcházející události"
15796
15797#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15798msgid "Update"
15799msgstr "Aktualizovat"
15800
15801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15802msgid "Update all"
15803msgstr "Aktualizovat všechno"
15804
15805#. I18N: Name of a module
15806#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15807msgid "Update place names"
15808msgstr "Aktualizovat jména míst"
15809
15810#. I18N: Description of a “Data fix” module
15811#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15812msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15813msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15814
15815#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15816#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15817msgid "Updated at"
15818msgstr "Aktualizováno dne"
15819
15820#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15821#. I18N: %s is a version number
15822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15823#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15825#, php-format
15826msgid "Upgrade to webtrees %s."
15827msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15828
15829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15830#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15831msgid "Upgrade wizard"
15832msgstr "Průvodce aktualizací"
15833
15834#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15836msgid "Upload media files"
15837msgstr "Nahrát soubory médií"
15838
15839#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15840msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15841msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15845msgid "Uruguay"
15846msgstr "Uruguay"
15847
15848#: app/Services/EmailService.php:225
15849msgid "Use SMTP to send messages"
15850msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15851
15852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15853msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15854msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15855
15856#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15857msgid "Use an external service to find locations."
15858msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15859
15860#. I18N: placeholder text for new-password field
15861#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15863#: resources/views/register-page.phtml:74
15864#, php-format
15865msgid "Use at least %s character."
15866msgid_plural "Use at least %s characters."
15867msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15868msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15869msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15870
15871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15874msgid "Use colors"
15875msgstr "Použít barvy"
15876
15877#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15878msgid "Use compact layout"
15879msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15880
15881#. I18N: A configuration setting
15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15883msgid "Use full source citations"
15884msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15885
15886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15891msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15892msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15893
15894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15895msgid "Use maps in webtrees."
15896msgstr "Použít mapy ve webtrees."
15897
15898#. I18N: A configuration setting
15899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15900msgid "Use password"
15901msgstr "Použij heslo"
15902
15903#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15904#: app/Services/EmailService.php:224
15905msgid "Use sendmail to send messages"
15906msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15907
15908#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15910msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15911msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15912
15913#. I18N: A configuration setting
15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15915msgid "Use silhouettes"
15916msgstr "Používat siluety"
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15919msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15920msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
15921
15922#: resources/views/register-page.phtml:89
15923msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15924msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
15925
15926#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15931msgid "User"
15932msgstr "Uživatel"
15933
15934#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15936#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15938#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15940msgid "User administration"
15941msgstr "Správa uživatelů"
15942
15943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15944msgid "User didn’t verify within 7 days."
15945msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
15946
15947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15948msgid "User not verified by administrator."
15949msgstr "Uživatel neověřen správcem."
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15952msgid "User verification"
15953msgstr "Ověření uživatele"
15954
15955#. I18N: A configuration setting
15956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15957#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15959#: resources/views/admin/users.phtml:26
15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15961#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15962#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15963#: resources/views/login-page.phtml:33
15964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15966#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15967#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15968#: resources/views/register-page.phtml:59
15969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15970msgid "Username"
15971msgstr "Uživatelské jméno"
15972
15973#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15975msgid "Username or email address"
15976msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
15977
15978#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15981#: resources/views/register-page.phtml:64
15982msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15983msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
15984
15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15987#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15988msgid "Users"
15989msgstr "Uživatelé"
15990
15991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15992msgid "User’s account has been inactive too long: "
15993msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
15994
15995#. I18N: Name of a country or state
15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15997msgid "Uzbekistan"
15998msgstr "Uzbekistán"
15999
16000#. I18N: Location of an LDS church temple
16001#: app/Elements/TempleCode.php:202
16002msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16003msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16004
16005#. I18N: Name of a country or state
16006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16007msgid "Vanuatu"
16008msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16009
16010#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16012msgid "Various statistics charts."
16013msgstr "Různé statistické diagramy."
16014
16015#. I18N: Name of a country or state
16016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16017msgid "Vatican City"
16018msgstr "Vatikán"
16019
16020#. I18N: a month in the French republican calendar
16021#: app/Date/FrenchDate.php:149
16022msgctxt "GENITIVE"
16023msgid "Vendemiaire"
16024msgstr "Vendémiaire"
16025
16026#. I18N: a month in the French republican calendar
16027#: app/Date/FrenchDate.php:243
16028msgctxt "INSTRUMENTAL"
16029msgid "Vendemiaire"
16030msgstr "Vendémiaire"
16031
16032#. I18N: a month in the French republican calendar
16033#: app/Date/FrenchDate.php:196
16034msgctxt "LOCATIVE"
16035msgid "Vendemiaire"
16036msgstr "Vendémiaire"
16037
16038#. I18N: a month in the French republican calendar
16039#: app/Date/FrenchDate.php:101
16040msgctxt "NOMINATIVE"
16041msgid "Vendemiaire"
16042msgstr "Vendémiaire"
16043
16044#. I18N: Name of a country or state
16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16046msgid "Venezuela"
16047msgstr "Venezuela"
16048
16049#. I18N: a month in the French republican calendar
16050#: app/Date/FrenchDate.php:159
16051msgctxt "GENITIVE"
16052msgid "Ventose"
16053msgstr "Ventôse"
16054
16055#. I18N: a month in the French republican calendar
16056#: app/Date/FrenchDate.php:253
16057msgctxt "INSTRUMENTAL"
16058msgid "Ventose"
16059msgstr "Ventôse"
16060
16061#. I18N: a month in the French republican calendar
16062#: app/Date/FrenchDate.php:206
16063msgctxt "LOCATIVE"
16064msgid "Ventose"
16065msgstr "Ventôse"
16066
16067#. I18N: a month in the French republican calendar
16068#: app/Date/FrenchDate.php:111
16069msgctxt "NOMINATIVE"
16070msgid "Ventose"
16071msgstr "Ventôse"
16072
16073#. I18N: Location of an LDS church temple
16074#: app/Elements/TempleCode.php:203
16075msgid "Veracruz, Mexico"
16076msgstr "Veracruz, Mexiko"
16077
16078#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16079#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16080msgid "Verified"
16081msgstr "Ověřeno"
16082
16083#. I18N: Location of an LDS church temple
16084#: app/Elements/TempleCode.php:204
16085msgid "Vernal, Utah, United States"
16086msgstr "Vernal, Utah, USA"
16087
16088#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16089msgid "Version"
16090msgstr "Verze"
16091
16092#. I18N: Type of media object
16093#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16094msgid "Video"
16095msgstr "Video"
16096
16097#. I18N: Name of a country or state
16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16099msgid "Vietnam"
16100msgstr "Vietnam"
16101
16102#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16103#, php-format
16104msgid "View table of events occurring in %s"
16105msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16106
16107#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16108msgid "View this day"
16109msgstr "Zobrazit tento den"
16110
16111#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16112#: resources/views/fact.phtml:108
16113#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16114#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16115msgid "View this family"
16116msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16117
16118#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16119#, php-format
16120msgid "View this location using %s"
16121msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16122
16123#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16124msgid "View this month"
16125msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16126
16127#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16128msgid "View this year"
16129msgstr "Zobrazit tento rok"
16130
16131#. I18N: Location of an LDS church temple
16132#: app/Elements/TempleCode.php:205
16133msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16134msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16135
16136#. I18N: A configuration setting
16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16138#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16139msgid "Visible online"
16140msgstr "Viditelný online"
16141
16142#. I18N: A configuration setting
16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16145msgid "Visible to other users when online"
16146msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16147
16148#. I18N: Listbox entry; name of a role
16149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16150#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16151#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16152#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16154msgid "Visitor"
16155msgstr "Návštěvník"
16156
16157#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16158#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16159#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16162msgid "Vital records"
16163msgstr "Životní záznamy"
16164
16165#. I18N: Name of a country or state
16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16167msgid "Wales"
16168msgstr "Wales"
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16172msgid "Wallis and Futuna"
16173msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16174
16175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16176msgid "Ward"
16177msgstr "Svěřenec"
16178
16179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16180msgctxt "FEMALE"
16181msgid "Ward"
16182msgstr "Svěřenkyně"
16183
16184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16185msgctxt "MALE"
16186msgid "Ward"
16187msgstr "Svěřenec"
16188
16189#. I18N: Location of an LDS church temple
16190#: app/Elements/TempleCode.php:206
16191msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16192msgstr "Washington, DC, USA"
16193
16194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16195msgid "Watermarks"
16196msgstr "Vodoznaky"
16197
16198#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16200msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16201msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16202
16203#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16204#, php-format
16205msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16206msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16207
16208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16211msgid "Website"
16212msgstr "Webová stránka"
16213
16214#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16216msgid "Website logs"
16217msgstr "Deníky webové stránky"
16218
16219#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16221msgid "Website preferences"
16222msgstr "Předvolby webové stránky"
16223
16224#. I18N: abbreviation for Wednesday
16225#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16227msgid "Wed"
16228msgstr "st"
16229
16230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16231msgid "Wednesday"
16232msgstr "středa"
16233
16234#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16235msgid "Weight"
16236msgstr "Váha"
16237
16238#. I18N: A %s is the user’s name
16239#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16240#, php-format
16241msgid "Welcome %s"
16242msgstr "Vítejte %s"
16243
16244#. I18N: A configuration setting
16245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16246msgid "Welcome text on sign-in page"
16247msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16248
16249#: resources/views/login-page.phtml:21
16250msgid "Welcome to this genealogy website"
16251msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16252
16253#. I18N: Name of a country or state
16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16255msgid "Western Sahara"
16256msgstr "Západní Sahara"
16257
16258#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16260msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16261msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16262
16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16264msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16265msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16266
16267#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16269msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16270msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16271
16272#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16273msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16274msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16275
16276#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16278msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16279msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16280
16281#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16282msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16283msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16284
16285#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16286msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16287msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16288
16289#. I18N: Label for a configuration option
16290#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16291msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16292msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16293
16294#. I18N: A configuration setting
16295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16296msgid "Who can upload new media files"
16297msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16298
16299#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16300#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16301msgid "Who is online"
16302msgstr "Kdo je online"
16303
16304#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16305msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16306msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16307
16308#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16309msgid "Widow"
16310msgstr "Vdova"
16311
16312#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16313msgid "Widower"
16314msgstr "Vdovec"
16315
16316#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16318#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16319#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16320#: resources/views/fact-date.phtml:139
16321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16330msgid "Wife"
16331msgstr "Manželka"
16332
16333#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16334msgid "Wife’s age"
16335msgstr "Manželčin věk"
16336
16337#: app/Gedcom.php:736
16338msgid "Will"
16339msgstr "Závěť"
16340
16341#. I18N: Location of an LDS church temple
16342#: app/Elements/TempleCode.php:207
16343msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16344msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16345
16346#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16347#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16348msgid "With sources"
16349msgstr "S prameny"
16350
16351#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16352#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16353msgid "Without sources"
16354msgstr "Bez pramenů"
16355
16356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16357msgid "Witness"
16358msgstr "Svědek"
16359
16360#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16361#: app/Gedcom.php:1394
16362msgid "Witnesses"
16363msgstr "Svědci"
16364
16365#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16366#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16367#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16368msgid "Wives take their husband’s surname."
16369msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16370
16371#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16372#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16373#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16375msgid "World"
16376msgstr "Svět"
16377
16378#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16379msgid "Yahrzeit"
16380msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16381
16382#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16383#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16384msgid "Yahrzeiten"
16385msgstr "Yahrzeiten"
16386
16387#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16388msgid "Year"
16389msgstr "Rok"
16390
16391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16393msgid "Year:"
16394msgstr "Rok:"
16395
16396#. I18N: Name of a country or state
16397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16398msgid "Yemen"
16399msgstr "Jemen"
16400
16401#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16402#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16403#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16404#, php-format
16405msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16406msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16407
16408#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16409#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16410msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16411msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16412
16413#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16414#, php-format
16415msgid "You are signed in as %s."
16416msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16417
16418#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16419msgid "You can apply for an account using the link below."
16420msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16421
16422#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16424msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16425msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16426
16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16428#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16429msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16430msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16431
16432#. I18N: %s is a URL
16433#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16434#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16435#, php-format
16436msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16437msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16438
16439#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16440msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16441msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16442
16443#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16444msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16445msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16446
16447#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16448msgid "You can renumber this family tree."
16449msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16450
16451#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16453msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16454msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16455
16456#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16457msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16458msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16459
16460#. I18N: Description of a “Data fix” module
16461#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16462msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16463msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16464
16465#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16466msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16467msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16468
16469#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16470#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16471msgid "You do not have permission to view this page."
16472msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16473
16474#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16475msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16476msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16477
16478#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16479msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16480msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16481
16482#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16483msgid "You have signed out."
16484msgstr "Jste odhlášen/a."
16485
16486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16487msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16488msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16489
16490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16491msgid "You must enter all the administrator account fields."
16492msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16493
16494#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16495msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16496msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16497
16498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16499msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16500msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16501
16502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16503msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16504msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16505
16506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16507msgid "You need to be a family member to access this website."
16508msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16509
16510#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16511msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16512msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16513
16514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16515#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16516msgid "You need to create a family tree."
16517msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16518
16519#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16520#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16521msgid "You need to review the account details."
16522msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16523
16524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16525msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16526msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16527
16528#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16529#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16530msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16531msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16532
16533#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16534msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16535msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16536
16537#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16538#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16540#, php-format
16541msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16542msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16543
16544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16545msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16546msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16547
16548#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16549#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16550msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16551msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16552
16553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16554msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16555msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16556
16557#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16558msgid "Youngest father"
16559msgstr "Nejmladší otec"
16560
16561#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16562msgid "Youngest female"
16563msgstr "Nejmladší žena"
16564
16565#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16566msgid "Youngest male"
16567msgstr "Nejmladší muž"
16568
16569#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16570msgid "Youngest mother"
16571msgstr "Nejmladší matka"
16572
16573#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16574msgid "Your clippings cart is empty."
16575msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16576
16577#: resources/views/contact-page.phtml:41
16578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16579msgid "Your name"
16580msgstr "Vaše jméno"
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16583msgid "Your password has been updated."
16584msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16587#, php-format
16588msgid "Your registration at %s"
16589msgstr "Vaše registrace na %s"
16590
16591#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16592#, php-format
16593msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16594msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16595
16596#. I18N: ZIP = file format
16597#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16598#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16599msgid "ZIP"
16600msgstr "ZIP"
16601
16602#. I18N: Name of a country or state
16603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16604msgid "Zambia"
16605msgstr "Zambie"
16606
16607#. I18N: Name of a country or state
16608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16609msgid "Zimbabwe"
16610msgstr "Zimbabwe"
16611
16612#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16613msgid "Zoom"
16614msgstr "Přiblížení"
16615
16616#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16617#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16618msgid "Zoom in"
16619msgstr "Zvětšit"
16620
16621#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16622#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16623msgid "Zoom out"
16624msgstr "Zmenšit"
16625
16626#. I18N: Description of a “Data fix” module
16627#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16628msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16629msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16630
16631#. I18N: Gedcom ABT dates
16632#: app/Date.php:185
16633#, php-format
16634msgid "about %s"
16635msgstr "kolem %s"
16636
16637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16638#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16639#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16640#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16641#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16642#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16643msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16644msgid "accept"
16645msgstr "přijmout"
16646
16647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16648#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16649#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16650#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16651#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16652#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16653msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16654msgid "accept"
16655msgstr "přijmout"
16656
16657#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16659msgid "accepted"
16660msgstr "přijata"
16661
16662#. I18N: A button label.
16663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16664#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16665#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16666#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16667#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16668#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16669msgid "add"
16670msgstr "přidat"
16671
16672#. I18N: A button label.
16673#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16674msgid "add place"
16675msgstr "přidat místo"
16676
16677#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16678#: app/Elements/NameType.php:71
16679msgid "adopted name"
16680msgstr "adoptované jméno"
16681
16682#. I18N: Gedcom AFT dates
16683#: app/Date.php:205
16684#, php-format
16685msgid "after %s"
16686msgstr "po %s"
16687
16688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16691msgid "age"
16692msgstr "věk"
16693
16694#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16695#: app/Elements/NameType.php:73
16696msgid "also known as"
16697msgstr "také známý(á) jako"
16698
16699#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16700#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16701#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16702#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16710msgid "and"
16711msgstr "a"
16712
16713#: app/Services/RelationshipService.php:781
16714msgctxt "father’s brother’s wife"
16715msgid "aunt"
16716msgstr "teta"
16717
16718#: app/Services/RelationshipService.php:539
16719msgctxt "father’s sister"
16720msgid "aunt"
16721msgstr "teta"
16722
16723#: app/Services/RelationshipService.php:861
16724msgctxt "mother’s brother’s wife"
16725msgid "aunt"
16726msgstr "teta"
16727
16728#: app/Services/RelationshipService.php:577
16729msgctxt "mother’s sister"
16730msgid "aunt"
16731msgstr "teta"
16732
16733#: app/Services/RelationshipService.php:913
16734msgctxt "parent’s brother’s wife"
16735msgid "aunt"
16736msgstr "teta"
16737
16738#: app/Services/RelationshipService.php:595
16739msgctxt "parent’s sister"
16740msgid "aunt"
16741msgstr "teta"
16742
16743#: app/Services/RelationshipService.php:537
16744msgctxt "father’s sibling"
16745msgid "aunt/uncle"
16746msgstr "teta/strýc"
16747
16748#: app/Services/RelationshipService.php:575
16749msgctxt "mother’s sibling"
16750msgid "aunt/uncle"
16751msgstr "teta/strýc"
16752
16753#: app/Services/RelationshipService.php:593
16754msgctxt "parent’s sibling"
16755msgid "aunt/uncle"
16756msgstr "teta/strýc"
16757
16758#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16759msgid "automatic"
16760msgstr "automaticky"
16761
16762#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16763msgid "back to top"
16764msgstr "zpět nahoru"
16765
16766#. I18N: Gedcom BEF dates
16767#: app/Date.php:201
16768#, php-format
16769msgid "before %s"
16770msgstr "před %s"
16771
16772#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16773#: app/Date.php:217
16774#, php-format
16775msgid "between %s and %s"
16776msgstr "mezi %s a %s"
16777
16778#. I18N: The name given to an individual at their birth
16779#: app/Elements/NameType.php:75
16780msgid "birth name"
16781msgstr "rodné jméno"
16782
16783#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16785#, php-format
16786msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16787msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:451
16790msgid "brother"
16791msgstr "bratr"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:719
16794msgctxt "brother’s wife’s brother"
16795msgid "brother-in-law"
16796msgstr "švagr"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:545
16799msgctxt "husband’s brother"
16800msgid "brother-in-law"
16801msgstr "švagr"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:835
16804msgctxt "husband’s sister’s husband"
16805msgid "brother-in-law"
16806msgstr "švagr"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:613
16809msgctxt "sister’s husband"
16810msgid "brother-in-law"
16811msgstr "švagr"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16814msgctxt "sister’s husband’s brother"
16815msgid "brother-in-law"
16816msgstr "švagr"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:625
16819msgctxt "spouse’s brother"
16820msgid "brother-in-law"
16821msgstr "švagr"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:643
16824msgctxt "wife’s brother"
16825msgid "brother-in-law"
16826msgstr "švagr"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16829msgctxt "wife’s sister’s husband"
16830msgid "brother-in-law"
16831msgstr "švagr"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:721
16834msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16835msgid "brother/sister-in-law"
16836msgstr "švagr/švagrová"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:555
16839msgctxt "husband’s sibling"
16840msgid "brother/sister-in-law"
16841msgstr "švagr/švagrová"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:607
16844msgctxt "sibling’s spouse"
16845msgid "brother/sister-in-law"
16846msgstr "švagr/švagrová"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16849msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16850msgid "brother/sister-in-law"
16851msgstr "švagr/švagrová"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:641
16854msgctxt "spouse’s sibling"
16855msgid "brother/sister-in-law"
16856msgstr "švagr/švagrová"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:653
16859msgctxt "wife’s sibling"
16860msgid "brother/sister-in-law"
16861msgstr "švagr/švagrová"
16862
16863#. I18N: An option in a list-box
16864#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16865msgid "bullet list"
16866msgstr "odrážky"
16867
16868#. I18N: Gedcom CAL dates
16869#: app/Date.php:189
16870#, php-format
16871msgid "calculated %s"
16872msgstr "dopočítáno %s"
16873
16874#. I18N: A button label.
16875#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16877#: resources/views/admin/components.phtml:167
16878#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16879#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16880#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16884#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16887#: resources/views/contact-page.phtml:81
16888#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16889#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16890#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16891#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16892#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16893#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16894#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16895#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16896#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16897#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16899#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16900#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16901#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16902#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16903#: resources/views/message-page.phtml:69
16904#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16905#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16906#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16907#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16908#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16909#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16910#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16911#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16913#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16914#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16915#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16916#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16917#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16918#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16920msgid "cancel"
16921msgstr "zrušit"
16922
16923#. I18N: Status of child-parent link
16924#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16925msgid "challenged"
16926msgstr "zpochybněný"
16927
16928#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16929#: app/Elements/NameType.php:77
16930msgid "change of name"
16931msgstr "změněné jméno"
16932
16933#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16934msgid "child"
16935msgstr "dítě"
16936
16937#. I18N: Type of demographic data
16938#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16939msgid "citizen"
16940msgstr "občan"
16941
16942#: resources/views/admin/components.phtml:106
16943#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16944#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16945#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16946#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16947#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16948#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16949#: resources/views/modals/header.phtml:15
16950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16951#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16952msgid "close"
16953msgstr "zavřít"
16954
16955#. I18N: Name of a theme.
16956#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16957msgid "clouds"
16958msgstr "mraky"
16959
16960#. I18N: Name of a theme.
16961#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16962msgid "colors"
16963msgstr "barvy"
16964
16965#. I18N: An option in a list-box
16966#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16967msgid "compact list"
16968msgstr "kompaktní seznam"
16969
16970#. I18N: A button label.
16971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16972#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16975#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16980#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16981#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16983#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16984#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16985#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16986#: resources/views/register-page.phtml:99
16987#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16988msgid "continue"
16989msgstr "pokračovat"
16990
16991#. I18N: A button label.
16992#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16993msgid "create"
16994msgstr "vytvořit"
16995
16996#. I18N: Type of location hierarchy
16997#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16998msgid "cultural"
16999msgstr "kulturní"
17000
17001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17002msgid "date periods"
17003msgstr "časové období"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:428
17006msgid "daughter"
17007msgstr "dcera"
17008
17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17010msgid "daughter of"
17011msgstr "dcera od"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:515
17014msgctxt "child’s wife"
17015msgid "daughter-in-law"
17016msgstr "snacha"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:623
17019msgctxt "son’s wife"
17020msgid "daughter-in-law"
17021msgstr "snacha"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17024msgctxt "son’s wife’s father"
17025msgid "daughter-in-law’s father"
17026msgstr "snašin otec"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17029msgctxt "son’s wife’s mother"
17030msgid "daughter-in-law’s mother"
17031msgstr "snašina matka"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17034msgctxt "son’s wife’s parent"
17035msgid "daughter-in-law’s parent"
17036msgstr "snašin rodič"
17037
17038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17039#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17040msgid "degrees"
17041msgstr "stupně"
17042
17043#. I18N: A button label.
17044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17045#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17046#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17050msgid "delete"
17051msgstr "vymazat"
17052
17053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17055msgctxt "FEMALE"
17056msgid "died"
17057msgstr "zemřela"
17058
17059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17061msgctxt "MALE"
17062msgid "died"
17063msgstr "zemřel"
17064
17065#. I18N: Status of child-parent link
17066#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17067msgid "disproven"
17068msgstr "vyvrácený"
17069
17070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17072#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17073msgid "down"
17074msgstr "dolů"
17075
17076#. I18N: A button label.
17077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17081#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17082#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17083msgid "download"
17084msgstr "stáhnout"
17085
17086#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17087msgid "d’Aboville number"
17088msgstr "Číslo d’Aboville"
17089
17090#: resources/views/admin/components.phtml:137
17091#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17093#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17094#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17095msgid "edit"
17096msgstr "upravit"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17099msgid "eighth cousin"
17100msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17103msgctxt "FEMALE"
17104msgid "eighth cousin"
17105msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17106
17107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17108#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17109msgctxt "MALE"
17110msgid "eighth cousin"
17111msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:446
17114msgid "elder brother"
17115msgstr "starší bratr"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:488
17118msgid "elder sibling"
17119msgstr "starší sourozenec"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:467
17122msgid "elder sister"
17123msgstr "starší sestra"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17126msgid "eleventh cousin"
17127msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17130msgctxt "FEMALE"
17131msgid "eleventh cousin"
17132msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17133
17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17135#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17136msgctxt "MALE"
17137msgid "eleventh cousin"
17138msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17139
17140#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17141#: app/Elements/NameType.php:79
17142msgid "estate name"
17143msgstr "jméno podle místa"
17144
17145#. I18N: Gedcom EST dates
17146#: app/Date.php:193
17147#, php-format
17148msgid "estimated %s"
17149msgstr "odhadem %s"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:365
17152msgid "ex-husband"
17153msgstr "ex-manžel"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:412
17156msgid "ex-spouse"
17157msgstr "ex-choť"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:389
17160msgid "ex-wife"
17161msgstr "ex-manželka"
17162
17163#. I18N: A button label.
17164#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17165msgid "export file"
17166msgstr "exportovat soubor"
17167
17168#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17170msgid "facts"
17171msgstr "fakta"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:351
17174msgid "father"
17175msgstr "otec"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:551
17178msgctxt "husband’s father"
17179msgid "father-in-law"
17180msgstr "tchán"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:631
17183msgctxt "spouse’s father"
17184msgid "father-in-law"
17185msgstr "tchán"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:649
17188msgctxt "wife’s father"
17189msgid "father-in-law"
17190msgstr "tchán"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:369
17193msgid "fiancé"
17194msgstr "snoubenec"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:416
17197msgid "fiancé(e)"
17198msgstr "snoubenec(ka)"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:393
17201msgid "fiancée"
17202msgstr "snoubenka"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17205msgid "fifteenth cousin"
17206msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17209msgctxt "FEMALE"
17210msgid "fifteenth cousin"
17211msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17212
17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17215msgctxt "MALE"
17216msgid "fifteenth cousin"
17217msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17218
17219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17221#, php-format
17222msgid "fifth %s"
17223msgstr "pátý %s"
17224
17225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17227#, php-format
17228msgctxt "FEMALE"
17229msgid "fifth %s"
17230msgstr "pátá %s"
17231
17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17234#, php-format
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "fifth %s"
17237msgstr "pátý %s"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17240msgid "fifth cousin"
17241msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17244msgctxt "FEMALE"
17245msgid "fifth cousin"
17246msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17247
17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17250msgctxt "MALE"
17251msgid "fifth cousin"
17252msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17253
17254#. I18N: A button label, first page
17255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17256#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17258#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17259msgid "first"
17260msgstr "první"
17261
17262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17263msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17264msgid "first"
17265msgstr "první"
17266
17267#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17269#, php-format
17270msgid "first %s"
17271msgstr "první %s"
17272
17273#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17275#, php-format
17276msgctxt "FEMALE"
17277msgid "first %s"
17278msgstr "první %s"
17279
17280#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17282#, php-format
17283msgctxt "MALE"
17284msgid "first %s"
17285msgstr "první %s"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17288msgid "first cousin"
17289msgstr "bratranec/sestřenice"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17292msgctxt "FEMALE"
17293msgid "first cousin"
17294msgstr "sestřenice"
17295
17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17298msgctxt "MALE"
17299msgid "first cousin"
17300msgstr "bratranec"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:775
17303msgctxt "father’s brother’s child"
17304msgid "first cousin"
17305msgstr "bratranec/sestřenice"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:777
17308msgctxt "father’s brother’s daughter"
17309msgid "first cousin"
17310msgstr "sestřenice"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:779
17313msgctxt "father’s brother’s son"
17314msgid "first cousin"
17315msgstr "bratranec"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:819
17318msgctxt "father’s sister’s child"
17319msgid "first cousin"
17320msgstr "bratranec/sestřenice"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:821
17323msgctxt "father’s sister’s daughter"
17324msgid "first cousin"
17325msgstr "sestřenice"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:825
17328msgctxt "father’s sister’s son"
17329msgid "first cousin"
17330msgstr "bratranec"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:855
17333msgctxt "mother’s brother’s child"
17334msgid "first cousin"
17335msgstr "bratranec/sestřenice"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:857
17338msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17339msgid "first cousin"
17340msgstr "sestřenice"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:859
17343msgctxt "mother’s brother’s son"
17344msgid "first cousin"
17345msgstr "bratranec"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:905
17348msgctxt "mother’s sister’s child"
17349msgid "first cousin"
17350msgstr "bratranec/sestřenice"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:907
17353msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17354msgid "first cousin"
17355msgstr "sestřenice"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:911
17358msgctxt "mother’s sister’s son"
17359msgid "first cousin"
17360msgstr "bratranec"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17363msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17364msgid "first cousin once removed ascending"
17365msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17368msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17369msgid "first cousin once removed ascending"
17370msgstr "otcova sestřenice"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17373msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17374msgid "first cousin once removed ascending"
17375msgstr "otcův bratranec"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17378msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17379msgid "first cousin once removed ascending"
17380msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17383msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17384msgid "first cousin once removed ascending"
17385msgstr "otcova sestřenice"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17388msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17389msgid "first cousin once removed ascending"
17390msgstr "otcův bratranec"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17393msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17394msgid "first cousin once removed ascending"
17395msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17398msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17399msgid "first cousin once removed ascending"
17400msgstr "otcova sestřenice"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17403msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17404msgid "first cousin once removed ascending"
17405msgstr "otcův bratranec"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17408msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17409msgid "first cousin once removed ascending"
17410msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17413msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "otcova sestřenice"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17418msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "otcův bratranec"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17423msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17428msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "matčina sestřenice"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17433msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "matčin bratranec"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17438msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17443msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "matčina sestřenice"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17448msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "matčin bratranec"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17453msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17458msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "matčina sestřenice"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17463msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "matčin bratranec"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17468msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17473msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "matčina sestřenice"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17478msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "matčin bratranec"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17483msgid "fourteenth cousin"
17484msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17487msgctxt "FEMALE"
17488msgid "fourteenth cousin"
17489msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17490
17491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17493msgctxt "MALE"
17494msgid "fourteenth cousin"
17495msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17496
17497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17499#, php-format
17500msgid "fourth %s"
17501msgstr "čtvrtý %s"
17502
17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17505#, php-format
17506msgctxt "FEMALE"
17507msgid "fourth %s"
17508msgstr "čtvrtá %s"
17509
17510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17511#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17512#, php-format
17513msgctxt "MALE"
17514msgid "fourth %s"
17515msgstr "čtvrtý %s"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17518msgid "fourth cousin"
17519msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17522msgctxt "FEMALE"
17523msgid "fourth cousin"
17524msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17525
17526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17527#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17528msgctxt "MALE"
17529msgid "fourth cousin"
17530msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17531
17532#. I18N: from 1700 interval 50 years
17533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17539#, php-format
17540msgid "from %1$s interval %2$s year"
17541msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17542msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17543msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17544msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17545
17546#. I18N: Gedcom FROM dates
17547#: app/Date.php:209
17548#, php-format
17549msgid "from %s"
17550msgstr "od %s"
17551
17552#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17553#: app/Date.php:221
17554#, php-format
17555msgid "from %s to %s"
17556msgstr "od %s do %s"
17557
17558#. I18N: layout option for the fan chart
17559#: app/Module/FanChartModule.php:520
17560msgid "full circle"
17561msgstr "plný kruh"
17562
17563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17564msgid "gender"
17565msgstr "pohlaví"
17566
17567#. I18N: Type of location hierarchy
17568#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17569msgid "geographic"
17570msgstr "zeměpisný"
17571
17572#. I18N: A button label.
17573#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17574msgid "go to new individual"
17575msgstr "přejít na novou osobu"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:505
17578msgctxt "child’s child"
17579msgid "grandchild"
17580msgstr "vnuk"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:517
17583msgctxt "daughter’s child"
17584msgid "grandchild"
17585msgstr "vnuk"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:617
17588msgctxt "son’s child"
17589msgid "grandchild"
17590msgstr "vnuk"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:507
17593msgctxt "child’s daughter"
17594msgid "granddaughter"
17595msgstr "vnučka"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:519
17598msgctxt "daughter’s daughter"
17599msgid "granddaughter"
17600msgstr "vnučka"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:619
17603msgctxt "son’s daughter"
17604msgid "granddaughter"
17605msgstr "vnučka"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:735
17608msgctxt "child’s daughter’s husband"
17609msgid "granddaughter’s husband"
17610msgstr "vnuččin manžel"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:757
17613msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17614msgid "granddaughter’s husband"
17615msgstr "vnuččin manžel"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17618msgctxt "son’s daughter’s husband"
17619msgid "granddaughter’s husband"
17620msgstr "vnuččin manžel"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:587
17623msgctxt "parent’s father"
17624msgid "grandfather"
17625msgstr "děda"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:589
17628msgctxt "parent’s mother"
17629msgid "grandmother"
17630msgstr "bába"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:591
17633msgctxt "parent’s parent"
17634msgid "grandparent"
17635msgstr "prarodič"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:511
17638msgctxt "child’s son"
17639msgid "grandson"
17640msgstr "vnuk"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:523
17643msgctxt "daughter’s son"
17644msgid "grandson"
17645msgstr "vnuk"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:621
17648msgctxt "son’s son"
17649msgid "grandson"
17650msgstr "vnuk"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:745
17653msgctxt "child’s son’s wife"
17654msgid "grandson’s wife"
17655msgstr "vnukova manželka"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:773
17658msgctxt "daughter’s son’s wife"
17659msgid "grandson’s wife"
17660msgstr "vnukova manželka"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17663msgctxt "son’s son’s wife"
17664msgid "grandson’s wife"
17665msgstr "vnukova manželka"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17673#, php-format
17674msgid "great ×%s aunt"
17675msgstr "%s× prateta"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17683#, php-format
17684msgid "great ×%s aunt/uncle"
17685msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17686
17687#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17692#, php-format
17693msgid "great ×%s grandchild"
17694msgstr "%s× pravnouče"
17695
17696#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17701#, php-format
17702msgid "great ×%s granddaughter"
17703msgstr "%s× pravnučka"
17704
17705#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17712#, php-format
17713msgid "great ×%s grandfather"
17714msgstr "%s× praděda"
17715
17716#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17723#, php-format
17724msgid "great ×%s grandmother"
17725msgstr "%s× prabába"
17726
17727#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17734#, php-format
17735msgid "great ×%s grandparent"
17736msgstr "%s× prabába/praděd"
17737
17738#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17739#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17741#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17742#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17743#, php-format
17744msgid "great ×%s grandson"
17745msgstr "%s× pravnuk"
17746
17747#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17751#, php-format
17752msgid "great ×%s nephew"
17753msgstr "%s× prasynovec"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17758#, php-format
17759msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17760msgid "great ×%s nephew"
17761msgstr "%s× prasynovec"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17766#, php-format
17767msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17768msgid "great ×%s nephew"
17769msgstr "%s× prasynovec"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17774#, php-format
17775msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17776msgid "great ×%s nephew"
17777msgstr "%s× prasynovec"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s nephew/niece"
17784msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17789#, php-format
17790msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17791msgid "great ×%s nephew/niece"
17792msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17797#, php-format
17798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17799msgid "great ×%s nephew/niece"
17800msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17805#, php-format
17806msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17807msgid "great ×%s nephew/niece"
17808msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17813#, php-format
17814msgid "great ×%s niece"
17815msgstr "%s× praneteř"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17820#, php-format
17821msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17822msgid "great ×%s niece"
17823msgstr "%s× praneteř"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17828#, php-format
17829msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17830msgid "great ×%s niece"
17831msgstr "%s× praneteř"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17836#, php-format
17837msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17838msgid "great ×%s niece"
17839msgstr "%s× praneteř"
17840
17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s uncle"
17849msgstr "%s× prastrýc"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17852#, php-format
17853msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17854msgid "great ×%s uncle"
17855msgstr "%s× prastrýc"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17858#, php-format
17859msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17860msgid "great ×%s uncle"
17861msgstr "%s× prastrýc"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17864#, php-format
17865msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17866msgid "great ×%s uncle"
17867msgstr "%s× prastrýc"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17870msgid "great ×4 aunt"
17871msgstr "4× prateta"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17874msgid "great ×4 aunt/uncle"
17875msgstr "4× prateta/prastrýc"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17878msgid "great ×4 grandchild"
17879msgstr "4× pravnouče"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17882msgid "great ×4 granddaughter"
17883msgstr "4× pravnučka"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17886msgid "great ×4 grandfather"
17887msgstr "4× praděda"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17890msgid "great ×4 grandmother"
17891msgstr "4× prabába"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17894msgid "great ×4 grandparent"
17895msgstr "4× prarodič"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17898msgid "great ×4 grandson"
17899msgstr "4× pravnuk"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17902msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17903msgid "great ×4 nephew"
17904msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17907msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17908msgid "great ×4 nephew"
17909msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17912msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17913msgid "great ×4 nephew"
17914msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17917msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17918msgid "great ×4 nephew/niece"
17919msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17922msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17923msgid "great ×4 nephew/niece"
17924msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17927msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17928msgid "great ×4 nephew/niece"
17929msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17932msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17933msgid "great ×4 niece"
17934msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17937msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17938msgid "great ×4 niece"
17939msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17942msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17943msgid "great ×4 niece"
17944msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17947msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17948msgid "great ×4 uncle"
17949msgstr "4× prastrýc"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17952msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17953msgid "great ×4 uncle"
17954msgstr "4× prastrýc"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17957msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17958msgid "great ×4 uncle"
17959msgstr "4× prastrýc"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17962msgid "great ×5 aunt"
17963msgstr "5× prateta"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17966msgid "great ×5 aunt/uncle"
17967msgstr "5× prateta/prastrýc"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17970msgid "great ×5 grandchild"
17971msgstr "5× pravnouče"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17974msgid "great ×5 granddaughter"
17975msgstr "5× pravnučka"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17978msgid "great ×5 grandfather"
17979msgstr "5× praděda"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17982msgid "great ×5 grandmother"
17983msgstr "5× prabába"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17986msgid "great ×5 grandparent"
17987msgstr "6× prarodič"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17990msgid "great ×5 grandson"
17991msgstr "5× pravnuk"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17995msgid "great ×5 nephew"
17996msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18000msgid "great ×5 nephew"
18001msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18004msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18005msgid "great ×5 nephew"
18006msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18009msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18010msgid "great ×5 nephew/niece"
18011msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18014msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18015msgid "great ×5 nephew/niece"
18016msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18019msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18020msgid "great ×5 nephew/niece"
18021msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18024msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18025msgid "great ×5 niece"
18026msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18029msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18030msgid "great ×5 niece"
18031msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18034msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18035msgid "great ×5 niece"
18036msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18039msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18040msgid "great ×5 uncle"
18041msgstr "5× prastrýc"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18044msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18045msgid "great ×5 uncle"
18046msgstr "5× prastrýc"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18049msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18050msgid "great ×5 uncle"
18051msgstr "5× prastrýc"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18054msgid "great ×6 aunt"
18055msgstr "6× prateta"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18058msgid "great ×6 aunt/uncle"
18059msgstr "6× prateta/prastrýc"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18062msgid "great ×6 grandchild"
18063msgstr "6× pravnouče"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18066msgid "great ×6 granddaughter"
18067msgstr "6× pravnučka"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18070msgid "great ×6 grandfather"
18071msgstr "6× praděda"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18074msgid "great ×6 grandmother"
18075msgstr "6× prabába"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18078msgid "great ×6 grandparent"
18079msgstr "7× prarodič"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18082msgid "great ×6 grandson"
18083msgstr "6× pravnuk"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18086msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18087msgid "great ×6 uncle"
18088msgstr "6× prastrýc"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18091msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18092msgid "great ×6 uncle"
18093msgstr "6× prastrýc"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18096msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18097msgid "great ×6 uncle"
18098msgstr "6× prastrýc"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18101msgid "great ×7 aunt"
18102msgstr "7× prateta"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18105msgid "great ×7 aunt/uncle"
18106msgstr "7× prateta/prastrýc"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18109msgid "great ×7 grandchild"
18110msgstr "7× pravnouče"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18113msgid "great ×7 granddaughter"
18114msgstr "7× pravnučka"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18117msgid "great ×7 grandfather"
18118msgstr "7× praděda"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18121msgid "great ×7 grandmother"
18122msgstr "7× prabába"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18125msgid "great ×7 grandparent"
18126msgstr "8× prarodič"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18129msgid "great ×7 grandson"
18130msgstr "7× pravnuk"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18133msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18134msgid "great ×7 uncle"
18135msgstr "7× prastrýc"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18138msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18139msgid "great ×7 uncle"
18140msgstr "7× prastrýc"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18143msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18144msgid "great ×7 uncle"
18145msgstr "7× prastrýc"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18148msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18149msgid "great-aunt"
18150msgstr "prateta"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:793
18153msgctxt "father’s father’s sister"
18154msgid "great-aunt"
18155msgstr "prateta"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18158msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18159msgid "great-aunt"
18160msgstr "prateta"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:805
18163msgctxt "father’s mother’s sister"
18164msgid "great-aunt"
18165msgstr "prateta"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18168msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18169msgid "great-aunt"
18170msgstr "prateta"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:817
18173msgctxt "father’s parent’s sister"
18174msgid "great-aunt"
18175msgstr "prateta"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18178msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18179msgid "great-aunt"
18180msgstr "prateta"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:873
18183msgctxt "mother’s father’s sister"
18184msgid "great-aunt"
18185msgstr "prateta"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18188msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18189msgid "great-aunt"
18190msgstr "prateta"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:891
18193msgctxt "mother’s mother’s sister"
18194msgid "great-aunt"
18195msgstr "prateta"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18198msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18199msgid "great-aunt"
18200msgstr "prateta"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:903
18203msgctxt "mother’s parent’s sister"
18204msgid "great-aunt"
18205msgstr "prateta"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18208msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18209msgid "great-aunt"
18210msgstr "prateta"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:925
18213msgctxt "parent’s father’s sister"
18214msgid "great-aunt"
18215msgstr "prateta"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18218msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18219msgid "great-aunt"
18220msgstr "prateta"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:937
18223msgctxt "parent’s mother’s sister"
18224msgid "great-aunt"
18225msgstr "prateta"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18228msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18229msgid "great-aunt"
18230msgstr "prateta"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:949
18233msgctxt "parent’s parent’s sister"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "prateta"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:791
18238msgctxt "father’s father’s sibling"
18239msgid "great-aunt/uncle"
18240msgstr "prateta/prastrýc"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18243msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18244msgid "great-aunt/uncle"
18245msgstr "prateta/prastrýc"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:803
18248msgctxt "father’s mother’s sibling"
18249msgid "great-aunt/uncle"
18250msgstr "prateta/prastrýc"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18253msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18254msgid "great-aunt/uncle"
18255msgstr "prateta/prastrýc"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:815
18258msgctxt "father’s parent’s sibling"
18259msgid "great-aunt/uncle"
18260msgstr "prateta/prastrýc"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18263msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18264msgid "great-aunt/uncle"
18265msgstr "prateta/prastrýc"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:871
18268msgctxt "mother’s father’s sibling"
18269msgid "great-aunt/uncle"
18270msgstr "prateta/prastrýc"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18273msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18274msgid "great-aunt/uncle"
18275msgstr "prateta/prastrýc"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:889
18278msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18279msgid "great-aunt/uncle"
18280msgstr "prateta/prastrýc"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18283msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18284msgid "great-aunt/uncle"
18285msgstr "prateta/prastrýc"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:901
18288msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18289msgid "great-aunt/uncle"
18290msgstr "prateta/prastrýc"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18293msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18294msgid "great-aunt/uncle"
18295msgstr "prateta/prastrýc"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:923
18298msgctxt "parent’s father’s sibling"
18299msgid "great-aunt/uncle"
18300msgstr "prateta/prastrýc"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18303msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18304msgid "great-aunt/uncle"
18305msgstr "prateta/prastrýc"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:935
18308msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18309msgid "great-aunt/uncle"
18310msgstr "prateta/prastrýc"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18313msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18314msgid "great-aunt/uncle"
18315msgstr "prateta/prastrýc"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:947
18318msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18319msgid "great-aunt/uncle"
18320msgstr "prateta/prastrýc"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18323msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "prateta/prastrýc"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:725
18328msgctxt "child’s child’s child"
18329msgid "great-grandchild"
18330msgstr "pravnouče"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:731
18333msgctxt "child’s daughter’s child"
18334msgid "great-grandchild"
18335msgstr "pravnouče"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:739
18338msgctxt "child’s son’s child"
18339msgid "great-grandchild"
18340msgstr "pravnouče"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:747
18343msgctxt "daughter’s child’s child"
18344msgid "great-grandchild"
18345msgstr "pravnouče"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:753
18348msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18349msgid "great-grandchild"
18350msgstr "pravnouče"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:767
18353msgctxt "daughter’s son’s child"
18354msgid "great-grandchild"
18355msgstr "pravnouče"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18358msgctxt "son’s child’s child"
18359msgid "great-grandchild"
18360msgstr "pravnouče"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18363msgctxt "son’s daughter’s child"
18364msgid "great-grandchild"
18365msgstr "pravnouče"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18368msgctxt "son’s son’s child"
18369msgid "great-grandchild"
18370msgstr "pravnouče"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:727
18373msgctxt "child’s child’s daughter"
18374msgid "great-granddaughter"
18375msgstr "pravnučka"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:733
18378msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18379msgid "great-granddaughter"
18380msgstr "pravnučka"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:741
18383msgctxt "child’s son’s daughter"
18384msgid "great-granddaughter"
18385msgstr "pravnučka"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:749
18388msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18389msgid "great-granddaughter"
18390msgstr "pravnučka"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:755
18393msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18394msgid "great-granddaughter"
18395msgstr "pravnučka"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:769
18398msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18399msgid "great-granddaughter"
18400msgstr "pravnučka"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18403msgctxt "son’s child’s daughter"
18404msgid "great-granddaughter"
18405msgstr "pravnučka"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18408msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18409msgid "great-granddaughter"
18410msgstr "pravnučka"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18413msgctxt "son’s son’s daughter"
18414msgid "great-granddaughter"
18415msgstr "pravnučka"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:785
18418msgctxt "father’s father’s father"
18419msgid "great-grandfather"
18420msgstr "praděda"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:797
18423msgctxt "father’s mother’s father"
18424msgid "great-grandfather"
18425msgstr "praděda"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:809
18428msgctxt "father’s parent’s father"
18429msgid "great-grandfather"
18430msgstr "praděda"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:865
18433msgctxt "mother’s father’s father"
18434msgid "great-grandfather"
18435msgstr "praděda"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:883
18438msgctxt "mother’s mother’s father"
18439msgid "great-grandfather"
18440msgstr "praděda"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:895
18443msgctxt "mother’s parent’s father"
18444msgid "great-grandfather"
18445msgstr "praděda"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:917
18448msgctxt "parent’s father’s father"
18449msgid "great-grandfather"
18450msgstr "praděda"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:929
18453msgctxt "parent’s mother’s father"
18454msgid "great-grandfather"
18455msgstr "praděda"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:941
18458msgctxt "parent’s parent’s father"
18459msgid "great-grandfather"
18460msgstr "praděda"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:787
18463msgctxt "father’s father’s mother"
18464msgid "great-grandmother"
18465msgstr "prabába"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:799
18468msgctxt "father’s mother’s mother"
18469msgid "great-grandmother"
18470msgstr "prabába"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:811
18473msgctxt "father’s parent’s mother"
18474msgid "great-grandmother"
18475msgstr "prabába"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:867
18478msgctxt "mother’s father’s mother"
18479msgid "great-grandmother"
18480msgstr "prabába"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:885
18483msgctxt "mother’s mother’s mother"
18484msgid "great-grandmother"
18485msgstr "prabába"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:897
18488msgctxt "mother’s parent’s mother"
18489msgid "great-grandmother"
18490msgstr "prabába"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:919
18493msgctxt "parent’s father’s mother"
18494msgid "great-grandmother"
18495msgstr "prabába"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:931
18498msgctxt "parent’s mother’s mother"
18499msgid "great-grandmother"
18500msgstr "prabába"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:943
18503msgctxt "parent’s parent’s mother"
18504msgid "great-grandmother"
18505msgstr "prabába"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:789
18508msgctxt "father’s father’s parent"
18509msgid "great-grandparent"
18510msgstr "praprarodič"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:801
18513msgctxt "father’s mother’s parent"
18514msgid "great-grandparent"
18515msgstr "praprarodič"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:813
18518msgctxt "father’s parent’s parent"
18519msgid "great-grandparent"
18520msgstr "praprarodič"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:869
18523msgctxt "mother’s father’s parent"
18524msgid "great-grandparent"
18525msgstr "praprarodič"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:887
18528msgctxt "mother’s mother’s parent"
18529msgid "great-grandparent"
18530msgstr "praprarodič"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:899
18533msgctxt "mother’s parent’s parent"
18534msgid "great-grandparent"
18535msgstr "praprarodič"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:921
18538msgctxt "parent’s father’s parent"
18539msgid "great-grandparent"
18540msgstr "praprarodič"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:933
18543msgctxt "parent’s mother’s parent"
18544msgid "great-grandparent"
18545msgstr "praprarodič"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:945
18548msgctxt "parent’s parent’s parent"
18549msgid "great-grandparent"
18550msgstr "praprarodič"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:729
18553msgctxt "child’s child’s son"
18554msgid "great-grandson"
18555msgstr "pravnuk"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:737
18558msgctxt "child’s daughter’s son"
18559msgid "great-grandson"
18560msgstr "pravnuk"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:743
18563msgctxt "child’s son’s son"
18564msgid "great-grandson"
18565msgstr "pravnuk"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:751
18568msgctxt "daughter’s child’s son"
18569msgid "great-grandson"
18570msgstr "pravnuk"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:759
18573msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18574msgid "great-grandson"
18575msgstr "pravnuk"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:771
18578msgctxt "daughter’s son’s son"
18579msgid "great-grandson"
18580msgstr "pravnuk"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18583msgctxt "son’s child’s son"
18584msgid "great-grandson"
18585msgstr "pravnuk"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18588msgctxt "son’s daughter’s son"
18589msgid "great-grandson"
18590msgstr "pravnuk"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18593msgctxt "son’s son’s son"
18594msgid "great-grandson"
18595msgstr "pravnuk"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18598msgid "great-great-aunt"
18599msgstr "praprateta"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18602msgid "great-great-aunt/uncle"
18603msgstr "praprateta/praprastrýc"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18606msgid "great-great-grandchild"
18607msgstr "prapravnouče"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18610msgid "great-great-granddaughter"
18611msgstr "prapravnučka"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18614msgid "great-great-grandfather"
18615msgstr "prapraděda"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18618msgid "great-great-grandmother"
18619msgstr "praprabába"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18622msgid "great-great-grandparent"
18623msgstr "prapraprarodič"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18626msgid "great-great-grandson"
18627msgstr "prapravnuk"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18630msgid "great-great-great-aunt"
18631msgstr "prapraprateta"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18634msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18635msgstr "praprapra-teta/strýc"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18638msgid "great-great-great-grandchild"
18639msgstr "praprapravnouče"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18642msgid "great-great-great-granddaughter"
18643msgstr "praprapravnučka"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18646msgid "great-great-great-grandfather"
18647msgstr "praprapraděda"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18650msgid "great-great-great-grandmother"
18651msgstr "prapraprabába"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18654msgid "great-great-great-grandparent"
18655msgstr "praprapraprarodič"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18658msgid "great-great-great-grandson"
18659msgstr "praprapravnuk"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18662msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18663msgid "great-great-great-nephew"
18664msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18667msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18668msgid "great-great-great-nephew"
18669msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18672msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18673msgid "great-great-great-nephew"
18674msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18677msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18678msgid "great-great-great-nephew/niece"
18679msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18682msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18683msgid "great-great-great-nephew/niece"
18684msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18687msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18688msgid "great-great-great-nephew/niece"
18689msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18692msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18693msgid "great-great-great-niece"
18694msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18697msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18698msgid "great-great-great-niece"
18699msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18702msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18703msgid "great-great-great-niece"
18704msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18707msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18708msgid "great-great-great-uncle"
18709msgstr "prapraprastrýc"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18712msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18713msgid "great-great-great-uncle"
18714msgstr "prapraprastrýc"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18717msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18718msgid "great-great-great-uncle"
18719msgstr "prapraprastrýc"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18722msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18723msgid "great-great-nephew"
18724msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18727msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18728msgid "great-great-nephew"
18729msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18732msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18733msgid "great-great-nephew"
18734msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18737msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18738msgid "great-great-nephew/niece"
18739msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18742msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18743msgid "great-great-nephew/niece"
18744msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18747msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18748msgid "great-great-nephew/niece"
18749msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18752msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18753msgid "great-great-niece"
18754msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18757msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18758msgid "great-great-niece"
18759msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18762msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18763msgid "great-great-niece"
18764msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18767msgctxt "great-grandfather’s brother"
18768msgid "great-great-uncle"
18769msgstr "praprastrýc"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18772msgctxt "great-grandmother’s brother"
18773msgid "great-great-uncle"
18774msgstr "praprastrýc"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18777msgctxt "great-grandparent’s brother"
18778msgid "great-great-uncle"
18779msgstr "praprastrýc"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:674
18782msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18783msgid "great-nephew"
18784msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:694
18787msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18788msgid "great-nephew"
18789msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:712
18792msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18793msgid "great-nephew"
18794msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:994
18797msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18798msgid "great-nephew"
18799msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18802msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18803msgid "great-nephew"
18804msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18807msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18808msgid "great-nephew"
18809msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:677
18812msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18813msgid "great-nephew"
18814msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:697
18817msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18818msgid "great-nephew"
18819msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:715
18822msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18823msgid "great-nephew"
18824msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:997
18827msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18828msgid "great-nephew"
18829msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18832msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18833msgid "great-nephew"
18834msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18837msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18838msgid "great-nephew"
18839msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:963
18842msgctxt "sibling’s child’s son"
18843msgid "great-nephew"
18844msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:971
18847msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18848msgid "great-nephew"
18849msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:977
18852msgctxt "sibling’s son’s son"
18853msgid "great-nephew"
18854msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:662
18857msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18858msgid "great-nephew/niece"
18859msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:680
18862msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18863msgid "great-nephew/niece"
18864msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:700
18867msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18868msgid "great-nephew/niece"
18869msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:982
18872msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18873msgid "great-nephew/niece"
18874msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18877msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18878msgid "great-nephew/niece"
18879msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18882msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18883msgid "great-nephew/niece"
18884msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:665
18887msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18888msgid "great-nephew/niece"
18889msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:683
18892msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18893msgid "great-nephew/niece"
18894msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:703
18897msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18898msgid "great-nephew/niece"
18899msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:985
18902msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18903msgid "great-nephew/niece"
18904msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18907msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18908msgid "great-nephew/niece"
18909msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18912msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18913msgid "great-nephew/niece"
18914msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:959
18917msgctxt "sibling’s child’s child"
18918msgid "great-nephew/niece"
18919msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:965
18922msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18923msgid "great-nephew/niece"
18924msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:973
18927msgctxt "sibling’s son’s child"
18928msgid "great-nephew/niece"
18929msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:668
18932msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18933msgid "great-niece"
18934msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:686
18937msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18938msgid "great-niece"
18939msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:706
18942msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18943msgid "great-niece"
18944msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:988
18947msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18948msgid "great-niece"
18949msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18952msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18953msgid "great-niece"
18954msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18957msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18958msgid "great-niece"
18959msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:671
18962msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18963msgid "great-niece"
18964msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:689
18967msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18968msgid "great-niece"
18969msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:709
18972msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18973msgid "great-niece"
18974msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:991
18977msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18978msgid "great-niece"
18979msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18982msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18983msgid "great-niece"
18984msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18987msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18988msgid "great-niece"
18989msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:961
18992msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18993msgid "great-niece"
18994msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:967
18997msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18998msgid "great-niece"
18999msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:975
19002msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19003msgid "great-niece"
19004msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:783
19007msgctxt "father’s father’s brother"
19008msgid "great-uncle"
19009msgstr "prastrýc"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19012msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19013msgid "great-uncle"
19014msgstr "prastrýc"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:795
19017msgctxt "father’s mother’s brother"
19018msgid "great-uncle"
19019msgstr "prastrýc"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19022msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19023msgid "great-uncle"
19024msgstr "prastrýc"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:807
19027msgctxt "father’s parent’s brother"
19028msgid "great-uncle"
19029msgstr "prastrýc"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19032msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19033msgid "great-uncle"
19034msgstr "prastrýc"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:863
19037msgctxt "mother’s father’s brother"
19038msgid "great-uncle"
19039msgstr "prastrýc"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19042msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19043msgid "great-uncle"
19044msgstr "prastrýc"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:881
19047msgctxt "mother’s mother’s brother"
19048msgid "great-uncle"
19049msgstr "prastrýc"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19052msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19053msgid "great-uncle"
19054msgstr "prastrýc"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:893
19057msgctxt "mother’s parent’s brother"
19058msgid "great-uncle"
19059msgstr "prastrýc"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19062msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19063msgid "great-uncle"
19064msgstr "prastrýc"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:915
19067msgctxt "parent’s father’s brother"
19068msgid "great-uncle"
19069msgstr "prastrýc"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19072msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19073msgid "great-uncle"
19074msgstr "prastrýc"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:927
19077msgctxt "parent’s mother’s brother"
19078msgid "great-uncle"
19079msgstr "prastrýc"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19082msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19083msgid "great-uncle"
19084msgstr "prastrýc"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:939
19087msgctxt "parent’s parent’s brother"
19088msgid "great-uncle"
19089msgstr "prastrýc"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19092msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "prastrýc"
19095
19096#. I18N: layout option for the fan chart
19097#: app/Module/FanChartModule.php:516
19098msgid "half circle"
19099msgstr "půlkruh"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:541
19102msgctxt "father’s son"
19103msgid "half-brother"
19104msgstr "polorodý bratr"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:579
19107msgctxt "mother’s son"
19108msgid "half-brother"
19109msgstr "polorodý bratr"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:597
19112msgctxt "parent’s son"
19113msgid "half-brother"
19114msgstr "polorodý bratr"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:527
19117msgctxt "father’s child"
19118msgid "half-sibling"
19119msgstr "polorodý sourozenec"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:563
19122msgctxt "mother’s child"
19123msgid "half-sibling"
19124msgstr "polorodý sourozenec"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:583
19127msgctxt "parent’s child"
19128msgid "half-sibling"
19129msgstr "polorodý sourozenec"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:529
19132msgctxt "father’s daughter"
19133msgid "half-sister"
19134msgstr "polorodá sestra"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:565
19137msgctxt "mother’s daughter"
19138msgid "half-sister"
19139msgstr "polorodá sestra"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:585
19142msgctxt "parent’s daughter"
19143msgid "half-sister"
19144msgstr "polorodá sestra"
19145
19146#. I18N: reflexive pronoun
19147#: app/Services/RelationshipService.php:244
19148msgid "herself"
19149msgstr "ona sama"
19150
19151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19152#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19153#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19154#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19155#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19156#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19157#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19158#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19159#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19160#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19161#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19162#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19163#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19164#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19165#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19166#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19167#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19168#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19169#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19170#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19171#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19172#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19173#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19174#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19175#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19183#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19185#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19186#: resources/views/login-page.phtml:45
19187#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19188#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19189#: resources/views/register-page.phtml:74
19190#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19191#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19192#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19193#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19194msgid "hide"
19195msgstr "skrýt"
19196
19197#. I18N: reflexive pronoun
19198#: app/Services/RelationshipService.php:241
19199msgid "himself"
19200msgstr "on sám"
19201
19202#. I18N: Type of demographic data
19203#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19204msgid "household"
19205msgstr "domácnost"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:367
19208msgid "husband"
19209msgstr "manžel"
19210
19211#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19212#: app/Elements/NameType.php:81
19213msgid "immigration name"
19214msgstr "imigrační jméno"
19215
19216#. I18N: A button label.
19217#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19218msgid "import file"
19219msgstr "importovat soubor"
19220
19221#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19222msgid "infant"
19223msgstr "Nemluvně"
19224
19225#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19226msgid "inline note"
19227msgstr "Vnitřní poznámka"
19228
19229#. I18N: Gedcom INT dates
19230#: app/Date.php:197
19231#, php-format
19232msgid "interpreted %s (%s)"
19233msgstr "interpretován %s (%s)"
19234
19235#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19236#: resources/views/search-trees.phtml:52
19237msgid "invert selection"
19238msgstr "převrátit výběr"
19239
19240#. I18N: a month in the French republican calendar
19241#: app/Date/FrenchDate.php:173
19242msgctxt "GENITIVE"
19243msgid "jours complementaires"
19244msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19245
19246#. I18N: a month in the French republican calendar
19247#: app/Date/FrenchDate.php:267
19248msgctxt "INSTRUMENTAL"
19249msgid "jours complementaires"
19250msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19251
19252#. I18N: a month in the French republican calendar
19253#: app/Date/FrenchDate.php:220
19254msgctxt "LOCATIVE"
19255msgid "jours complementaires"
19256msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19257
19258#. I18N: a month in the French republican calendar
19259#: app/Date/FrenchDate.php:126
19260msgctxt "NOMINATIVE"
19261msgid "jours complementaires"
19262msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19263
19264#. I18N: A button label, last page
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19266#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19268#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19269msgid "last"
19270msgstr "poslední"
19271
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19273msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19274msgid "last"
19275msgstr "poslední"
19276
19277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19279msgid "left"
19280msgstr "vlevo"
19281
19282#. I18N: Layout option for lists of names
19283#. I18N: An option in a list-box
19284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19285#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19286#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19288#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19289msgid "list"
19290msgstr "seznam"
19291
19292#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19293#, php-format
19294msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19295msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19296
19297#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19298#: app/Elements/NameType.php:83
19299msgid "maiden name"
19300msgstr "jméno za svobodna"
19301
19302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19303msgid "managers"
19304msgstr "správci"
19305
19306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19308msgid "markdown"
19309msgstr "markdown"
19310
19311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19312msgctxt "FEMALE"
19313msgid "married"
19314msgstr "si vzala"
19315
19316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19317msgctxt "MALE"
19318msgid "married"
19319msgstr "si vzal"
19320
19321#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19322#: app/Elements/NameType.php:85
19323msgid "married name"
19324msgstr "manželské jméno"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:567
19327msgctxt "mother’s father"
19328msgid "maternal grandfather"
19329msgstr "děda (matčina strana)"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:571
19332msgctxt "mother’s mother"
19333msgid "maternal grandmother"
19334msgstr "bába (matčina strana)"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:573
19337msgctxt "mother’s parent"
19338msgid "maternal grandparent"
19339msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19340
19341#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19342#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19343msgid "matrilineal"
19344msgstr "mateřsko-rodový"
19345
19346#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19347#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19348#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19349#, php-format
19350msgid "maximum %s day"
19351msgid_plural "maximum %s days"
19352msgstr[0] "maximálně %s den"
19353msgstr[1] "maximálně %s dny"
19354msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19355
19356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19361msgid "members"
19362msgstr "členové"
19363
19364#. I18N: Name of a theme.
19365#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19366msgid "minimal"
19367msgstr "minimalistické"
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:349
19370msgid "mother"
19371msgstr "matka"
19372
19373#: app/Services/RelationshipService.php:553
19374msgctxt "husband’s mother"
19375msgid "mother-in-law"
19376msgstr "tchýně"
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:633
19379msgctxt "spouse’s mother"
19380msgid "mother-in-law"
19381msgstr "tchýně"
19382
19383#: app/Services/RelationshipService.php:651
19384msgctxt "wife’s mother"
19385msgid "mother-in-law"
19386msgstr "tchýně"
19387
19388#: app/Services/RelationshipService.php:639
19389msgctxt "spouse’s parent"
19390msgid "mother/father-in-law"
19391msgstr "tchán/tchýně"
19392
19393#: app/Services/RelationshipService.php:501
19394msgctxt "brother’s son"
19395msgid "nephew"
19396msgstr "synovec"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:853
19399msgctxt "husband’s brother’s son"
19400msgid "nephew"
19401msgstr "synovec"
19402
19403#: app/Services/RelationshipService.php:849
19404msgctxt "husband’s sibling’s son"
19405msgid "nephew"
19406msgstr "synovec"
19407
19408#: app/Services/RelationshipService.php:851
19409msgctxt "husband’s sister’s son"
19410msgid "nephew"
19411msgstr "synovec"
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:605
19414msgctxt "sibling’s son"
19415msgid "nephew"
19416msgstr "synovec"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:615
19419msgctxt "sister’s son"
19420msgid "nephew"
19421msgstr "synovec"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19424msgctxt "wife’s brother’s son"
19425msgid "nephew"
19426msgstr "synovec"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19429msgctxt "wife’s sibling’s son"
19430msgid "nephew"
19431msgstr "synovec"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19434msgctxt "wife’s sister’s son"
19435msgid "nephew"
19436msgstr "synovec"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:691
19439msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19440msgid "nephew-in-law"
19441msgstr "manžel neteře"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:969
19444msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19445msgid "nephew-in-law"
19446msgstr "manžel neteře"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19449msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19450msgid "nephew-in-law"
19451msgstr "manžel neteře"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:497
19454msgctxt "brother’s child"
19455msgid "nephew/niece"
19456msgstr "synovec/neteř"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:841
19459msgctxt "husband’s brother’s child"
19460msgid "nephew/niece"
19461msgstr "synovec/neteř"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:837
19464msgctxt "husband’s sibling’s child"
19465msgid "nephew/niece"
19466msgstr "synovec/neteř"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:839
19469msgctxt "husband’s sister’s child"
19470msgid "nephew/niece"
19471msgstr "synovec/neteř"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:601
19474msgctxt "sibling’s child"
19475msgid "nephew/niece"
19476msgstr "synovec/neteř"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:609
19479msgctxt "sister’s child"
19480msgid "nephew/niece"
19481msgstr "synovec/neteř"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19484msgctxt "wife’s brother’s child"
19485msgid "nephew/niece"
19486msgstr "synovec/neteř"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19489msgctxt "wife’s sibling’s child"
19490msgid "nephew/niece"
19491msgstr "synovec/neteř"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19494msgctxt "wife’s sister’s child"
19495msgid "nephew/niece"
19496msgstr "synovec/neteř"
19497
19498#. I18N: A button label, next page
19499#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19500#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19501#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19502#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19503#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19504#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19506#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19512msgid "next"
19513msgstr "další"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:499
19516msgctxt "brother’s daughter"
19517msgid "niece"
19518msgstr "neteř"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:847
19521msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19522msgid "niece"
19523msgstr "neteř"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:843
19526msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19527msgid "niece"
19528msgstr "neteř"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:845
19531msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19532msgid "niece"
19533msgstr "neteř"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:603
19536msgctxt "sibling’s daughter"
19537msgid "niece"
19538msgstr "neteř"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:611
19541msgctxt "sister’s daughter"
19542msgid "niece"
19543msgstr "neteř"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19546msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19547msgid "niece"
19548msgstr "neteř"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19551msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19552msgid "niece"
19553msgstr "neteř"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19556msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19557msgid "niece"
19558msgstr "neteř"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:717
19561msgctxt "brother’s son’s wife"
19562msgid "niece-in-law"
19563msgstr "manželka synovce"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:979
19566msgctxt "sibling’s son’s wife"
19567msgid "niece-in-law"
19568msgstr "manželka synovce"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19571msgctxt "sisters’s son’s wife"
19572msgid "niece-in-law"
19573msgstr "manželka synovce"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19576msgid "ninth cousin"
19577msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19580msgctxt "FEMALE"
19581msgid "ninth cousin"
19582msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19583
19584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19585#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19586msgctxt "MALE"
19587msgid "ninth cousin"
19588msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19589
19590#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19591#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19592#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19593#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19596#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19597#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19605#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19606#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19607#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19610#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19611#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19612#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19613#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19616#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19617#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19618#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19625msgid "no"
19626msgstr "ne"
19627
19628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19629#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19630#: app/Services/EmailService.php:207
19631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19632msgid "none"
19633msgstr "žádné"
19634
19635#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19636msgctxt "Surname tradition"
19637msgid "none"
19638msgstr "žádná"
19639
19640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19641msgid "numbers"
19642msgstr "čísla"
19643
19644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19648#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19649#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19657msgid "of"
19658msgstr "z"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:353
19661msgid "parent"
19662msgstr "rodič"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:423
19665msgid "partner"
19666msgstr "partner/ka"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:400
19669msgctxt "FEMALE"
19670msgid "partner"
19671msgstr "partnerka"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:376
19674msgctxt "MALE"
19675msgid "partner"
19676msgstr "partner"
19677
19678#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19679msgctxt "Surname tradition"
19680msgid "paternal"
19681msgstr "otcovská"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:531
19684msgctxt "father’s father"
19685msgid "paternal grandfather"
19686msgstr "děda (otcova strana)"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:533
19689msgctxt "father’s mother"
19690msgid "paternal grandmother"
19691msgstr "bába (otcova strana)"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:535
19694msgctxt "father’s parent"
19695msgid "paternal grandparent"
19696msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19697
19698#. I18N: A system where children take their father’s surname
19699#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19700msgid "patrilineal"
19701msgstr "otcovsko-rodový"
19702
19703#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19705msgid "pending"
19706msgstr "čeká"
19707
19708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19709msgid "percentage"
19710msgstr "procento"
19711
19712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19713#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19714msgid "plain text"
19715msgstr "prostý text"
19716
19717#. I18N: Type of location hierarchy
19718#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19719msgid "political"
19720msgstr "politický"
19721
19722#. I18N: A button label, previous page
19723#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19724#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19725#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19726#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19728#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19730#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19732#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19734msgid "previous"
19735msgstr "předchozí"
19736
19737#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19738#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19739msgid "primary evidence"
19740msgstr "hlavní důkaz"
19741
19742#. I18N: Status of child-parent link
19743#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19744msgid "proven"
19745msgstr "prokázaný"
19746
19747#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19748#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19749msgid "questionable evidence"
19750msgstr "sporný důkaz"
19751
19752#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19754msgid "records"
19755msgstr "záznamy"
19756
19757#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19759#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19760#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19761#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19762msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19763msgid "reject"
19764msgstr "odmítnout"
19765
19766#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19767#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19768#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19769#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19770#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19771msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19772msgid "reject"
19773msgstr "odmítnout"
19774
19775#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19776#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19777msgid "rejected"
19778msgstr "odmítnuta"
19779
19780#. I18N: Type of location hierarchy
19781#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19782msgid "religious"
19783msgstr "náboženský"
19784
19785#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19786#: app/Elements/NameType.php:87
19787msgid "religious name"
19788msgstr "náboženské jméno"
19789
19790#. I18N: A button label.
19791#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19792msgid "replace"
19793msgstr "nahradit"
19794
19795#. I18N: A button label.
19796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19801msgid "reset"
19802msgstr "vynulovat"
19803
19804#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19805#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19806msgid "right"
19807msgstr "vpravo"
19808
19809#. I18N: A button label.
19810#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19811#: resources/views/admin/components.phtml:162
19812#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19813#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19814#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19818#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19819#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19822#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19824#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19825#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19826#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19827#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19828#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19829#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19830#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19831#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19832#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19833#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19834#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19835#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19836#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19837#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19838#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19839#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19840#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19841#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19842#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19843#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19844#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19845#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19846#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19847#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19848#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19849#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19850#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19851#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19852#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19853#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19856#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19857msgid "save"
19858msgstr "uložit"
19859
19860#. I18N: A button label.
19861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19865#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19866#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19867msgid "search"
19868msgstr "hledat"
19869
19870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19871#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19872#, php-format
19873msgid "second %s"
19874msgstr "druhý %s"
19875
19876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19877#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19878#, php-format
19879msgctxt "FEMALE"
19880msgid "second %s"
19881msgstr "druhá %s"
19882
19883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19884#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19885#, php-format
19886msgctxt "MALE"
19887msgid "second %s"
19888msgstr "druhý %s"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19891msgid "second cousin"
19892msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19895msgctxt "FEMALE"
19896msgid "second cousin"
19897msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19898
19899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19900#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19901msgctxt "MALE"
19902msgid "second cousin"
19903msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19906msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19907msgid "second cousin"
19908msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19911msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19912msgid "second cousin"
19913msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19916msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19917msgid "second cousin"
19918msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19921msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19922msgid "second cousin"
19923msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19926msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19927msgid "second cousin"
19928msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19931msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19932msgid "second cousin"
19933msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19936msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19937msgid "second cousin"
19938msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19941msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19942msgid "second cousin"
19943msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19946msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19947msgid "second cousin"
19948msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19951msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19952msgid "second cousin"
19953msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19956msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19961msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19966msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19971msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19976msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19981msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19986msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19991msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19996msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20001msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20006msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20011msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20016msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20021msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20026msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20031msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20036msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20039
20040#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20041#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20042msgid "secondary evidence"
20043msgstr "druhotný důkaz"
20044
20045#. I18N: select all (of a list of options)
20046#: resources/views/search-trees.phtml:45
20047msgid "select all"
20048msgstr "vybrat vše"
20049
20050#. I18N: select none (of a list of options)
20051#: resources/views/search-trees.phtml:48
20052msgid "select none"
20053msgstr "nevybrat žádné"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:346
20056msgid "self"
20057msgstr "já"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20060msgid "seventh cousin"
20061msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20064msgctxt "FEMALE"
20065msgid "seventh cousin"
20066msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20067
20068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20070msgctxt "MALE"
20071msgid "seventh cousin"
20072msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20073
20074#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20075msgid "shared note"
20076msgstr "sdílená poznámka"
20077
20078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20079#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20087#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20089#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20090#: resources/views/login-page.phtml:45
20091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20094#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20095#: resources/views/register-page.phtml:74
20096#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20097#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20100msgid "show"
20101msgstr "zobrazit"
20102
20103#. I18N: An option in a list-box
20104#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20105msgid "show changes made in webtrees"
20106msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20107
20108#. I18N: An option in a list-box
20109#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20110msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20111msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20112
20113#. I18N: button label
20114#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20115#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20119#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20120msgid "show more"
20121msgstr "zobrazit více"
20122
20123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20124msgid "show the chart"
20125msgstr "ukaž graf"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:493
20128msgid "sibling"
20129msgstr "sourozenec"
20130
20131#. I18N: A button label.
20132#: resources/views/login-page.phtml:55
20133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20134msgid "sign in"
20135msgstr "přihlásit se"
20136
20137#. I18N: A button label.
20138#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20139msgid "sign out"
20140msgstr "odhlásit se"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:472
20143msgid "sister"
20144msgstr "sestra"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:503
20147msgctxt "brother’s wife"
20148msgid "sister-in-law"
20149msgstr "švagrová"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:723
20152msgctxt "brother’s wife’s sister"
20153msgid "sister-in-law"
20154msgstr "švagrová"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:833
20157msgctxt "husband’s brother’s wife"
20158msgid "sister-in-law"
20159msgstr "švagrová"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:557
20162msgctxt "husband’s sister"
20163msgid "sister-in-law"
20164msgstr "švagrová"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20167msgctxt "sister’s husband’s sister"
20168msgid "sister-in-law"
20169msgstr "švagrová"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:635
20172msgctxt "spouse’s sister"
20173msgid "sister-in-law"
20174msgstr "švagrová"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20177msgctxt "wife’s brother’s wife"
20178msgid "sister-in-law"
20179msgstr "švagrová"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:655
20182msgctxt "wife’s sister"
20183msgid "sister-in-law"
20184msgstr "švagrová"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20187msgid "sixth cousin"
20188msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20191msgctxt "FEMALE"
20192msgid "sixth cousin"
20193msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20194
20195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20196#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20197msgctxt "MALE"
20198msgid "sixth cousin"
20199msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:426
20202msgid "son"
20203msgstr "syn"
20204
20205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20206msgid "son of"
20207msgstr "syn od"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:509
20210msgctxt "child’s husband"
20211msgid "son-in-law"
20212msgstr "zeť"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:521
20215msgctxt "daughter’s husband"
20216msgid "son-in-law"
20217msgstr "zeť"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:761
20220msgctxt "daughter’s husband’s father"
20221msgid "son-in-law’s father"
20222msgstr "zeťův otec"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:763
20225msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20226msgid "son-in-law’s mother"
20227msgstr "zeťova matka"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:765
20230msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20231msgid "son-in-law’s parent"
20232msgstr "zeťův rodič"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:513
20235msgctxt "child’s spouse"
20236msgid "son/daughter-in-law"
20237msgstr "zeť/snacha"
20238
20239#. I18N: An option in a list-box
20240#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20241#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20242msgid "sort by date"
20243msgstr "seřadit podle data"
20244
20245#. I18N: A button label.
20246#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20248#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20254msgid "sort by date of birth"
20255msgstr "seřadit podle data narození"
20256
20257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20259#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20261msgid "sort by date of death"
20262msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20263
20264#. I18N: A button label.
20265#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20267msgid "sort by date of marriage"
20268msgstr "seřadit podle data sňatku"
20269
20270#. I18N: An option in a list-box
20271#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20272msgid "sort by date, newest first"
20273msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20274
20275#. I18N: An option in a list-box
20276#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20277msgid "sort by date, oldest first"
20278msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20279
20280#. I18N: An option in a list-box
20281#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20284#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20286#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20287#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20293msgid "sort by name"
20294msgstr "seřadit podle jména"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:414
20297msgid "spouse"
20298msgstr "partner"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:831
20301msgctxt "father’s wife’s son"
20302msgid "step-brother"
20303msgstr "nevlastní bratr"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:879
20306msgctxt "mother’s husband’s son"
20307msgid "step-brother"
20308msgstr "nevlastní bratr"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:957
20311msgctxt "parent’s spouse’s son"
20312msgid "step-brother"
20313msgstr "nevlastní bratr"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:547
20316msgctxt "husband’s child"
20317msgid "step-child"
20318msgstr "nevlastní dítě"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:627
20321msgctxt "spouse’s child"
20322msgid "step-child"
20323msgstr "nevlastní dítě"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:645
20326msgctxt "wife’s child"
20327msgid "step-child"
20328msgstr "nevlastní dítě"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:549
20331msgctxt "husband’s daughter"
20332msgid "step-daughter"
20333msgstr "nevlastní dcera"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:629
20336msgctxt "spouse’s daughter"
20337msgid "step-daughter"
20338msgstr "nevlastní dcera"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:647
20341msgctxt "wife’s daughter"
20342msgid "step-daughter"
20343msgstr "nevlastní dcera"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:569
20346msgctxt "mother’s husband"
20347msgid "step-father"
20348msgstr "otčím"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:543
20351msgctxt "father’s wife"
20352msgid "step-mother"
20353msgstr "macecha"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:599
20356msgctxt "parent’s spouse"
20357msgid "step-parent"
20358msgstr "nevlastní rodič"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:827
20361msgctxt "father’s wife’s child"
20362msgid "step-sibling"
20363msgstr "nevlastní sourozenec"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:875
20366msgctxt "mother’s husband’s child"
20367msgid "step-sibling"
20368msgstr "nevlastní sourozenec"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:953
20371msgctxt "parent’s spouse’s child"
20372msgid "step-sibling"
20373msgstr "nevlastní sourozenec"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:829
20376msgctxt "father’s wife’s daughter"
20377msgid "step-sister"
20378msgstr "nevlastní sestra"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:877
20381msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20382msgid "step-sister"
20383msgstr "nevlastní sestra"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:955
20386msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20387msgid "step-sister"
20388msgstr "nevlastní sestra"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:559
20391msgctxt "husband’s son"
20392msgid "step-son"
20393msgstr "nevlastní syn"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:637
20396msgctxt "spouse’s son"
20397msgid "step-son"
20398msgstr "nevlastní syn"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:657
20401msgctxt "wife’s son"
20402msgid "step-son"
20403msgstr "nevlastní syn"
20404
20405#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20406msgid "stillborn"
20407msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20408
20409#. I18N: Layout option for lists of names
20410#. I18N: An option in a list-box
20411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20413#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20415#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20416msgid "table"
20417msgstr "tabulka"
20418
20419#. I18N: Layout option for lists of names
20420#. I18N: An option in a list-box
20421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20422#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20423msgid "tag cloud"
20424msgstr "množina tagů"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20427msgid "tenth cousin"
20428msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20431msgctxt "FEMALE"
20432msgid "tenth cousin"
20433msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20434
20435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20436#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20437msgctxt "MALE"
20438msgid "tenth cousin"
20439msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20440
20441#. I18N: [you should check that:] ...
20442#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20443msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20444msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20445
20446#. I18N: [you should check that:] ...
20447#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20448msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20449msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20450
20451#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20452#: app/Services/RelationshipService.php:247
20453msgid "themself"
20454msgstr "oni sami"
20455
20456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20457#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20458#, php-format
20459msgid "third %s"
20460msgstr "třetí %s"
20461
20462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20463#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20464#, php-format
20465msgctxt "FEMALE"
20466msgid "third %s"
20467msgstr "třetí %s"
20468
20469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20470#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20471#, php-format
20472msgctxt "MALE"
20473msgid "third %s"
20474msgstr "třetí %s"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20477msgid "third cousin"
20478msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20481msgctxt "FEMALE"
20482msgid "third cousin"
20483msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20484
20485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20486#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20487msgctxt "MALE"
20488msgid "third cousin"
20489msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20492msgid "thirteenth cousin"
20493msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20496msgctxt "FEMALE"
20497msgid "thirteenth cousin"
20498msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20499
20500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20501#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20502msgctxt "MALE"
20503msgid "thirteenth cousin"
20504msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20505
20506#. I18N: layout option for the fan chart
20507#: app/Module/FanChartModule.php:518
20508msgid "three-quarter circle"
20509msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20510
20511#. I18N: Gedcom TO dates
20512#: app/Date.php:213
20513#, php-format
20514msgid "to %s"
20515msgstr "do %s"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20518msgid "twelfth cousin"
20519msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20522msgctxt "FEMALE"
20523msgid "twelfth cousin"
20524msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20525
20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20528msgctxt "MALE"
20529msgid "twelfth cousin"
20530msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:438
20533msgid "twin brother"
20534msgstr "dvojče (bratr)"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:480
20537msgid "twin sibling"
20538msgstr "dvojče (sourozenec)"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:459
20541msgid "twin sister"
20542msgstr "dvojče (sestra)"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:525
20545msgctxt "father’s brother"
20546msgid "uncle"
20547msgstr "strýc"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:823
20550msgctxt "father’s sister’s husband"
20551msgid "uncle"
20552msgstr "strýc"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:561
20555msgctxt "mother’s brother"
20556msgid "uncle"
20557msgstr "strýc"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:909
20560msgctxt "mother’s sister’s husband"
20561msgid "uncle"
20562msgstr "strýc"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:581
20565msgctxt "parent’s brother"
20566msgid "uncle"
20567msgstr "strýc"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:951
20570msgctxt "parent’s sister’s husband"
20571msgid "uncle"
20572msgstr "strýc"
20573
20574#: app/Place.php:249
20575msgid "unknown"
20576msgstr "neznámý"
20577
20578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20579msgctxt "unknown family"
20580msgid "unknown"
20581msgstr "neznámá"
20582
20583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20584msgid "unlimited"
20585msgstr "bez omezení"
20586
20587#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20588#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20589msgid "unreliable evidence"
20590msgstr "nespolehlivý důkaz"
20591
20592#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20593#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20594#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20595msgid "up"
20596msgstr "nahoru"
20597
20598#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20599msgid "update"
20600msgstr "Aktualizovat"
20601
20602#. I18N: A button label.
20603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20604msgid "upload"
20605msgstr "nahrát"
20606
20607#. I18N: A button label.
20608#: resources/views/branches-page.phtml:49
20609#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20610#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20611#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20612#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20613#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20614#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20615#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20616#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20617#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20618#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20619#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20620#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20621msgid "view"
20622msgstr "zobrazit"
20623
20624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20629msgid "visitors"
20630msgstr "návštěvníci"
20631
20632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20634msgctxt "FEMALE"
20635msgid "was born"
20636msgstr "se narodila"
20637
20638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20640msgctxt "MALE"
20641msgid "was born"
20642msgstr "se narodil"
20643
20644#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20645msgid "webtrees"
20646msgstr "webtrees"
20647
20648#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20649msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20650msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20651
20652#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20653msgid "webtrees does not recognise this file format."
20654msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20655
20656#: app/Services/MessageService.php:129
20657msgid "webtrees message"
20658msgstr "Zpráva webtrees"
20659
20660#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20661msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20662msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20663
20664#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20666msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20667msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20668
20669#: app/Services/MessageService.php:226
20670msgid "webtrees sends emails with no storage"
20671msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:391
20674msgid "wife"
20675msgstr "manželka"
20676
20677#. I18N: Name of a theme.
20678#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20679msgid "xenea"
20680msgstr "xenea"
20681
20682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20683msgid "years"
20684msgstr "roky"
20685
20686#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20687#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20688#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20689#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20691#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20694#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20703#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20704#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20705#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20708#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20709#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20710#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20711#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20716#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20723msgid "yes"
20724msgstr "ano"
20725
20726#. I18N: [you should check that:] ...
20727#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20728msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20729msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:442
20732msgid "younger brother"
20733msgstr "mladší bratr"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:484
20736msgid "younger sibling"
20737msgstr "mladší sourozenec"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:463
20740msgid "younger sister"
20741msgstr "mladší sestra"
20742
20743#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20748#, php-format
20749msgid "±%s year"
20750msgid_plural "±%s years"
20751msgstr[0] "±%s rok"
20752msgstr[1] "±%s roky"
20753msgstr[2] "±%s let"
20754
20755#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20756#, php-format
20757msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20758msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20759
20760#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20761#, php-format
20762msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20763msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20764
20765#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20766#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20767#: app/Services/MapDataService.php:199
20768#, php-format
20769msgid "“%s” has been deleted."
20770msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20771
20772#. I18N: Description of a “Data fix” module
20773#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20774msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20775msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20776
20777#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20778#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20779msgid "…"
20780msgstr "…"
20781
20782#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20783#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20784#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20785#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20786msgctxt "Unknown given name"
20787msgid "…"
20788msgstr "…"
20789
20790#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20791#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20792#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20793#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20794#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20795msgctxt "Unknown surname"
20796msgid "…"
20797msgstr "…"
20798
20799#~ msgid " per gender"
20800#~ msgstr " na pohlaví"
20801
20802#~ msgid " per time period"
20803#~ msgstr " za časové období"
20804
20805#, php-format
20806#~ msgid "#%s"
20807#~ msgstr "%s."
20808
20809#, php-format
20810#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20811#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20812
20813#, php-format
20814#~ msgid "%1$s does not exist."
20815#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20816
20817#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20818#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20819#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20820#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20821#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20822
20823#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20824#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20825#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20826#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20827#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20828
20829#~ msgid "%s day ago"
20830#~ msgid_plural "%s days ago"
20831#~ msgstr[0] "včera"
20832#~ msgstr[1] "před %s dny"
20833#~ msgstr[2] "před %s dny"
20834
20835#~ msgid "%s hour ago"
20836#~ msgid_plural "%s hours ago"
20837#~ msgstr[0] "před hodinou"
20838#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20839#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20840
20841#~ msgid "%s individual is private."
20842#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20843#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20844#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20845#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20846
20847#, php-format
20848#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20849#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20850#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20851#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20852#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20853
20854#, php-format
20855#~ msgid "%s individual with events in %s"
20856#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20857#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20858#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20859#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20860
20861#, php-format
20862#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20863#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20864#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20865#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20866#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20867
20868#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20869#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20870
20871#, php-format
20872#~ msgid "%s location has been imported."
20873#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20874#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20875#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20876#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20877
20878#~ msgid "%s minute ago"
20879#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20880#~ msgstr[0] "před minutou"
20881#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20882#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20883
20884#~ msgid "%s month ago"
20885#~ msgid_plural "%s months ago"
20886#~ msgstr[0] "před měsícem"
20887#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20888#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20889
20890#~ msgid "%s second ago"
20891#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20892#~ msgstr[0] "před sekundou"
20893#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20894#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20895
20896#~ msgid "%s year ago"
20897#~ msgid_plural "%s years ago"
20898#~ msgstr[0] "před rokem"
20899#~ msgstr[1] "před %s lety"
20900#~ msgstr[2] "před %s lety"
20901
20902#, php-format
20903#~ msgid "(aged less than %s)"
20904#~ msgstr "(méně než %s let)"
20905
20906#, php-format
20907#~ msgid "(aged more than %s)"
20908#~ msgstr "(více než %s let)"
20909
20910#~ msgid "(in childhood)"
20911#~ msgstr "(jako dítě)"
20912
20913#~ msgid "(in infancy)"
20914#~ msgstr "(jako kojenec)"
20915
20916#~ msgid "(stillborn)"
20917#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20918
20919#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20920#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20921
20922#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20923#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20924
20925#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20926#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20927
20928#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20929#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20933#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20934
20935#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20936#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20937
20938#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20939#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20940
20941#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20942#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
20943
20944#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20945#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20946
20947#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20948#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
20949
20950#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20951#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
20952
20953#~ msgid "A.M."
20954#~ msgstr "Dopoledne"
20955
20956#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20957#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
20958
20959#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20960#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
20961
20962#~ msgid "Acadia"
20963#~ msgstr "Acadia"
20964
20965#~ msgid "Add a blank row"
20966#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
20967
20968#~ msgid "Add a brother or sister"
20969#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
20970
20971#~ msgid "Add a child to this family"
20972#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
20973
20974#~ msgid "Add a geographic location"
20975#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
20976
20977#~ msgid "Add a husband to this family"
20978#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
20979
20980#~ msgid "Add a restriction"
20981#~ msgstr "Přidat omezení"
20982
20983#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20984#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
20985
20986#~ msgid "Add a shared note"
20987#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
20988
20989#~ msgid "Add a son or daughter"
20990#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
20991
20992#~ msgid "Add a wife to this family"
20993#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
20994
20995#~ msgid "Add an associate"
20996#~ msgstr "Přidat společníka"
20997
20998#~ msgid "Add an event"
20999#~ msgstr "Přidat událost"
21000
21001#~ msgid "Add another individual to the chart"
21002#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21003
21004#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21005#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21006
21007#~ msgid "Add links"
21008#~ msgstr "Přidat odkazy"
21009
21010#~ msgid "Add married names"
21011#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21012
21013#~ msgid "Add missing married names"
21014#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21015
21016#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21017#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21018
21019#~ msgid "Add to favorites"
21020#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21021
21022#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21023#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21024
21025#~ msgctxt "FEMALE"
21026#~ msgid "Adopted by both parents"
21027#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21028
21029#~ msgctxt "MALE"
21030#~ msgid "Adopted by both parents"
21031#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21032
21033#~ msgctxt "FEMALE"
21034#~ msgid "Adopted by father"
21035#~ msgstr "Adoptována otcem"
21036
21037#~ msgctxt "MALE"
21038#~ msgid "Adopted by father"
21039#~ msgstr "Adoptován otcem"
21040
21041#~ msgctxt "FEMALE"
21042#~ msgid "Adopted by mother"
21043#~ msgstr "Adoptována matkou"
21044
21045#~ msgctxt "MALE"
21046#~ msgid "Adopted by mother"
21047#~ msgstr "Adoptován matkou"
21048
21049#~ msgid "Advanced"
21050#~ msgstr "Pokročilé"
21051
21052#~ msgid "Advanced fact preferences"
21053#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21054
21055#~ msgid "Advanced name facts"
21056#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21057
21058#~ msgid "Advanced place name facts"
21059#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21060
21061#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21062#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21063
21064#~ msgid "Age of item"
21065#~ msgstr "Stáří položky"
21066
21067#~ msgid "Age related to birth year"
21068#~ msgstr "Věk v roce narození"
21069
21070#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21071#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21072
21073#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21074#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21075
21076#~ msgid "All family facts"
21077#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21078
21079#~ msgid "All files have read and write permission."
21080#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21081
21082#~ msgid "All individual facts"
21083#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21084
21085#~ msgid "All repository facts"
21086#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21087
21088#~ msgid "All source facts"
21089#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21090
21091#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21092#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21093
21094#~ msgctxt "FEMALE"
21095#~ msgid "Also known as"
21096#~ msgstr "Také známa jako"
21097
21098#~ msgctxt "MALE"
21099#~ msgid "Also known as"
21100#~ msgstr "Také znám jako"
21101
21102#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21103#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21104
21105#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21106#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21107
21108#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21109#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21110
21111#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21112#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21113
21114#~ msgid "An unknown error occurred"
21115#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21116
21117#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21118#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21119
21120#~ msgid "Approval of account at %s"
21121#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21122
21123#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21124#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21125
21126#~ msgid "Associates"
21127#~ msgstr "Společníci"
21128
21129#, fuzzy
21130#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21131#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21132
21133#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21134#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21135
21136#~ msgid "Available blocks"
21137#~ msgstr "Dostupné bloky"
21138
21139#~ msgid "Basic"
21140#~ msgstr "Základní"
21141
21142#~ msgid "Batch update"
21143#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21144
21145#~ msgid "Bearing"
21146#~ msgstr "Azimut"
21147
21148#~ msgid "Body"
21149#~ msgstr "Text:"
21150
21151#~ msgid "Booklet"
21152#~ msgstr "Kniha"
21153
21154#~ msgid "Brit milah of a brother"
21155#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21156
21157#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21158#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21159
21160#~ msgctxt "daughter’s son"
21161#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21162#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21163
21164#~ msgctxt "son’s son"
21165#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21166#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21167
21168#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21169#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21170
21171#~ msgid "Brit milah of a son"
21172#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21173
21174#~ msgid "British West Indies"
21175#~ msgstr "British West Indies"
21176
21177#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21178#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21179
21180#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21181#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21182
21183#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21184#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21185
21186#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21187#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21188#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21189#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21190#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21191
21192#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21193#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21194
21195#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21196#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21197
21198#~ msgid "Cannot create"
21199#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21200
21201#~ msgid "Cape Colony"
21202#~ msgstr "Cape Colony"
21203
21204#~ msgid "Case insensitive"
21205#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21206
21207#~ msgid "Catalonia"
21208#~ msgstr "Katalánsko"
21209
21210#~ msgid "Caution!"
21211#~ msgstr "Výstraha!"
21212
21213#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21214#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21215
21216#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21217#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21218
21219#~ msgid "Cemeteries"
21220#~ msgstr "Hřbitovy"
21221
21222#~ msgid "Center map here"
21223#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21224
21225#~ msgid "Change"
21226#~ msgstr "Změnit"
21227
21228#~ msgid "Change flag"
21229#~ msgstr "Příznak Změnit"
21230
21231#~ msgid "Change language"
21232#~ msgstr "Změnit jazyk"
21233
21234#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21235#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21236
21237#~ msgid "Channel Islands"
21238#~ msgstr "Channel Islands"
21239
21240#~ msgid "Check file permissions…"
21241#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21242
21243#~ msgid "Check for custom modules…"
21244#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21245
21246#~ msgid "Check for custom themes…"
21247#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21248
21249#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21250#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21251
21252#~ msgid "Check the settings and try again."
21253#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21254
21255#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21256#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21257
21258#~ msgid "Choose: "
21259#~ msgstr "Vyberte: "
21260
21261#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21262#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21263
21264#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21265#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21266
21267#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21268#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21269
21270#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21271#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21272
21273#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21274#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21275
21276#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21277#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21278
21279#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21280#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21281
21282#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21283#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21284
21285#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21286#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21287
21288#~ msgid "Columns per page"
21289#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21290
21291#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21292#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21293
21294#~ msgid "Concatenation"
21295#~ msgstr "Zřetězení"
21296
21297#~ msgid "Configure"
21298#~ msgstr "Nastavení"
21299
21300#~ msgid "Confirm password"
21301#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21302
21303#~ msgid "Continue adding"
21304#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21305
21306#~ msgid "Continued"
21307#~ msgstr "Pokračování"
21308
21309#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21310#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21311
21312#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21313#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21314
21315#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21316#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21317
21318#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21319#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21320
21321#~ msgid "Cookie warning"
21322#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21323
21324#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21325#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21326
21327#~ msgid "Count"
21328#~ msgstr "Počet"
21329
21330#~ msgid "Countries"
21331#~ msgstr "Země"
21332
21333#~ msgid "Counts "
21334#~ msgstr "Počty "
21335
21336#~ msgid "County"
21337#~ msgstr "Kraj"
21338
21339#~ msgid "Create a family"
21340#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21341
21342#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21343#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21344
21345#~ msgid "Create a website access rule"
21346#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21347
21348#~ msgid "Current"
21349#~ msgstr "Současný"
21350
21351#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21352#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21353
21354#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21355#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21356
21357#~ msgid "Custom fact"
21358#~ msgstr "Vlastní fakt"
21359
21360#~ msgid "Custom tags"
21361#~ msgstr "Vlastní tagy"
21362
21363#~ msgid "Custom theme"
21364#~ msgstr "Vlastní téma"
21365
21366#~ msgid "Czechoslovakia"
21367#~ msgstr "Československo"
21368
21369#~ msgid "Dashboard"
21370#~ msgstr "Ovládací panel"
21371
21372#~ msgid "Data Fixes"
21373#~ msgstr "Opravy údajů"
21374
21375#~ msgid "Database and table names"
21376#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21377
21378#~ msgid "Default"
21379#~ msgstr "Výchozí"
21380
21381#~ msgid "Default map type"
21382#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21383
21384#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21385#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21386
21387#~ msgid "Default pedigree generations"
21388#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21389
21390#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21391#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21392
21393#~ msgid "Delete old files…"
21394#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21395
21396#~ msgid "Delete temporary files…"
21397#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21398
21399#~ msgid "Description unavailable"
21400#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21401
21402#~ msgid "Desired password"
21403#~ msgstr "Požadované heslo"
21404
21405#~ msgid "Desired username"
21406#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21407
21408#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21409#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21410
21411#~ msgid "Disable these modules"
21412#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21413
21414#~ msgid "Disable these themes"
21415#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21416
21417#~ msgid "Display all"
21418#~ msgstr "Zobrazit vše"
21419
21420#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21421#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21422
21423#~ msgid "Display map coordinates"
21424#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21425
21426#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21427#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21428
21429#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21430#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21431
21432#~ msgid "Do not use maps"
21433#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21434
21435#~ msgid "Down"
21436#~ msgstr "Dolů"
21437
21438#~ msgid "Download geographic data"
21439#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21440
21441#~ msgid "Earliest birth year"
21442#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21443
21444#~ msgid "Earliest death year"
21445#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21446
21447#~ msgid "Edit a website access rule"
21448#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21449
21450#~ msgid "Edit media"
21451#~ msgstr "Upravit média"
21452
21453#~ msgid "Edit the details"
21454#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21455
21456#~ msgid "Edit the media object"
21457#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21458
21459#~ msgid "Edit the note"
21460#~ msgstr "Upravit poznámku"
21461
21462#~ msgid "Edit the repository"
21463#~ msgstr "Upravit repozitář"
21464
21465#~ msgid "Edit the source"
21466#~ msgstr "Upravit pramen"
21467
21468#~ msgid "Editing restriction"
21469#~ msgstr "Omezení úpravy"
21470
21471#~ msgid "Eire"
21472#~ msgstr "Irsko"
21473
21474#~ msgid "Elevation"
21475#~ msgstr "Nadmořská výška"
21476
21477#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21478#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21479
21480#~ msgid "Embedded variable"
21481#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21482
21483#~ msgid "End IP address"
21484#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21485
21486#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21487#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21488
21489#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21490#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21491
21492#~ msgid "Enter report values"
21493#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21494
21495#~ msgid "Exact text"
21496#~ msgstr "Přesný text"
21497
21498#~ msgid "FAQ position"
21499#~ msgstr "Umístění FAQ"
21500
21501#~ msgid "FAQ visibility"
21502#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21503
21504#~ msgid "Facts for repository records"
21505#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21506
21507#~ msgid "Facts for source records"
21508#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21509
21510#~ msgid "Family ID prefix"
21511#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21512
21513#~ msgid "Family group information"
21514#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21515
21516#~ msgid "Family list"
21517#~ msgstr "Seznam rodin"
21518
21519#~ msgid "File containing places (CSV)"
21520#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21521
21522#~ msgid "Find a fact or event"
21523#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21524
21525#~ msgid "Find a family"
21526#~ msgstr "Hledat rodinu"
21527
21528#~ msgid "Find a media object"
21529#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21530
21531#~ msgid "Find a place"
21532#~ msgstr "Hledat místo"
21533
21534#~ msgid "Find a repository"
21535#~ msgstr "Najít repozitář"
21536
21537#~ msgid "Find a shared note"
21538#~ msgstr "Hledat poznámku"
21539
21540#~ msgid "Find an individual"
21541#~ msgstr "Hledat osobu"
21542
21543#, php-format
21544#~ msgid "Flag of %s"
21545#~ msgstr "Vlajka %s"
21546
21547#~ msgid "From"
21548#~ msgstr "Od"
21549
21550#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21551#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21552
21553#~ msgid "Gender icon on charts"
21554#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21555
21556#~ msgid "Get an API key from Google."
21557#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21558
21559#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21560#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21561
21562#~ msgid "Google Street View™"
21563#~ msgstr "Google Street View™"
21564
21565#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21566#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21567
21568#~ msgid "Google™ maps preferences"
21569#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21570
21571#~ msgid "Grandparents"
21572#~ msgstr "Prarodiče"
21573
21574#~ msgid "Head of household"
21575#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21576
21577#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21578#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21579
21580#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21581#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21582
21583#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21584#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21585
21586#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21587#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21588
21589#~ msgid "Highest population"
21590#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21591
21592#~ msgid "Historical facts"
21593#~ msgstr "Historické údaje"
21594
21595#~ msgid "House"
21596#~ msgstr "Dům"
21597
21598#~ msgid "Hybrid"
21599#~ msgstr "Hybridní"
21600
21601#~ msgid "Icon"
21602#~ msgstr "Ikona"
21603
21604#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21605#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21606
21607#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21608#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21609
21610#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21611#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21612
21613#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21614#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21615
21616#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21617#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21618
21619#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21620#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21621
21622#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21623#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21624
21625#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21626#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21627
21628#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21629#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21630
21631#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21632#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21633
21634#~ msgid "Import Options."
21635#~ msgstr "Možnosti importu."
21636
21637#~ msgid "Import all places from a family tree"
21638#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21639
21640#~ msgid "Include fully matched places"
21641#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21642
21643#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21644#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21645
21646#~ msgid "Individual ID prefix"
21647#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21648
21649#~ msgid "Individual distribution"
21650#~ msgstr "Rozmístění osob"
21651
21652#~ msgid "Individual list"
21653#~ msgstr "Seznam osob"
21654
21655#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21656#~ msgstr "Byla použita následující data."
21657
21658#~ msgid "Installation folder"
21659#~ msgstr "Instalační složka"
21660
21661#~ msgid "Instructions for Google mail"
21662#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21663
21664#~ msgid "Interred"
21665#~ msgstr "Pohřben"
21666
21667#~ msgctxt "FEMALE"
21668#~ msgid "Interred"
21669#~ msgstr "Pohřbena"
21670
21671#~ msgctxt "MALE"
21672#~ msgid "Interred"
21673#~ msgstr "Pohřben"
21674
21675#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21676#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21677
21678#~ msgid "Keep"
21679#~ msgstr "Zachovat"
21680
21681#~ msgid "Keep link in list"
21682#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21683
21684#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21685#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21686
21687#~ msgid "LDS temple"
21688#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21689
21690#~ msgid "Latest birth year"
21691#~ msgstr "Rok posledního narození"
21692
21693#~ msgid "Latest death year"
21694#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21695
21696#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21697#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21698
21699#~ msgid "Left"
21700#~ msgstr "Levý"
21701
21702#~ msgctxt "paper size"
21703#~ msgid "Legal"
21704#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21705
21706#~ msgid "Level"
21707#~ msgstr "Úroveň"
21708
21709#~ msgid "Limit"
21710#~ msgstr "Omezení"
21711
21712#~ msgid "Limit display by"
21713#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21714
21715#~ msgid "Link to an existing media object"
21716#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21717
21718#~ msgid "Linked database ID"
21719#~ msgstr "ID napojené databáze"
21720
21721#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21722#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21723
21724#~ msgid "Login ID"
21725#~ msgstr "Login ID"
21726
21727#~ msgid "Longevity versus time"
21728#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21729
21730#~ msgid "Lost password request"
21731#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21732
21733#~ msgid "Lowest population"
21734#~ msgstr "Nejnižší populace"
21735
21736#~ msgid "Mailing name"
21737#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21738
21739#~ msgid "Main section blocks"
21740#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21741
21742#~ msgid "Manage family trees "
21743#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21744
21745#~ msgid "Manage the links"
21746#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21747
21748#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21749#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21750
21751#~ msgid "Map provider"
21752#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21753
21754#~ msgid "Marriage status"
21755#~ msgstr "Status manželství"
21756
21757#~ msgid "Marriage type unknown"
21758#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21759
21760#~ msgid "Married surname"
21761#~ msgstr "Příjmení manželů"
21762
21763#~ msgid "Match calendar"
21764#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21765
21766#~ msgid "Max"
21767#~ msgstr "Max"
21768
21769#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21770#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21771
21772#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21773#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21774
21775#~ msgid "Media ID prefix"
21776#~ msgstr "ID prefix pro média"
21777
21778#~ msgid "Media contains"
21779#~ msgstr "Média obsahují"
21780
21781#, php-format
21782#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21783#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21784
21785#~ msgid "Medical condition"
21786#~ msgstr "Zdravotní stav"
21787
21788#~ msgid "Memory limit"
21789#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21790
21791#~ msgid "Midnight"
21792#~ msgstr "Půlnoc"
21793
21794#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21795#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21796
21797#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21798#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21799
21800#~ msgid "Moderate pending changes"
21801#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21802
21803#~ msgid "More news articles"
21804#~ msgstr "Další články novinek"
21805
21806#~ msgid "Move left"
21807#~ msgstr "Přesunout doleva"
21808
21809#~ msgid "Move right"
21810#~ msgstr "Přesunout doprava"
21811
21812#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21813#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21814
21815#~ msgid "MySQL variables"
21816#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21817
21818#~ msgid "Name contains"
21819#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21820
21821#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21822#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21823
21824#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21825#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21826
21827#~ msgid "Neighborhood"
21828#~ msgstr "Blízké okolí"
21829
21830#~ msgid "Netherlands Antilles"
21831#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21832
21833#~ msgid "Neutral Zone"
21834#~ msgstr "Neutrální území"
21835
21836#~ msgctxt "FEMALE"
21837#~ msgid "Never married"
21838#~ msgstr "Celý život svobodná"
21839
21840#~ msgctxt "MALE"
21841#~ msgid "Never married"
21842#~ msgstr "Celý život svobodný"
21843
21844#~ msgid "No ancestors in the database."
21845#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21846
21847#~ msgid "No custom modules are enabled."
21848#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21849
21850#~ msgid "No custom themes are enabled."
21851#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21852
21853#~ msgid "No limit"
21854#~ msgstr "Bez omezení"
21855
21856#~ msgid "No map data exists for this individual"
21857#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21858
21859#~ msgid "No mappable items"
21860#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21861
21862#~ msgid "No media file was provided."
21863#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21864
21865#~ msgid "No places found"
21866#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21867
21868#~ msgid "No places have been found."
21869#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21870
21871#~ msgid "Nobody at all"
21872#~ msgstr "Nikdo"
21873
21874#~ msgid "Noon"
21875#~ msgstr "Poledne"
21876
21877#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21878#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21879
21880#~ msgctxt "FEMALE"
21881#~ msgid "Not married"
21882#~ msgstr "Nesezdaná"
21883
21884#~ msgctxt "MALE"
21885#~ msgid "Not married"
21886#~ msgstr "Nesezdaný"
21887
21888#~ msgid "Note ID prefix"
21889#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21890
21891#~ msgid "Number of generations"
21892#~ msgstr "Počet generací"
21893
21894#~ msgid "Number of items"
21895#~ msgstr "Počet položek"
21896
21897#~ msgid "Number of items to show"
21898#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21899
21900#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21901#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21902
21903#~ msgid "Oldest at bottom"
21904#~ msgstr "Nejstarší dole"
21905
21906#~ msgid "Oldest at top"
21907#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21908
21909#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21910#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21911
21912#~ msgid "Order"
21913#~ msgstr "Řazení"
21914
21915#~ msgid "Other folder… please type in"
21916#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21917
21918#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21919#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21920
21921#~ msgid "Others"
21922#~ msgstr "Ostatní"
21923
21924#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21925#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21926
21927#~ msgid "Own charts"
21928#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21929
21930#~ msgid "P.M."
21931#~ msgstr "Odpoledne"
21932
21933#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21934#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21935
21936#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21937#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21938
21939#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21940#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21941
21942#~ msgid "PHP time limit"
21943#~ msgstr "Časový limit PHP"
21944
21945#~ msgid "Parent"
21946#~ msgstr "Rodič"
21947
21948#~ msgid "Passwords do not match."
21949#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21950
21951#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21952#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21953
21954#~ msgid "Pedigree of %s"
21955#~ msgstr "Vývod: %s"
21956
21957#~ msgid "Phonetic"
21958#~ msgstr "Fonetický přepis"
21959
21960#~ msgid "Phonetic title"
21961#~ msgstr "Název foneticky"
21962
21963#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21964#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21965
21966#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21967#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21968
21969#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21970#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21971
21972#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21973#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21974
21975#~ msgid "Place check"
21976#~ msgstr "Kontrola místa"
21977
21978#~ msgid "Place contains"
21979#~ msgstr "Místo obsahuje"
21980
21981#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21982#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21983
21984#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21985#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21986
21987#~ msgid "Places found"
21988#~ msgstr "Nalezená místa"
21989
21990#~ msgid "Places in %s"
21991#~ msgstr "Místa v %s"
21992
21993#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21994#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
21995
21996#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21997#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
21998
21999#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22000#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22001
22002#~ msgid "Please enter a message subject."
22003#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22004
22005#~ msgid "Please enter more than one character."
22006#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22007
22008#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22009#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22010
22011#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22012#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22013
22014#~ msgid "Precision"
22015#~ msgstr "Přesnost"
22016
22017#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22018#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22019
22020#~ msgid "Prefixes"
22021#~ msgstr "Předpony"
22022
22023#~ msgid "Presentation style"
22024#~ msgstr "Styl prezentace"
22025
22026#~ msgid "Privacy restriction"
22027#~ msgstr "Utajovací omezení"
22028
22029#~ msgid "Quick repository facts"
22030#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22031
22032#~ msgid "Quick source facts"
22033#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22034
22035#~ msgid "README documentation"
22036#~ msgstr "README dokumentace"
22037
22038#~ msgid "Rada"
22039#~ msgstr "Rada"
22040
22041#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22042#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22043
22044#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22045#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22046
22047#~ msgid "Redraw map"
22048#~ msgstr "Překreslit mapu"
22049
22050#~ msgid "Religious name"
22051#~ msgstr "Náboženské jméno"
22052
22053#~ msgctxt "FEMALE"
22054#~ msgid "Religious name"
22055#~ msgstr "Náboženské jméno"
22056
22057#~ msgctxt "MALE"
22058#~ msgid "Religious name"
22059#~ msgstr "Náboženské jméno"
22060
22061#~ msgid "Remove flag"
22062#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22063
22064#~ msgid "Remove link from list"
22065#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22066
22067#~ msgid "Repositories found"
22068#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22069
22070#~ msgid "Repository ID prefix"
22071#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22072
22073#~ msgid "Repository contains"
22074#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22075
22076#~ msgid "Reset to initial map state"
22077#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22078
22079#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22080#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22081
22082#~ msgid "Resulting value"
22083#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22084
22085#~ msgid "Right"
22086#~ msgstr "Pravý"
22087
22088#~ msgid "Right section blocks"
22089#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22090
22091#~ msgid "Romanized title"
22092#~ msgstr "Název v latince"
22093
22094#~ msgid "Rule"
22095#~ msgstr "Pravidlo"
22096
22097#~ msgid "Satellite"
22098#~ msgstr "Družice"
22099
22100#~ msgid "Search engine"
22101#~ msgstr "Vyhledávač"
22102
22103#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22104#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22105
22106#~ msgid "Search globally"
22107#~ msgstr "Hledat globálně"
22108
22109#~ msgid "Search locally"
22110#~ msgstr "Hledat lokálně"
22111
22112#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22113#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22114
22115#~ msgid "Select chart type"
22116#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22117
22118#~ msgid "Select events"
22119#~ msgstr "Vybrat události"
22120
22121#~ msgid "Select flag"
22122#~ msgstr "Příznak Označit"
22123
22124#~ msgid "Select the desired count interval"
22125#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22126
22127#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22128#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22129
22130#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22131#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22132
22133#~ msgid "Send broadcast messages"
22134#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22135
22136#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22137#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22138
22139#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22140#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22141
22142#~ msgid "Session timeout"
22143#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22144
22145#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22146#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22147
22148#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22149#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22150
22151#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22152#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22153
22154#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22155#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22156
22157#~ msgid "Shared note contains"
22158#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22159
22160#~ msgid "Shared notes found"
22161#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22162
22163#~ msgid "Short version"
22164#~ msgstr "Zkráceně"
22165
22166#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22167#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22168
22169#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22170#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22171
22172#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22173#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22174
22175#~ msgid "Show all tags"
22176#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22177
22178#~ msgid "Show chart details by default"
22179#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22180
22181#~ msgid "Show common surnames"
22182#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22183
22184#~ msgid "Show counts before or after name"
22185#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22186
22187#~ msgid "Show cousins"
22188#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22189
22190#~ msgid "Show date differences"
22191#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22192
22193#~ msgid "Show details"
22194#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22195
22196#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22197#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22198
22199#~ msgid "Show images"
22200#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22201
22202#~ msgid "Show inactive places"
22203#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22204
22205#~ msgid "Show lifespans"
22206#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22207
22208#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22209#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22210
22211#~ msgid "Show only the selected tags"
22212#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22213
22214#~ msgid "Show places in hierarchy"
22215#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22216
22217#~ msgid "Show related individuals/families"
22218#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22219
22220#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22221#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22222
22223#~ msgid "Sicily"
22224#~ msgstr "Sicílie"
22225
22226#~ msgid "Sign-in URL"
22227#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22228
22229#~ msgid "Signed-in as "
22230#~ msgstr "Přihlášen jako "
22231
22232#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22233#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22234
22235#~ msgid "Site preferences"
22236#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22237
22238#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22239#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22240
22241#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22242#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22243
22244#~ msgid "Source ID prefix"
22245#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22246
22247#~ msgid "Source contains"
22248#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22249
22250#~ msgid "Spouse census date"
22251#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22252
22253#~ msgid "Spouse census place"
22254#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22255
22256#~ msgid "Spouse note"
22257#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22258
22259#~ msgid "Standard"
22260#~ msgstr "Standardní"
22261
22262#~ msgid "Start IP address"
22263#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22264
22265#~ msgid "Start at parents"
22266#~ msgstr "Začít u rodičů"
22267
22268#~ msgid "Statistics chart"
22269#~ msgstr "Graf četnosti"
22270
22271#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22272#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22273
22274#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22275#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22276
22277#~ msgid "Subdivision"
22278#~ msgstr "Další členění"
22279
22280#~ msgid "Suffixes"
22281#~ msgstr "Přípony"
22282
22283#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22284#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22285
22286#~ msgid "System settings"
22287#~ msgstr "Nastavení systému"
22288
22289#~ msgid "Tag"
22290#~ msgstr "Popisek"
22291
22292#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22293#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22294
22295#~ msgid "Terrain"
22296#~ msgstr "Krajina"
22297
22298#~ msgid "The FAQ list is empty."
22299#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22300
22301#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22302#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22303
22304#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22305#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22306
22307#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22308#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22309
22310#~ msgid "The database reported the following error message:"
22311#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22312
22313#~ msgid "The details of this family are private."
22314#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22315
22316#~ msgid "The details of this individual are private."
22317#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22318
22319#~ msgid "The file %s could not be updated."
22320#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22321
22322#~ msgid "The file %s has been created."
22323#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22324
22325#, php-format
22326#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22327#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22328
22329#~ msgid "The following places have been changed:"
22330#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22331
22332#~ msgid "The following places would be changed:"
22333#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22334
22335#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22336#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22337
22338#~ msgid "The media file %s does not exist."
22339#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22340
22341#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22342#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22343
22344#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22345#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22346
22347#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22348#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22349
22350#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22351#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22352
22353#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22354#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22355
22356#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22357#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22358
22359#~ msgid "The passwords do not match."
22360#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22361
22362#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22363#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22364
22365#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22366#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22367
22368#~ msgid "The problem"
22369#~ msgstr "Problém"
22370
22371#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22372#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22373
22374#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22375#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22376
22377#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22378#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22379
22380#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22381#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22382
22383#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22384#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22385
22386#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22387#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22388
22389#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22390#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22391
22392#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22393#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22394
22395#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22396#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22397
22398#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22399#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22400
22401#~ msgid "The version of %s is too new."
22402#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22403
22404#~ msgid "The version of %s is too old."
22405#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22406
22407#~ msgid "The website access rule has been created."
22408#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22409
22410#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22411#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22412
22413#~ msgid "The website access rule has been updated."
22414#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22415
22416#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22417#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22418
22419#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22420#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22421
22422#~ msgid "Theme menu"
22423#~ msgstr "Menu motivů"
22424
22425#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22426#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22427
22428#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22429#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22430
22431#, php-format
22432#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22433#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22434
22435#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22436#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22437
22438#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22439#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22440
22441#, php-format
22442#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22443#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22444
22445#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22446#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22447
22448#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22449#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22450
22451#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22452#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22453
22454#~ msgid "This family remained childless"
22455#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22456
22457#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22458#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22459
22460#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22461#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22462
22463#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22464#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22465
22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22467#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22468
22469#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22470#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22471
22472#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22473#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22474
22475#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22476#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22477
22478#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22479#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22480
22481#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22482#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22483
22484#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22485#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22486
22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22488#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22489
22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22491#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22492
22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22494#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22495
22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22497#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22500#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22501
22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22503#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22504
22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22506#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22507
22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22509#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22510
22511#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22512#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22513
22514#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22515#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22516
22517#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22518#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22519
22520#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22521#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22522
22523#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22524#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22525
22526#~ msgid "This media file does not exist."
22527#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22528
22529#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22530#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22531
22532#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22533#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22534
22535#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22536#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22537
22538#~ msgid "This message will be sent to %s"
22539#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22540
22541#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22542#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22543
22544#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22545#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22546
22547#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22548#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22549
22550#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22551#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22552
22553#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22554#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22555
22556#~ msgid "This place has no coordinates"
22557#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22558
22559#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22560#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22561
22562#, php-format
22563#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22564#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22565
22566#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22567#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22568
22569#, php-format
22570#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22571#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22572
22573#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22574#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22575
22576#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22577#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22578
22579#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22580#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22581
22582#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22583#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22584
22585#, php-format
22586#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22587#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22588
22589#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22590#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22591
22592#, php-format
22593#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22594#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22595
22596#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22597#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22598
22599#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22600#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22601
22602#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22603#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22604
22605#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22606#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22607
22608#~ msgid "Thumbnail to upload"
22609#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22610
22611#~ msgid "Title in Hebrew"
22612#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22613
22614#~ msgid "To"
22615#~ msgstr "Na"
22616
22617#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22618#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22619
22620#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22621#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22622
22623#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22624#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22625
22626#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22627#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22628
22629#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22630#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22631
22632#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22633#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22634
22635#~ msgid "Top level"
22636#~ msgstr "Horní úroveň"
22637
22638#, php-format
22639#~ msgid "Total families: %s"
22640#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22641
22642#, php-format
22643#~ msgid "Total individuals: %s"
22644#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22645
22646#~ msgid "Total number of users"
22647#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22648
22649#~ msgid "Total places: %s"
22650#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22651
22652#~ msgid "Total sources: %s"
22653#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22654
22655#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22656#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22657
22658#~ msgid "Transylvania"
22659#~ msgstr "Transylvánie"
22660
22661#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22662#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22663
22664#~ msgid "Type the password again."
22665#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22666
22667#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22668#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22669
22670#~ msgid "Types of error"
22671#~ msgstr "Druhy chyb"
22672
22673#~ msgid "USA"
22674#~ msgstr "USA"
22675
22676#~ msgid "USSR"
22677#~ msgstr "SSSR"
22678
22679#~ msgid "UTC"
22680#~ msgstr "UTC"
22681
22682#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22683#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22684
22685#~ msgid "Unable to find record with ID"
22686#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22687
22688#~ msgid "Unique family facts"
22689#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22690
22691#~ msgid "Unique individual facts"
22692#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22693
22694#~ msgid "Unique repository facts"
22695#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22696
22697#~ msgid "Unique source facts"
22698#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22699
22700#~ msgid "Unlink the media object"
22701#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22702
22703#~ msgid "Up"
22704#~ msgstr "Nahoru"
22705
22706#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22707#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22708
22709#~ msgid "Upgrade anyway"
22710#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22711
22712#~ msgid "Upload"
22713#~ msgstr "Nahrát"
22714
22715#~ msgid "Upload geographic data"
22716#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22717
22718#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22719#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22720
22721#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22722#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22723
22724#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22725#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22726
22727#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22728#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22729
22730#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22731#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22732
22733#~ msgid "Use this value"
22734#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22735
22736#~ msgid "User preferences"
22737#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22738
22739#~ msgid "User-agent string"
22740#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22741
22742#~ msgid "Users who are signed in"
22743#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22744
22745#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22746#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22747
22748#~ msgid "Verification code"
22749#~ msgstr "Ověřovací kód"
22750
22751#~ msgid "View"
22752#~ msgstr "Zobrazit"
22753
22754#~ msgid "View all records found in this place"
22755#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22756
22757#~ msgid "View the archive"
22758#~ msgstr "Zobrazit archív"
22759
22760#~ msgid "View the details"
22761#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22762
22763#~ msgid "View the notes"
22764#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22765
22766#~ msgid "View the statistics as graphs"
22767#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22768
22769#~ msgid "View this individual"
22770#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22771
22772#~ msgid "View this source"
22773#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22774
22775#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22776#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22777
22778#~ msgid "Website URL"
22779#~ msgstr "URL webových stránek"
22780
22781#~ msgid "Website access rules"
22782#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22783
22784#~ msgid "Website and META tag settings"
22785#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22786
22787#~ msgid "West Africa"
22788#~ msgstr "Západní Afrika"
22789
22790#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22791#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22792
22793#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22794#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22795
22796#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22797#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22798
22799#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22800#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22801
22802#~ msgid "Whole words only"
22803#~ msgstr "Pouze celá slova"
22804
22805#~ msgid "Width"
22806#~ msgstr "Šířka vějíře"
22807
22808#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22809#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22810
22811#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22812#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22813
22814#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22815#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22816
22817#~ msgid "Wildcards"
22818#~ msgstr "Výraz"
22819
22820#~ msgid "XREF prefixes"
22821#~ msgstr "Předpony XREF"
22822
22823#~ msgid "Year input box"
22824#~ msgstr "Políčko pro rok"
22825
22826#~ msgid "Yes"
22827#~ msgstr "Ano"
22828
22829#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22830#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22831
22832#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22833#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22834
22835#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22836#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22837
22838#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22839#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22840
22841#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22842#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22843
22844#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22845#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22846
22847#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22848#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22849
22850#~ msgid "You have not created any journal items."
22851#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22852
22853#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22854#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22855
22856#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22857#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22858
22859#~ msgid "You must change this before you can continue."
22860#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22861
22862#~ msgid "You must enter a name"
22863#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22864
22865#~ msgid "You must enter a real name."
22866#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22867
22868#~ msgid "You must enter a username."
22869#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22870
22871#~ msgid "You must provide a repository name."
22872#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22873
22874#~ msgid "You must provide a source title"
22875#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22876
22877#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22878#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22879
22880#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22881#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22882
22883#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22884#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22885
22886#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22887#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22888
22889#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22890#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22891
22892#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22893#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22894
22895#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22896#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
22897
22898#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22899#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22900
22901#~ msgid "Yugoslavia"
22902#~ msgstr "Jugoslávie"
22903
22904#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22905#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
22906
22907#~ msgid "Zaire"
22908#~ msgstr "Zair"
22909
22910#~ msgid "Zip file(s)"
22911#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22912
22913#~ msgid "Zoom in here"
22914#~ msgstr "Zde přiblížit"
22915
22916#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22917#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22918
22919#~ msgid "Zoom level"
22920#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22921
22922#~ msgid "Zoom level of map"
22923#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22924
22925#~ msgid "Zoom out here"
22926#~ msgstr "Zde oddálit"
22927
22928#~ msgid "Zoom="
22929#~ msgstr "Zoom="
22930
22931#~ msgid "a URL"
22932#~ msgstr "URL"
22933
22934#~ msgid "a file on the server"
22935#~ msgstr "soubor na serveru"
22936
22937#~ msgid "a file on your computer"
22938#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22939
22940#~ msgid "a.m."
22941#~ msgstr "dopoledne"
22942
22943#~ msgctxt "FEMALE"
22944#~ msgid "adopted name"
22945#~ msgstr "adoptované jméno"
22946
22947#~ msgctxt "MALE"
22948#~ msgid "adopted name"
22949#~ msgstr "adoptované jméno"
22950
22951#~ msgid "adoption"
22952#~ msgstr "adopce"
22953
22954#~ msgid "after"
22955#~ msgstr "po"
22956
22957#~ msgid "after death"
22958#~ msgstr "po smrti"
22959
22960#~ msgid "allow"
22961#~ msgstr "povolit"
22962
22963#~ msgctxt "FEMALE"
22964#~ msgid "also known as"
22965#~ msgstr "také známá jako"
22966
22967#~ msgctxt "MALE"
22968#~ msgid "also known as"
22969#~ msgstr "také známý jako"
22970
22971#~ msgid "always"
22972#~ msgstr "vždy"
22973
22974#~ msgid "before"
22975#~ msgstr "před"
22976
22977#~ msgid "birth"
22978#~ msgstr "narození"
22979
22980#~ msgctxt "FEMALE"
22981#~ msgid "birth name"
22982#~ msgstr "rodné jméno"
22983
22984#~ msgctxt "MALE"
22985#~ msgid "birth name"
22986#~ msgstr "rodné jméno"
22987
22988#~ msgid "burial"
22989#~ msgstr "pohřbení"
22990
22991#~ msgid "by"
22992#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22993
22994#~ msgid "census added"
22995#~ msgstr "sčítání přidáno"
22996
22997#~ msgid "century"
22998#~ msgstr "století"
22999
23000#~ msgctxt "FEMALE"
23001#~ msgid "change of name"
23002#~ msgstr "změněné jméno"
23003
23004#~ msgctxt "MALE"
23005#~ msgid "change of name"
23006#~ msgstr "změněné jméno"
23007
23008#~ msgid "children"
23009#~ msgstr "děti"
23010
23011#~ msgid "creating thumbnails of images"
23012#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23013
23014#~ msgid "death"
23015#~ msgstr "úmrtí"
23016
23017#~ msgid "deny"
23018#~ msgstr "zakázat"
23019
23020#~ msgid "east"
23021#~ msgstr "východ"
23022
23023#~ msgctxt "FEMALE"
23024#~ msgid "estate name"
23025#~ msgstr "jméno podle místa"
23026
23027#~ msgctxt "MALE"
23028#~ msgid "estate name"
23029#~ msgstr "jméno podle místa"
23030
23031#~ msgid "ex-partner"
23032#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23033
23034#~ msgctxt "FEMALE"
23035#~ msgid "ex-partner"
23036#~ msgstr "bývalá partnerka"
23037
23038#~ msgctxt "MALE"
23039#~ msgid "ex-partner"
23040#~ msgstr "bývalý partner"
23041
23042#~ msgid "file upload capability"
23043#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23044
23045#~ msgid "half-year after marriage"
23046#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23047
23048#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23049#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23050
23051#~ msgctxt "FEMALE"
23052#~ msgid "immigration name"
23053#~ msgstr "imigrační jméno"
23054
23055#~ msgctxt "MALE"
23056#~ msgid "immigration name"
23057#~ msgstr "imigrační jméno"
23058
23059#~ msgid "import"
23060#~ msgstr "importovat"
23061
23062#~ msgid "interval %s year"
23063#~ msgid_plural "interval %s years"
23064#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23065#~ msgstr[1] "doba %s let"
23066#~ msgstr[2] "doba %s let"
23067
23068#~ msgid "interval one child"
23069#~ msgstr "interval jedno dítě"
23070
23071#~ msgid "interval two children"
23072#~ msgstr "interval dvě děti"
23073
23074#~ msgid "less than"
23075#~ msgstr "méně než"
23076
23077#~ msgid "link"
23078#~ msgstr "odkaz"
23079
23080#~ msgid "marriage"
23081#~ msgstr "sňatek"
23082
23083#~ msgctxt "FEMALE"
23084#~ msgid "married name"
23085#~ msgstr "manželské jméno"
23086
23087#~ msgctxt "MALE"
23088#~ msgid "married name"
23089#~ msgstr "manželské jméno"
23090
23091#~ msgid "maximum"
23092#~ msgstr "maximum"
23093
23094#~ msgid "midnight"
23095#~ msgstr "Půlnoc"
23096
23097#~ msgid "minimum"
23098#~ msgstr "minimum"
23099
23100#~ msgid "month"
23101#~ msgstr "měsíc"
23102
23103#~ msgid "months after marriage"
23104#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23105
23106#~ msgid "months before and after marriage"
23107#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23108
23109#~ msgid "never"
23110#~ msgstr "nikdy"
23111
23112#~ msgid "noon"
23113#~ msgstr "poledne"
23114
23115#~ msgid "north"
23116#~ msgstr "sever"
23117
23118#~ msgid "over"
23119#~ msgstr "více než"
23120
23121#~ msgid "overall"
23122#~ msgstr "celkem"
23123
23124#~ msgid "p.m."
23125#~ msgstr "odpoledne"
23126
23127#~ msgid "pixels"
23128#~ msgstr "pixely"
23129
23130#~ msgid "preview"
23131#~ msgstr "Náhled"
23132
23133#~ msgid "quarters after marriage"
23134#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23135
23136#~ msgctxt "FEMALE"
23137#~ msgid "religious name"
23138#~ msgstr "náboženské jméno"
23139
23140#~ msgctxt "MALE"
23141#~ msgid "religious name"
23142#~ msgstr "náboženské jméno"
23143
23144#~ msgid "reporting"
23145#~ msgstr "datové výstupy"
23146
23147#~ msgid "robot"
23148#~ msgstr "robot"
23149
23150#~ msgid "sort by filename"
23151#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23152
23153#~ msgid "sort by title"
23154#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23155
23156#~ msgid "south"
23157#~ msgstr "jih"
23158
23159#~ msgid "ssl"
23160#~ msgstr "SSL"
23161
23162#~ msgid "this record does not exist"
23163#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23164
23165#~ msgid "tls"
23166#~ msgstr "TLS"
23167
23168#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23169#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23170
23171#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23172#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23173
23174#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23175#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23176
23177#~ msgid "webtrees reply address"
23178#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23179
23180#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23181#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23182
23183#~ msgid "webtrees wiki"
23184#~ msgstr "webtrees wiki"
23185
23186#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23187#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23188
23189#~ msgid "west"
23190#~ msgstr "západ"
23191
23192#, php-format
23193#~ msgid "“%s”"
23194#~ msgstr "„%s“"
23195
23196#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23197#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23198