xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 52366b8f15806ecceef7fe3e3e0967f7b48ecc5c)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\nPO-Revision-Date: 2022-07-17 04:40+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s (%2$s)"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s (%2$s)"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
78msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
79msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
82#, php-format
83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
84msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
85
86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
87#: app/Services/RelationshipService.php:2436
88#, php-format
89msgid "%1$s × %2$s"
90msgstr "%1$s × %2$s"
91
92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
93#: app/Services/RelationshipService.php:2414
94#, php-format
95msgctxt "FEMALE"
96msgid "%1$s × %2$s"
97msgstr "%1$s × %2$s"
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2391
101#, php-format
102msgctxt "MALE"
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: image dimensions, width × height
107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s pixels"
110msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
111
112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
116#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
117#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
123#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
124#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
126#, php-format
127msgid "%1$s: %2$s"
128msgstr "%1$s: %2$s"
129
130#. I18N: A range of numbers
131#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
132#, php-format
133msgid "%1$s–%2$s"
134msgstr "%1$s–%2$s"
135
136#: app/Services/RelationshipService.php:2204
137#, php-format
138msgid "%1$s’s %2$s"
139msgstr "%2$s od %1$s"
140
141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
142#: app/I18N.php:616
143msgid "%H:%i:%s"
144msgstr "%G:%i:%s"
145
146#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
147#: app/I18N.php:261
148msgid "%j %F %Y"
149msgstr "%j. %F %Y"
150
151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
152#, php-format
153msgid "%s BCE"
154msgstr "%s př. n. l."
155
156#. I18N: size of file in KB
157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
158#: app/Services/MediaFileService.php:97
159#, php-format
160msgid "%s KB"
161msgstr "%s KB"
162
163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
164#, php-format
165msgid "%s and her ancestors"
166msgstr "%s a její předkové"
167
168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
169#, php-format
170msgid "%s and his ancestors"
171msgstr "%s a jeho předci"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
174#, php-format
175msgid "%s and the individuals that reference it."
176msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
177
178#. I18N: %s is a family (husband + wife)
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
180#, php-format
181msgid "%s and their children"
182msgstr "%s a jejich děti"
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
186#, php-format
187msgid "%s and their descendants"
188msgstr "%s a jejich potomci"
189
190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
191#, php-format
192msgid "%s anonymous signed-in user"
193msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
194msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
195msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
196msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
197
198#: resources/views/family-page-children.phtml:19
199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
203#, php-format
204msgid "%s child"
205msgid_plural "%s children"
206msgstr[0] "%s dítě"
207msgstr[1] "%s děti"
208msgstr[2] "%s dětí"
209
210#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
211#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
212#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
213#, php-format
214msgid "%s day"
215msgid_plural "%s days"
216msgstr[0] "%s den"
217msgstr[1] "%s dny"
218msgstr[2] "%s dní"
219
220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
221#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
223#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
224#, php-format
225msgid "%s does not exist."
226msgstr "%s neexistuje."
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:23
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] "%s rodina"
233msgstr[1] "%s rodiny"
234msgstr[2] "%s rodin"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
242msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
243msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:109
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s rodokmen"
250msgstr[1] "%s rodokmeny"
251msgstr[2] "%s rodokmenů"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s vnouče"
259msgstr[1] "%s vnoučata"
260msgstr[2] "%s vnoučat"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s osoba"
269msgstr[1] "%s osoby"
270msgstr[2] "%s osob"
271
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
275#, php-format
276msgid "%s individual has been updated."
277msgid_plural "%s individuals have been updated."
278msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
279msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
280msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s zpráva"
287msgstr[1] "%s zprávy"
288msgstr[2] "%s zpráv"
289
290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
294#, php-format
295msgid "%s month"
296msgid_plural "%s months"
297msgstr[0] "%s měsíc"
298msgstr[1] "%s měsíce"
299msgstr[2] "%s měsíců"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
306msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
307msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s o generaci výše"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s o generaci níže"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
332msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
333msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
347msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
348msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
355msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
356msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s o tři generace výše"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s o tři generace níže"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s o dvě generace výše"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s o dvě generace níže"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s týden"
387msgstr[1] "%s týdny"
388msgstr[2] "%s týdnů"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s rok"
400msgstr[1] "%s roky"
401msgstr[2] "%s let"
402
403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s let výročí"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2354
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
413
414#: app/Services/RelationshipService.php:2318
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Services/RelationshipService.php:2281
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;n. l."
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, její manželé a děti"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, její manželé a potomci"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, jeho manželky a děti"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
484
485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
488msgid "&lt;select&gt;"
489msgstr "&lt;vyberte&gt;"
490
491#: resources/views/fact-date.phtml:120
492#, php-format
493msgid "(%s after death)"
494msgstr "(%s po smrti)"
495
496#. I18N: The current age of a living individual
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
498#, php-format
499msgid "(age %s)"
500msgstr "(věk %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
505#: resources/views/fact-date.phtml:102
506#, php-format
507msgid "(aged %s)"
508msgstr "(ve věku %s)"
509
510#. I18N: The age of an individual at a given date
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
513#: resources/views/fact-date.phtml:98
514#, php-format
515msgctxt "Female"
516msgid "(aged %s)"
517msgstr "(ve věku %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
522#: resources/views/fact-date.phtml:94
523#, php-format
524msgctxt "Male"
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(ve věku %s)"
527
528#. I18N: %s is a number
529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
530#, php-format
531msgid "(filtered from %s total entries)"
532msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
533
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
536msgid "(includes media files)"
537msgstr "(obsahuje soubory médií)"
538
539#: resources/views/fact-date.phtml:116
540msgid "(on the date of death)"
541msgstr "(v den úmrtí)"
542
543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
544#: app/I18N.php:334
545msgid ", "
546msgstr ", "
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "10th"
551msgstr "10."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "11th"
556msgstr "11."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "12th"
561msgstr "12."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "13th"
566msgstr "13."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "14th"
571msgstr "14."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "15th"
576msgstr "15."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "16th"
581msgstr "16."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "17th"
586msgstr "17."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "18th"
591msgstr "18."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "19th"
596msgstr "19."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "1st"
601msgstr "1."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "20th"
606msgstr "20."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "21st"
611msgstr "21."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "2nd"
616msgstr "2."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "3rd"
621msgstr "3."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "4th"
626msgstr "4."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "5th"
631msgstr "5."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "6th"
636msgstr "6."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "7th"
641msgstr "7."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "8th"
646msgstr "8."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "9th"
651msgstr "9."
652
653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
655msgid "<default theme>"
656msgstr "<výchozí vzhled>"
657
658#: resources/views/register-page.phtml:26
659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
660msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
664msgid "A URL"
665msgstr "URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "Diagram předků osoby."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "Diagram potomků osoby."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "Diagram doby života osoby."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
705
706#. I18N: Description of a “Data fix” module
707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
709msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
710
711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
712#: app/Module/FanChartModule.php:149
713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
721msgid "A file on the server"
722msgstr "Soubor na serveru"
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
729msgid "A file on your computer"
730msgstr "Soubor ve vašem počítači"
731
732#. I18N: Description of the “My page” module
733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
734msgid "A greeting message and useful links for a user."
735msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
736
737#. I18N: Description of the “Home page” module
738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
739msgid "A greeting message for site visitors."
740msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
741
742#. I18N: Description of the “Contact information” module
743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
744msgid "A link to the site contacts."
745msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
746
747#. I18N: Description of the “webtrees” module
748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
749msgid "A link to the webtrees home page."
750msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
751
752#. I18N: Description of the “Branches” module
753#: app/Module/BranchesListModule.php:112
754msgid "A list of branches of a family."
755msgstr "Seznam větví rodiny."
756
757#. I18N: Description of the “Pending changes” module
758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
760msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
761
762#. I18N: Description of the “Families” module
763#: app/Module/FamilyListModule.php:54
764msgid "A list of families."
765msgstr "Seznam rodin."
766
767#. I18N: Description of the “FAQ” module
768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
769msgid "A list of frequently asked questions and answers."
770msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
771
772#. I18N: Description of the “Individuals” module
773#: app/Module/IndividualListModule.php:105
774msgid "A list of individuals."
775msgstr "Seznam jednotlivců."
776
777#. I18N: Description of the “Locations” module
778#: app/Module/LocationListModule.php:78
779msgid "A list of locations."
780msgstr "Seznam míst."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:98
784msgid "A list of media objects."
785msgstr "Seznam objektů medií."
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Seznam repozitářů."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:75
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Seznam sdílených poznámek."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:77
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Seznam pramenů."
806
807#. I18N: Description of the “Submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
809msgid "A list of submitters."
810msgstr "Seznam předkladatelů."
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:8
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
869msgid "A new version of webtrees is available."
870msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
873#, php-format
874msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
875msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
876
877#. I18N: Description of the “Journal” module
878#: app/Module/UserJournalModule.php:66
879msgid "A private area to record notes or keep a journal."
880msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
881
882#. I18N: %s is a server name/URL
883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
885#, php-format
886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
887msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
888
889#. I18N: Description of the “Pedigree” module
890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
893msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
894
895#. I18N: Description of the “Ancestors” module
896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
899msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
905msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
906
907#. I18N: Description of the “Individual” module
908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s details."
911msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
912
913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
914msgid "A report of facts which are supported by a given source."
915msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
916
917#. I18N: Description of the “Family” module
918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
920msgid "A report of family members and their details."
921msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
922
923#. I18N: Description of the “Deaths” module
924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
926msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
927
928#. I18N: Description of the “Occupations” module
929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who had a given occupation."
932msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
933
934#. I18N: Description of the “Births” module
935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
937msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
938
939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
943msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
944
945#. I18N: Description of the “Marriages” module
946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
949msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
950
951#. I18N: Description of the “Changes” module
952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
954msgid "A report of recent and pending changes."
955msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
956
957#. I18N: Description of the “Related families”
958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
961msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
962
963#. I18N: Description of the “Related individuals” module
964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
967msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
968
969#. I18N: Description of the “Source” module
970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
971msgid "A report of the information provided by a source."
972msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
973
974#. I18N: Description of the “Missing data”
975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
978msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
979
980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
983msgid "A report of vital records for a given date or place."
984msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
988msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
989
990#. I18N: Description of the “Family navigator” module
991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
993msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
994
995#. I18N: Description of the “Extra information” module
996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
998msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
999
1000#. I18N: Description of the “Descendants” module
1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1003msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1004
1005#. I18N: Description of the “Families” module
1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1008msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1009
1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1013msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1014
1015#. I18N: Description of the “Media” module
1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1018msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1019
1020#. I18N: Description of the “Notes” module
1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1023msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1024
1025#. I18N: Description of the “Sources” module
1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1028msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1032msgid "A timeline displaying individual events."
1033msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1034
1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1037msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A3"
1057msgstr "A3"
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A4"
1077msgstr "A4"
1078
1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1084msgid "API key"
1085msgstr "Klíč API"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Aba, Nigérie"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:280
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:153
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:243
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:198
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:108
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Zkrátit jména míst"
1127
1128#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1129#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Zkratka"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Přijmout"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Schválit všechny změny"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:41
1144#: resources/views/admin/components.phtml:104
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Úroveň přístupových práv"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Přístup k rodokmenům"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Akkra, Ghana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1163msgid "Action"
1164msgstr "Akce"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:205
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:309
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:257
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:153
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:203
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:307
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:255
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:151
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:223
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:327
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:275
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:171
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1240msgid "Add"
1241msgstr "Přidat"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Přidat %s do schránky"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr "Přidat bratra"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Přidat dítě"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr "Přidat dceru"
1275
1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1279msgid "Add a fact"
1280msgstr "Přidat fakt"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1286msgid "Add a father"
1287msgstr "Přidat otce"
1288
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1291msgid "Add a favorite"
1292msgstr "Přidat oblíbeného"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1300msgid "Add a husband"
1301msgstr "Přidat manžela"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1305msgid "Add a husband using an existing individual"
1306msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1307
1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1309msgid "Add a journal entry"
1310msgstr "Přidat do deníku záznam"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1315msgid "Add a media file"
1316msgstr "Přidat mediální soubor"
1317
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Přidat objekt médií"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Přidat matku"
1330
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1332msgid "Add a name"
1333msgstr "Přidat jméno"
1334
1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1336msgid "Add a news article"
1337msgstr "Přidat novinku"
1338
1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1340msgid "Add a note"
1341msgstr "Přidat poznámku"
1342
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1344msgid "Add a sibling"
1345msgstr "Přidat sourozence"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1348msgid "Add a sister"
1349msgstr "Přidat sestru"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1354msgid "Add a son"
1355msgstr "Přidat syna"
1356
1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1358msgid "Add a source citation"
1359msgstr "Přidat citaci pramene"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1362msgid "Add a spouse"
1363msgstr "Přidat partnera"
1364
1365#: app/Module/StoriesModule.php:292
1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1368msgid "Add a story"
1369msgstr "Přidat příběh"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1373msgid "Add a user"
1374msgstr "Přidat uživatele"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1382msgid "Add a wife"
1383msgstr "Přidat manželku"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1387msgid "Add a wife using an existing individual"
1388msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1389
1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1393msgid "Add an FAQ"
1394msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1403
1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Přidat ze schránky"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual’s page."
1410msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "Přidat osoby"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1422msgid "Add missing death records"
1423msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1424
1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1426msgid "Add more blocks from the following list."
1427msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1428
1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1430msgid "Add more fields"
1431msgstr "Přidat více políček"
1432
1433#. I18N: Description of the “Stories” module
1434#: app/Module/StoriesModule.php:75
1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1436msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1437
1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1439msgid "Add new, and update existing records"
1440msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1441
1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1444msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1445
1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1448msgid "Add styling and scripts to every page."
1449msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1450
1451#. I18N: A configuration setting
1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1453msgid "Add to TITLE header tag"
1454msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1455
1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1458msgid "Add to the clippings cart"
1459msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1463msgid "Add unique identifiers"
1464msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1465
1466#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1467msgid "Add unlinked records"
1468msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1469
1470#. I18N: Description of the “HTML” module
1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1472msgid "Add your own text and graphics."
1473msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1474
1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1476msgid "Add/edit a journal/news entry"
1477msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1478
1479#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1480#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1481#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1482#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1483msgid "Additional information"
1484msgstr "Dodatečné infiormace"
1485
1486#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1487#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1488#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1489#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1491msgid "Address"
1492msgstr "Adresa"
1493
1494#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1495#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1496msgid "Address line 1"
1497msgstr "1. řádek adresy"
1498
1499#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1500#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1501msgid "Address line 2"
1502msgstr "2. řádek adresy"
1503
1504#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1505#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr "3. řádek adresy"
1508
1509#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1510msgid "Addresses"
1511msgstr "Adresy"
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/Elements/TempleCode.php:55
1515msgid "Adelaide, Australia"
1516msgstr "Adelaide, Austrálie"
1517
1518#: app/Gedcom.php:1394
1519msgid "Administrative ID"
1520msgstr "Administrativní identifikátor"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "Správce webu"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "Správcovský účet"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "Správci"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adoptována"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adoptován"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Adoptován"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1557
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1559msgid "Adopted by father"
1560msgstr "Adoptován otcem"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Adoptován matkou"
1565
1566#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1567msgid "Adopted name"
1568msgstr "Osvojené jméno"
1569
1570#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1571msgid "Adoption"
1572msgstr "Adopce"
1573
1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1575msgid "Adoption of a brother"
1576msgstr "Adopce bratra"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1579msgid "Adoption of a child"
1580msgstr "Adopce dítěte"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1583msgid "Adoption of a daughter"
1584msgstr "Adopce dcery"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1589msgid "Adoption of a grandchild"
1590msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Adopce vnučky"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1597msgctxt "daughter’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Adopce vnučky"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1602msgctxt "son’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Adopce vnučky"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Adopce vnuka"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1611msgctxt "daughter’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Adopce vnuka"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1616msgctxt "son’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Adopce vnuka"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1621msgid "Adoption of a half-brother"
1622msgstr "Adopce polorodého bratra"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1625msgid "Adoption of a half-sibling"
1626msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1629msgid "Adoption of a half-sister"
1630msgstr "Adopce polorodé sestry"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1633msgid "Adoption of a sibling"
1634msgstr "Osvojení sourozence"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1637msgid "Adoption of a sister"
1638msgstr "Adopce sestry"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1641msgid "Adoption of a son"
1642msgstr "Adopce syna"
1643
1644#: app/Gedcom.php:576
1645msgid "Adoptive parents"
1646msgstr "Osvojení rodiče"
1647
1648#: app/Gedcom.php:620
1649msgid "Adult christening"
1650msgstr "Křest v dospělosti"
1651
1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1654msgid "Advanced search"
1655msgstr "Rozšířené hledání"
1656
1657#. I18N: Name of a country or state
1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1659msgid "Afghanistan"
1660msgstr "Afghánistán"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1663msgid "Africa"
1664msgstr "Afrika"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1668msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1669
1670#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1672#: resources/views/fact-date.phtml:137
1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1680msgid "Age"
1681msgstr "Věk"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Věk v době narození dítěte"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Věkový rozdíl"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Věk v roce sňatku"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1723msgid "Age interval"
1724msgstr "Interval věku"
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Věk v době úmrtí"
1735
1736#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1737msgid "Agency"
1738msgstr "Instituce"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "Alandy"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "Albánie"
1749
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1752msgid "Album"
1753msgstr "Album"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/Elements/TempleCode.php:57
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Alžírsko"
1764
1765#: app/Gedcom.php:580
1766msgid "Alias"
1767msgstr "Přezdívka"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1770msgid "Alive"
1771msgstr "Naživu"
1772
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1796msgid "All"
1797msgstr "Všechny"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "Všechna fakta a události"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Vyplňte všechna pole."
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Všichni lidé"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1814#: resources/views/admin/components.phtml:28
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1816msgid "All modules"
1817msgstr "Všechny moduly"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1821msgid "All records"
1822msgstr "Všechny záznamy"
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1838
1839#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1840#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1841msgid "Also known as"
1842msgstr "Také znám(a) jako"
1843
1844#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1845msgid "Alternative place name"
1846msgstr "Alternativní název místa"
1847
1848#. I18N: Name of a country or state
1849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1850msgid "American Samoa"
1851msgstr "Americká Samoa"
1852
1853#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1854#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1855msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1856msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1857
1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1859msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1860msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1861
1862#. I18N: Description of the “Album” module
1863#: app/Module/AlbumModule.php:53
1864msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1865msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1866
1867#. I18N: Description of the “Charts” module
1868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1869msgid "An alternative way to display charts."
1870msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1871
1872#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1874msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1875msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1876
1877#. I18N: Description of the “Theme change” module
1878#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1879msgid "An alternative way to select a new theme."
1880msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1881
1882#. I18N: Description of the “Sign in” module
1883#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1884msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1885msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1886
1887#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1888#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1889msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1890msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1891
1892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1893msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1894msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1895
1896#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1898msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1899msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1900
1901#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1902#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1903msgid "An unexpected database error occurred."
1904msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1905
1906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1907msgid "An upgrade is available."
1908msgstr "Je dostupná aktualizace."
1909
1910#. I18N: Name of a module/report
1911#. I18N: Name of a module/chart
1912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1915msgid "Ancestors"
1916msgstr "Předci"
1917
1918#: app/Gedcom.php:581
1919msgid "Ancestors interest"
1920msgstr "Zájem předků"
1921
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1923msgid "Ancestors of "
1924msgstr "Předek od "
1925
1926#. I18N: %s is an individual’s name
1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1928#, php-format
1929msgid "Ancestors of %s"
1930msgstr "Předci od %s"
1931
1932#: app/Gedcom.php:579
1933msgid "Ancestral file number"
1934msgstr "Číslo souboru předků"
1935
1936#. I18N: GEDCOM tag _APID
1937#: app/Gedcom.php:1013
1938msgid "Ancestry PID"
1939msgstr "PID původu"
1940
1941#. I18N: GEDCOM tag _APID
1942#: app/Gedcom.php:1187
1943msgid "Ancestry.com source identifier"
1944msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andorra"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Angola"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Anguilla"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Výročí"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Kalendář výročí"
1978
1979#: app/Gedcom.php:445
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Anulování"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Odpověď"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Antarktida"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Antigua a Barbuda"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Apia, Samoa"
2005
2006#: app/Gedcom.php:511
2007msgid "Application ID"
2008msgstr "Identifikátor aplikace"
2009
2010#: app/Gedcom.php:528
2011msgid "Application name"
2012msgstr "Název aplikace"
2013
2014#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2015msgid "Apply privacy settings"
2016msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2021msgid "Apply these preferences to all family trees"
2022msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2027msgid "Apply these preferences to new family trees"
2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2029
2030#: resources/views/admin/users.phtml:35
2031msgid "Approved"
2032msgstr "Schváleno"
2033
2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2035msgid "Approved by administrator"
2036msgstr "Schváleno správcem"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2039msgctxt "Abbreviation for April"
2040msgid "Apr"
2041msgstr "dub"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2044msgctxt "GENITIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "dubna"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2049msgctxt "INSTRUMENTAL"
2050msgid "April"
2051msgstr "dubnem"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2054msgctxt "LOCATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "dubnu"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2061msgctxt "NOMINATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "duben"
2064
2065#. I18N: The name of a colour-scheme
2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2067msgid "Aqua Marine"
2068msgstr "Akvamarín"
2069
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2071#, php-format
2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2073msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2074
2075#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2076#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2079
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2084
2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2100msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2101
2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2104msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2105
2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2108msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2112msgid "Argentina"
2113msgstr "Argentina"
2114
2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Arial"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Arménie"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Aruba"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2151msgid "Ash"
2152msgstr "Popel"
2153
2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Asie"
2157
2158#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2159#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2160#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2161#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Společník"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2172msgid "Associated events"
2173msgstr "Přidružené události"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paraguay"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "U moře"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Pomocník"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Pomocnice"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Pomocník"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Obsluhující"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Obsluhující"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Obsluhující"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Zvuk"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "srp"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "srpna"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "srpnem"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "srpnu"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "srpen"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Austrálie"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Rakousko"
2259
2260#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2262msgid "Author"
2263msgstr "Autor"
2264
2265#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2266#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2267#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2268#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2269#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Autor poslední změny"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr "Automatické doplňování"
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2321msgid "Average age"
2322msgstr "Průměrný věk"
2323
2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2331msgid "Average age at death"
2332msgstr "Průměrná délka života"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2335msgid "Average age at marriage"
2336msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2339msgid "Average age in century of marriage"
2340msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2343msgid "Average age related to death century"
2344msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2347msgid "Average number"
2348msgstr "Průměrný počet"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2355msgid "Average number of children per family"
2356msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2357
2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2362msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:281
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:155
2371msgctxt "GENITIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:245
2377msgctxt "INSTRUMENTAL"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:200
2383msgctxt "LOCATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:110
2389msgctxt "NOMINATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2395msgid "Azerbaijan"
2396msgstr "Ázerbájdžán"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2400msgid "Azores"
2401msgstr "Azory"
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:283
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2405msgid "Bah"
2406msgstr "Bah"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2410msgid "Bahamas"
2411msgstr "Bahamy"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:159
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:249
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:204
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:114
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2439msgid "Bahrain"
2440msgstr "Bahrajn"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2444msgid "Bangladesh"
2445msgstr "Bangladéš"
2446
2447#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2449msgid "Baptism"
2450msgstr "Křest"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2453msgid "Baptism of a brother"
2454msgstr "Křest bratra (protest.)"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2457msgid "Baptism of a child"
2458msgstr "Křest dítěte"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2461msgid "Baptism of a daughter"
2462msgstr "Křest dcery (protest.)"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Křest vnuka"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Křest polorodého sourozence"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Křest sourozence"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Křest sestry (protest.)"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Křest syna (protest.)"
2523
2524#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2525msgid "Bar mitzvah"
2526msgstr "Bar micva"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2530msgid "Barbados"
2531msgstr "Barbados"
2532
2533#: app/Gedcom.php:1269
2534msgid "Base GEDCOM tag"
2535msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2536
2537#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2538msgid "Bat mitzvah"
2539msgstr "Bat micva"
2540
2541#. I18N: Location of an LDS church temple
2542#: app/Elements/TempleCode.php:73
2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2545
2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2547msgid "Begins with"
2548msgstr "Začíná"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2552msgid "Belarus"
2553msgstr "Bělorusko"
2554
2555#. I18N: The name of a colour-scheme
2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2557msgid "Belgian Chocolate"
2558msgstr "Belgická čokoláda"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Belgium"
2563msgstr "Belgie"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Belize"
2568msgstr "Belize"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2572msgid "Benin"
2573msgstr "Benin"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2577msgid "Bermuda"
2578msgstr "Bermudy"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:191
2582msgid "Bern, Switzerland"
2583msgstr "Bern, Švýcarsko"
2584
2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2586msgid "Best man"
2587msgstr "Svědek (ženichův)"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2591msgid "Bhutan"
2592msgstr "Bhútán"
2593
2594#: app/Gedcom.php:1792
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "Bibliografie"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:64
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "Billings, Montana, USA"
2602
2603#: app/Gedcom.php:765
2604msgid "Binary data object"
2605msgstr "Binární datový objekt"
2606
2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2608msgid "Bing™ maps"
2609msgstr "Bing Mapy™"
2610
2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2612msgid "Bing™ webmaster tools"
2613msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/Elements/TempleCode.php:65
2617msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2618msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2619
2620#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2621#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Narození"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2749msgctxt "Female pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Narozena"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2754msgctxt "Male pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Narozen"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2759msgctxt "Pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Narozen"
2762
2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2764msgid "Birth by country"
2765msgstr "Narození podle země"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2769msgid "Birth date range end"
2770msgstr "Konec rozmezí data narození"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2774msgid "Birth date range start"
2775msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2776
2777#: app/Gedcom.php:1050
2778msgid "Birth name"
2779msgstr "Rodné jméno"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2782msgid "Birth of a brother"
2783msgstr "Narození bratra"
2784
2785#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2787msgid "Birth of a child"
2788msgstr "Narození dítěte"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2791msgid "Birth of a daughter"
2792msgstr "Narození dcery"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2798msgid "Birth of a grandchild"
2799msgstr "Narození vnuka"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Narození vnučky"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2806msgctxt "daughter’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Narození vnučky"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2811msgctxt "son’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Narození vnučky"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Narození vnuka"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2820msgctxt "daughter’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Narození vnuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2825msgctxt "son’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Narození vnuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2830msgid "Birth of a half-brother"
2831msgstr "Narození polorodého bratra"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2834msgid "Birth of a half-sibling"
2835msgstr "Narození polorodého sourozence"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2838msgid "Birth of a half-sister"
2839msgstr "Narození polorodé sestry"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2843msgid "Birth of a sibling"
2844msgstr "Narození sourozence"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2847msgid "Birth of a sister"
2848msgstr "Narození sestry"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2851msgid "Birth of a son"
2852msgstr "Narození syna"
2853
2854#: app/Gedcom.php:601
2855msgid "Birth parents"
2856msgstr "Rodní rodiče"
2857
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Místa narození"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr "Místo narození obsahuje"
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Narození"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Narození podle století"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/Elements/TempleCode.php:66
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2883
2884#: app/Gedcom.php:603
2885msgid "Blessing"
2886msgstr "Požehnání"
2887
2888#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2889msgid "Block"
2890msgstr "Blok"
2891
2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2896msgid "Blocks"
2897msgstr "Bloky"
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2901msgid "Blue Lagoon"
2902msgstr "Modrá laguna"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2906msgid "Blue Marine"
2907msgstr "Námořnická modř"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/Elements/TempleCode.php:67
2911msgid "Bogota, Colombia"
2912msgstr "Bogota, Kolumbie"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:68
2916msgid "Boise, Idaho, United States"
2917msgstr "Boise, Idaho, USA"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2921msgid "Bolivia"
2922msgstr "Bolívie"
2923
2924#. I18N: Type of media object
2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2926msgid "Book"
2927msgstr "Kniha"
2928
2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2931#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr "Narození v manželství"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Bosna a Hercegovina"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:69
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Oba naživu"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Oba zemřelí"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Botswana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/Elements/TempleCode.php:70
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Bouvetův ostrov"
2967
2968#. I18N: Name of a module/list
2969#. I18N: Branches of a family tree
2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2971msgid "Branches"
2972msgstr "Větve"
2973
2974#. I18N: %s is a surname
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2976#, php-format
2977msgid "Branches of the %s family"
2978msgstr "Větve rodiny %s"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2982msgid "Brazil"
2983msgstr "Brazílie"
2984
2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2986msgid "Bridesmaid"
2987msgstr "Družička"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/Elements/TempleCode.php:71
2991msgid "Brigham City, Utah, United States"
2992msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:72
2996msgid "Brisbane, Australia"
2997msgstr "Brisbane, Austrálie"
2998
2999#: app/Gedcom.php:1071
3000msgid "Brit milah"
3001msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3005msgid "British Indian Ocean Territory"
3006msgstr "Britské indickooceánské území"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3010msgid "British Virgin Islands"
3011msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3012
3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3015msgid "Brother"
3016msgstr "Bratr"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:151
3020msgctxt "GENITIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:245
3026msgctxt "INSTRUMENTAL"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:198
3032msgctxt "LOCATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:103
3038msgctxt "NOMINATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3044msgid "Brunei Darussalam"
3045msgstr "Brunejský Darussalam"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/Elements/TempleCode.php:63
3049msgid "Buenos Aires, Argentina"
3050msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3054msgid "Bulgaria"
3055msgstr "Bulharsko"
3056
3057#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3062msgid "Burial"
3063msgstr "Pohřbení"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3066msgid "Burial of a brother"
3067msgstr "Pohřbení bratra"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3070msgid "Burial of a child"
3071msgstr "Pohřbení dítěte"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3074msgid "Burial of a daughter"
3075msgstr "Pohřbení dcery"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3078msgid "Burial of a father"
3079msgstr "Pohřbení otce"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3084msgid "Burial of a grandchild"
3085msgstr "Pohřbení vnuka"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Pohřbení vnučky"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3092msgctxt "daughter’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pohřbení vnučky"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3097msgctxt "son’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pohřbení vnučky"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3102msgid "Burial of a grandfather"
3103msgstr "Pohřbení dědy"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3106msgid "Burial of a grandmother"
3107msgstr "Pohřbení báby"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3112msgid "Burial of a grandparent"
3113msgstr "Pohřbení prarodiče"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pohřbení vnuka"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3120msgctxt "daughter’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pohřbení vnuka"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3125msgctxt "son’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pohřbení vnuka"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3130msgid "Burial of a half-brother"
3131msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3134msgid "Burial of a half-sibling"
3135msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3138msgid "Burial of a half-sister"
3139msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3142msgid "Burial of a husband"
3143msgstr "Pohřbení manžela"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3146msgid "Burial of a maternal grandfather"
3147msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3150msgid "Burial of a maternal grandmother"
3151msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3154msgid "Burial of a mother"
3155msgstr "Pohřbení matky"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3158msgid "Burial of a parent"
3159msgstr "Pohřbení rodiče"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3162msgid "Burial of a paternal grandfather"
3163msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3166msgid "Burial of a paternal grandmother"
3167msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3170msgid "Burial of a sibling"
3171msgstr "Pohřbení sourozence"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3174msgid "Burial of a sister"
3175msgstr "Pohřbení sestry"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3178msgid "Burial of a son"
3179msgstr "Pohřbení syna"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3182msgid "Burial of a spouse"
3183msgstr "Pohřbení partnera"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3186msgid "Burial of a wife"
3187msgstr "Pohřbení manželky"
3188
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3190msgid "Burial place contains"
3191msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3192
3193#. I18N: Name of a module/report
3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3197msgid "Burials"
3198msgstr "Pohřbení"
3199
3200#. I18N: Name of a country or state
3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3202msgid "Burkina Faso"
3203msgstr "Burkina Faso"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3207msgid "Burundi"
3208msgstr "Burundi"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Kupující"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3215msgctxt "FEMALE"
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupující"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3220msgctxt "MALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupující"
3223
3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3226msgid "By default, SMTP works on port 25."
3227msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3228
3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3231msgid "CKEditor™"
3232msgstr "CKEditor™"
3233
3234#. I18N: Name of a module.
3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3236msgid "CSS and JS"
3237msgstr "CSS a JS"
3238
3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3241msgid "Calculating…"
3242msgstr "Počítám…"
3243
3244#. I18N: Name of a module
3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3247msgid "Calendar"
3248msgstr "Kalendář"
3249
3250#. I18N: A configuration setting
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3254msgid "Calendar conversion"
3255msgstr "Převod kalendáře"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:74
3259msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3260msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3261
3262#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3263msgid "Call number"
3264msgstr "Signatura"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3268msgid "Cambodia"
3269msgstr "Kambodža"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3273msgid "Cameroon"
3274msgstr "Kamerun"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:75
3278msgid "Campinas, Brazil"
3279msgstr "Campinas, Brazílie"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3283msgid "Canada"
3284msgstr "Kanada"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3288msgid "Cape Verde"
3289msgstr "Kapverdy"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:76
3293msgid "Caracas, Venezuela"
3294msgstr "Caracas, Venezuela"
3295
3296#. I18N: Type of media object
3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3298msgid "Card"
3299msgstr "Karta"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:56
3303msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3304msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3305
3306#: app/Gedcom.php:609
3307msgid "Caste"
3308msgstr "Kasta"
3309
3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3311msgid "Categories"
3312msgstr "Kategorie"
3313
3314#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3315msgid "Category"
3316msgstr "Kategorie"
3317
3318#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3319msgid "Cause"
3320msgstr "Příčina"
3321
3322#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Příčina smrti"
3325
3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3330msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3334msgid "Cayman Islands"
3335msgstr "Kajmanské ostrovy"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:77
3339msgid "Cebu City, Philippines"
3340msgstr "Cebu City, Filipíny"
3341
3342#: app/Gedcom.php:1735
3343msgid "Cemetery"
3344msgstr "Hřbitov"
3345
3346#: app/Gedcom.php:610
3347msgid "Census"
3348msgstr "Sčítání lidu"
3349
3350#. I18N: Name of a module
3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3352msgid "Census assistant"
3353msgstr "Sčítací asistent"
3354
3355#: app/Gedcom.php:611
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3357msgid "Census date"
3358msgstr "Datum sčítání"
3359
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3361msgid "Census date and place"
3362msgstr "Datum a místo sčítání"
3363
3364#: app/Gedcom.php:612
3365msgid "Census place"
3366msgstr "Místo sčítání"
3367
3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3369msgid "Census transcript"
3370msgstr "Přepis sčítacího archu"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3374msgid "Central African Republic"
3375msgstr "Středoafrická republika"
3376
3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3396msgid "Century"
3397msgstr "Století"
3398
3399#. I18N: Type of media object
3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3401msgid "Certificate"
3402msgstr "Certifikát"
3403
3404#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3405msgid "Certificate number"
3406msgstr "Číslo dokladu"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3410msgid "Chad"
3411msgstr "Čad"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Změnit členy rodiny"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr "Změnil %1$s"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "Změněno dne %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "Změny"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3459msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3460msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "Log změn"
3466
3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3469msgid "Character encoding"
3470msgstr "Kódování znaků"
3471
3472#: app/Gedcom.php:497
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Znaková sada"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Diagram"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Předvolby diagramu"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Typ diagramu"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Diagramy"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Vyhledat chyby"
3508
3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3510msgid "Check for new version"
3511msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/Elements/TempleCode.php:78
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3529
3530#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3533msgid "Child"
3534msgstr "Dítě"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Dítě od "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "Dítě od %s"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3557msgid "Children"
3558msgstr "Děti"
3559
3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Děti v rodině"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Děti od "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3583
3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3589msgid "Children take their father’s surname."
3590msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3591
3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3594msgid "Children take their mother’s surname."
3595msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3599msgid "Chile"
3600msgstr "Chile"
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3604msgid "China"
3605msgstr "Čína"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3608msgid "Choose a report to run"
3609msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3610
3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3614msgid "Choose relatives"
3615msgstr "Vyberte příbuzné"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3618msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3619msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3620
3621#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3625msgid "Christening"
3626msgstr "Křest (křesťanský)"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3629msgid "Christening of a brother"
3630msgstr "Křest bratra"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3633msgid "Christening of a child"
3634msgstr "Křest dítěte"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3637msgid "Christening of a daughter"
3638msgstr "Křest dcery"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3643msgid "Christening of a grandchild"
3644msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Křest vnučky"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3651msgctxt "daughter’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Křest vnučky"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3656msgctxt "son’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Křest vnučky"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Křest vnuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3665msgctxt "daughter’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Křest vnuka"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3670msgctxt "son’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Křest vnuka"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3675msgid "Christening of a half-brother"
3676msgstr "Křest polorodého bratra"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3679msgid "Christening of a half-sibling"
3680msgstr "Křest polorodého sourozence"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3683msgid "Christening of a half-sister"
3684msgstr "Křest polorodé sestry"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3687msgid "Christening of a sibling"
3688msgstr "Křest sourozence"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3691msgid "Christening of a sister"
3692msgstr "Křest sestry"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3695msgid "Christening of a son"
3696msgstr "Křest syna"
3697
3698#. I18N: Name of a country or state
3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3700msgid "Christmas Island"
3701msgstr "Vánoční ostrov"
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3704msgid "Circumciser"
3705msgstr "Obřezávač"
3706
3707#: app/Gedcom.php:1191
3708msgid "Circumcision"
3709msgstr "Obřízka"
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3712msgid "Citation"
3713msgstr "Citace"
3714
3715#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3716#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3717#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3718#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3723msgid "Citation details"
3724msgstr "Podrobnosti citace"
3725
3726#: app/Gedcom.php:1765
3727msgid "Citizenship"
3728msgstr "Občanství"
3729
3730#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3731#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3732msgid "City"
3733msgstr "Město"
3734
3735#. I18N: Location of an LDS church temple
3736#: app/Elements/TempleCode.php:79
3737msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3738msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3739
3740#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3742msgid "Civil marriage"
3743msgstr "Civilní sňatek"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Oddávající"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3750msgctxt "FEMALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Oddávající"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3755msgctxt "MALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Oddávající"
3758
3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3761msgid "Clean up data folder"
3762msgstr "Vyčistit složku s daty"
3763
3764#. I18N: Name of a module
3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3766msgid "Clippings cart"
3767msgstr "Výstřižky"
3768
3769#. I18N: Type of media object
3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3771msgid "Coat of arms"
3772msgstr "Erb"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:80
3776msgid "Cochabamba, Bolivia"
3777msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3781msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3782msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3786msgid "Coffee and Cream"
3787msgstr "Káva a smetana"
3788
3789#: app/Gedcom.php:1492
3790msgid "Cohabitation"
3791msgstr "Soužití"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "Studený den"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "Kolumbie"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:81
3805msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3806msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:86
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:82
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:83
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3822
3823#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3824#: app/Gedcom.php:1737
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Komentář"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3831#: resources/views/register-page.phtml:83
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Komentář"
3834
3835#: app/Gedcom.php:1040
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Komorské ostrovy"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "Kompaktní strom"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Porovnání"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3870msgid "Completed before 1970; date not available"
3871msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3878msgid "Completed; date unknown"
3879msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3880
3881#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3882msgid "Completion date"
3883msgstr "Datum dokončení"
3884
3885#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3886msgid "Confirmation"
3887msgstr "Biřmování"
3888
3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3890msgid "Connection to database server"
3891msgstr "Připojení na databázový server"
3892
3893#. I18N: Name of a module
3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3896msgid "Contact information"
3897msgstr "Kontaktní informace"
3898
3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3900msgid "Contact method"
3901msgstr "Metoda kontaktu"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3904msgid "Contains"
3905msgstr "Obsahuje"
3906
3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3910msgid "Content"
3911msgstr "Obsah"
3912
3913#: app/Gedcom.php:750
3914msgid "Continuation"
3915msgstr "Pokračování"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3926#: resources/views/admin/components.phtml:28
3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3933#: resources/views/admin/media.phtml:21
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3942#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3959#: resources/views/admin/users.phtml:15
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3974msgid "Control panel"
3975msgstr "Panel správy"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3980#, php-format
3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3983
3984#. I18N: Label for option
3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3986msgid "Convert to"
3987msgstr "Převést do"
3988
3989#. I18N: Name of a country or state
3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3991msgid "Cook Islands"
3992msgstr "Cookovy ostrovy"
3993
3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3995msgid "Cookies"
3996msgstr "Cookies"
3997
3998#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
3999#: app/Gedcom.php:1368
4000msgid "Coordinates"
4001msgstr "Souřadnice"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/Elements/TempleCode.php:84
4005msgid "Copenhagen, Denmark"
4006msgstr "Kodaň, Dánsko"
4007
4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4013msgid "Copy"
4014msgstr "Kopírovat"
4015
4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4018#, php-format
4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4020msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4021
4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4023msgid "Copy files…"
4024msgstr "Kopíruji soubory…"
4025
4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4028msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4029
4030#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4031msgid "Copyright"
4032msgstr "Autorská práva"
4033
4034#. I18N: Location of an LDS church temple
4035#: app/Elements/TempleCode.php:85
4036msgid "Cordoba, Argentina"
4037msgstr "Cordoba, Argentina"
4038
4039#: app/Gedcom.php:512
4040msgid "Corporation"
4041msgstr "Společnost"
4042
4043#. I18N: Description of a “Data fix” module
4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4046msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4047
4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4049msgid "Correspondence"
4050msgstr "Podobnost"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4054msgid "Costa Rica"
4055msgstr "Kostarika"
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4059msgid "Cote d’Ivoire"
4060msgstr "Pobřeží slonoviny"
4061
4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4064msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4065
4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4068msgid "Count the visits to each page"
4069msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4070
4071#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4072#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4073#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4074msgid "Country"
4075msgstr "Země"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4078msgid "Create"
4079msgstr "Vytvořit"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4083msgid "Create a family tree"
4084msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4085
4086#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4087#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4088msgid "Create a location"
4089msgstr "Vytvořit místo"
4090
4091#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4094msgid "Create a media object"
4095msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4096
4097#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4099msgid "Create a repository"
4100msgstr "Vytvořit repozitář"
4101
4102#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4104msgid "Create a shared note"
4105msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4106
4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4108msgid "Create a shared note using the census assistant"
4109msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4110
4111#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4112msgid "Create a source"
4113msgstr "Vytvořit nový pramen"
4114
4115#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4116#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4117msgid "Create a submission"
4118msgstr "Vytvořit podřízení"
4119
4120#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4122msgid "Create a submitter"
4123msgstr "Vytvořit předkladatele"
4124
4125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4126msgid "Create a temporary folder…"
4127msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4128
4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4130msgid "Create a unique filename"
4131msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4132
4133#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4134msgid "Create an individual"
4135msgstr "Vytvořit novou osobu"
4136
4137#. I18N: %s is a link/URL
4138#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4139#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4140#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4141#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4142#, php-format
4143msgid "Create maps using %s."
4144msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4145
4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4147msgid "Create your own chart"
4148msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4149
4150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4152msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4153
4154#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4155#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4156#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4157msgid "Created at"
4158msgstr "Vytvořeno dne"
4159
4160#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4161#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4162#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4163#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4164#: app/Gedcom.php:1537
4165msgid "Creation date"
4166msgstr "Datum vytvoření"
4167
4168#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4169#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4170msgid "Creation time"
4171msgstr "Čas vytvoření"
4172
4173#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4179msgid "Cremation"
4180msgstr "Kremace"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4183msgid "Cremation of a brother"
4184msgstr "Kremace bratra"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4187msgid "Cremation of a child"
4188msgstr "Kremace dítěte"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4191msgid "Cremation of a daughter"
4192msgstr "Kremace dcery"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4195msgid "Cremation of a father"
4196msgstr "Kremace otce"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4199msgid "Cremation of a grandchild"
4200msgstr "Kremace vnuka"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremace vnučky"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4207msgctxt "daughter’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Kremace vnučky"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4212msgctxt "son’s daughter"
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "Kremace vnučky"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4217msgid "Cremation of a grandfather"
4218msgstr "Kremace dědy"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4221msgid "Cremation of a grandmother"
4222msgstr "Kremace báby"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4227msgid "Cremation of a grandparent"
4228msgstr "Kremace prarodiče"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Kremace vnuka"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4235msgctxt "daughter’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Kremace vnuka"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4240msgctxt "son’s son"
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "Kremace vnuka"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4245msgid "Cremation of a half-brother"
4246msgstr "Kremace polorodého bratra"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4249msgid "Cremation of a half-sibling"
4250msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4253msgid "Cremation of a half-sister"
4254msgstr "Kremace polorodé sestry"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4257msgid "Cremation of a husband"
4258msgstr "Kremace manžela"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4261msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4262msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4265msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4266msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4269msgid "Cremation of a mother"
4270msgstr "Kremace matky"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4273msgid "Cremation of a parent"
4274msgstr "Kremace rodiče"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4277msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4278msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4281msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4282msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4285msgid "Cremation of a sibling"
4286msgstr "Kremace sourozence"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4289msgid "Cremation of a sister"
4290msgstr "Kremace sestry"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4293msgid "Cremation of a son"
4294msgstr "Kremace syna"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4297msgid "Cremation of a spouse"
4298msgstr "Kremace partnera"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4301msgid "Cremation of a wife"
4302msgstr "Kremace manželky"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4306msgid "Croatia"
4307msgstr "Chorvatsko"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4311msgid "Cuba"
4312msgstr "Kuba"
4313
4314#. I18N: Location of an LDS church temple
4315#: app/Elements/TempleCode.php:87
4316msgid "Curitiba, Brazil"
4317msgstr "Curitiba, Brazílie"
4318
4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4320msgid "Custom"
4321msgstr "Vlastní"
4322
4323#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4324msgid "Custom GEDCOM tags"
4325msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4326
4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4329msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4330
4331#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4332msgid "Custom event"
4333msgstr "Vlastní událost"
4334
4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4336msgid "Custom module"
4337msgstr "Vlastní modul"
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4341msgid "Custom welcome text"
4342msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4343
4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4345msgid "Customize this page"
4346msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4350msgid "Cyprus"
4351msgstr "Kypr"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4355msgid "Czech Republic"
4356msgstr "Česko"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4360msgid "DKIM digital signature"
4361msgstr "Digitální podpis DKIM"
4362
4363#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4364msgid "DNA markers"
4365msgstr "Kód DNA"
4366
4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4368#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4370msgid "Daitch-Mokotoff"
4371msgstr "Daitch-Mokotoff"
4372
4373#. I18N: Location of an LDS church temple
4374#: app/Elements/TempleCode.php:88
4375msgid "Dallas, Texas, United States"
4376msgstr "Dallas, Texas, USA"
4377
4378#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4379#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4380#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4381#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4383msgid "Data"
4384msgstr "Údaje"
4385
4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4387msgid "Data controller"
4388msgstr "Správce dat"
4389
4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4394msgid "Data fix"
4395msgstr "Oprava údaje"
4396
4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4405msgid "Data fixes"
4406msgstr "Opravy údajů"
4407
4408#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4409msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4410msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4411
4412#. I18N: A configuration setting
4413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4414msgid "Data folder"
4415msgstr "Složka dat"
4416
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4421msgid "Database connection"
4422msgstr "Připojení do databáze"
4423
4424#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4428msgid "Database name"
4429msgstr "Jméno databáze"
4430
4431#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4434msgid "Database password"
4435msgstr "Heslo databáze"
4436
4437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4438msgid "Database type"
4439msgstr "Typ databáze"
4440
4441#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4444msgid "Database user account"
4445msgstr "Uživatelský účet databáze"
4446
4447#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4448#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4449#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4450#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4451#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4452#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4453#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4455#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4468msgid "Date"
4469msgstr "Datum"
4470
4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4472msgid "Date differences"
4473msgstr "Rozdíly dat"
4474
4475#: app/Gedcom.php:585
4476msgid "Date of LDS baptism"
4477msgstr "Datum křtu LDS"
4478
4479#: app/Gedcom.php:724
4480msgid "Date of LDS child sealing"
4481msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4482
4483#: app/Gedcom.php:626
4484msgid "Date of LDS confirmation"
4485msgstr "Datum konfirmace LDS"
4486
4487#: app/Gedcom.php:646
4488msgid "Date of LDS endowment"
4489msgstr "Datum LDS věna"
4490
4491#: app/Gedcom.php:479
4492msgid "Date of LDS spouse sealing"
4493msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4494
4495#: app/Gedcom.php:575
4496msgid "Date of adoption"
4497msgstr "Den adopce"
4498
4499#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4500msgid "Date of baptism"
4501msgstr "Datum křtu"
4502
4503#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4504msgid "Date of bar mitzvah"
4505msgstr "Datum bar micva"
4506
4507#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4508msgid "Date of bat mitzvah"
4509msgstr "Datum bat micva"
4510
4511#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4515msgid "Date of birth"
4516msgstr "Datum narození"
4517
4518#: app/Gedcom.php:604
4519msgid "Date of blessing"
4520msgstr "Datum požehnání"
4521
4522#: app/Gedcom.php:1072
4523msgid "Date of brit milah"
4524msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4525
4526#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4527msgid "Date of burial"
4528msgstr "Datum pohřbu"
4529
4530#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4531msgid "Date of christening"
4532msgstr "Datum křtu"
4533
4534#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4535msgid "Date of confirmation"
4536msgstr "Datum biřmování"
4537
4538#: app/Gedcom.php:632
4539msgid "Date of cremation"
4540msgstr "Datum kremace"
4541
4542#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4545msgid "Date of death"
4546msgstr "Datum úmrtí"
4547
4548#: app/Gedcom.php:452
4549msgid "Date of divorce"
4550msgstr "Datum rozvodu"
4551
4552#: app/Gedcom.php:643
4553msgid "Date of emigration"
4554msgstr "Datum emigrace"
4555
4556#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4557msgid "Date of engagement"
4558msgstr "Datum zasnoubení"
4559
4560#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4561#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4562#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4563#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4564msgid "Date of entry in original source"
4565msgstr "Datum v originále"
4566
4567#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4568msgid "Date of event"
4569msgstr "Datum události"
4570
4571#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4572msgid "Date of first communion"
4573msgstr "Datum prvního přijímání"
4574
4575#: app/Gedcom.php:669
4576msgid "Date of immigration"
4577msgstr "Datum imigrace"
4578
4579#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4580#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4581#: app/Gedcom.php:1336
4582msgid "Date of last change"
4583msgstr "Datum poslední změny"
4584
4585#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4587msgid "Date of marriage"
4588msgstr "Datum sňatku"
4589
4590#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4591msgid "Date of marriage banns"
4592msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4593
4594#: app/Gedcom.php:697
4595msgid "Date of naturalization"
4596msgstr "Datum udělení občanství"
4597
4598#: app/Gedcom.php:707
4599msgid "Date of ordination"
4600msgstr "Datum vysvěcení"
4601
4602#: app/Gedcom.php:715
4603msgid "Date of residence"
4604msgstr "Datum bydliště"
4605
4606#: app/Gedcom.php:938
4607msgid "Date of status change"
4608msgstr "Datum změny stavu"
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:105
4611msgid "Date period"
4612msgstr "Časové období"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:98
4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4616msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4617
4618#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4620msgid "Date range"
4621msgstr "Časové rozmezí"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:60
4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4625msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4626
4627#: resources/views/admin/users.phtml:31
4628msgid "Date registered"
4629msgstr "Datum zapsáno"
4630
4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4632msgid "Date sent"
4633msgstr "Datum odeslání"
4634
4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4637#, php-format
4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4639msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4640
4641#: resources/views/help/date.phtml:22
4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4643msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4644
4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4649msgid "Daughter"
4650msgstr "Dcera"
4651
4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4654#, php-format
4655msgid "Daughter of %s"
4656msgstr "Dcera od %s"
4657
4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4659msgid "Day"
4660msgstr "Den"
4661
4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4663msgid "Day not set"
4664msgstr "Datum nezadáno"
4665
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4669msgid "Day:"
4670msgstr "Den:"
4671
4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4674msgid "Dead"
4675msgstr "Zesnulí"
4676
4677#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4678#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4803msgid "Death"
4804msgstr "Úmrtí"
4805
4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4807msgid "Death by country"
4808msgstr "Úmrtí podle země"
4809
4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4812msgid "Death date range end"
4813msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4814
4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4817msgid "Death date range start"
4818msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4821msgid "Death of a brother"
4822msgstr "Úmrtí bratra"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4826msgid "Death of a child"
4827msgstr "Úmrtí dítěte"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4830msgid "Death of a daughter"
4831msgstr "Úmrtí dcery"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4835msgid "Death of a father"
4836msgstr "Úmrtí otce"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4842msgid "Death of a grandchild"
4843msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4846msgid "Death of a granddaughter"
4847msgstr "Úmrtí vnučky"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4850msgctxt "daughter’s daughter"
4851msgid "Death of a granddaughter"
4852msgstr "Úmrtí vnučky"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4855msgctxt "son’s daughter"
4856msgid "Death of a granddaughter"
4857msgstr "Úmrtí vnučky"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4860msgid "Death of a grandfather"
4861msgstr "Úmrtí dědy"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4864msgid "Death of a grandmother"
4865msgstr "Úmrtí báby"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4871msgid "Death of a grandparent"
4872msgstr "Úmrtí prarodiče"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4875msgid "Death of a grandson"
4876msgstr "Úmrtí vnuka"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4879msgctxt "daughter’s son"
4880msgid "Death of a grandson"
4881msgstr "Úmrtí vnuka"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4884msgctxt "son’s son"
4885msgid "Death of a grandson"
4886msgstr "Úmrtí vnuka"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4889msgid "Death of a half-brother"
4890msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4893msgid "Death of a half-sibling"
4894msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4897msgid "Death of a half-sister"
4898msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4901msgid "Death of a husband"
4902msgstr "Úmrtí manžela"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4905msgid "Death of a maternal grandfather"
4906msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4909msgid "Death of a maternal grandmother"
4910msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4914msgid "Death of a mother"
4915msgstr "Úmrtí matky"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4920msgid "Death of a parent"
4921msgstr "Úmrtí rodiče"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4924msgid "Death of a paternal grandfather"
4925msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4928msgid "Death of a paternal grandmother"
4929msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4933msgid "Death of a sibling"
4934msgstr "Úmrtí sourozence"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4937msgid "Death of a sister"
4938msgstr "Úmrtí sestry"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4941msgid "Death of a son"
4942msgstr "Úmrtí syna"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4946msgid "Death of a spouse"
4947msgstr "Úmrtí partnera"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4950msgid "Death of a wife"
4951msgstr "Úmrtí manželky"
4952
4953#: app/Gedcom.php:1133
4954msgid "Death of one spouse"
4955msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4956
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4958msgid "Death place contains"
4959msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4960
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4962msgid "Death places"
4963msgstr "Místa úmrtí"
4964
4965#. I18N: Name of a module/report
4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4970msgid "Deaths"
4971msgstr "Úmrtí"
4972
4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4975msgid "Deaths by century"
4976msgstr "Úmrtí podle století"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4979msgctxt "Abbreviation for December"
4980msgid "Dec"
4981msgstr "pro"
4982
4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4987msgid "Decade of birth"
4988msgstr "Desetiletí narození"
4989
4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
4992msgid "Decade of death"
4993msgstr "Desetiletí úmrtí"
4994
4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4997msgid "Decade of marriage"
4998msgstr "Desetiletí manželství"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5001msgctxt "GENITIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "prosince"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5006msgctxt "INSTRUMENTAL"
5007msgid "December"
5008msgstr "prosincem"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5011msgctxt "LOCATIVE"
5012msgid "December"
5013msgstr "prosinci"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5018msgctxt "NOMINATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "prosinec"
5021
5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5023#: app/Date/FrenchDate.php:319
5024msgid "Decidi"
5025msgstr "Decidi"
5026
5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5028msgid "Default chart"
5029msgstr "Výchozí diagram"
5030
5031#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5032msgid "Default family tree"
5033msgstr "Výchozí rodokmen"
5034
5035#. I18N: A configuration setting
5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5039msgid "Default individual"
5040msgstr "Výchozí osoba"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5044msgid "Default theme"
5045msgstr "Výchozí motiv"
5046
5047#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5048#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5049msgid "Definition"
5050msgstr "Definice"
5051
5052#: app/Gedcom.php:1193
5053msgid "Degree"
5054msgstr "Hodnost"
5055
5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5072msgctxt "font name"
5073msgid "DejaVu"
5074msgstr "DejaVu"
5075
5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5079#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5099msgid "Delete"
5100msgstr "Smazat"
5101
5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5104msgid "Delete inactive users"
5105msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5106
5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5108msgid "Delete selected messages"
5109msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5110
5111#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5112msgid "Delete the preferences for this module."
5113msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5114
5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5117msgid "Delete this name"
5118msgstr "Smazat jméno"
5119
5120#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5121msgid "Delete unused locations"
5122msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5123
5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5125msgid "Delete your account"
5126msgstr "Vymažte svůj účet"
5127
5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5130msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5131
5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5133msgid "Deleting…"
5134msgstr "Smazává se…"
5135
5136#. I18N: Name of a country or state
5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5138msgid "Democratic Republic of the Congo"
5139msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5140
5141#: app/Gedcom.php:1398
5142msgid "Demographic data"
5143msgstr "Demografické údaje"
5144
5145#. I18N: Name of a country or state
5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5147msgid "Denmark"
5148msgstr "Dánsko"
5149
5150#. I18N: Location of an LDS church temple
5151#: app/Elements/TempleCode.php:89
5152msgid "Denver, Colorado, United States"
5153msgstr "Denver, Colorado, USA"
5154
5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5157msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5158
5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5160msgid "Descendant generations"
5161msgstr "Generace potomků"
5162
5163#. I18N: Name of a module/chart
5164#. I18N: Name of a module/sidebar
5165#. I18N: Name of a module/report
5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5175msgid "Descendants"
5176msgstr "Potomci"
5177
5178#: app/Gedcom.php:638
5179msgid "Descendants interest"
5180msgstr "Zájem potomků"
5181
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5183msgid "Descendants of "
5184msgstr "Potomci od "
5185
5186#. I18N: %s is an individual’s name
5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5188#, php-format
5189msgid "Descendants of %s"
5190msgstr "Potomci od %s"
5191
5192#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5193#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5194#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5200msgid "Description"
5201msgstr "Popis"
5202
5203#. I18N: A configuration setting
5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5205msgid "Description META tag"
5206msgstr "META tag s popisem"
5207
5208#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5209msgid "Destination"
5210msgstr "Cíl"
5211
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5216#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5217msgid "Details"
5218msgstr "Podrobnosti"
5219
5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5222msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5223
5224#. I18N: Location of an LDS church temple
5225#: app/Elements/TempleCode.php:90
5226msgid "Detroit, Michigan, United States"
5227msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5228
5229#: app/Date/JalaliDate.php:282
5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:157
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:247
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:202
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:112
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:164
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "dhú'l-hidždža"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:254
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr "dhú'l-hidždža"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:209
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "dhú'l-hidždža"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:119
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr "dhú'l-hidždža"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:162
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "dhú l-ka'da"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:252
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr "dhú l-ka'da"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:207
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "dhú l-ka'da"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:117
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr "dhú l-ka'da"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5310msgid "Died as a child: exempt"
5311msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5315msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5316msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
5317
5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5319msgid "Differences"
5320msgstr "Rozdíly"
5321
5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5325msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5326
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5332msgid "Direct line ancestors"
5333msgstr "Přímá linie předků"
5334
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5340msgid "Direct line ancestors and their families"
5341msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5342
5343#. I18N: %s is a number of records per page
5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5345#, php-format
5346msgid "Display %s"
5347msgstr "Zobrazit %s"
5348
5349#. I18N: Description of the “Favorites” module
5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5352msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5353
5354#. I18N: Description of the “Favorites” module
5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5357msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5358
5359#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5361msgid "Divorce"
5362msgstr "Rozvod"
5363
5364#: app/Gedcom.php:453
5365msgid "Divorce filed"
5366msgstr "Rozvodový spis"
5367
5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5370msgid "Divorces by century"
5371msgstr "Rozvody podle století"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5375msgid "Djibouti"
5376msgstr "Džibutsko"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5382msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5387msgid "Do not seal: unauthorized"
5388msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5389
5390#. I18N: Type of media object
5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5392msgid "Document"
5393msgstr "Dokument"
5394
5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5396msgid "Domain name"
5397msgstr "Jméno domény"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5401msgid "Dominica"
5402msgstr "Dominika"
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5406msgid "Dominican Republic"
5407msgstr "Dominikánská republika"
5408
5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5412msgid "Download"
5413msgstr "Stáhnout"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5416#, php-format
5417msgid "Download %s…"
5418msgstr "Stahuji %s…"
5419
5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5422msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5423
5424#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5425msgid "Download file"
5426msgstr "Stáhnout soubor"
5427
5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5429msgid "Drag the blocks to change their position."
5430msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5431
5432#. I18N: Location of an LDS church temple
5433#: app/Elements/TempleCode.php:91
5434msgid "Draper, Utah, United States"
5435msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5436
5437#. I18N: The second day in the French republican calendar
5438#: app/Date/FrenchDate.php:303
5439msgid "Duodi"
5440msgstr "Duodi"
5441
5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5447msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5454msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5455
5456#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5458msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5459
5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5462msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5463
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5468msgid "Earliest birth"
5469msgstr "Nejdřívější narození"
5470
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5475msgid "Earliest death"
5476msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5477
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5479msgid "Earliest divorce"
5480msgstr "Nejdřívější rozvod"
5481
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5483msgid "Earliest marriage"
5484msgstr "Nejdřívější manželství"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5488msgid "Ecuador"
5489msgstr "Ekvádor"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5497#: resources/views/admin/users.phtml:24
5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5500#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5501#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5510#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5511#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5513msgid "Edit"
5514msgstr "Upravit"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5518msgid "Edit a media file"
5519msgstr "Editovat soubor media"
5520
5521#. I18N: Options for editing
5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5523msgid "Edit preferences"
5524msgstr "Upravit nastavení"
5525
5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5527msgid "Edit the FAQ"
5528msgstr "Upravit FAQ"
5529
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5534msgid "Edit the gender"
5535msgstr "Upravit pohlaví"
5536
5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5541msgid "Edit the name"
5542msgstr "Upravit jméno"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5550msgid "Edit the raw GEDCOM"
5551msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5554msgid "Edit the shared note"
5555msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5556
5557#: app/Module/StoriesModule.php:302
5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5559msgid "Edit the story"
5560msgstr "Upravit příběh"
5561
5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5563msgid "Edit the user"
5564msgstr "Upravit uživatele"
5565
5566#: app/Services/TreeService.php:227
5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5568msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5569
5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5572msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5573msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5574
5575#. I18N: Listbox entry; name of a role
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5580msgid "Editor"
5581msgstr "Editor"
5582
5583#. I18N: Location of an LDS church temple
5584#: app/Elements/TempleCode.php:92
5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5586msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5587
5588#: app/Gedcom.php:640
5589msgid "Education"
5590msgstr "Vzdělání"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5594msgid "Egypt"
5595msgstr "Egypt"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5599msgid "El Salvador"
5600msgstr "Salvador"
5601
5602#. I18N: Type of media object
5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5604msgid "Electronic"
5605msgstr "Elektronický"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:217
5609msgctxt "GENITIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "Elul"
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:321
5615msgctxt "INSTRUMENTAL"
5616msgid "Elul"
5617msgstr "Elul"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:269
5621msgctxt "LOCATIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:165
5627msgctxt "NOMINATIVE"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Elul"
5630
5631#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5632#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5633msgid "Email"
5634msgstr "Email"
5635
5636#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5637#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5638#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5640#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5641#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5645#: resources/views/register-page.phtml:47
5646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5647msgid "Email address"
5648msgstr "Emailová adresa"
5649
5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5651msgid "Email verified"
5652msgstr "Email ověřen"
5653
5654#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5655msgid "Emigration"
5656msgstr "Emigrace"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5659msgid "Employee"
5660msgstr "Zaměstnanec"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5663msgctxt "FEMALE"
5664msgid "Employee"
5665msgstr "Zaměstnankyně"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5668msgctxt "MALE"
5669msgid "Employee"
5670msgstr "Zaměstnanec"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5673#: app/Gedcom.php:719
5674msgid "Employer"
5675msgstr "Zaměstnavatel"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5678msgctxt "FEMALE"
5679msgid "Employer"
5680msgstr "Zaměstnavatelka"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5683msgctxt "MALE"
5684msgid "Employer"
5685msgstr "Zaměstnavatel"
5686
5687#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5688msgid "Empty the clipboard"
5689msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5690
5691#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5692msgid "Empty the clippings cart"
5693msgstr "Vyprázdnit schránku"
5694
5695#: resources/views/admin/components.phtml:39
5696#: resources/views/admin/components.phtml:85
5697#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5698msgid "Enabled"
5699msgstr "Povoleno"
5700
5701#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5703msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5704msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5705
5706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5707msgid "End year"
5708msgstr "Koncový rok"
5709
5710#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5711msgid "Ending range of change dates"
5712msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5713
5714#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5715#: app/Elements/TempleCode.php:93
5716msgid "Endowment House"
5717msgstr "Endowment House"
5718
5719#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5720msgid "Engagement"
5721msgstr "Zasnoubení"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5725msgid "England"
5726msgstr "Anglie"
5727
5728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5729msgid "Enter an optional note about this favorite"
5730msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5731
5732#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5733msgid "Entire record"
5734msgstr "Celý záznam"
5735
5736#. I18N: Name of a country or state
5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5738msgid "Equatorial Guinea"
5739msgstr "Rovníková Guinea"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5743msgid "Eritrea"
5744msgstr "Eritrea"
5745
5746#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5747#, php-format
5748msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5749msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5750
5751#: app/Date/JalaliDate.php:284
5752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5753msgid "Esf"
5754msgstr "Esf"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:161
5758msgctxt "GENITIVE"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:251
5764msgctxt "INSTRUMENTAL"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:206
5770msgctxt "LOCATIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:116
5776msgctxt "NOMINATIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: Name of a mapping organisation
5781#: app/Module/EsriMaps.php:38
5782msgid "Esri/ArcGIS"
5783msgstr "Esri/ArcGIS"
5784
5785#: app/Gedcom.php:1054
5786msgid "Estate name"
5787msgstr "Název majetku"
5788
5789#. I18N: A configuration setting
5790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5791msgid "Estimated dates for birth and death"
5792msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5796msgid "Estonia"
5797msgstr "Estonsko"
5798
5799#. I18N: Name of a country or state
5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5801msgid "Ethiopia"
5802msgstr "Etiopie"
5803
5804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5805msgid "Europe"
5806msgstr "Evropa"
5807
5808#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5809#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5810#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5811#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5812#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5816msgid "Event"
5817msgstr "Událost"
5818
5819#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5822#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5825msgid "Events"
5826msgstr "Události"
5827
5828#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5829msgid "Events in countries"
5830msgstr "Události v zemích"
5831
5832#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5833msgid "Events of close relatives"
5834msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5835
5836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5837msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5838msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5839
5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5841msgid "Exact"
5842msgstr "Přesný"
5843
5844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5845msgid "Exact date"
5846msgstr "Přesný datum"
5847
5848#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5849#, php-format
5850msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5851msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5852
5853#: resources/views/admin/media.phtml:71
5854msgid "Exclude subfolders"
5855msgstr "Mimo podsložek"
5856
5857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5863msgid "Excluded from this submission"
5864msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5865
5866#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5867#: resources/views/register-page.phtml:87
5868msgid "Explain why you are requesting an account."
5869msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5870
5871#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5872msgid "Export"
5873msgstr "Export"
5874
5875#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5876msgid "Export a GEDCOM file"
5877msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5880msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5881msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5885msgid "Export preferences"
5886msgstr "Nastavení exportu"
5887
5888#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5890msgid "Extend privacy to dead individuals"
5891msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5892
5893#. I18N: “External files” are stored on other computers
5894#: resources/views/admin/media.phtml:43
5895msgid "External files"
5896msgstr "Vzdálené soubory"
5897
5898#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5899#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5900msgid "External identifier"
5901msgstr "Externí identifikátor"
5902
5903#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5904msgid "External link"
5905msgstr "Externí odkaz"
5906
5907#: resources/views/admin/media.phtml:75
5908msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5909msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5910
5911#. I18N: Name of a module/sidebar
5912#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5913#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5914msgid "Extra information"
5915msgstr "Více informací"
5916
5917#: app/Gedcom.php:1075
5918msgid "Eye color"
5919msgstr "Barva očí"
5920
5921#. I18N: Name of a theme.
5922#: app/Module/FabTheme.php:39
5923msgid "F.A.B."
5924msgstr "F.A.B."
5925
5926#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5927#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5928msgid "FAQ"
5929msgstr "Časté dotazy"
5930
5931#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5933msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5934msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5935
5936#. I18N: https://foko.genealogy.net
5937#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5938#: app/Gedcom.php:1503
5939msgid "FOKO country"
5940msgstr "Země FOKO"
5941
5942#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5943msgid "Fact"
5944msgstr "Fakt"
5945
5946#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5947#: app/Gedcom.php:1198
5948msgid "Fact 1"
5949msgstr "Fakt 1"
5950
5951#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5952#: app/Gedcom.php:1199
5953msgid "Fact 10"
5954msgstr "Fakt 10"
5955
5956#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5957#: app/Gedcom.php:1200
5958msgid "Fact 11"
5959msgstr "Fakt 11"
5960
5961#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5962#: app/Gedcom.php:1201
5963msgid "Fact 12"
5964msgstr "Fakt 12"
5965
5966#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5967#: app/Gedcom.php:1202
5968msgid "Fact 13"
5969msgstr "Fakt 13"
5970
5971#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5972#: app/Gedcom.php:1203
5973msgid "Fact 2"
5974msgstr "Fakt 2"
5975
5976#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5977#: app/Gedcom.php:1204
5978msgid "Fact 3"
5979msgstr "Fakt 3"
5980
5981#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5982#: app/Gedcom.php:1205
5983msgid "Fact 4"
5984msgstr "Fakt 4"
5985
5986#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5987#: app/Gedcom.php:1206
5988msgid "Fact 5"
5989msgstr "Fakt 5"
5990
5991#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
5992#: app/Gedcom.php:1207
5993msgid "Fact 6"
5994msgstr "Fakt 6"
5995
5996#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
5997#: app/Gedcom.php:1208
5998msgid "Fact 7"
5999msgstr "Fakt 7"
6000
6001#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6002#: app/Gedcom.php:1209
6003msgid "Fact 8"
6004msgstr "Fakt 8"
6005
6006#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6007#: app/Gedcom.php:1210
6008msgid "Fact 9"
6009msgstr "Fakt 9"
6010
6011#. I18N: A configuration setting
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6013msgid "Fact icons"
6014msgstr "Ikony faktů"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6017msgid "Fact or event"
6018msgstr "Fakt nebo událost"
6019
6020#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6023#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6024#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6025#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6028msgid "Facts and events"
6029msgstr "Fakta a události"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6032msgid "Facts for family records"
6033msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6036msgid "Facts for individual records"
6037msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6040msgid "Facts for new families"
6041msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6044msgid "Facts for new individuals"
6045msgstr "Fakta pro nové osoby"
6046
6047#. I18N: Name of a country or state
6048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6049msgid "Falkland Islands"
6050msgstr "Falklandy"
6051
6052#. I18N: Name of a module/list
6053#. I18N: Name of a module
6054#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6055#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6057#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6064#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6065#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6068#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6072#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6074#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6075#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6076#: resources/views/search-results.phtml:48
6077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6079msgid "Families"
6080msgstr "Rodiny"
6081
6082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6083#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6084msgid "Families with sources"
6085msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6086
6087#. I18N: Name of a module/report
6088#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6090#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6092#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6093#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6094#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6096#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6097#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6103msgid "Family"
6104msgstr "Rodina"
6105
6106#: app/Gedcom.php:657
6107msgid "Family as a child"
6108msgstr "Rodina jako dítě"
6109
6110#: app/Gedcom.php:660
6111msgid "Family as a spouse"
6112msgstr "Rodina jako partner"
6113
6114#. I18N: Name of a module/chart
6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6116msgid "Family book"
6117msgstr "Rodinná kniha"
6118
6119#. I18N: %s is an individual’s name
6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6121#, php-format
6122msgid "Family book of %s"
6123msgstr "Rodinná kniha: %s"
6124
6125#: app/Gedcom.php:446
6126msgid "Family census"
6127msgstr "Sčítání rodiny"
6128
6129#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6130msgid "Family facts and events"
6131msgstr "Rodinné fakty a události"
6132
6133#: app/Gedcom.php:865
6134msgid "Family file"
6135msgstr "Rodinný spis"
6136
6137#. I18N: Name of a module/sidebar
6138#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6139msgid "Family navigator"
6140msgstr "Rodinný navigátor"
6141
6142#. I18N: Description of the “News” module
6143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6144msgid "Family news and site announcements."
6145msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6146
6147#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6148#, php-format
6149msgid "Family of %s"
6150msgstr "Rodina od %s"
6151
6152#: app/Gedcom.php:475
6153msgid "Family residence"
6154msgstr "Bydliště rodiny"
6155
6156#: app/Gedcom.php:1250
6157msgid "Family status"
6158msgstr "Status rodiny"
6159
6160#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6164#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6167#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6173msgid "Family tree"
6174msgstr "Rodokmen"
6175
6176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6178msgid "Family tree clippings cart"
6179msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6180
6181#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6183msgid "Family tree title"
6184msgstr "Název rodokmenu"
6185
6186#. I18N: Name of a module
6187#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6190#: resources/views/search-trees.phtml:17
6191msgid "Family trees"
6192msgstr "Rodokmeny"
6193
6194#. I18N: %s is the spouse name
6195#: app/Individual.php:920
6196#, php-format
6197msgid "Family with %s"
6198msgstr "Rodina s %s"
6199
6200#: app/Individual.php:850
6201msgid "Family with adoptive parents"
6202msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6203
6204#: app/Individual.php:851
6205msgid "Family with foster parents"
6206msgstr "Rodina s pěstouny"
6207
6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6210msgid "Family with husband"
6211msgstr "Rodina s manželem"
6212
6213#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6216msgid "Family with parents"
6217msgstr "Rodina s rodiči"
6218
6219#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6220#: app/Individual.php:855
6221msgid "Family with rada parents"
6222msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6223
6224#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6225#: app/Individual.php:853
6226msgid "Family with sealing parents"
6227msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6228
6229#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6230msgid "Family with spouse"
6231msgstr "Rodina s partnerem"
6232
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6236msgid "Family with the most children"
6237msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6238
6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6241msgid "Family with wife"
6242msgstr "Rodina s manželkou"
6243
6244#. I18N: familysearch.org
6245#: app/Gedcom.php:1101
6246msgid "FamilySearch ID"
6247msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6248
6249#. I18N: Name of a module/chart
6250#: app/Module/FanChartModule.php:138
6251msgid "Fan chart"
6252msgstr "Vějířový diagram"
6253
6254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6255#: app/Module/FanChartModule.php:184
6256#, php-format
6257msgid "Fan chart of %s"
6258msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6259
6260#: app/Date/JalaliDate.php:273
6261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6262msgid "Far"
6263msgstr "Far"
6264
6265#. I18N: Name of a country or state
6266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6267msgid "Faroe Islands"
6268msgstr "Faerské ostrovy"
6269
6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6271#: app/Date/JalaliDate.php:139
6272msgctxt "GENITIVE"
6273msgid "Farvardin"
6274msgstr "Farvardin"
6275
6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6277#: app/Date/JalaliDate.php:229
6278msgctxt "INSTRUMENTAL"
6279msgid "Farvardin"
6280msgstr "Farvardin"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:184
6284msgctxt "LOCATIVE"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "Farvardin"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:94
6290msgctxt "NOMINATIVE"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "Farvardin"
6293
6294#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6301msgid "Father"
6302msgstr "Otec"
6303
6304#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6305#, php-format
6306msgid "Father: %s"
6307msgstr "Otec: %s"
6308
6309#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6310msgid "Father’s age"
6311msgstr "Otcův věk"
6312
6313#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6314#: app/Individual.php:881
6315#, php-format
6316msgid "Father’s family with %s"
6317msgstr "Otcova rodina s %s"
6318
6319#. I18N: A step-family.
6320#: app/Individual.php:885
6321msgid "Father’s family with an unknown individual"
6322msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6323
6324#. I18N: Name of a module
6325#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6326#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6327msgid "Favorites"
6328msgstr "Oblíbené"
6329
6330#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6331#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6332msgid "Fax"
6333msgstr "Fax"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6336msgctxt "Abbreviation for February"
6337msgid "Feb"
6338msgstr "úno"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "February"
6343msgstr "února"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6346msgctxt "INSTRUMENTAL"
6347msgid "February"
6348msgstr "únorem"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6351msgctxt "LOCATIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "únoru"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6358msgctxt "NOMINATIVE"
6359msgid "February"
6360msgstr "únor"
6361
6362#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6363msgid "Female"
6364msgstr "Žena"
6365
6366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6369#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6370#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6371#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6372#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6379#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6380#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6381#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6382#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6383msgid "Females"
6384msgstr "Ženy"
6385
6386#. I18N: Name of a country or state
6387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6388msgid "Fiji"
6389msgstr "Fidži"
6390
6391#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6392#: app/MediaFile.php:316
6393msgid "File size"
6394msgstr "Velikost souboru"
6395
6396#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6397msgid "File successfully uploaded"
6398msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6399
6400#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6401#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6402#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6405msgid "Filename"
6406msgstr "Název souboru"
6407
6408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6410msgid "Filename on server"
6411msgstr "Jméno souboru na serveru"
6412
6413#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6414#, php-format
6415msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6416msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6417
6418#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6419#, php-format
6420msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6421msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6422
6423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6424msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6425msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6426
6427#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6428#, php-format
6429msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6430msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6431
6432#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6434msgid "Filter"
6435msgstr "Prohledat"
6436
6437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6438msgid "Find a source"
6439msgstr "Hledat pramen"
6440
6441#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6442#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6444#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6445msgid "Find a special character"
6446msgstr "Hledat speciální znak"
6447
6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6449msgid "Find all possible relationships"
6450msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6453msgid "Find any relationship"
6454msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6457#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6458msgid "Find duplicates"
6459msgstr "Najít duplikáty"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6462msgid "Find other relationships"
6463msgstr "Najít jiné vztahy"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6466#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6467msgid "Find relationships via ancestors"
6468msgstr "Najít vztah skrze předky"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6471#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6472msgid "Find the closest relationships"
6473msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6474
6475#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6476#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6477msgid "Find unrelated individuals"
6478msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6479
6480#. I18N: Name of a country or state
6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6482msgid "Finland"
6483msgstr "Finsko"
6484
6485#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6486msgid "First communion"
6487msgstr "První přijímání"
6488
6489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6490msgid "First event"
6491msgstr "První událost"
6492
6493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6494msgid "First record"
6495msgstr "První záznam"
6496
6497#. I18N: Name of a module
6498#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6499msgid "Fix name slashes and spaces"
6500msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6501
6502#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6503msgid "Flag"
6504msgstr "Příznak"
6505
6506#. I18N: Name of a country or state
6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6508msgid "Flanders"
6509msgstr "Flandry"
6510
6511#. I18N: a month in the French republican calendar
6512#: app/Date/FrenchDate.php:163
6513msgctxt "GENITIVE"
6514msgid "Floreal"
6515msgstr "Floréal"
6516
6517#. I18N: a month in the French republican calendar
6518#: app/Date/FrenchDate.php:257
6519msgctxt "INSTRUMENTAL"
6520msgid "Floreal"
6521msgstr "Floréal"
6522
6523#. I18N: a month in the French republican calendar
6524#: app/Date/FrenchDate.php:210
6525msgctxt "LOCATIVE"
6526msgid "Floreal"
6527msgstr "Floréal"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:116
6531msgctxt "NOMINATIVE"
6532msgid "Floreal"
6533msgstr "Floréal"
6534
6535#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6536#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6537msgid "Folder"
6538msgstr "Složka"
6539
6540#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6541msgid "Folder name on server"
6542msgstr "Jméno složky na serveru"
6543
6544#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6545#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6546msgid "Follow this link to verify your email address."
6547msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6548
6549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6553#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6554#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6565msgid "Font"
6566msgstr "Písmo"
6567
6568#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6569#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6570msgid "Footer"
6571msgstr "Zápatí"
6572
6573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6577msgid "Footers"
6578msgstr "Zápatí"
6579
6580#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6582#, php-format
6583msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6584msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6585
6586#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6587msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6588msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6589
6590#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6591msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6592msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6593
6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6595#, php-format
6596msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6597msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6598
6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6600#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6601#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6602#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6603#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6604#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6605#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6606#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6607#, php-format
6608msgid "For more information, see %s."
6609msgstr "Pro další informace viz %s."
6610
6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6612#, php-format
6613msgid "For technical support and information contact %s."
6614msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6615
6616#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6617#, php-format
6618msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6619msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6620
6621#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6623msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6624msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6625
6626#: resources/views/login-page.phtml:59
6627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6628msgid "Forgot password?"
6629msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6630
6631#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6632#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6633#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6634#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6635#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6636#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6637msgid "Format"
6638msgstr "Formát"
6639
6640#. I18N: A configuration setting
6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6642msgid "Format text and notes"
6643msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6644
6645#. I18N: Location of an LDS church temple
6646#: app/Elements/TempleCode.php:94
6647msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6648msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6649
6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6651msgctxt "Female pedigree"
6652msgid "Foster"
6653msgstr "V pěstounské péči"
6654
6655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6656msgctxt "Male pedigree"
6657msgid "Foster"
6658msgstr "V pěstounské péči"
6659
6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6661msgctxt "Pedigree"
6662msgid "Foster"
6663msgstr "V pěstounské péči"
6664
6665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6666msgid "Foster child"
6667msgstr "schovanec"
6668
6669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6670msgid "Foster father"
6671msgstr "Pěstoun"
6672
6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6674msgid "Foster mother"
6675msgstr "Pěstounka"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6679msgid "France"
6680msgstr "Francie"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/Elements/TempleCode.php:95
6684msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6685msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6686
6687#. I18N: Location of an LDS church temple
6688#: app/Elements/TempleCode.php:96
6689msgid "Freiburg, Germany"
6690msgstr "Freiburg, Německo"
6691
6692#. I18N: The French calendar
6693#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6694#: resources/views/help/date.phtml:217
6695msgid "French"
6696msgstr "Francouzština"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6700msgid "French Guiana"
6701msgstr "Francouzská Guyana"
6702
6703#. I18N: Name of a country or state
6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6705msgid "French Polynesia"
6706msgstr "Francouzská Polynésie"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6710msgid "French Southern Territories"
6711msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6712
6713#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6714#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6715#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6716#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6717msgid "Frequently asked questions"
6718msgstr "Časté dotazy"
6719
6720#. I18N: Location of an LDS church temple
6721#: app/Elements/TempleCode.php:97
6722msgid "Fresno, California, United States"
6723msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6724
6725#. I18N: abbreviation for Friday
6726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6728msgid "Fri"
6729msgstr "pá"
6730
6731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6732msgid "Friday"
6733msgstr "pátek"
6734
6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6736msgid "Friend"
6737msgstr "Přítel"
6738
6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6740msgctxt "FEMALE"
6741msgid "Friend"
6742msgstr "Přítelkyně"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6745msgctxt "MALE"
6746msgid "Friend"
6747msgstr "Přítel"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:153
6751msgctxt "GENITIVE"
6752msgid "Frimaire"
6753msgstr "Frimaire"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:247
6757msgctxt "INSTRUMENTAL"
6758msgid "Frimaire"
6759msgstr "Frimaire"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:200
6763msgctxt "LOCATIVE"
6764msgid "Frimaire"
6765msgstr "Frimaire"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:105
6769msgctxt "NOMINATIVE"
6770msgid "Frimaire"
6771msgstr "Frimaire"
6772
6773#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6774#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6775#: resources/views/message-page.phtml:27
6776msgctxt "Email sender"
6777msgid "From"
6778msgstr "Od"
6779
6780#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6782msgctxt "Start of date range"
6783msgid "From"
6784msgstr "Od"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:171
6788msgctxt "GENITIVE"
6789msgid "Fructidor"
6790msgstr "Fructidor"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:265
6794msgctxt "INSTRUMENTAL"
6795msgid "Fructidor"
6796msgstr "Fructidor"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:218
6800msgctxt "LOCATIVE"
6801msgid "Fructidor"
6802msgstr "Fructidor"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:124
6806msgctxt "NOMINATIVE"
6807msgid "Fructidor"
6808msgstr "Fructidor"
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/Elements/TempleCode.php:98
6812msgid "Fukuoka, Japan"
6813msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6814
6815#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6816msgid "Funeral"
6817msgstr "Pohřeb"
6818
6819#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6820msgid "GEDCOM"
6821msgstr "GEDCOM"
6822
6823#. I18N: A configuration setting
6824#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6826msgid "GEDCOM errors"
6827msgstr "GEDCOM chyby"
6828
6829#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6830msgid "GEDCOM file"
6831msgstr "Soubor GEDCOM"
6832
6833#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6834#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6835#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6836#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6837#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6838msgid "GEDCOM tag"
6839msgstr "Tag GEDCOM"
6840
6841#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6843msgid "GEDCOM tags"
6844msgstr "Tagy GEDCOM"
6845
6846#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6847#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6848msgid "GEDCOM-L"
6849msgstr "GEDCOM-L"
6850
6851#. I18N: GEDZIP = file format
6852#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6853msgid "GEDZIP"
6854msgstr "GEDZIP"
6855
6856#. I18N: https://gov.genealogy.net
6857#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6858#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6859msgid "GOV identifier"
6860msgstr "Identifikátor GOV"
6861
6862#: app/Gedcom.php:1393
6863msgid "GOV identifier type"
6864msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6868msgid "Gabon"
6869msgstr "Gabon"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6873msgid "Gambia"
6874msgstr "Gambie"
6875
6876#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6877#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6883msgid "Gender"
6884msgstr "Pohlaví"
6885
6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6887msgid "Genealogy"
6888msgstr "Genealogie"
6889
6890#. I18N: A configuration setting
6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6892msgid "Genealogy contact"
6893msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6894
6895#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6896#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6897msgid "Genealogy data"
6898msgstr "Genealogické údaje"
6899
6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6902msgid "General"
6903msgstr "Obecné"
6904
6905#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6906#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6907msgid "General search"
6908msgstr "Obecné vyhledávání"
6909
6910#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6911#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6912msgid "Generate sitemap files for search engines."
6913msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6914
6915#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6916#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6917#, php-format
6918msgid "Generated by %s"
6919msgstr "Vygenerováno v %s"
6920
6921#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6922msgid "Generation"
6923msgstr "Generace"
6924
6925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6927msgid "Generation "
6928msgstr "Generace "
6929
6930#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6931#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6932#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6933#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6934#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6935#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6936#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6941msgid "Generations"
6942msgstr "Generace"
6943
6944#: app/Gedcom.php:859
6945msgid "Generations of ancestors"
6946msgstr "Generace předků"
6947
6948#: app/Gedcom.php:864
6949msgid "Generations of descendants"
6950msgstr "Generace potomků"
6951
6952#. I18N: https://www.geonames.org
6953#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6954#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6955msgid "GeoNames"
6956msgstr "GeoNames"
6957
6958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6960msgid "Geographic area"
6961msgstr "Geografická oblast"
6962
6963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6964#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6969msgid "Geographic data"
6970msgstr "Geografická data"
6971
6972#. I18N: find latitude/longitude for a place
6973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6975msgid "Geolocation"
6976msgstr "Geo místo"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6980msgid "Georgia"
6981msgstr "Gruzie"
6982
6983#. I18N: Name of a country or state
6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6985msgid "Germany"
6986msgstr "Německo"
6987
6988#. I18N: a month in the French republican calendar
6989#: app/Date/FrenchDate.php:161
6990msgctxt "GENITIVE"
6991msgid "Germinal"
6992msgstr "Germinal"
6993
6994#. I18N: a month in the French republican calendar
6995#: app/Date/FrenchDate.php:255
6996msgctxt "INSTRUMENTAL"
6997msgid "Germinal"
6998msgstr "Germinal"
6999
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#: app/Date/FrenchDate.php:208
7002msgctxt "LOCATIVE"
7003msgid "Germinal"
7004msgstr "Germinal"
7005
7006#. I18N: a month in the French republican calendar
7007#. I18N: a month in the French republican calendar
7008#: app/Date/FrenchDate.php:114
7009msgctxt "NOMINATIVE"
7010msgid "Germinal"
7011msgstr "Germinal"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7015msgid "Ghana"
7016msgstr "Ghana"
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7020msgid "Gibraltar"
7021msgstr "Gibraltar"
7022
7023#. I18N: Location of an LDS church temple
7024#: app/Elements/TempleCode.php:99
7025msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7026msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7027
7028#. I18N: Location of an LDS church temple
7029#: app/Elements/TempleCode.php:100
7030msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7031msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7032
7033#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7035msgid "Given name"
7036msgstr "Křestní jméno"
7037
7038#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7039#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7040#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7041#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7043msgid "Given names"
7044msgstr "Křestní jména"
7045
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7047msgid "Godchild"
7048msgstr "Kmotřenec"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7052msgid "Goddaughter"
7053msgstr "Kmotřenka"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7057msgid "Godfather"
7058msgstr "Kmotr"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7062msgid "Godmother"
7063msgstr "Kmotra"
7064
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7066msgid "Godparent"
7067msgstr "Kmotři"
7068
7069#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7070#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7071msgid "Godparents"
7072msgstr "Kmotři"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7076msgid "Godson"
7077msgstr "Kmotřenec"
7078
7079#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7080msgid "Google™ analytics"
7081msgstr "Analytika Google™"
7082
7083#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7084msgid "Google™ maps"
7085msgstr "Google™ maps"
7086
7087#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7088msgid "Google™ webmaster tools"
7089msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7090
7091#: app/Gedcom.php:664
7092msgid "Graduation"
7093msgstr "Promoce"
7094
7095#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7096msgid "Greatest age at death"
7097msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7098
7099#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7100msgid "Greatest age between siblings"
7101msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7105msgid "Greece"
7106msgstr "Řecko"
7107
7108#. I18N: The name of a colour-scheme
7109#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7110msgid "Green Beam"
7111msgstr "Zelený paprsek"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7115msgid "Greenland"
7116msgstr "Grónsko"
7117
7118#. I18N: The gregorian calendar
7119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7120msgid "Gregorian"
7121msgstr "Gregoriánský"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7125msgid "Grenada"
7126msgstr "Grenada"
7127
7128#. I18N: Location of an LDS church temple
7129#: app/Elements/TempleCode.php:101
7130msgid "Guadalajara, Mexico"
7131msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7135msgid "Guadeloupe"
7136msgstr "Guadeloupe"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7140msgid "Guam"
7141msgstr "Guam"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7144msgid "Guardian"
7145msgstr "Opatrovník"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7148msgctxt "FEMALE"
7149msgid "Guardian"
7150msgstr "Opatrovnice"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7153msgctxt "MALE"
7154msgid "Guardian"
7155msgstr "Opatrovník"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7159msgid "Guatemala"
7160msgstr "Guatemala"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:102
7164msgid "Guatemala City, Guatemala"
7165msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#: app/Elements/TempleCode.php:103
7169msgid "Guayaquil, Ecuador"
7170msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7174msgid "Guernsey"
7175msgstr "Guernsey"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7179msgid "Guinea"
7180msgstr "Guinea"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7184msgid "Guinea-Bissau"
7185msgstr "Guinea-Bissau"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7189msgid "Guyana"
7190msgstr "Guyana"
7191
7192#. I18N: Name of a module
7193#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7194msgid "HTML"
7195msgstr "HTML"
7196
7197#: app/Gedcom.php:1077
7198msgid "Hair color"
7199msgstr "Barva vlasů"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7203msgid "Haiti"
7204msgstr "Haiti"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:105
7208msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7209msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:147
7213msgid "Hamilton, New Zealand"
7214msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:106
7218msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7219msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7220
7221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7222msgid "He "
7223msgstr "On "
7224
7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7226msgid "He died"
7227msgstr "Zemřel"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7231msgid "He married"
7232msgstr "Vzal si"
7233
7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7235msgid "He resided at"
7236msgstr "Pobýval v"
7237
7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7239msgid "He was born"
7240msgstr "Narodil se"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7243msgid "He was buried"
7244msgstr "Byl pohřben"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7247msgid "He was christened"
7248msgstr "Byl pokřtěn"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7251msgid "He was cremated"
7252msgstr "Byl zpopelněn"
7253
7254#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7255#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7256msgid "Header"
7257msgstr "Záhlaví"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7261msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7262msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7263
7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7265msgid "Hebrew"
7266msgstr "Hebrejština"
7267
7268#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7269msgid "Hebrew name"
7270msgstr "Hebrejské jméno"
7271
7272#: app/Gedcom.php:1078
7273msgid "Height"
7274msgstr "Výška"
7275
7276#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7277#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7278#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7279#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7280#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7281#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7282#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7283#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7284#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7285#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7286#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7287#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7288#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7289#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7290#, php-format
7291msgid "Hello %s…"
7292msgstr "Nazdar %s …"
7293
7294#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7295#, php-format
7296msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7297msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7298
7299#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7300#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7303msgid "Hello administrator…"
7304msgstr "Nazdar správce …"
7305
7306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7307#: resources/views/help/link.phtml:13
7308msgid "Help"
7309msgstr "Nápověda"
7310
7311#. I18N: Location of an LDS church temple
7312#: app/Elements/TempleCode.php:108
7313msgid "Helsinki, Finland"
7314msgstr "Helsinki, Finsko"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7319#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7320#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7321#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7327#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7330#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7332msgctxt "font name"
7333msgid "Helvetica"
7334msgstr "Helvetica"
7335
7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7337msgid "Her occupation was"
7338msgstr "Pracovala jako"
7339
7340#. I18N: https://wego.here.com
7341#: app/Module/HereMaps.php:82
7342msgid "Here maps"
7343msgstr "Mapy Here"
7344
7345#. I18N: Location of an LDS church temple
7346#: app/Elements/TempleCode.php:109
7347msgid "Hermosillo, Mexico"
7348msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7349
7350#. I18N: a month in the Jewish calendar
7351#: app/Date/JewishDate.php:195
7352msgctxt "GENITIVE"
7353msgid "Heshvan"
7354msgstr "Chešvan"
7355
7356#. I18N: a month in the Jewish calendar
7357#: app/Date/JewishDate.php:299
7358msgctxt "INSTRUMENTAL"
7359msgid "Heshvan"
7360msgstr "Chešvan"
7361
7362#. I18N: a month in the Jewish calendar
7363#: app/Date/JewishDate.php:247
7364msgctxt "LOCATIVE"
7365msgid "Heshvan"
7366msgstr "Chešvan"
7367
7368#. I18N: a month in the Jewish calendar
7369#: app/Date/JewishDate.php:143
7370msgctxt "NOMINATIVE"
7371msgid "Heshvan"
7372msgstr "Chešvan"
7373
7374#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7375#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7376#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7377#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7378#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7379msgid "Hide GEDCOM tags"
7380msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7381
7382#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7384#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7386msgid "Hide from everyone"
7387msgstr "Schovat přede všemi"
7388
7389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7390#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7392#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7393#: resources/views/login-page.phtml:45
7394#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7395#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7396#: resources/views/register-page.phtml:74
7397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7401msgid "Hide password"
7402msgstr "Skrýt heslo"
7403
7404#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7405msgid "Hide unused locations"
7406msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7407
7408#: app/Gedcom.php:1407
7409msgid "Hierarchical relationship"
7410msgstr "Hierarchický vztah"
7411
7412#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7413#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7414#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7417msgid "Highlighted image"
7418msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7419
7420#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7421#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7422#: resources/views/help/date.phtml:185
7423msgid "Hijri"
7424msgstr "Muslimský (Hijri)"
7425
7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7427msgid "His occupation was"
7428msgstr "Pracoval jako"
7429
7430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7434#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7435#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7437msgid "Historic events"
7438msgstr "Historické události"
7439
7440#. I18N: Name of a module
7441#. I18N: A configuration setting
7442#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7444msgid "Hit counters"
7445msgstr "Počítadla přístupů"
7446
7447#: app/Gedcom.php:1739
7448msgid "Holocaust"
7449msgstr "Holokaust"
7450
7451#. I18N: Name of a module
7452#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7456msgid "Home page"
7457msgstr "Domovská stránka"
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7461msgid "Honduras"
7462msgstr "Honduras"
7463
7464#. I18N: Location of an LDS church temple
7465#. I18N: Name of a country or state
7466#: app/Elements/TempleCode.php:110
7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7468msgid "Hong Kong"
7469msgstr "Hongkong"
7470
7471#. I18N: Name of a module/chart
7472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7474msgid "Hourglass chart"
7475msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7476
7477#. I18N: %s is an individual’s name
7478#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7479#, php-format
7480msgid "Hourglass chart of %s"
7481msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7482
7483#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7484msgid "House number"
7485msgstr "Číslo domu"
7486
7487#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7488msgid "Household"
7489msgstr "Domácnost"
7490
7491#. I18N: Location of an LDS church temple
7492#: app/Elements/TempleCode.php:111
7493msgid "Houston, Texas, United States"
7494msgstr "Houston, Texas, USA"
7495
7496#. I18N: Configuration option
7497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7498msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7499msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7500
7501#. I18N: Name of a country or state
7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7503msgid "Hungary"
7504msgstr "Maďarsko"
7505
7506#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7507#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7510#: resources/views/fact-date.phtml:138
7511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7512#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7522msgid "Husband"
7523msgstr "Manžel"
7524
7525#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7526msgid "Husband’s age"
7527msgstr "Manželův věk"
7528
7529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7531msgid "IP address"
7532msgstr "IP adresa"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7536msgid "Iceland"
7537msgstr "Island"
7538
7539#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7540msgctxt "Surname tradition"
7541msgid "Icelandic"
7542msgstr "islandská"
7543
7544#. I18N: Location of an LDS church temple
7545#: app/Elements/TempleCode.php:112
7546msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7547msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7548
7549#: app/Gedcom.php:666
7550msgid "Identification number"
7551msgstr "Identifikační číslo"
7552
7553#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7554msgid "Identifiers"
7555msgstr "Identifikátory"
7556
7557#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7558msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7559msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7560
7561#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7563msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7564msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7565
7566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7567msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7568msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7569
7570#: resources/views/help/name.phtml:22
7571#, php-format
7572msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7573msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7574
7575#: resources/views/help/name.phtml:19
7576#, php-format
7577msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7578msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7579
7580#: resources/views/help/name.phtml:28
7581#, php-format
7582msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7583msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:25
7586#, php-format
7587msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7588msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:16
7591#, php-format
7592msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7593msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7594
7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7596msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7597msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7598
7599#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7600msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7601msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7602
7603#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7605msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7606msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7607
7608#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7610msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7611msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7615msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7616msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7617
7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7619msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7620msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7621
7622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7623msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7624msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7625
7626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7627msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7628msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7629
7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7631msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7632msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7633
7634#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7635#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7636msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7637msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7638
7639#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7640#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7641msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7642msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7643
7644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7645msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7646msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7647
7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7649msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7650msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7651
7652#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7653#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7654msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7655msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7656
7657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7658msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7659msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7663msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7664msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7665
7666#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7668msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7669msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7670
7671#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7672msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7673msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7674
7675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7676msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7677msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7678
7679#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7680msgid "Image dimensions"
7681msgstr "Rozměry obrázku"
7682
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7684msgid "Images without watermarks"
7685msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7686
7687#: app/Gedcom.php:668
7688msgid "Immigration"
7689msgstr "Imigrace"
7690
7691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7692#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7693msgid "Import"
7694msgstr "Importovat"
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7697msgid "Import a GEDCOM file"
7698msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7702msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7703msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7706msgid "Import geographic data"
7707msgstr "Importovat zeměpisná data"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7710msgid "Import preferences"
7711msgstr "Nastavení importu"
7712
7713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7714#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7715msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7716msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7717
7718#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7720msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7721
7722#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7723msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7724msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7725
7726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7728msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7729msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7730
7731#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7733msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7734msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7737msgid "In this month…"
7738msgstr "V tomto měsíci …"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7741msgid "In this year…"
7742msgstr "Tohoto roku …"
7743
7744#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7746msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7747msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7748
7749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7750msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7751msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7752
7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7754msgid "Include aliases"
7755msgstr "Zahrnout aliasy"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7758msgid "Include associates"
7759msgstr "Včetně společníků"
7760
7761#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7762#, php-format
7763msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7764msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7765
7766#. I18N: Label for check-box
7767#: resources/views/admin/media.phtml:66
7768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7769msgid "Include subfolders"
7770msgstr "Včetně podsložek"
7771
7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7773msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7774msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7775
7776#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7777msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7778msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7779
7780#. I18N: Label for a configuration option
7781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7782msgid "Include the individual’s immediate family"
7783msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7787msgid "India"
7788msgstr "Indie"
7789
7790#. I18N: Location of an LDS church temple
7791#: app/Elements/TempleCode.php:113
7792msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7793msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7794
7795#. I18N: Name of a module/report
7796#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7798#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7799#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7801#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7802#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7803#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7804#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7810#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7811#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7812#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7813#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7819#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7821#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7831msgid "Individual"
7832msgstr "Osoba"
7833
7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7835msgid "Individual 1"
7836msgstr "Osoba 1"
7837
7838#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7839msgid "Individual 2"
7840msgstr "Osoba 2"
7841
7842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7843msgid "Individual distribution chart"
7844msgstr "Diagram rozmístění osob"
7845
7846#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7847msgid "Individual facts and events"
7848msgstr "Osobní fakty a události"
7849
7850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7851msgid "Individual page"
7852msgstr "Stránka jednotlivce"
7853
7854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7855msgid "Individual pages"
7856msgstr "Osobní stránky"
7857
7858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7859#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7860msgid "Individual record"
7861msgstr "Osobní záznam"
7862
7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7866msgid "Individual who lived the longest"
7867msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7868
7869#. I18N: Name of a module/list
7870#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7871#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7873#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7874#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7883#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7884#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7885#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7888#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7894#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7899#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7900#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7901#: resources/views/search-results.phtml:37
7902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7904msgid "Individuals"
7905msgstr "Jednotlivci"
7906
7907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7908#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7909msgid "Individuals with sources"
7910msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7911
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7913#, php-format
7914msgid "Individuals with surname %s"
7915msgstr "Osoby s příjmením %s"
7916
7917#. I18N: Name of a country or state
7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7919msgid "Indonesia"
7920msgstr "Indonésie"
7921
7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7923msgid "Informant"
7924msgstr "Zpravodaj"
7925
7926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7927msgctxt "FEMALE"
7928msgid "Informant"
7929msgstr "Zpravodajka"
7930
7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7932msgctxt "MALE"
7933msgid "Informant"
7934msgstr "Zpravodaj"
7935
7936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7937msgid "Inline-source records are discouraged."
7938msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7939
7940#. I18N: Name of a module
7941#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7943msgid "Interactive tree"
7944msgstr "Interaktivní strom"
7945
7946#. I18N: %s is an individual’s name
7947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7950#, php-format
7951msgid "Interactive tree of %s"
7952msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7953
7954#: app/Gedcom.php:1079
7955msgid "Interment"
7956msgstr "Pohřbení"
7957
7958#: app/Services/MessageService.php:231
7959msgid "Internal messaging"
7960msgstr "Vnitřní zprávy"
7961
7962#: app/Services/MessageService.php:232
7963msgid "Internal messaging with emails"
7964msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7967msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7968msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7971msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7972msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7975msgid "Invalid GEDCOM level number."
7976msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
7977
7978#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7979msgid "Invalid GEDCOM record"
7980msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7983msgid "Invalid GEDCOM record."
7984msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7987msgid "Invalid GEDCOM tag."
7988msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7991msgid "Invalid GEDCOM value."
7992msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7993
7994#: app/Date.php:224
7995msgid "Invalid date"
7996msgstr "Neplatné datum"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8000msgid "Iran"
8001msgstr "Írán"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8005msgid "Iraq"
8006msgstr "Irák"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8010msgid "Ireland"
8011msgstr "Irsko"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8015msgid "Isle of Man"
8016msgstr "Ostrov Man"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8020msgid "Israel"
8021msgstr "Izrael"
8022
8023#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8024msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8025msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8026
8027#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8028msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8029msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8033msgid "Italy"
8034msgstr "Itálie"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:209
8038msgctxt "GENITIVE"
8039msgid "Iyar"
8040msgstr "Ijar"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:313
8044msgctxt "INSTRUMENTAL"
8045msgid "Iyar"
8046msgstr "Ijar"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:261
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "Ijar"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:157
8056msgctxt "NOMINATIVE"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "Ijar"
8059
8060#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8062#: resources/views/help/date.phtml:201
8063msgid "Jalali"
8064msgstr "Jalali"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8068msgid "Jamaica"
8069msgstr "Jamajka"
8070
8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8072msgctxt "Abbreviation for January"
8073msgid "Jan"
8074msgstr "led"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8077msgctxt "GENITIVE"
8078msgid "January"
8079msgstr "ledna"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "January"
8084msgstr "lednem"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8087msgctxt "LOCATIVE"
8088msgid "January"
8089msgstr "lednu"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "January"
8096msgstr "leden"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8100msgid "Japan"
8101msgstr "Japonsko"
8102
8103#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8105#: resources/views/help/date.phtml:169
8106msgid "Jewish"
8107msgstr "Židovský"
8108
8109#. I18N: Location of an LDS church temple
8110#: app/Elements/TempleCode.php:114
8111msgid "Johannesburg, South Africa"
8112msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8113
8114#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8115#: app/Services/TreeService.php:226
8116msgid "John /DOE/"
8117msgstr "Jan /Novák/"
8118
8119#: app/Gedcom.php:1493
8120msgid "Joint family name"
8121msgstr "Společné rodinné jméno"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8125msgid "Jordan"
8126msgstr "Jordánsko"
8127
8128#. I18N: Location of an LDS church temple
8129#: app/Elements/TempleCode.php:115
8130msgid "Jordan River, Utah, United States"
8131msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8132
8133#. I18N: Name of a module
8134#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8135msgid "Journal"
8136msgstr "Deník"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8139msgctxt "Abbreviation for July"
8140msgid "Jul"
8141msgstr "čvc"
8142
8143#. I18N: The julian calendar
8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8145#: resources/views/help/date.phtml:153
8146msgid "Julian"
8147msgstr "Juliánský"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8150msgctxt "GENITIVE"
8151msgid "July"
8152msgstr "července"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8155msgctxt "INSTRUMENTAL"
8156msgid "July"
8157msgstr "červencem"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8160msgctxt "LOCATIVE"
8161msgid "July"
8162msgstr "červenci"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8167msgctxt "NOMINATIVE"
8168msgid "July"
8169msgstr "červenec"
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8172#: app/Date/HijriDate.php:150
8173msgctxt "GENITIVE"
8174msgid "Jumada al-awwal"
8175msgstr "džumádá l-úlá"
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8178#: app/Date/HijriDate.php:240
8179msgctxt "INSTRUMENTAL"
8180msgid "Jumada al-awwal"
8181msgstr "džumádá l-úlá"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8184#: app/Date/HijriDate.php:195
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "Jumada al-awwal"
8187msgstr "džumádá l-úlá"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:105
8191msgctxt "NOMINATIVE"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "džumádá l-úlá"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8196#: app/Date/HijriDate.php:152
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "Jumada al-thani"
8199msgstr "džumádá l-áchira"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8202#: app/Date/HijriDate.php:242
8203msgctxt "INSTRUMENTAL"
8204msgid "Jumada al-thani"
8205msgstr "džumádá l-áchira"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8208#: app/Date/HijriDate.php:197
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "Jumada al-thani"
8211msgstr "džumádá l-áchira"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:107
8215msgctxt "NOMINATIVE"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "džumádá l-áchira"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8220msgctxt "Abbreviation for June"
8221msgid "Jun"
8222msgstr "čer"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "June"
8227msgstr "června"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "June"
8232msgstr "červnem"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8235msgctxt "LOCATIVE"
8236msgid "June"
8237msgstr "červnu"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "June"
8244msgstr "červen"
8245
8246#. I18N: Location of an LDS church temple
8247#: app/Elements/TempleCode.php:116
8248msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8249msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8253msgid "Kazakhstan"
8254msgstr "Kazachstán"
8255
8256#. I18N: A configuration setting
8257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8258msgid "Keep media objects"
8259msgstr "Zachovat objekty médií"
8260
8261#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8262msgid "Keep open"
8263msgstr "Ponechat otevřené"
8264
8265#. I18N: A configuration setting
8266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8267#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8268#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8269msgid "Keep the existing “last change” information"
8270msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8274msgid "Kenya"
8275msgstr "Keňa"
8276
8277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8278msgid "Keyword examples"
8279msgstr "Příklady klíčových slov"
8280
8281#: app/Date/JalaliDate.php:275
8282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8283msgid "Khor"
8284msgstr "Khor"
8285
8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8287#: app/Date/JalaliDate.php:143
8288msgctxt "GENITIVE"
8289msgid "Khordad"
8290msgstr "Khordad"
8291
8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8293#: app/Date/JalaliDate.php:233
8294msgctxt "INSTRUMENTAL"
8295msgid "Khordad"
8296msgstr "Khordad"
8297
8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8299#: app/Date/JalaliDate.php:188
8300msgctxt "LOCATIVE"
8301msgid "Khordad"
8302msgstr "Khordad"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:98
8306msgctxt "NOMINATIVE"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "Khordad"
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8312msgid "Kiribati"
8313msgstr "Kiribati"
8314
8315#. I18N: a month in the Jewish calendar
8316#: app/Date/JewishDate.php:197
8317msgctxt "GENITIVE"
8318msgid "Kislev"
8319msgstr "Kislev"
8320
8321#. I18N: a month in the Jewish calendar
8322#: app/Date/JewishDate.php:301
8323msgctxt "INSTRUMENTAL"
8324msgid "Kislev"
8325msgstr "Kislev"
8326
8327#. I18N: a month in the Jewish calendar
8328#: app/Date/JewishDate.php:249
8329msgctxt "LOCATIVE"
8330msgid "Kislev"
8331msgstr "Kislev"
8332
8333#. I18N: a month in the Jewish calendar
8334#: app/Date/JewishDate.php:145
8335msgctxt "NOMINATIVE"
8336msgid "Kislev"
8337msgstr "Kislev"
8338
8339#. I18N: Location of an LDS church temple
8340#: app/Elements/TempleCode.php:117
8341msgid "Kona, Hawaii, United States"
8342msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8346msgid "Korea"
8347msgstr "Jižní Korea"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8351msgid "Kuwait"
8352msgstr "Kuvajt"
8353
8354#. I18N: Location of an LDS church temple
8355#: app/Elements/TempleCode.php:118
8356msgid "Kyiv, Ukraine"
8357msgstr "Kijev, Ukrajina"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8361msgid "Kyrgyzstan"
8362msgstr "Kyrgyzstán"
8363
8364#: app/Gedcom.php:584
8365msgid "LDS baptism"
8366msgstr "LDS křest"
8367
8368#: app/Gedcom.php:723
8369msgid "LDS child sealing"
8370msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8371
8372#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8373msgid "LDS church"
8374msgstr "Církev LDS"
8375
8376#: app/Gedcom.php:625
8377msgid "LDS confirmation"
8378msgstr "Biřmování LDS"
8379
8380#: app/Gedcom.php:645
8381msgid "LDS endowment"
8382msgstr "Věno LDS"
8383
8384#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8385#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8386msgid "LDS initiatory"
8387msgstr "Iniciace LDS"
8388
8389#: app/Gedcom.php:478
8390msgid "LDS spouse sealing"
8391msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8392
8393#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8394#: app/Gedcom.php:1185
8395msgid "Label"
8396msgstr "Štítek"
8397
8398#: app/Gedcom.php:1577
8399msgid "Label for husband"
8400msgstr "Označení manžela"
8401
8402#: app/Gedcom.php:1581
8403msgid "Label for wife"
8404msgstr "Označení manželky"
8405
8406#. I18N: Location of an LDS church temple
8407#: app/Elements/TempleCode.php:107
8408msgid "Laie, Hawaii, United States"
8409msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8410
8411#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8412#: app/Gedcom.php:1769
8413msgid "Land purchase"
8414msgstr "Koupě pozemku"
8415
8416#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8417#: app/Gedcom.php:1770
8418msgid "Land sale"
8419msgstr "Prodej pozemku"
8420
8421#. I18N: page orientation
8422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8425msgid "Landscape"
8426msgstr "Na šířku"
8427
8428#. I18N: A configuration setting
8429#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8430#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8435#: resources/views/admin/users.phtml:29
8436#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8437#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8438#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8439msgid "Language"
8440msgstr "Jazyk"
8441
8442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8446msgid "Languages"
8447msgstr "Jazyky"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8451msgid "Laos"
8452msgstr "Laos"
8453
8454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8455msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8456msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8457
8458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8460msgid "Largest families"
8461msgstr "Největší rodina"
8462
8463#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8464msgid "Largest number of grandchildren"
8465msgstr "Největší počet vnoučat"
8466
8467#. I18N: Location of an LDS church temple
8468#: app/Elements/TempleCode.php:125
8469msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8470msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8471
8472#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8473#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8474#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8476#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8477#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8478#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8479#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8480#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8481#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8484#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8485#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8486msgid "Last change"
8487msgstr "Poslední změna"
8488
8489#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8490msgid "Last email reminder was sent "
8491msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8494msgid "Last event"
8495msgstr "Poslední událost"
8496
8497#: resources/views/admin/users.phtml:33
8498msgid "Last signed in"
8499msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8500
8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8505msgid "Latest birth"
8506msgstr "Nejpozdější narození"
8507
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8512msgid "Latest death"
8513msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8514
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8516msgid "Latest divorce"
8517msgstr "Poslední rozvod"
8518
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8520msgid "Latest marriage"
8521msgstr "Poslední manželství"
8522
8523#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8524#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8525#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8526#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8528#: resources/views/fact-place.phtml:33
8529#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8530msgid "Latitude"
8531msgstr "Zeměpisná šířka"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8535msgid "Latvia"
8536msgstr "Lotyšsko"
8537
8538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8539#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8542#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8545#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8548#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8549msgid "Layout"
8550msgstr "Rozložení"
8551
8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8554msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8555
8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8558msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8559
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8562msgid "Leaves"
8563msgstr "Listy"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8567msgid "Lebanon"
8568msgstr "Libanon"
8569
8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8572msgid "Legacy URLs"
8573msgstr "Historické URL"
8574
8575#: app/Gedcom.php:1767
8576msgid "Legatee"
8577msgstr "Dědictví"
8578
8579#: app/Gedcom.php:997
8580msgid "Length"
8581msgstr "Délka"
8582
8583#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8584msgid "Length of marriage"
8585msgstr "Délka manželství"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8589msgid "Lesotho"
8590msgstr "Lesotho"
8591
8592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8597#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8608msgctxt "paper size"
8609msgid "Letter"
8610msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8614msgid "Liberia"
8615msgstr "Libérie"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8619msgid "Libya"
8620msgstr "Libye"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8624msgid "Liechtenstein"
8625msgstr "Lichtenštejnsko"
8626
8627#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8628msgid "Lifespan"
8629msgstr "Délka života"
8630
8631#. I18N: Name of a module/chart
8632#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8633msgid "Lifespans"
8634msgstr "Délky životů"
8635
8636#. I18N: Location of an LDS church temple
8637#: app/Elements/TempleCode.php:120
8638msgid "Lima, Peru"
8639msgstr "Lima, Peru"
8640
8641#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8642msgid "Line endings"
8643msgstr "Konce řádků"
8644
8645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8646msgid "Line number"
8647msgstr "Číslo řádku"
8648
8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8651msgid "Link media objects to facts and events"
8652msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8653
8654#. I18N: You need to:
8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8657msgid "Link the user account to an individual."
8658msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8662msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8663msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8667msgid "Link this media object to a family"
8668msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8672msgid "Link this media object to a source"
8673msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8677msgid "Link this media object to an individual"
8678msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8679
8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8681msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8682msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8683
8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8685#: resources/views/chart-box.phtml:126
8686msgid "Links"
8687msgstr "Odkazy"
8688
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8690#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8691msgid "List"
8692msgstr "Seznam"
8693
8694#. I18N: Name of a module
8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8701msgid "Lists"
8702msgstr "Seznamy"
8703
8704#. I18N: Name of a country or state
8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8706msgid "Lithuania"
8707msgstr "Litva"
8708
8709#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8710msgctxt "Surname tradition"
8711msgid "Lithuanian"
8712msgstr "litevská"
8713
8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8715msgid "Living"
8716msgstr "Žijící"
8717
8718#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8719msgid "Living individuals"
8720msgstr "Žijící lidé"
8721
8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8723msgid "Loading…"
8724msgstr "Načítá se…"
8725
8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8727#: resources/views/admin/media.phtml:38
8728msgid "Local files"
8729msgstr "Lokální soubory"
8730
8731#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8732#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8733#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8734#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8735msgid "Location"
8736msgstr "Umístění"
8737
8738#. I18N: Name of a module/list
8739#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8740#: app/Module/LocationListModule.php:160
8741#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8743#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8744#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8745#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8746#: resources/views/search-results.phtml:92
8747msgid "Locations"
8748msgstr "Místa"
8749
8750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8751msgid "Lodger"
8752msgstr "Nájemník"
8753
8754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8755msgctxt "FEMALE"
8756msgid "Lodger"
8757msgstr "Nájemnice"
8758
8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8760msgctxt "MALE"
8761msgid "Lodger"
8762msgstr "Nájemník"
8763
8764#. I18N: Location of an LDS church temple
8765#: app/Elements/TempleCode.php:121
8766msgid "Logan, Utah, United States"
8767msgstr "Logan, Utah, USA"
8768
8769#. I18N: Location of an LDS church temple
8770#: app/Elements/TempleCode.php:122
8771msgid "London, England"
8772msgstr "Londýn, Anglie"
8773
8774#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8776msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8777msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8778
8779#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8780msgid "Longest marriage"
8781msgstr "Nejdelší manželství"
8782
8783#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8784#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8785#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8787#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8788#: resources/views/fact-place.phtml:34
8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8790msgid "Longitude"
8791msgstr "Zeměpisná délka"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:119
8795msgid "Los Angeles, California, United States"
8796msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:123
8800msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8801msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:124
8805msgid "Lubbock, Texas, United States"
8806msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8810msgid "Luxembourg"
8811msgstr "Lucembursko"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8815msgid "Macau"
8816msgstr "Macau"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8820msgid "Macedonia"
8821msgstr "Makedonie"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8825msgid "Madagascar"
8826msgstr "Madagaskar"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:126
8830msgid "Madrid, Spain"
8831msgstr "Madrid, Španělsko"
8832
8833#. I18N: Type of media object
8834#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8835msgid "Magazine"
8836msgstr "Magazín"
8837
8838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8839#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8840#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8841msgid "Maidenhead location code"
8842msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8843
8844#: app/Services/MessageService.php:234
8845msgid "Mailto link"
8846msgstr "E-mail"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8850msgid "Malawi"
8851msgstr "Malawi"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8855msgid "Malaysia"
8856msgstr "Malajsie"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8860msgid "Maldives"
8861msgstr "Maledivy"
8862
8863#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8864msgid "Male"
8865msgstr "Muž"
8866
8867#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8868#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8869#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8870#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8873#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8880#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8881#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8882#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8883#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8884msgid "Males"
8885msgstr "Muži"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8889msgid "Mali"
8890msgstr "Mali"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8894msgid "Malta"
8895msgstr "Malta"
8896
8897#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8911msgid "Manage family trees"
8912msgstr "Správa rodokmenů"
8913
8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8917msgid "Manage media"
8918msgstr "Správa médií"
8919
8920#. I18N: Listbox entry; name of a role
8921#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8922#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8923#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8925msgid "Manager"
8926msgstr "Správce"
8927
8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8929msgid "Managers"
8930msgstr "Správci"
8931
8932#. I18N: Location of an LDS church temple
8933#: app/Elements/TempleCode.php:127
8934msgid "Manaus, Brazil"
8935msgstr "Manaus, Brazílie"
8936
8937#. I18N: Location of an LDS church temple
8938#: app/Elements/TempleCode.php:128
8939msgid "Manhattan, New York, United States"
8940msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/Elements/TempleCode.php:129
8944msgid "Manila, Philippines"
8945msgstr "Maila, Filipíny"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:130
8949msgid "Manti, Utah, United States"
8950msgstr "Manti, Utah, USA"
8951
8952#. I18N: Type of media object
8953#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8954msgid "Manuscript"
8955msgstr "Rukopis"
8956
8957#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8958msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8959msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8960
8961#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8963msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8964msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8965
8966#. I18N: Type of media object
8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8970msgid "Map"
8971msgstr "Mapa"
8972
8973#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8974msgid "Map link"
8975msgstr "Odkaz na mapu"
8976
8977#. I18N: Links to maps
8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8980msgid "Map links"
8981msgstr "Odkazy na mapy"
8982
8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8984#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8986msgid "Map providers"
8987msgstr "Poskytovatelé map"
8988
8989#. I18N: mapbox.com
8990#: app/Module/MapBox.php:82
8991msgid "Mapbox"
8992msgstr "Mapbox"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8995msgctxt "Abbreviation for March"
8996msgid "Mar"
8997msgstr "bře"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9000msgctxt "GENITIVE"
9001msgid "March"
9002msgstr "března"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9005msgctxt "INSTRUMENTAL"
9006msgid "March"
9007msgstr "březnem"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9010msgctxt "LOCATIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "březnu"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9017msgctxt "NOMINATIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "březen"
9020
9021#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9023msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9024msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9025
9026#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9027#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9030#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9031#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9032#: resources/views/selects/family.phtml:13
9033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9082msgid "Marriage"
9083msgstr "Sňatek"
9084
9085#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9086msgid "Marriage banns"
9087msgstr "Svatební ohlášky"
9088
9089#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9090msgid "Marriage beginning status"
9091msgstr "Status počátku manželství"
9092
9093#: app/Gedcom.php:1042
9094msgid "Marriage bond"
9095msgstr "Manželská smlouva"
9096
9097#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9098msgid "Marriage by country"
9099msgstr "Sňatek podle země"
9100
9101#: app/Gedcom.php:463
9102msgid "Marriage contract"
9103msgstr "Manželská smlouva"
9104
9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9106msgid "Marriage date range end"
9107msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9108
9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9110msgid "Marriage date range start"
9111msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9112
9113#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9114msgid "Marriage ending status"
9115msgstr "Status ukončení manželství"
9116
9117#: app/Gedcom.php:1041
9118msgid "Marriage intention"
9119msgstr "Oznámení sňatku"
9120
9121#: app/Gedcom.php:464
9122msgid "Marriage license"
9123msgstr "Povolení k sňatku"
9124
9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9126msgid "Marriage of a brother"
9127msgstr "Sňatek bratra"
9128
9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9131msgid "Marriage of a child"
9132msgstr "Sňatek dítěte"
9133
9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9135msgid "Marriage of a daughter"
9136msgstr "Sňatek dcery"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9139msgid "Marriage of a father"
9140msgstr "Sňatek otce"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9146msgid "Marriage of a grandchild"
9147msgstr "Sňatek vnoučete"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9150msgid "Marriage of a granddaughter"
9151msgstr "Sňatek vnučky"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9154msgctxt "daughter’s daughter"
9155msgid "Marriage of a granddaughter"
9156msgstr "Sňatek vnučky"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9159msgctxt "son’s daughter"
9160msgid "Marriage of a granddaughter"
9161msgstr "Sňatek vnučky"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9164msgid "Marriage of a grandson"
9165msgstr "Sňatek vnuka"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9168msgctxt "daughter’s son"
9169msgid "Marriage of a grandson"
9170msgstr "Sňatek vnuka"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9173msgctxt "son’s son"
9174msgid "Marriage of a grandson"
9175msgstr "Sňatek vnuka"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9178msgid "Marriage of a half-brother"
9179msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9182msgid "Marriage of a half-sibling"
9183msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9186msgid "Marriage of a half-sister"
9187msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9190msgid "Marriage of a mother"
9191msgstr "Sňatek matky"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9195msgid "Marriage of a parent"
9196msgstr "Sňatek rodiče"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9200msgid "Marriage of a sibling"
9201msgstr "Sňatek sourozence"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9204msgid "Marriage of a sister"
9205msgstr "Sňatek sestry"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9208msgid "Marriage of a son"
9209msgstr "Sňatek syna"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9212msgid "Marriage of parents"
9213msgstr "Sňatek rodičů"
9214
9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9216msgid "Marriage place contains"
9217msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9218
9219#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9220msgid "Marriage places"
9221msgstr "Místa uzavření sňatků"
9222
9223#: app/Gedcom.php:469
9224msgid "Marriage settlement"
9225msgstr "Vypořádání manželství"
9226
9227#. I18N: Name of a module/report
9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9232msgid "Marriages"
9233msgstr "Sňatky"
9234
9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9237msgid "Marriages by century"
9238msgstr "Manželství podle století"
9239
9240#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9245msgid "Married name"
9246msgstr "Manželské jméno"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9250msgid "Marshall Islands"
9251msgstr "Marshallovy ostrovy"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9255msgid "Martinique"
9256msgstr "Martinik"
9257
9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9259msgid "Masquerade as this user"
9260msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9261
9262#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9263msgid "Match both upper and lower case letters."
9264msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9265
9266#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9267msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9268msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9269
9270#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9271msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9272msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9273
9274#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9275msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9276msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9280msgid "Mauritania"
9281msgstr "Mauritánie"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9285msgid "Mauritius"
9286msgstr "Mauricius"
9287
9288#. I18N: A configuration setting
9289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9290msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9291msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9292
9293#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9294#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9295msgid "Maximum upload size: "
9296msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9297
9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9299msgctxt "Abbreviation for May"
9300msgid "May"
9301msgstr "kvě"
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9304msgctxt "GENITIVE"
9305msgid "May"
9306msgstr "května"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9309msgctxt "INSTRUMENTAL"
9310msgid "May"
9311msgstr "květnem"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9314msgctxt "LOCATIVE"
9315msgid "May"
9316msgstr "květnu"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9321msgctxt "NOMINATIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "květen"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9327msgid "Mayotte"
9328msgstr "Mayotte"
9329
9330#. I18N: Location of an LDS church temple
9331#: app/Elements/TempleCode.php:131
9332msgid "Medford, Oregon, United States"
9333msgstr "Medford, Oregon, USA"
9334
9335#. I18N: Name of a module
9336#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9337#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9340#: resources/views/admin/media.phtml:102
9341#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9342#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9343msgid "Media"
9344msgstr "Média"
9345
9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9347#: resources/views/admin/media.phtml:98
9348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9349#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9350#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9352msgid "Media file"
9353msgstr "Soubor médií"
9354
9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9356msgid "Media file to upload"
9357msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9358
9359#: resources/views/admin/media.phtml:29
9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9361msgid "Media files"
9362msgstr "Soubory médií"
9363
9364#. I18N: A configuration setting
9365#: resources/views/admin/media.phtml:59
9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9367msgid "Media folder"
9368msgstr "Složka médií"
9369
9370#: resources/views/admin/media.phtml:30
9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9372msgid "Media folders"
9373msgstr "Složky médií"
9374
9375#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9376#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9377#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9378#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9379#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9380#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9384#: resources/views/admin/media.phtml:106
9385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9386#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9389msgid "Media object"
9390msgstr "Objekt médií"
9391
9392#. I18N: Name of a module/list
9393#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9394#: app/Services/AdminService.php:186
9395#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9398#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9406#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9407msgid "Media objects"
9408msgstr "Objekty médií"
9409
9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9411msgid "Media objects found"
9412msgstr "Nalezeny objekty médií"
9413
9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9415msgid "Media objects per page"
9416msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9417
9418#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9421msgid "Media type"
9422msgstr "Typ média"
9423
9424#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9425msgid "Medical"
9426msgstr "Lékařská informace"
9427
9428#. I18N: The name of a colour-scheme
9429#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9430msgid "Mediterranio"
9431msgstr "Středomořská"
9432
9433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9434msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9435msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9436
9437#: app/Date/JalaliDate.php:279
9438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9439msgid "Mehr"
9440msgstr "Mehr"
9441
9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:151
9444msgctxt "GENITIVE"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:241
9450msgctxt "INSTRUMENTAL"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:196
9456msgctxt "LOCATIVE"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:106
9462msgctxt "NOMINATIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: Location of an LDS church temple
9467#: app/Elements/TempleCode.php:132
9468msgid "Melbourne, Australia"
9469msgstr "Melbourne, Austrálie"
9470
9471#. I18N: Listbox entry; name of a role
9472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9477msgid "Member"
9478msgstr "Člen"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:133
9482msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9483msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9484
9485#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9486#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9487msgid "Menu"
9488msgstr "Menu"
9489
9490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9494msgid "Menus"
9495msgstr "Menu"
9496
9497#. I18N: The name of a colour-scheme
9498#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9499msgid "Mercury"
9500msgstr "Rtuťové"
9501
9502#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9503msgid "Merge"
9504msgstr "Sloučit"
9505
9506#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9508msgid "Merge family trees"
9509msgstr "Sloučit rodokmeny"
9510
9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9513#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9514msgid "Merge records"
9515msgstr "Sloučit záznamy"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:134
9519msgid "Merida, Mexico"
9520msgstr "Merida, Mexiko"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:60
9524msgid "Mesa, Arizona, United States"
9525msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9526
9527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9528#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9531#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9532msgid "Message"
9533msgstr "Zpráva"
9534
9535#. I18N: Name of a module
9536#. I18N: A configuration setting
9537#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9539msgid "Messages"
9540msgstr "Zprávy"
9541
9542#. I18N: a month in the French republican calendar
9543#: app/Date/FrenchDate.php:167
9544msgctxt "GENITIVE"
9545msgid "Messidor"
9546msgstr "Messidor"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:261
9550msgctxt "INSTRUMENTAL"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:214
9556msgctxt "LOCATIVE"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:120
9562msgctxt "NOMINATIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: Name of a country or state
9567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9568msgid "Mexico"
9569msgstr "Mexiko"
9570
9571#. I18N: Location of an LDS church temple
9572#: app/Elements/TempleCode.php:135
9573msgid "Mexico City, Mexico"
9574msgstr "Mexico City, Mexiko"
9575
9576#. I18N: Type of media object
9577#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9578msgid "Microfiche"
9579msgstr "Mikrofiš"
9580
9581#. I18N: Type of media object
9582#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9583msgid "Microfilm"
9584msgstr "Mikrofilm"
9585
9586#. I18N: Name of a country or state
9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9588msgid "Micronesia"
9589msgstr "Mikronésie"
9590
9591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9592msgid "Middle East"
9593msgstr "Střední východ"
9594
9595#: app/Gedcom.php:1740
9596msgid "Military"
9597msgstr "Vojenská služba"
9598
9599#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9600msgid "Military service"
9601msgstr "Vojenská služba"
9602
9603#. I18N: Name of a module/report
9604#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9607msgid "Missing data"
9608msgstr "Chybějící data"
9609
9610#. I18N: Listbox entry; name of a role
9611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9613msgid "Moderator"
9614msgstr "Moderátor"
9615
9616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9617msgid "Moderators"
9618msgstr "Moderátoři"
9619
9620#: resources/views/admin/components.phtml:38
9621#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9622msgid "Module"
9623msgstr "Modul"
9624
9625#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9626msgid "Module administration"
9627msgstr "Správa modulů"
9628
9629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9639#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9640#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9641#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9643msgid "Modules"
9644msgstr "Moduly"
9645
9646#. I18N: Name of a country or state
9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9648msgid "Moldova"
9649msgstr "Moldavsko"
9650
9651#. I18N: abbreviation for Monday
9652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9654msgid "Mon"
9655msgstr "po"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9659msgid "Monaco"
9660msgstr "Monako"
9661
9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9663msgid "Monday"
9664msgstr "pondělí"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9668msgid "Mongolia"
9669msgstr "Mongolsko"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9673msgid "Montenegro"
9674msgstr "Černá Hora"
9675
9676#. I18N: Location of an LDS church temple
9677#: app/Elements/TempleCode.php:137
9678msgid "Monterrey, Mexico"
9679msgstr "Monterrey, Mexiko"
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/Elements/TempleCode.php:136
9683msgid "Montevideo, Uruguay"
9684msgstr "Montevideo, Uruguay"
9685
9686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9692#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9693msgid "Month"
9694msgstr "Měsíc"
9695
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9698msgid "Month of birth"
9699msgstr "Měsíc narození"
9700
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9703msgid "Month of birth of first child in a relation"
9704msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9708msgid "Month of death"
9709msgstr "Měsíc úmrtí"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9713msgid "Month of first marriage"
9714msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9718msgid "Month of marriage"
9719msgstr "Měsíc sňatku"
9720
9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9724msgid "Month:"
9725msgstr "Měsíc:"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/Elements/TempleCode.php:138
9729msgid "Monticello, Utah, United States"
9730msgstr "Monticello, Utah, USA"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:139
9734msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9735msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9739msgid "Montserrat"
9740msgstr "Montserrat"
9741
9742#: app/Date/JalaliDate.php:277
9743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9744msgid "Mor"
9745msgstr "Mor"
9746
9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9748#: app/Date/JalaliDate.php:147
9749msgctxt "GENITIVE"
9750msgid "Mordad"
9751msgstr "Mordad"
9752
9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9754#: app/Date/JalaliDate.php:237
9755msgctxt "INSTRUMENTAL"
9756msgid "Mordad"
9757msgstr "Mordad"
9758
9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9760#: app/Date/JalaliDate.php:192
9761msgctxt "LOCATIVE"
9762msgid "Mordad"
9763msgstr "Mordad"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:102
9767msgctxt "NOMINATIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9773msgid "Morocco"
9774msgstr "Maroko"
9775
9776#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9778msgid "Most SMTP servers require a password."
9779msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9780
9781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9784msgid "Most common surnames"
9785msgstr "Nejčastější příjmení"
9786
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9788msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9789msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9790
9791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9792msgid "Most mail servers require a valid email address."
9793msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9794
9795#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9797msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9798msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9799
9800#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9802msgid "Most servers do not use secure connections."
9803msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9804
9805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9808msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9809msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9813msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9817msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9821msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9822
9823#. I18N: Name of a module
9824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9825msgid "Most viewed pages"
9826msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9827
9828#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9835msgid "Mother"
9836msgstr "Matka"
9837
9838#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9839#, php-format
9840msgid "Mother: %s"
9841msgstr "Matka: %s"
9842
9843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9844msgid "Mother’s age"
9845msgstr "Matčin věk"
9846
9847#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9848#: app/Individual.php:891
9849#, php-format
9850msgid "Mother’s family with %s"
9851msgstr "Matčina rodina s %s"
9852
9853#. I18N: A step-family.
9854#: app/Individual.php:895
9855msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9856msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9857
9858#. I18N: Location of an LDS church temple
9859#: app/Elements/TempleCode.php:140
9860msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9861msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9862
9863#: resources/views/admin/components.phtml:45
9864#: resources/views/admin/components.phtml:152
9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9866msgid "Move down"
9867msgstr "Posunout dolů"
9868
9869#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9870msgid "Move the media object?"
9871msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9872
9873#: resources/views/admin/components.phtml:44
9874#: resources/views/admin/components.phtml:146
9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9876msgid "Move up"
9877msgstr "Posunout nahoru"
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9881msgid "Mozambique"
9882msgstr "Mosambik"
9883
9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9885#: app/Date/HijriDate.php:142
9886msgctxt "GENITIVE"
9887msgid "Muharram"
9888msgstr "al-muharram"
9889
9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9891#: app/Date/HijriDate.php:232
9892msgctxt "INSTRUMENTAL"
9893msgid "Muharram"
9894msgstr "al-muharram"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:187
9898msgctxt "LOCATIVE"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "al-muharram"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:97
9904msgctxt "NOMINATIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "al-muharram"
9907
9908#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9909msgid "Multiple marriages"
9910msgstr "Vícečetná manželství"
9911
9912#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9914msgid "My account"
9915msgstr "Můj účet"
9916
9917#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9918msgid "My family tree"
9919msgstr "Můj rodokmen"
9920
9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9922msgid "My individual record"
9923msgstr "Můj osobní záznam"
9924
9925#. I18N: Name of a module
9926#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9927#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9928#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9929#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9930msgid "My page"
9931msgstr "Moje stránka"
9932
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9934msgid "My pages"
9935msgstr "Moje stránky"
9936
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9938msgid "My pedigree"
9939msgstr "Můj rodokmen"
9940
9941#. I18N: Name of a country or state
9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9943msgid "Myanmar"
9944msgstr "Myanmar"
9945
9946#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9948#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9950#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9951#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9952#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9953#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9960#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9962#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9973msgid "Name"
9974msgstr "Jméno"
9975
9976#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9977msgctxt "Repository"
9978msgid "Name"
9979msgstr "Název"
9980
9981#: app/Gedcom.php:1738
9982msgid "Name in Hebrew"
9983msgstr "Jméno v hebrejštině"
9984
9985#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9986#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9987#: app/Gedcom.php:1712
9988msgid "Name of addressee"
9989msgstr "Jméno adresáta"
9990
9991#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
9992msgid "Name prefix"
9993msgstr "Titul (před)"
9994
9995#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
9996msgid "Name suffix"
9997msgstr "Titul (za)"
9998
9999#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10000#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10001#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10004msgid "Names"
10005msgstr "Jména"
10006
10007#: app/Gedcom.php:1215
10008msgid "Namesake"
10009msgstr "Po kom byl pojmenován"
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10013msgid "Namibia"
10014msgstr "Namibie"
10015
10016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10017msgid "Nanny"
10018msgstr "Chůva"
10019
10020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10021msgid "Narrative description"
10022msgstr "Vypravěčský popis"
10023
10024#. I18N: Location of an LDS church temple
10025#: app/Elements/TempleCode.php:141
10026msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10027msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10028
10029#: app/Gedcom.php:695
10030msgid "Nationality"
10031msgstr "Národnost"
10032
10033#: app/Gedcom.php:696
10034msgid "Naturalization"
10035msgstr "Udělení občanství"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10039msgid "Nauru"
10040msgstr "Nauru"
10041
10042#. I18N: Location of an LDS church temple
10043#: app/Elements/TempleCode.php:142
10044msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10045msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10046
10047#. I18N: Location of an LDS church temple
10048#: app/Elements/TempleCode.php:143
10049msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10050msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10054msgid "Nepal"
10055msgstr "Nepál"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10059msgid "Netherlands"
10060msgstr "Nizozemsko"
10061
10062#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10063#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10064msgid "Never"
10065msgstr "Nikdy"
10066
10067#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10068msgid "Never married"
10069msgstr "Celý život svobodná/ý"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10073msgid "New Caledonia"
10074msgstr "Nová Kaledonie"
10075
10076#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10077#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10078msgid "New GEDCOM tag"
10079msgstr "Nový tag GEDCOM"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:146
10083msgid "New York, New York, United States"
10084msgstr "New York, New York, USA"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10088msgid "New Zealand"
10089msgstr "Nový Zéland"
10090
10091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10092msgid "New data"
10093msgstr "Nová data"
10094
10095#. I18N: %s is a server name/URL
10096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10097#, php-format
10098msgid "New registration at %s"
10099msgstr "Nová registrace na %s"
10100
10101#. I18N: %s is a server name/URL
10102#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10103#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10104#, php-format
10105msgid "New user at %s"
10106msgstr "Nový uživatel na %s"
10107
10108#. I18N: Location of an LDS church temple
10109#: app/Elements/TempleCode.php:144
10110msgid "Newport Beach, California, United States"
10111msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10112
10113#. I18N: Name of a module
10114#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10115msgid "News"
10116msgstr "Novinky"
10117
10118#. I18N: Type of media object
10119#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10120msgid "Newspaper"
10121msgstr "Noviny"
10122
10123#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10124msgid "Next email reminder will be sent after "
10125msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10126
10127#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10129msgid "Next image"
10130msgstr "Další obrázek"
10131
10132#. I18N: Name of a country or state
10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10134msgid "Nicaragua"
10135msgstr "Nikaragua"
10136
10137#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10138msgid "Nickname"
10139msgstr "Přezdívka"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10143msgid "Niger"
10144msgstr "Niger"
10145
10146#. I18N: Name of a country or state
10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10148msgid "Nigeria"
10149msgstr "Nigérie"
10150
10151#. I18N: a month in the Jewish calendar
10152#: app/Date/JewishDate.php:207
10153msgctxt "GENITIVE"
10154msgid "Nissan"
10155msgstr "Nisan"
10156
10157#. I18N: a month in the Jewish calendar
10158#: app/Date/JewishDate.php:311
10159msgctxt "INSTRUMENTAL"
10160msgid "Nissan"
10161msgstr "Nisan"
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:259
10165msgctxt "LOCATIVE"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr "Nisan"
10168
10169#. I18N: a month in the Jewish calendar
10170#: app/Date/JewishDate.php:155
10171msgctxt "NOMINATIVE"
10172msgid "Nissan"
10173msgstr "Nisan"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10177msgid "Niue"
10178msgstr "Niue"
10179
10180#. I18N: a month in the French republican calendar
10181#: app/Date/FrenchDate.php:155
10182msgctxt "GENITIVE"
10183msgid "Nivose"
10184msgstr "Nivôse"
10185
10186#. I18N: a month in the French republican calendar
10187#: app/Date/FrenchDate.php:249
10188msgctxt "INSTRUMENTAL"
10189msgid "Nivose"
10190msgstr "Nivôse"
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:202
10194msgctxt "LOCATIVE"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr "Nivôse"
10197
10198#. I18N: a month in the French republican calendar
10199#: app/Date/FrenchDate.php:107
10200msgctxt "NOMINATIVE"
10201msgid "Nivose"
10202msgstr "Nivôse"
10203
10204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10205msgid "No"
10206msgstr "Ne"
10207
10208#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10209msgid "No GEDCOM file was received."
10210msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10211
10212#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10213msgid "No GEDCOM files found."
10214msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10215
10216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10218msgid "No calendar conversion"
10219msgstr "Bez konverze kalendáře"
10220
10221#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10222#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10223msgid "No children"
10224msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10225
10226#: app/Services/MessageService.php:235
10227msgid "No contact"
10228msgstr "Bez kontaktu"
10229
10230#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10231msgid "No duplicates have been found."
10232msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10233
10234#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10235msgid "No errors have been found."
10236msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10237
10238#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10240#, php-format
10241msgid "No events exist for the next %s day."
10242msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10243msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10244msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10245msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10246
10247#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10248msgid "No events exist for today."
10249msgstr "Žádné události pro dnešek."
10250
10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10252msgid "No events exist for tomorrow."
10253msgstr "Žádné události pro zítřek."
10254
10255#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10256msgid "No events for living individuals exist for today."
10257msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10258
10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10260msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10261msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10262
10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10265#, php-format
10266msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10267msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10268msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10269msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10270msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10271
10272#: resources/views/family-page.phtml:39
10273msgid "No facts exist for this family."
10274msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10275
10276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10278#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10279msgid "No file was received. Please try again."
10280msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10281
10282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10283msgid "No link between the two individuals could be found."
10284msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10285
10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10289msgid "No matching facts found"
10290msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10291
10292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10294msgid "No news articles have been submitted."
10295msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10296
10297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10298msgid "No predefined text"
10299msgstr "Žádný přednastavený text"
10300
10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10303msgid "No records to display"
10304msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10305
10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10309#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10311msgid "No results found."
10312msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10313
10314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10315msgid "No signed-in and no anonymous users"
10316msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10317
10318#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10319#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10320msgid "No surname"
10321msgstr "Bez příjmení"
10322
10323#: app/Elements/TempleCode.php:211
10324msgid "No temple - living ordinance"
10325msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10329#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10330msgid "No upgrade information is available."
10331msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10332
10333#. I18N: The name of a colour-scheme
10334#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10335msgid "Nocturnal"
10336msgstr "Noční"
10337
10338#. I18N: https://nominatim.org
10339#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10340msgid "Nominatim"
10341msgstr "Nominatim"
10342
10343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10348msgid "None"
10349msgstr "Žádný"
10350
10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10352#: app/Date/FrenchDate.php:317
10353msgid "Nonidi"
10354msgstr "Nonidi"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10358msgid "Norfolk Island"
10359msgstr "Ostrov Norfolk"
10360
10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10363msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10367msgid "North Korea"
10368msgstr "Severní Korea"
10369
10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10371msgid "Northern America"
10372msgstr "Severní Amerika"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10376msgid "Northern Ireland"
10377msgstr "Severní Irsko"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10381msgid "Northern Mariana Islands"
10382msgstr "Severní Mariany"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10386msgid "Norway"
10387msgstr "Norsko"
10388
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10390msgid "Not approved by an administrator"
10391msgstr "Neověřeno správcem"
10392
10393#: app/Gedcom.php:1082
10394msgid "Not living"
10395msgstr "Nežijící"
10396
10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10398#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10400msgid "Not married"
10401msgstr "Nesezdaní"
10402
10403#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10404#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10405#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10406msgid "Not recorded"
10407msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10408
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10410msgid "Not verified by the user"
10411msgstr "Neověřeno uživatelem"
10412
10413#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10414#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10415#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10416#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10417#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10418#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10419#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10420#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10421#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10422#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10423#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10424#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10425#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10426#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10429#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10430#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10432#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10439msgid "Note"
10440msgstr "Poznámka"
10441
10442#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10443msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10444msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10445
10446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10447msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10448msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10449
10450#. I18N: Name of a module
10451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10452#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10454#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10456#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10457#: resources/views/search-results.phtml:81
10458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10460msgid "Notes"
10461msgstr "Poznámky"
10462
10463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10464msgid "Nothing found to cleanup"
10465msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10466
10467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10468msgid "Nothing found."
10469msgstr "Nic nenalezeno."
10470
10471#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10472#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10473msgid "Nothing to show"
10474msgstr "Není co zobrazit"
10475
10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10477msgctxt "Abbreviation for November"
10478msgid "Nov"
10479msgstr "lis"
10480
10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10482msgctxt "GENITIVE"
10483msgid "November"
10484msgstr "listopadu"
10485
10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10487msgctxt "INSTRUMENTAL"
10488msgid "November"
10489msgstr "listopadem"
10490
10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10492msgctxt "LOCATIVE"
10493msgid "November"
10494msgstr "listopadu"
10495
10496#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10498#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10499msgctxt "NOMINATIVE"
10500msgid "November"
10501msgstr "listopad"
10502
10503#. I18N: Location of an LDS church temple
10504#: app/Elements/TempleCode.php:145
10505msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10506msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10507
10508#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10510#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10512msgid "Number of children"
10513msgstr "Počet dětí"
10514
10515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10516#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10517#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10518msgid "Number of days to show"
10519msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10520
10521#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10523msgid "Number of families without children"
10524msgstr "Počet rodin bez dětí"
10525
10526#. I18N: ... to show in a list
10527#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10528msgid "Number of given names"
10529msgstr "Počet křestních jmen"
10530
10531#: app/Gedcom.php:700
10532msgid "Number of marriages"
10533msgstr "Počet sňatků"
10534
10535#. I18N: ... to show in a list
10536#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10537msgid "Number of pages"
10538msgstr "Počet stránek"
10539
10540#. I18N: ... to show in a list
10541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10543msgid "Number of surnames"
10544msgstr "Počet příjmení"
10545
10546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10547msgid "Nurse"
10548msgstr "Kojná"
10549
10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10551msgctxt "FEMALE"
10552msgid "Nurse"
10553msgstr "Kojná"
10554
10555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10556msgctxt "MALE"
10557msgid "Nurse"
10558msgstr "Kojná"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/Elements/TempleCode.php:148
10562msgid "Oakland, California, United States"
10563msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/Elements/TempleCode.php:149
10567msgid "Oaxaca, Mexico"
10568msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10569
10570#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10573msgid "Occupation"
10574msgstr "Povolání"
10575
10576#. I18N: Name of a report
10577#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10580msgid "Occupations"
10581msgstr "Povolání"
10582
10583#. I18N: Name of a country or state
10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10585msgid "Occupied Palestinian Territory"
10586msgstr "Palestina"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10589msgctxt "Abbreviation for October"
10590msgid "Oct"
10591msgstr "říj"
10592
10593#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10594#: app/Date/FrenchDate.php:315
10595msgid "Octidi"
10596msgstr "Octidi"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10599msgctxt "GENITIVE"
10600msgid "October"
10601msgstr "října"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10604msgctxt "INSTRUMENTAL"
10605msgid "October"
10606msgstr "říjnem"
10607
10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10609msgctxt "LOCATIVE"
10610msgid "October"
10611msgstr "říjnu"
10612
10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10616msgctxt "NOMINATIVE"
10617msgid "October"
10618msgstr "říjen"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:150
10622msgid "Ogden, Utah, United States"
10623msgstr "Ogden, Utah, USA"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:151
10627msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10628msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10629
10630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10631msgid "Old data"
10632msgstr "Stará data"
10633
10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10635msgid "Old files found"
10636msgstr "Nalezeny staré soubory"
10637
10638#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10639msgid "Oldest father"
10640msgstr "Nejstarší otec"
10641
10642#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10643msgid "Oldest female"
10644msgstr "Nejstarší žena"
10645
10646#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10647msgid "Oldest living individuals"
10648msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10649
10650#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10651msgid "Oldest male"
10652msgstr "Nejstarší muž"
10653
10654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10655msgid "Oldest mother"
10656msgstr "Nejstarší matka"
10657
10658#. I18N: The name of a colour-scheme
10659#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10660msgid "Olivia"
10661msgstr "Oliva"
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10665msgid "Oman"
10666msgstr "Omán"
10667
10668#. I18N: Name of a module
10669#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10670msgid "On this day"
10671msgstr "Toho dne"
10672
10673#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10674msgid "On this day…"
10675msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10676
10677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10678msgid "Only add new records"
10679msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10680
10681#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10682#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10683msgid "Only managers can edit"
10684msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10685
10686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10687msgid "Only update existing records"
10688msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10689
10690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10691msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10692msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10693
10694#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10695msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10696msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10697
10698#. I18N: https://openrouteservice.org
10699#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10700#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10701msgid "OpenRouteService"
10702msgstr "OpenRouteService"
10703
10704#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10705msgid "OpenStreetMap™"
10706msgstr "OpenStreetMap™"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/Elements/TempleCode.php:152
10710msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10711msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10712
10713#: app/Date/JalaliDate.php:274
10714msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10715msgid "Ord"
10716msgstr "Ord"
10717
10718#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10719#: app/Date/JalaliDate.php:141
10720msgctxt "GENITIVE"
10721msgid "Ordibehesht"
10722msgstr "Ordibehesht"
10723
10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10725#: app/Date/JalaliDate.php:231
10726msgctxt "INSTRUMENTAL"
10727msgid "Ordibehesht"
10728msgstr "Ordibehesht"
10729
10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10731#: app/Date/JalaliDate.php:186
10732msgctxt "LOCATIVE"
10733msgid "Ordibehesht"
10734msgstr "Ordibehesht"
10735
10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10737#: app/Date/JalaliDate.php:96
10738msgctxt "NOMINATIVE"
10739msgid "Ordibehesht"
10740msgstr "Ordibehesht"
10741
10742#: app/Gedcom.php:867
10743msgid "Ordinance"
10744msgstr "Ustanovení"
10745
10746#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10747msgid "Ordination"
10748msgstr "Vysvěcení na kněze"
10749
10750#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10751#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10752msgid "Ordnance Survey historic maps"
10753msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10754
10755#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10757msgid "Orientation"
10758msgstr "Natočení"
10759
10760#: app/Gedcom.php:1019
10761msgid "Origin"
10762msgstr "Původ"
10763
10764#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10765#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10766#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10767msgid "Original text"
10768msgstr "Původní text"
10769
10770#. I18N: Location of an LDS church temple
10771#: app/Elements/TempleCode.php:153
10772msgid "Orlando, Florida, United States"
10773msgstr "Orlando, Florida, USA"
10774
10775#. I18N: Type of media object
10776#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10777#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10779#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10780#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10782msgid "Other"
10783msgstr "Ostatní"
10784
10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10786msgid "Other facts to show in charts"
10787msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10788
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10790msgid "Other preferences"
10791msgstr "Jiná nastavení"
10792
10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10794msgid "Owner"
10795msgstr "Vlastník"
10796
10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10798msgctxt "FEMALE"
10799msgid "Owner"
10800msgstr "Vlastník"
10801
10802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10803msgctxt "MALE"
10804msgid "Owner"
10805msgstr "Vlastník"
10806
10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10808#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10809msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10810msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10811
10812#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10813#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10814msgid "PHP failed to write to disk."
10815msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10816
10817#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10818msgid "PHP information"
10819msgstr "Informace o PHP"
10820
10821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10825#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10826#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10836msgid "Page"
10837msgstr "Strana"
10838
10839#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10840#, php-format
10841msgid "Page %s of %s"
10842msgstr "Strana %s z %s"
10843
10844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10848#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10849#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10860msgid "Page size"
10861msgstr "Velikost stránky"
10862
10863#. I18N: Type of media object
10864#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10865msgid "Painting"
10866msgstr "Kresba"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10870msgid "Pakistan"
10871msgstr "Pákistán"
10872
10873#. I18N: Name of a country or state
10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10875msgid "Palau"
10876msgstr "Palau"
10877
10878#. I18N: A colour scheme
10879#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10880msgid "Palette"
10881msgstr "Paleta barev"
10882
10883#. I18N: Location of an LDS church temple
10884#: app/Elements/TempleCode.php:155
10885msgid "Palmyra, New York, United States"
10886msgstr "Palmyra, New York, USA"
10887
10888#. I18N: Name of a country or state
10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10890msgid "Panama"
10891msgstr "Panama"
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/Elements/TempleCode.php:156
10895msgid "Panama City, Panama"
10896msgstr "Panama City, Panama"
10897
10898#. I18N: Location of an LDS church temple
10899#: app/Elements/TempleCode.php:157
10900msgid "Papeete, Tahiti"
10901msgstr "Papeete, Tahiti"
10902
10903#. I18N: Name of a country or state
10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10905msgid "Papua New Guinea"
10906msgstr "Papua - Nová Guinea"
10907
10908#. I18N: Name of a country or state
10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10910msgid "Paraguay"
10911msgstr "Paraguay"
10912
10913#: app/Gedcom.php:1404
10914msgid "Parent location"
10915msgstr "Nadřazené místo"
10916
10917#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10919#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10920#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10921msgid "Parents"
10922msgstr "Rodiče"
10923
10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10929msgid "Parents and siblings"
10930msgstr "Rodiče a sourozenci"
10931
10932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10933msgid "Parent’s age"
10934msgstr "Věk rodičů"
10935
10936#. I18N: A configuration setting
10937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10938#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10940#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10941#: resources/views/login-page.phtml:42
10942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10943#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10944#: resources/views/register-page.phtml:71
10945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10946msgid "Password"
10947msgstr "Heslo"
10948
10949#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10951#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10952#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10953#: resources/views/register-page.phtml:76
10954msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10955msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:158
10959msgid "Payson, Utah, United States"
10960msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10961
10962#. I18N: Name of a module/chart
10963#. I18N: Name of a report
10964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10966#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10969msgid "Pedigree"
10970msgstr "Vývod"
10971
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10973msgid "Pedigree chart"
10974msgstr "Vývod"
10975
10976#. I18N: Name of a module
10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10978msgid "Pedigree map"
10979msgstr "Mapa rodokmenu"
10980
10981#. I18N: %s is an individual’s name
10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10983#, php-format
10984msgid "Pedigree map of %s"
10985msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10986
10987#. I18N: %s is an individual’s name
10988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10989#, php-format
10990msgid "Pedigree tree of %s"
10991msgstr "Vývod pro %s"
10992
10993#. I18N: Name of a module
10994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10995#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
10997#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
10998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11000#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11001#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11002msgid "Pending changes"
11003msgstr "Dosud neschválené změny"
11004
11005#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11006msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11007msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11008
11009#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11010msgid "Permanent number"
11011msgstr "Trvalé číslo"
11012
11013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11015msgid "Permanently delete these records?"
11016msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11017
11018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11019msgid "Personal data"
11020msgstr "Osobní data"
11021
11022#. I18N: Location of an LDS church temple
11023#: app/Elements/TempleCode.php:159
11024msgid "Perth, Australia"
11025msgstr "Perth, Austrálie"
11026
11027#. I18N: Name of a country or state
11028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11029msgid "Peru"
11030msgstr "Peru"
11031
11032#. I18N: Name of a country or state
11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11034msgid "Philippines"
11035msgstr "Filipíny"
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/Elements/TempleCode.php:160
11039msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11040msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11041
11042#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11043#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11044#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11045msgid "Phone"
11046msgstr "Telefon"
11047
11048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11049msgid "Phonetic algorithm"
11050msgstr "Fonetický algoritmus"
11051
11052#: app/Gedcom.php:672
11053msgid "Phonetic name"
11054msgstr "Fonetické jméno"
11055
11056#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11057msgid "Phonetic place"
11058msgstr "Fonetické místo"
11059
11060#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11061#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11062#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11063msgid "Phonetic search"
11064msgstr "Fonetické vyhledávání"
11065
11066#: app/Gedcom.php:679
11067msgid "Phonetic type"
11068msgstr "Fonetický typ"
11069
11070#. I18N: Type of media object
11071#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11072msgid "Photo"
11073msgstr "Fotografie"
11074
11075#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11076#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11077#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11078msgid "Phrase"
11079msgstr "Fráze"
11080
11081#. I18N: The name of a colour-scheme
11082#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11083msgid "Pink Plastic"
11084msgstr "Plastická růžová"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11088msgid "Pitcairn"
11089msgstr "Pitcairn"
11090
11091#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11092#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11095#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11096#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11097#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11101#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11109#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11112msgid "Place"
11113msgstr "Místo"
11114
11115#. I18N: Name of a module/list
11116#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11118#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11119msgid "Place hierarchy"
11120msgstr "Hierarchie míst"
11121
11122#: app/Gedcom.php:1734
11123msgid "Place in Hebrew"
11124msgstr "Místo v hebrejštině"
11125
11126#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11127msgid "Place list"
11128msgstr "Seznam míst"
11129
11130#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11132msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11133msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11134
11135#: resources/views/help/place.phtml:12
11136msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11137msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11138
11139#: resources/views/help/place.phtml:8
11140msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11141msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11142
11143#: app/Gedcom.php:586
11144msgid "Place of LDS baptism"
11145msgstr "Místo křtu LDS"
11146
11147#: app/Gedcom.php:726
11148msgid "Place of LDS child sealing"
11149msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11150
11151#: app/Gedcom.php:627
11152msgid "Place of LDS confirmation"
11153msgstr "Místo konfirmace LDS"
11154
11155#: app/Gedcom.php:647
11156msgid "Place of LDS endowment"
11157msgstr "Místo LDS věna"
11158
11159#: app/Gedcom.php:480
11160msgid "Place of LDS spouse sealing"
11161msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11162
11163#: app/Gedcom.php:578
11164msgid "Place of adoption"
11165msgstr "Místo adopce"
11166
11167#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11168msgid "Place of baptism"
11169msgstr "Místo křtu"
11170
11171#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11172msgid "Place of bar mitzvah"
11173msgstr "Místo bar micva"
11174
11175#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11176msgid "Place of bat mitzvah"
11177msgstr "Místo bat micva"
11178
11179#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11181msgid "Place of birth"
11182msgstr "Místo narození"
11183
11184#: app/Gedcom.php:605
11185msgid "Place of blessing"
11186msgstr "Místo požehnání"
11187
11188#: app/Gedcom.php:1073
11189msgid "Place of brit milah"
11190msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11191
11192#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11193msgid "Place of burial"
11194msgstr "Místo pohřbení"
11195
11196#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11198msgid "Place of christening"
11199msgstr "Místo křtu"
11200
11201#. I18N: German Bürgerort
11202#: app/Gedcom.php:1529
11203msgid "Place of citizenship"
11204msgstr "Místo občanství"
11205
11206#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11207msgid "Place of confirmation"
11208msgstr "Místo biřmování"
11209
11210#: app/Gedcom.php:633
11211msgid "Place of cremation"
11212msgstr "Místo kremace"
11213
11214#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11216msgid "Place of death"
11217msgstr "Místo úmrtí"
11218
11219#: app/Gedcom.php:644
11220msgid "Place of emigration"
11221msgstr "Místo emigrace"
11222
11223#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11224msgid "Place of engagement"
11225msgstr "Místo zasnoubení"
11226
11227#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11228msgid "Place of event"
11229msgstr "Místo události"
11230
11231#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11232msgid "Place of first communion"
11233msgstr "Místo prvního přijímání"
11234
11235#: app/Gedcom.php:670
11236msgid "Place of immigration"
11237msgstr "Místo imigrace"
11238
11239#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11241msgid "Place of marriage"
11242msgstr "Místo sňatku"
11243
11244#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11245msgid "Place of marriage banns"
11246msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11247
11248#: app/Gedcom.php:698
11249msgid "Place of naturalization"
11250msgstr "Místo udělení občanství"
11251
11252#: app/Gedcom.php:708
11253msgid "Place of ordination"
11254msgstr "Místo vysvěcení"
11255
11256#: app/Gedcom.php:716
11257msgid "Place of residence"
11258msgstr "Místo bydliště"
11259
11260#. I18N: Name of a module
11261#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11264#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11265msgid "Places"
11266msgstr "Místa"
11267
11268#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11270#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11271msgid "Play"
11272msgstr "Přehrát"
11273
11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11275msgid "Please enter a valid email address."
11276msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11277
11278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11280#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11281#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11282msgid "Please try again."
11283msgstr "Zkuste znova, prosím."
11284
11285#. I18N: a month in the French republican calendar
11286#: app/Date/FrenchDate.php:157
11287msgctxt "GENITIVE"
11288msgid "Pluviose"
11289msgstr "Pluviôse"
11290
11291#. I18N: a month in the French republican calendar
11292#: app/Date/FrenchDate.php:251
11293msgctxt "INSTRUMENTAL"
11294msgid "Pluviose"
11295msgstr "Pluviôse"
11296
11297#. I18N: a month in the French republican calendar
11298#: app/Date/FrenchDate.php:204
11299msgctxt "LOCATIVE"
11300msgid "Pluviose"
11301msgstr "Pluviôse"
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:109
11305msgctxt "NOMINATIVE"
11306msgid "Pluviose"
11307msgstr "Pluviôse"
11308
11309#. I18N: Name of a country or state
11310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11311msgid "Poland"
11312msgstr "Polsko"
11313
11314#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11315msgctxt "Surname tradition"
11316msgid "Polish"
11317msgstr "polská"
11318
11319#. I18N: A configuration setting
11320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11324msgid "Port number"
11325msgstr "Číslo portu"
11326
11327#. I18N: Location of an LDS church temple
11328#: app/Elements/TempleCode.php:162
11329msgid "Portland, Oregon, United States"
11330msgstr "Portland, Oregon, USA"
11331
11332#. I18N: Location of an LDS church temple
11333#: app/Elements/TempleCode.php:154
11334msgid "Porto Alegre, Brazil"
11335msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11336
11337#. I18N: page orientation
11338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11339#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11341msgid "Portrait"
11342msgstr "Na výšku"
11343
11344#. I18N: Name of a country or state
11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11346msgid "Portugal"
11347msgstr "Portugalsko"
11348
11349#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11350msgctxt "Surname tradition"
11351msgid "Portuguese"
11352msgstr "portugalská"
11353
11354#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11355#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11356#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11357#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11358msgid "Postal code"
11359msgstr "PSČ"
11360
11361#. I18N: Name of a module
11362#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11363msgid "Powered by webtrees™"
11364msgstr "Běží ve webtrees™"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:165
11368msgctxt "GENITIVE"
11369msgid "Prairial"
11370msgstr "Prairial"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:259
11374msgctxt "INSTRUMENTAL"
11375msgid "Prairial"
11376msgstr "Prairial"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:212
11380msgctxt "LOCATIVE"
11381msgid "Prairial"
11382msgstr "Prairial"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:118
11386msgctxt "NOMINATIVE"
11387msgid "Prairial"
11388msgstr "Prairial"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11391msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11392msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11395msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11396msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11399msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11400msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11401
11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11405#: resources/views/admin/components.phtml:60
11406#: resources/views/admin/components.phtml:63
11407#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11408#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11409#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11410#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11411#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11412#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11413#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11414#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11415msgid "Preferences"
11416msgstr "Předvolby"
11417
11418#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11419#, php-format
11420msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11421msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11422
11423#. I18N: A configuration setting
11424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11425msgid "Preferred contact method"
11426msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11427
11428#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11429#: app/Elements/TempleCode.php:161
11430msgid "President’s Office"
11431msgstr "Kancelář prezidenta"
11432
11433#. I18N: Location of an LDS church temple
11434#: app/Elements/TempleCode.php:163
11435msgid "Preston, England"
11436msgstr "Preston, Anglie"
11437
11438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11440#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11441msgid "Preview"
11442msgstr "Předběžný náhled"
11443
11444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11445msgid "Priest"
11446msgstr "Kněz"
11447
11448#. I18N: The first day in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:301
11450msgid "Primidi"
11451msgstr "Primidi"
11452
11453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11454msgid "Print basic events when blank"
11455msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11456
11457#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11458msgid "Priority"
11459msgstr "Priorita"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11462#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11463msgid "Privacy"
11464msgstr "Soukromí"
11465
11466#. I18N: Name of a module
11467#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11468#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11469msgid "Privacy policy"
11470msgstr "Strategie soukromí"
11471
11472#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11474msgid "Privacy restrictions"
11475msgstr "Omezení soukromí"
11476
11477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11478msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11479msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11480
11481#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11482#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11483#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11484#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11485msgid "Private"
11486msgstr "Soukromé"
11487
11488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11489msgid "Private key"
11490msgstr "Privátní klíč"
11491
11492#: app/Gedcom.php:709
11493msgid "Probate"
11494msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11495
11496#: app/Gedcom.php:710
11497msgid "Property"
11498msgstr "Vlastnictví"
11499
11500#. I18N: Location of an LDS church temple
11501#: app/Elements/TempleCode.php:164
11502msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11503msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11504
11505#. I18N: Location of an LDS church temple
11506#: app/Elements/TempleCode.php:165
11507msgid "Provo, Utah, United States"
11508msgstr "Provo, Utah, USA"
11509
11510#. I18N: An individual that represents another
11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11512msgid "Proxy"
11513msgstr "Zmocněnec"
11514
11515#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11516#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11517msgid "Publication"
11518msgstr "Publikace"
11519
11520#. I18N: Name of a country or state
11521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11522msgid "Puerto Rico"
11523msgstr "Portoriko"
11524
11525#. I18N: Name of a country or state
11526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11527msgid "Qatar"
11528msgstr "Katar"
11529
11530#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11531#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11532#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11533#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11534msgid "Quality of data"
11535msgstr "Kvalita údajů"
11536
11537#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11538#: app/Date/FrenchDate.php:307
11539msgid "Quartidi"
11540msgstr "Quartidi"
11541
11542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11544msgid "Question"
11545msgstr "Otázka"
11546
11547#. I18N: Location of an LDS church temple
11548#: app/Elements/TempleCode.php:166
11549msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11550msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11551
11552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11553msgid "Quick family facts"
11554msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11555
11556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11557msgid "Quick individual facts"
11558msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11559
11560#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11561#: app/Date/FrenchDate.php:309
11562msgid "Quintidi"
11563msgstr "Quintidi"
11564
11565#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11567#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11568msgid "RE: "
11569msgstr "Odpověď: "
11570
11571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11572msgid "Rabbi"
11573msgstr "Rabín"
11574
11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11576#: app/Date/HijriDate.php:146
11577msgctxt "GENITIVE"
11578msgid "Rabi’ al-awwal"
11579msgstr "rabí' al-avval"
11580
11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11582#: app/Date/HijriDate.php:236
11583msgctxt "INSTRUMENTAL"
11584msgid "Rabi’ al-awwal"
11585msgstr "rabí' al-avval"
11586
11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11588#: app/Date/HijriDate.php:191
11589msgctxt "LOCATIVE"
11590msgid "Rabi’ al-awwal"
11591msgstr "rabí' al-avval"
11592
11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11594#: app/Date/HijriDate.php:101
11595msgctxt "NOMINATIVE"
11596msgid "Rabi’ al-awwal"
11597msgstr "rabí' al-avval"
11598
11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11600#: app/Date/HijriDate.php:148
11601msgctxt "GENITIVE"
11602msgid "Rabi’ al-thani"
11603msgstr "rabí' ath-thání"
11604
11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11606#: app/Date/HijriDate.php:238
11607msgctxt "INSTRUMENTAL"
11608msgid "Rabi’ al-thani"
11609msgstr "rabí' ath-thání"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11612#: app/Date/HijriDate.php:193
11613msgctxt "LOCATIVE"
11614msgid "Rabi’ al-thani"
11615msgstr "rabí' ath-thání"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11618#: app/Date/HijriDate.php:103
11619msgctxt "NOMINATIVE"
11620msgid "Rabi’ al-thani"
11621msgstr "rabí' ath-thání"
11622
11623#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11624#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11625msgctxt "Female pedigree"
11626msgid "Rada"
11627msgstr "Rada"
11628
11629#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11631msgctxt "Male pedigree"
11632msgid "Rada"
11633msgstr "Rada"
11634
11635#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11637msgctxt "Pedigree"
11638msgid "Rada"
11639msgstr "Rada"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11642#: app/Date/HijriDate.php:154
11643msgctxt "GENITIVE"
11644msgid "Rajab"
11645msgstr "radžab"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11648#: app/Date/HijriDate.php:244
11649msgctxt "INSTRUMENTAL"
11650msgid "Rajab"
11651msgstr "radžab"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11654#: app/Date/HijriDate.php:199
11655msgctxt "LOCATIVE"
11656msgid "Rajab"
11657msgstr "radžab"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11660#: app/Date/HijriDate.php:109
11661msgctxt "NOMINATIVE"
11662msgid "Rajab"
11663msgstr "radžab"
11664
11665#. I18N: Location of an LDS church temple
11666#: app/Elements/TempleCode.php:167
11667msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11668msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11671#: app/Date/HijriDate.php:158
11672msgctxt "GENITIVE"
11673msgid "Ramadan"
11674msgstr "ramadán"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11677#: app/Date/HijriDate.php:248
11678msgctxt "INSTRUMENTAL"
11679msgid "Ramadan"
11680msgstr "ramadán"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11683#: app/Date/HijriDate.php:203
11684msgctxt "LOCATIVE"
11685msgid "Ramadan"
11686msgstr "ramadán"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11689#: app/Date/HijriDate.php:113
11690msgctxt "NOMINATIVE"
11691msgid "Ramadan"
11692msgstr "ramadán"
11693
11694#. I18N: Description of the “Slide show” module
11695#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11696msgid "Random images from the current family tree."
11697msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11698
11699#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11700#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11701#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11702#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11703msgid "Re-order children"
11704msgstr "Seřadit děti"
11705
11706#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11707#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11708#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11709#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11710msgid "Re-order families"
11711msgstr "Přeřadit rodiny"
11712
11713#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11714#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11715#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11717#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11718msgid "Re-order media"
11719msgstr "Přeřadit média"
11720
11721#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11722msgid "Re-order media files"
11723msgstr "Přeskupit soubory médií"
11724
11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11728msgid "Re-order names"
11729msgstr "Přeřadit jména"
11730
11731#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11733#: resources/views/admin/users.phtml:27
11734#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11737#: resources/views/register-page.phtml:35
11738msgid "Real name"
11739msgstr "Skutečné jméno"
11740
11741#. I18N: Name of a module
11742#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11743#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11744msgid "Recent changes"
11745msgstr "Poslední změny"
11746
11747#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11748msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11749msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11750
11751#. I18N: Location of an LDS church temple
11752#: app/Elements/TempleCode.php:168
11753msgid "Recife, Brazil"
11754msgstr "Recife, Brazílie"
11755
11756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11758#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11760#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11761#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11763#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11764msgid "Record"
11765msgstr "Záznam"
11766
11767#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11768#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11769#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11770#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11771msgid "Record ID number"
11772msgstr "Číslo záznamového ID"
11773
11774#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11775msgid "Record file number"
11776msgstr "Číslo záznamového spisu"
11777
11778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11779#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11780#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11781msgid "Records"
11782msgstr "Záznamy"
11783
11784#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11785#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11786msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11787msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11788
11789#. I18N: Location of an LDS church temple
11790#: app/Elements/TempleCode.php:169
11791msgid "Redlands, California, United States"
11792msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11793
11794#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11795#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11796#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11797msgid "Reference number"
11798msgstr "Referenční číslo"
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/Elements/TempleCode.php:170
11802msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11803msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11804
11805#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11807msgid "Registered partnership"
11808msgstr "Registrované partnerství"
11809
11810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11811msgid "Registry officer"
11812msgstr "Matrikář"
11813
11814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11815msgctxt "FEMALE"
11816msgid "Registry officer"
11817msgstr "Matrikářka"
11818
11819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11820msgctxt "MALE"
11821msgid "Registry officer"
11822msgstr "Matrikář"
11823
11824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11826msgid "Regular expression"
11827msgstr "Regulární výraz"
11828
11829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11830msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11831msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11832
11833#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11834#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11835msgid "Reject"
11836msgstr "Odmítnout"
11837
11838#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11839msgid "Reject all changes"
11840msgstr "Odmítnout všechny změny"
11841
11842#. I18N: Name of a module/report
11843#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11845msgid "Related families"
11846msgstr "Příbuzné rodiny"
11847
11848#. I18N: Name of a report
11849#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11851msgid "Related individuals"
11852msgstr "Příbuzní jedinci"
11853
11854#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11855#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11856#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11857#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11858#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11859msgid "Relationship"
11860msgstr "Příbuzenský vztah"
11861
11862#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11863#: app/Gedcom.php:1573
11864msgid "Relationship to father"
11865msgstr "Vztah k otci"
11866
11867#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11868msgid "Relationship to me"
11869msgstr "Vztah ke mně"
11870
11871#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11872#: app/Gedcom.php:1574
11873msgid "Relationship to mother"
11874msgstr "Vztah k matce"
11875
11876#: app/Gedcom.php:658
11877msgid "Relationship to parents"
11878msgstr "Vztah s rodiči"
11879
11880#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11881#, php-format
11882msgid "Relationship: %s"
11883msgstr "Vztah: %s"
11884
11885#. I18N: Name of a module/chart
11886#. I18N: Configuration option
11887#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11890#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11891msgid "Relationships"
11892msgstr "Vztahy"
11893
11894#. I18N: %s are individual’s names
11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11896#, php-format
11897msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11898msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11899
11900#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11901msgid "Reliability of the information"
11902msgstr "Spolehlivost informace"
11903
11904#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11905#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11907msgid "Religion"
11908msgstr "Náboženství"
11909
11910#: app/Gedcom.php:706
11911msgid "Religious institution"
11912msgstr "Náboženská instituce"
11913
11914#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11916msgid "Religious marriage"
11917msgstr "Církevní sňatek"
11918
11919#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11920msgid "Reload map"
11921msgstr "Znovu nahrát mapu"
11922
11923#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11924msgid "Reminder date"
11925msgstr "Datum připomínky"
11926
11927#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11928msgid "Reminder email frequency (days)"
11929msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11930
11931#: app/Gedcom.php:1747
11932msgid "Remote server"
11933msgstr "Vzdálený server"
11934
11935#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11936#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11937#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11938#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11940msgid "Remove"
11941msgstr "Odstranit"
11942
11943#. I18N: Name of a module
11944#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11945msgid "Remove duplicate links"
11946msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11947
11948#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11949msgid "Remove individual"
11950msgstr "Odstranit osobu"
11951
11952#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11954msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11955msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11956
11957#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11958msgid "Remove this location?"
11959msgstr "Odstranit toto umístění?"
11960
11961#. I18N: Location of an LDS church temple
11962#: app/Elements/TempleCode.php:171
11963msgid "Reno, Nevada, United States"
11964msgstr "Reno, Nevada, USA"
11965
11966#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11967msgid "Renumber"
11968msgstr "Přečíslovat"
11969
11970#. I18N: Renumber the records in a family tree
11971#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11972msgid "Renumber XREFs"
11973msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
11974
11975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11977msgid "Renumber family tree"
11978msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11979
11980#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11981msgid "Replace"
11982msgstr "Nahradit"
11983
11984#. I18N: Description of a “Data fix” module
11985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11986msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11987msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
11988
11989#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11990msgid "Replace with"
11991msgstr "Nahradit za"
11992
11993#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11994msgid "Replacement text"
11995msgstr "Nahrazení textu"
11996
11997#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11998#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11999msgid "Reply"
12000msgstr "Odpovědět"
12001
12002#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12003#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12004#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12005#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12006msgid "Report"
12007msgstr "Zpráva"
12008
12009#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12010#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12011msgid "Report phrase"
12012msgstr "Ohlásit frázi"
12013
12014#. I18N: Name of a module
12015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12016#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12018#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12019#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12020msgid "Reports"
12021msgstr "Zprávy"
12022
12023#. I18N: Name of a module/list
12024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12025#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12026#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12028#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12029#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12030#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12031#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12032#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12033#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12034#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12035#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12036#: resources/views/search-results.phtml:70
12037msgid "Repositories"
12038msgstr "Repozitáře"
12039
12040#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12041#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12043#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12044#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12047msgid "Repository"
12048msgstr "Repozitář"
12049
12050#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12051msgid "Repository name"
12052msgstr "Název repozitáře"
12053
12054#. I18N: Name of a country or state
12055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12056msgid "Republic of the Congo"
12057msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12058
12059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12062msgid "Request a new password"
12063msgstr "Zažádat o nové heslo"
12064
12065#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12066#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12067#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12069msgid "Request a new user account"
12070msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12071
12072#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12073msgid "Research"
12074msgstr "Bádání"
12075
12076#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12077#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12078#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12079#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12080msgid "Research task"
12081msgstr "Badatelský úkol"
12082
12083#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12085msgid "Research tasks"
12086msgstr "Badatelské úkoly"
12087
12088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12089msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12090msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12091
12092#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12093msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12094msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12095
12096#: app/Gedcom.php:714
12097msgid "Residence"
12098msgstr "Bydliště"
12099
12100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12101#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12102msgid "Restore the default block layout"
12103msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12104
12105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12107msgid "Restrict to immediate family"
12108msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12109
12110#. I18N: a restriction on viewing data
12111#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12112#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12113#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12114#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12115#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12116#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12117msgid "Restriction"
12118msgstr "Omezení"
12119
12120#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12121msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12122msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12123
12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12125msgid "Results"
12126msgstr "Výsledky"
12127
12128#: app/Gedcom.php:718
12129msgid "Retirement"
12130msgstr "Odchod do důchodu"
12131
12132#. I18N: Name of a country or state
12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12134msgid "Reunion"
12135msgstr "Réunion"
12136
12137#. I18N: Location of an LDS church temple
12138#: app/Elements/TempleCode.php:172
12139msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12140msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12141
12142#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12143#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12144#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12145#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12146#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12148msgid "Role"
12149msgstr "Postavení"
12150
12151#. I18N: Name of a country or state
12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12153msgid "Romania"
12154msgstr "Rumunsko"
12155
12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12157msgid "Romanized"
12158msgstr "Latinkou"
12159
12160#: app/Gedcom.php:684
12161msgid "Romanized name"
12162msgstr "Romanizované jméno"
12163
12164#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12165msgid "Romanized place"
12166msgstr "Místo latinkou"
12167
12168#: app/Gedcom.php:691
12169msgid "Romanized type"
12170msgstr "Romanizovaný typ"
12171
12172#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12174msgid "Roots"
12175msgstr "Kořeny"
12176
12177#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12178msgid "Rufname"
12179msgstr "Přezdívka"
12180
12181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12182#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12183#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12184msgid "Russell"
12185msgstr "Russell"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12189msgid "Russia"
12190msgstr "Rusko"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12194msgid "Rwanda"
12195msgstr "Rwanda"
12196
12197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12198msgid "SMTP mail server"
12199msgstr "Emailový server (SMTP)"
12200
12201#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12202msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12203msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12204
12205#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12206#, php-format
12207msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12208msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12209
12210#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12211#: app/Services/EmailService.php:209
12212msgid "SSL/TLS"
12213msgstr "SSL/TLS"
12214
12215#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12216#: app/Services/EmailService.php:211
12217msgid "STARTTLS"
12218msgstr "STARTTLS"
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/Elements/TempleCode.php:173
12222msgid "Sacramento, California, United States"
12223msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12224
12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12226#: app/Date/HijriDate.php:144
12227msgctxt "GENITIVE"
12228msgid "Safar"
12229msgstr "safar"
12230
12231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12232#: app/Date/HijriDate.php:234
12233msgctxt "INSTRUMENTAL"
12234msgid "Safar"
12235msgstr "safar"
12236
12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12238#: app/Date/HijriDate.php:189
12239msgctxt "LOCATIVE"
12240msgid "Safar"
12241msgstr "safar"
12242
12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12244#: app/Date/HijriDate.php:99
12245msgctxt "NOMINATIVE"
12246msgid "Safar"
12247msgstr "safar"
12248
12249#. I18N: The name of a colour-scheme
12250#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12251msgid "Sage"
12252msgstr "Šedozelené"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12256msgid "Saint Helena"
12257msgstr "Svatá Helena"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12261msgid "Saint Kitts and Nevis"
12262msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12266msgid "Saint Lucia"
12267msgstr "Svatá Lucie"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12271msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12272msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12276msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12277msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12278
12279#. I18N: Location of an LDS church temple
12280#: app/Elements/TempleCode.php:183
12281msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12282msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12283
12284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12285msgid "Same as uploaded file"
12286msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12290msgid "Samoa"
12291msgstr "Samoa"
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:176
12295msgid "San Antonio, Texas, United States"
12296msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:177
12300msgid "San Diego, California, United States"
12301msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12302
12303#. I18N: Location of an LDS church temple
12304#: app/Elements/TempleCode.php:182
12305msgid "San Jose, Costa Rica"
12306msgstr "San Jose, Costa Rica"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12310msgid "San Marino"
12311msgstr "San Marino"
12312
12313#. I18N: Location of an LDS church temple
12314#: app/Elements/TempleCode.php:174
12315msgid "San Salvador, El Salvador"
12316msgstr "San Salvador, El Salvador"
12317
12318#. I18N: Location of an LDS church temple
12319#: app/Elements/TempleCode.php:175
12320msgid "Santiago, Chile"
12321msgstr "Santiago, Chile"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:178
12325msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12326msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:186
12330msgid "Sao Paulo, Brazil"
12331msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12335msgid "Sao Tome and Principe"
12336msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12337
12338#. I18N: abbreviation for Saturday
12339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12341msgid "Sat"
12342msgstr "so"
12343
12344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12345msgid "Saturday"
12346msgstr "sobota"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12350msgid "Saudi Arabia"
12351msgstr "Saúdská Arábie"
12352
12353#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12354msgid "Schema"
12355msgstr "Schéma"
12356
12357#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12358msgid "School or college"
12359msgstr "Škola nebo univerzita"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12363msgid "Scotland"
12364msgstr "Skotsko"
12365
12366#: app/Gedcom.php:1658
12367msgid "Scrapbook"
12368msgstr "Obrázkové album"
12369
12370#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12371#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12372msgctxt "Female pedigree"
12373msgid "Sealing"
12374msgstr "Sealing (snoubení)"
12375
12376#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12377#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12378msgctxt "Male pedigree"
12379msgid "Sealing"
12380msgstr "Sealing (snoubení)"
12381
12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12384msgctxt "Pedigree"
12385msgid "Sealing"
12386msgstr "Sealing (snoubení)"
12387
12388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12391msgid "Sealing canceled (divorce)"
12392msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12393
12394#. I18N: Name of a module
12395#. I18N: A button label.
12396#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12398#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12400#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12401#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12402#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12403#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12404#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12405#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12406#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12407msgid "Search"
12408msgstr "Hledat"
12409
12410#. I18N: Name of a module
12411#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12413msgid "Search and replace"
12414msgstr "Hledat a nahradit"
12415
12416#. I18N: Description of a “Data fix” module
12417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12418msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12419msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12420
12421#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12423msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12424msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12425
12426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12427msgid "Search filters"
12428msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12429
12430#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12431#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12432msgid "Search for"
12433msgstr "Vyhledat"
12434
12435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12436msgid "Search for locations in an external database."
12437msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12438
12439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12440msgid "Search for place names in an external database."
12441msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12442
12443#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12444#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12445#, php-format
12446msgid "Search for place names using %s."
12447msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12448
12449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12450msgid "Search method"
12451msgstr "Vyhledávací metoda"
12452
12453#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12454msgid "Search text/pattern"
12455msgstr "Vyhledat text/výraz"
12456
12457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12458msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12459msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12460
12461#. I18N: Location of an LDS church temple
12462#: app/Elements/TempleCode.php:179
12463msgid "Seattle, Washington, United States"
12464msgstr "Seattle, Washington, USA"
12465
12466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12467msgid "Second record"
12468msgstr "Druhý záznam"
12469
12470#. I18N: A configuration setting
12471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12472msgid "Secure connection"
12473msgstr "Zabezpečené připojení"
12474
12475#. I18N: A configuration setting
12476#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12477msgid "Security code"
12478msgstr "Bezpečnostní kód"
12479
12480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12481#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12482#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12484#, php-format
12485msgid "See %s for more information."
12486msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12487
12488#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12489#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12490#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12491msgid "Select"
12492msgstr "Vybrat"
12493
12494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12495msgid "Select a GEDCOM file to import"
12496msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12497
12498#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12499#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12500msgid "Select a date"
12501msgstr "Vybrat datum"
12502
12503#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12504msgid "Select individuals by place or date"
12505msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12506
12507#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12509msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12510msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12511
12512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12513msgid "Select the desired age interval"
12514msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12517msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12518msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12519
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12521msgid "Select two records to merge."
12522msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12523
12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12525msgid "Selector"
12526msgstr "Selektor"
12527
12528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12529msgid "Seller"
12530msgstr "Prodavač"
12531
12532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12533msgctxt "FEMALE"
12534msgid "Seller"
12535msgstr "Prodavačka"
12536
12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12538msgctxt "MALE"
12539msgid "Seller"
12540msgstr "Prodavač"
12541
12542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12543#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12544#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12545#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12546msgid "Send"
12547msgstr "Odeslat"
12548
12549#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12550#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12551#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12552#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12554msgid "Send a message"
12555msgstr "Poslat zprávu"
12556
12557#: app/Services/MessageService.php:217
12558msgid "Send a message to all users"
12559msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12560
12561#: app/Services/MessageService.php:218
12562msgid "Send a message to users who have never signed in"
12563msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12564
12565#: app/Services/MessageService.php:219
12566msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12567msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12568
12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12570msgid "Send a test email using these settings"
12571msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12572
12573#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12574msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12575msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12576
12577#. I18N: Label for a configuration option
12578#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12579msgid "Send out reminder emails"
12580msgstr "Posílat emailem upozornění"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12584msgid "Sender email"
12585msgstr "E-mail odesilatele"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12589msgid "Sender name"
12590msgstr "Jméno odesílatele"
12591
12592#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12594msgid "Sending email"
12595msgstr "Posílání emailu"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12599msgid "Sending server name"
12600msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12601
12602#. I18N: Name of a country or state
12603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12604msgid "Senegal"
12605msgstr "Senegal"
12606
12607#. I18N: Location of an LDS church temple
12608#: app/Elements/TempleCode.php:180
12609msgid "Seoul, Korea"
12610msgstr "Soul, Jižní Korea"
12611
12612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12613msgctxt "Abbreviation for September"
12614msgid "Sep"
12615msgstr "zář"
12616
12617#: app/Gedcom.php:1045
12618msgid "Separated"
12619msgstr "Odloučení"
12620
12621#: app/Gedcom.php:1149
12622msgid "Separation"
12623msgstr "Rozluka"
12624
12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12626msgctxt "GENITIVE"
12627msgid "September"
12628msgstr "září"
12629
12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12631msgctxt "INSTRUMENTAL"
12632msgid "September"
12633msgstr "zářím"
12634
12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12636msgctxt "LOCATIVE"
12637msgid "September"
12638msgstr "září"
12639
12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12643msgctxt "NOMINATIVE"
12644msgid "September"
12645msgstr "září"
12646
12647#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12648#: app/Date/FrenchDate.php:313
12649msgid "Septidi"
12650msgstr "Septidi"
12651
12652#. I18N: Name of a country or state
12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12654msgid "Serbia"
12655msgstr "Sbrsko"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12658msgid "Servant"
12659msgstr "Sluha"
12660
12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12662msgctxt "FEMALE"
12663msgid "Servant"
12664msgstr "Služka"
12665
12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12667msgctxt "MALE"
12668msgid "Servant"
12669msgstr "Sluha"
12670
12671#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12673msgid "Server information"
12674msgstr "Informace o serveru"
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12679#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12681msgid "Server name"
12682msgstr "Jméno serveru"
12683
12684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12685msgid "Set a new password"
12686msgstr "Nastavte nové heslo"
12687
12688#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12689msgid "Set as default"
12690msgstr "Nastavit jako výchozí"
12691
12692#. I18N: You need to:
12693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12695msgid "Set the access level for each tree."
12696msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12700msgid "Set the default blocks for new family trees"
12701msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12705msgid "Set the default blocks for new users"
12706msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12707
12708#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12710msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12711msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12712
12713#. I18N: You need to:
12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12716msgid "Set the status to “approved”."
12717msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12718
12719#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12721msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12722msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12723
12724#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12725#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12726msgid "Setup wizard for webtrees"
12727msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12728
12729#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12730#: app/Date/FrenchDate.php:311
12731msgid "Sextidi"
12732msgstr "Sextidi"
12733
12734#. I18N: Name of a country or state
12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12736msgid "Seychelles"
12737msgstr "Seychely"
12738
12739#: app/Date/JalaliDate.php:278
12740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12741msgid "Shah"
12742msgstr "Shah"
12743
12744#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12745#: app/Date/JalaliDate.php:149
12746msgctxt "GENITIVE"
12747msgid "Shahrivar"
12748msgstr "Shahrivar"
12749
12750#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12751#: app/Date/JalaliDate.php:239
12752msgctxt "INSTRUMENTAL"
12753msgid "Shahrivar"
12754msgstr "Shahrivar"
12755
12756#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12757#: app/Date/JalaliDate.php:194
12758msgctxt "LOCATIVE"
12759msgid "Shahrivar"
12760msgstr "Shahrivar"
12761
12762#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12763#: app/Date/JalaliDate.php:104
12764msgctxt "NOMINATIVE"
12765msgid "Shahrivar"
12766msgstr "Shahrivar"
12767
12768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12769#: resources/views/individual-page.phtml:66
12770msgid "Share"
12771msgstr "Sdílet"
12772
12773#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12774msgid "Share the URL"
12775msgstr "Sdílet URL"
12776
12777#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12778msgid "Share the anniversary of an event"
12779msgstr "Sdílet výročí události"
12780
12781#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12782#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12783#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12784#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12785#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12786#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12787#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12788msgid "Shared note"
12789msgstr "Sdílená poznámka"
12790
12791#. I18N: Name of a module/list
12792#: app/Module/NoteListModule.php:64
12793#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12794#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12795msgid "Shared notes"
12796msgstr "Sdílené poznámky"
12797
12798#. I18N: plural noun - things that can be shared
12799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12801msgid "Shares"
12802msgstr "Sdílení"
12803
12804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12805#: app/Date/HijriDate.php:160
12806msgctxt "GENITIVE"
12807msgid "Shawwal"
12808msgstr "šauvál"
12809
12810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12811#: app/Date/HijriDate.php:250
12812msgctxt "INSTRUMENTAL"
12813msgid "Shawwal"
12814msgstr "šauvál"
12815
12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12817#: app/Date/HijriDate.php:205
12818msgctxt "LOCATIVE"
12819msgid "Shawwal"
12820msgstr "šauvál"
12821
12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12823#: app/Date/HijriDate.php:115
12824msgctxt "NOMINATIVE"
12825msgid "Shawwal"
12826msgstr "šauvál"
12827
12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12829#: app/Date/HijriDate.php:156
12830msgctxt "GENITIVE"
12831msgid "Sha’aban"
12832msgstr "ša'bán"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12835#: app/Date/HijriDate.php:246
12836msgctxt "INSTRUMENTAL"
12837msgid "Sha’aban"
12838msgstr "ša'bán"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12841#: app/Date/HijriDate.php:201
12842msgctxt "LOCATIVE"
12843msgid "Sha’aban"
12844msgstr "ša'bán"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12847#: app/Date/HijriDate.php:111
12848msgctxt "NOMINATIVE"
12849msgid "Sha’aban"
12850msgstr "ša'bán"
12851
12852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12853msgid "She "
12854msgstr "Ona "
12855
12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12857msgid "She died"
12858msgstr "Zemřela"
12859
12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12862msgid "She married"
12863msgstr "Vzala si"
12864
12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12866msgid "She resided at"
12867msgstr "Pobývala v"
12868
12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12870msgid "She was born"
12871msgstr "Narodila se"
12872
12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12874msgid "She was buried"
12875msgstr "Byla pohřbena"
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12878msgid "She was christened"
12879msgstr "Byla pokřtěna"
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12882msgid "She was cremated"
12883msgstr "Byla zpopelněna"
12884
12885#. I18N: a month in the Jewish calendar
12886#: app/Date/JewishDate.php:201
12887msgctxt "GENITIVE"
12888msgid "Shevat"
12889msgstr "Ševat"
12890
12891#. I18N: a month in the Jewish calendar
12892#: app/Date/JewishDate.php:305
12893msgctxt "INSTRUMENTAL"
12894msgid "Shevat"
12895msgstr "Ševat"
12896
12897#. I18N: a month in the Jewish calendar
12898#: app/Date/JewishDate.php:253
12899msgctxt "LOCATIVE"
12900msgid "Shevat"
12901msgstr "Ševat"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:149
12905msgctxt "NOMINATIVE"
12906msgid "Shevat"
12907msgstr "Ševat"
12908
12909#. I18N: The name of a colour-scheme
12910#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12911msgid "Shiny Tomato"
12912msgstr "Lesklé rajče"
12913
12914#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12915#: resources/views/help/date.phtml:111
12916msgid "Shortcut"
12917msgstr "Zkratka"
12918
12919#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12920msgid "Shortest marriage"
12921msgstr "Nejkratší manželství"
12922
12923#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12924msgid "Show"
12925msgstr "Ukázat"
12926
12927#. I18N: A configuration setting
12928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12929msgid "Show a download link in the media viewer"
12930msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12931
12932#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12933#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12934msgid "Show a privacy policy."
12935msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12936
12937#. I18N: A configuration setting
12938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12939msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12940msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12941
12942#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12943msgid "Show all media"
12944msgstr "Ukázat všechna média"
12945
12946#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12947msgid "Show all notes"
12948msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12949
12950#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12951msgid "Show all places in a list"
12952msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12953
12954#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12955msgid "Show all sources"
12956msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12957
12958#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12960msgid "Show an age cursor"
12961msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12962
12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12964msgid "Show children of ancestors"
12965msgstr "Zobrazit děti předků"
12966
12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12968msgid "Show couples where either partner married more than once."
12969msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12970
12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12972msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12973msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12974
12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12976msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12977msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12980msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12981msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12982
12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12984msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12985msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12986
12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12988msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12989msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12990
12991#. I18N: label for yes/no option
12992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12993msgid "Show date of last update"
12994msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
12995
12996#. I18N: A configuration setting
12997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12998msgid "Show dead individuals"
12999msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13002msgid "Show divorced couples."
13003msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13004
13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13006msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13007msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13008
13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13010msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13011msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13012
13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13014msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13015msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13019msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13020msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13021
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13023msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13024msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13025
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13027msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13028msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13032msgid "Show list of family trees"
13033msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13037msgid "Show living individuals"
13038msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13042msgid "Show names of private individuals"
13043msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13044
13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13049msgid "Show notes"
13050msgstr "Zobrazit poznámky"
13051
13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13053msgid "Show occupations"
13054msgstr "Zobrazit povolání"
13055
13056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13057#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13058msgid "Show only events of living individuals"
13059msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13062msgid "Show only females."
13063msgstr "Zobrazit jen ženy."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13066msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13067msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13068
13069#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13070msgid "Show only individuals, events, or all"
13071msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13074msgid "Show only males."
13075msgstr "Zobrazit jen muže."
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13079msgid "Show parents"
13080msgstr "Ukázat rodiče"
13081
13082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13083#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13085#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13086#: resources/views/login-page.phtml:45
13087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13088#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13089#: resources/views/register-page.phtml:74
13090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13094msgid "Show password"
13095msgstr "Zobrazit heslo"
13096
13097#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13098msgid "Show pending changes"
13099msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13100
13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13104msgid "Show photos"
13105msgstr "Zobrazovat fotky"
13106
13107#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13108msgid "Show place hierarchy"
13109msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13113msgid "Show private relationships"
13114msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13115
13116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13117msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13118msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13119
13120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13121msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13122msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13123
13124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13125msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13126msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13127
13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13129msgid "Show residences"
13130msgstr "Zobrazit bydliště"
13131
13132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13133msgid "Show slide show controls"
13134msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13141msgid "Show sources"
13142msgstr "Zobrazit prameny"
13143
13144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13145#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13147msgid "Show spouses"
13148msgstr "Zobrazit partnery"
13149
13150#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13152msgid "Show statistics charts"
13153msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13154
13155#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13157#, php-format
13158msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13159msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13160
13161#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13162#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13163msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13164msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13165
13166#. I18N: label for a yes/no option
13167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13168msgid "Show the date and time"
13169msgstr "Zobrazit datum a čas"
13170
13171#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13172msgid "Show the date and time of update"
13173msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13174
13175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13176msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13177msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13178
13179#. I18N: A configuration setting
13180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13181msgid "Show the family tree"
13182msgstr "Zobrazit rodokmen"
13183
13184#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13185msgid "Show the list of individuals"
13186msgstr "Ukázat seznam osob"
13187
13188#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13189msgid "Show the list of surnames"
13190msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13191
13192#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13193#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13194msgid "Show the location of an event on an external map."
13195msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13196
13197#. I18N: Description of the “Places” module
13198#: app/Module/PlacesModule.php:96
13199msgid "Show the location of events on a map."
13200msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13201
13202#. I18N: label for a yes/no option
13203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13204msgid "Show the user who made the change"
13205msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13206
13207#. I18N: Label for a configuration option
13208#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13209#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13210#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13211msgid "Show this block for which languages"
13212msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13213
13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13215msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13216msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13217
13218#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13222msgid "Show to managers"
13223msgstr "Zobrazit správcům"
13224
13225#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13231msgid "Show to members"
13232msgstr "Zobrazit členům"
13233
13234#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13240msgid "Show to visitors"
13241msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13242
13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13245msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13246msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13247
13248#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13250msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13251msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13252
13253#. I18N: %s are placeholders for numbers
13254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13256#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13257#, php-format
13258msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13259msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13260
13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13262msgid "Sibling"
13263msgstr "Sourozenec"
13264
13265#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13266msgid "Siblings"
13267msgstr "Sourozenci"
13268
13269#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13270#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13271msgid "Sidebar"
13272msgstr "Postranní panel"
13273
13274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13276#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13277#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13278msgid "Sidebars"
13279msgstr "Postranní panely"
13280
13281#. I18N: Name of a country or state
13282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13283msgid "Sierra Leone"
13284msgstr "Sierra Leone"
13285
13286#. I18N: Name of a module
13287#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13289msgid "Sign in"
13290msgstr "Přihlásit se"
13291
13292#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13293#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13294msgid "Sign out"
13295msgstr "Odhlásit se"
13296
13297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13299msgid "Sign-in and registration"
13300msgstr "Přihlášení a registrace"
13301
13302#: app/Gedcom.php:1549
13303msgid "Signature"
13304msgstr "Signatura"
13305
13306#: resources/views/help/date.phtml:136
13307msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13308msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13309
13310#. I18N: Name of a country or state
13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13312msgid "Singapore"
13313msgstr "Singapur"
13314
13315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13317msgid "Sister"
13318msgstr "Sestra"
13319
13320#. I18N: A configuration setting
13321#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13322#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13323#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13324msgid "Site identification code"
13325msgstr "Identifikační kód webu"
13326
13327#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13329#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13330msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13331msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13332
13333#. I18N: A configuration setting
13334#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13335#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13336msgid "Site verification code"
13337msgstr "Ověřovací kód webu"
13338
13339#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13340#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13341msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13342msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13343
13344#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13345#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13346msgid "Sitemaps"
13347msgstr "Mapa webu"
13348
13349#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13350#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13351msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13352msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13353
13354#. I18N: a month in the Jewish calendar
13355#: app/Date/JewishDate.php:211
13356msgctxt "GENITIVE"
13357msgid "Sivan"
13358msgstr "Sivan"
13359
13360#. I18N: a month in the Jewish calendar
13361#: app/Date/JewishDate.php:315
13362msgctxt "INSTRUMENTAL"
13363msgid "Sivan"
13364msgstr "Sivan"
13365
13366#. I18N: a month in the Jewish calendar
13367#: app/Date/JewishDate.php:263
13368msgctxt "LOCATIVE"
13369msgid "Sivan"
13370msgstr "Sivan"
13371
13372#. I18N: a month in the Jewish calendar
13373#: app/Date/JewishDate.php:159
13374msgctxt "NOMINATIVE"
13375msgid "Sivan"
13376msgstr "Sivan"
13377
13378#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13379#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13380#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13381msgid "Skip to content"
13382msgstr "Přeskočit na obsah"
13383
13384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13385msgid "Slave"
13386msgstr "Otrok"
13387
13388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13389msgctxt "FEMALE"
13390msgid "Slave"
13391msgstr "Otrokyně"
13392
13393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13394msgctxt "MALE"
13395msgid "Slave"
13396msgstr "Otrok"
13397
13398#. I18N: Name of a module
13399#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13400msgid "Slide show"
13401msgstr "Promítání obrázků"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13405msgid "Slovakia"
13406msgstr "Slovensko"
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13410msgid "Slovenia"
13411msgstr "Slovinsko"
13412
13413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13414msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13415msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13416
13417#. I18N: Location of an LDS church temple
13418#: app/Elements/TempleCode.php:185
13419msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13420msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13421
13422#: app/Gedcom.php:740
13423msgid "Social security number"
13424msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13428msgid "Solomon Islands"
13429msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13433msgid "Somalia"
13434msgstr "Somálsko"
13435
13436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13438msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13439msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13440
13441#. I18N: Description of a “Data fix” module
13442#: app/Module/FixNameTags.php:95
13443msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13444msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13445
13446#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13447msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13448msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13449
13450#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13452msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13453msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13454
13455#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13457msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13458msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13459
13460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13464msgid "Son"
13465msgstr "Syn"
13466
13467#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13468#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13469#, php-format
13470msgid "Son of %s"
13471msgstr "Syn od %s"
13472
13473#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13474msgid "Sort date"
13475msgstr "Třídit datum"
13476
13477#. I18N: Label for a configuration option
13478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13479#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13481#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13486#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13487#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13493msgid "Sort order"
13494msgstr "Řazení"
13495
13496#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13497msgid "Sort time"
13498msgstr "Doba třídění"
13499
13500#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13502msgid "Sosa"
13503msgstr "Sosa"
13504
13505#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13506msgid "Sosa-Stradonitz number"
13507msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13508
13509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13510msgid "Sounds like"
13511msgstr "Zní jako"
13512
13513#. I18N: Name of a module/report
13514#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13515#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13516#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13518#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13520#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13521#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13522#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13524#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13526#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13547msgid "Source"
13548msgstr "Pramen"
13549
13550#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13551#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13552#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13553#: app/Gedcom.php:1835
13554msgid "Source citation"
13555msgstr "Citace pramene"
13556
13557#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13558msgid "Source citations"
13559msgstr "Citace pramene"
13560
13561#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13563msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13564msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13565
13566#. I18N: A configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13569msgid "Source type"
13570msgstr "Typ pramene"
13571
13572#. I18N: Name of a module/list
13573#. I18N: Name of a module
13574#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13575#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13576#: app/Services/AdminService.php:183
13577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13579#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13580#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13581#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13583#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13584#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13588#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13589#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13590#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13591#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13592#: resources/views/search-results.phtml:59
13593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13598msgid "Sources"
13599msgstr "Prameny"
13600
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13602msgid "Sources to the events"
13603msgstr "Prameny k událostem"
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13607msgid "South Africa"
13608msgstr "Jihoafrická republika"
13609
13610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13611msgid "South America"
13612msgstr "Jižní Amerika"
13613
13614#. I18N: Name of a country or state
13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13616msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13617msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13618
13619#. I18N: Name of a country or state
13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13621msgid "South Sudan"
13622msgstr "Jižní Súdán"
13623
13624#. I18N: Name of a country or state
13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13626msgid "Spain"
13627msgstr "Španělsko"
13628
13629#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13630msgctxt "Surname tradition"
13631msgid "Spanish"
13632msgstr "španělská"
13633
13634#. I18N: Location of an LDS church temple
13635#: app/Elements/TempleCode.php:188
13636msgid "Spokane, Washington, United States"
13637msgstr "Spokane, Washington, USA"
13638
13639#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13640#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13642#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13646msgid "Spouse"
13647msgstr "Partner"
13648
13649#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13651#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13653msgid "Spouses"
13654msgstr "Manžel(ka)"
13655
13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13661msgid "Spouses and children"
13662msgstr "Partneři a děti"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13666msgid "Sri Lanka"
13667msgstr "Srí Lanka"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:181
13671msgid "St. George, Utah, United States"
13672msgstr "St. George, Utah, USA"
13673
13674#. I18N: Location of an LDS church temple
13675#: app/Elements/TempleCode.php:184
13676msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13677msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:187
13681msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13682msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13683
13684#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13685msgid "Standard GEDCOM tags"
13686msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13687
13688#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13689msgid "Start slide show on page load"
13690msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13691
13692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13693msgid "Start year"
13694msgstr "Počáteční rok"
13695
13696#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13697msgid "Starting range of change dates"
13698msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13699
13700#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13701msgid "Statcounter™"
13702msgstr "Statcounter™"
13703
13704#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13705#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13706msgid "State"
13707msgstr "Stát/provincie"
13708
13709#. I18N: Name of a module
13710#. I18N: Name of a module/chart
13711#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13712#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13713#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13714#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13715#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13716msgid "Statistics"
13717msgstr "Statistika"
13718
13719#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13720#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13721#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13724msgid "Status"
13725msgstr "Stav"
13726
13727#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13728#: app/Gedcom.php:728
13729msgid "Status change date"
13730msgstr "Datum změny stavu"
13731
13732#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13733#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13734#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13735#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13736#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13737msgid "Stillborn: exempt"
13738msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:189
13742msgid "Stockholm, Sweden"
13743msgstr "Stockholm, Švédsko"
13744
13745#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13747#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13748msgid "Stop"
13749msgstr "Zastavit"
13750
13751#. I18N: Name of a module
13752#: app/Module/StoriesModule.php:205
13753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13755msgid "Stories"
13756msgstr "Příběhy"
13757
13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13759msgid "Story"
13760msgstr "Příběh"
13761
13762#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13764#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13765msgid "Story title"
13766msgstr "Název příběhu"
13767
13768#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13769msgid "Street name"
13770msgstr "Jméno ulice"
13771
13772#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13773#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13774#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13775#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13776msgid "Subject"
13777msgstr "Předmět"
13778
13779#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13780#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13781#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13782msgid "Submission"
13783msgstr "Podání"
13784
13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13789#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13791msgid "Submitted but not yet cleared"
13792msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13793
13794#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13795#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13796#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13797#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13798#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13799msgid "Submitter"
13800msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13801
13802#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13803msgid "Submitter name"
13804msgstr "Jméno předkladatele"
13805
13806#. I18N: Name of a module/list
13807#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13808#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13810#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13811#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13812#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13813#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13814msgid "Submitters"
13815msgstr "Předkladatelé"
13816
13817#. I18N: Name of a country or state
13818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13819msgid "Sudan"
13820msgstr "Súdán"
13821
13822#. I18N: abbreviation for Sunday
13823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13825msgid "Sun"
13826msgstr "ne"
13827
13828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13829msgid "Sunday"
13830msgstr "neděle"
13831
13832#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13834#, php-format
13835msgid "Support and documentation can be found at %s."
13836msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13837
13838#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13839msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13840msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13841
13842#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13843msgid "Support for SQL Server is experimental."
13844msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13845
13846#. I18N: Name of a country or state
13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13848msgid "Suriname"
13849msgstr "Suriname"
13850
13851#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13852#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13853#: resources/views/branches-page.phtml:25
13854#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13855#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13857#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13859#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13860msgid "Surname"
13861msgstr "Příjmení"
13862
13863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13864msgid "Surname distribution chart"
13865msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13866
13867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13868msgid "Surname list style"
13869msgstr "Styl seznamu příjmení"
13870
13871#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13872msgid "Surname option"
13873msgstr "Nastavení příjmení"
13874
13875#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13876msgid "Surname prefix"
13877msgstr "Předpona pro příjmení"
13878
13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13880msgid "Surname tradition"
13881msgstr "Tradice příjmení"
13882
13883#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13887msgid "Surnames"
13888msgstr "Příjmení"
13889
13890#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13891msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13892msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13893
13894#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13895msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13896msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13897
13898#. I18N: Location of an LDS church temple
13899#: app/Elements/TempleCode.php:190
13900msgid "Suva, Fiji"
13901msgstr "Suva, Fiji"
13902
13903#. I18N: Name of a country or state
13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13905msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13906msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13907
13908#. I18N: Reverse the order of two individuals
13909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13910msgid "Swap individuals"
13911msgstr "Prohodit osoby"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13915msgid "Swaziland"
13916msgstr "Svazijsko"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13920msgid "Sweden"
13921msgstr "Švédsko"
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13925msgid "Switzerland"
13926msgstr "Švýcarsko"
13927
13928#. I18N: Location of an LDS church temple
13929#: app/Elements/TempleCode.php:192
13930msgid "Sydney, Australia"
13931msgstr "Sydney, Austrálie"
13932
13933#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13934msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13935msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13939msgid "Syria"
13940msgstr "Sýrie"
13941
13942#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13943#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13944msgid "Tab"
13945msgstr "Panel"
13946
13947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13951msgid "Table prefix"
13952msgstr "Předpona tabulek"
13953
13954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13958#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13969msgctxt "paper size"
13970msgid "Tabloid"
13971msgstr "Tabloid"
13972
13973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13975#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13976#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13977msgid "Tabs"
13978msgstr "Panely"
13979
13980#. I18N: Location of an LDS church temple
13981#: app/Elements/TempleCode.php:193
13982msgid "Taipei, Taiwan"
13983msgstr "Taipei, Taiwan"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13987msgid "Taiwan"
13988msgstr "Tchaj-wan"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13992msgid "Tajikistan"
13993msgstr "Tádžikistán"
13994
13995#. I18N: Location of an LDS church temple
13996#: app/Elements/TempleCode.php:194
13997msgid "Tampico, Mexico"
13998msgstr "Tampico, Mexiko"
13999
14000#. I18N: a month in the Jewish calendar
14001#: app/Date/JewishDate.php:213
14002msgctxt "GENITIVE"
14003msgid "Tamuz"
14004msgstr "Tamuz"
14005
14006#. I18N: a month in the Jewish calendar
14007#: app/Date/JewishDate.php:317
14008msgctxt "INSTRUMENTAL"
14009msgid "Tamuz"
14010msgstr "Tamuz"
14011
14012#. I18N: a month in the Jewish calendar
14013#: app/Date/JewishDate.php:265
14014msgctxt "LOCATIVE"
14015msgid "Tamuz"
14016msgstr "Tamuz"
14017
14018#. I18N: a month in the Jewish calendar
14019#: app/Date/JewishDate.php:161
14020msgctxt "NOMINATIVE"
14021msgid "Tamuz"
14022msgstr "Tamuz"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14026msgid "Tanzania"
14027msgstr "Tanzanie"
14028
14029#. I18N: The name of a colour-scheme
14030#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14031msgid "Teal Top"
14032msgstr "Modrozelené"
14033
14034#. I18N: A configuration setting
14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14036msgid "Technical help contact"
14037msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14038
14039#. I18N: Location of an LDS church temple
14040#: app/Elements/TempleCode.php:195
14041msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14042msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14043
14044#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14045msgid "Templates"
14046msgstr "Šablony"
14047
14048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14049#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14050#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14052msgid "Temple"
14053msgstr "Chrám (Temple)"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:199
14057msgctxt "GENITIVE"
14058msgid "Tevet"
14059msgstr "Tevet"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:303
14063msgctxt "INSTRUMENTAL"
14064msgid "Tevet"
14065msgstr "Tevet"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:251
14069msgctxt "LOCATIVE"
14070msgid "Tevet"
14071msgstr "Tevet"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:147
14075msgctxt "NOMINATIVE"
14076msgid "Tevet"
14077msgstr "Tevet"
14078
14079#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14080#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14081#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14082#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14085msgid "Text"
14086msgstr "Text"
14087
14088#: app/Gedcom.php:1683
14089msgid "Text direction"
14090msgstr "Směr textu"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14094msgid "Thailand"
14095msgstr "Thajsko"
14096
14097#: resources/views/help/name.phtml:8
14098msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14099msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14100
14101#: resources/views/help/surname.phtml:8
14102msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14103msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14106#, php-format
14107msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14108msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14109
14110#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14111msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14112msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14113
14114#. I18N: Location of an LDS church temple
14115#: app/Elements/TempleCode.php:104
14116msgid "The Hague, Netherlands"
14117msgstr "Haag, Nizozemsko"
14118
14119#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14120#, php-format
14121msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14122msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14123
14124#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14125#, php-format
14126msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14127msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14128
14129#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14131msgid "The PHP temporary folder is missing."
14132msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14133
14134#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14135#, php-format
14136msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14137msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14138
14139#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14140#, php-format
14141msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14142msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14143
14144#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14145msgid "The URL was copied to the clipboard"
14146msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14147
14148#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14149#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14150#, php-format
14151msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14152msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14153
14154#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14155msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14156msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14157
14158#. I18N: Description of the “Calendar” module
14159#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14160msgid "The calendar menu."
14161msgstr "Menu Kalendář."
14162
14163#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14164#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14166#, php-format
14167msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14168msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14169
14170#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14171#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14173#, php-format
14174msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14175msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14176
14177#. I18N: Description of the “Charts” module
14178#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14179msgid "The charts menu."
14180msgstr "Menu Diagramy."
14181
14182#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14183msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14184msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14185
14186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14187msgid "The date and time of the last update"
14188msgstr "Datum a čas poslední změny"
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14191#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14192#, php-format
14193msgid "The details for “%s” have been updated."
14194msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14195
14196#. I18N: %s is a filename
14197#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14199#, php-format
14200msgid "The family tree has been exported to %s."
14201msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14204#, php-format
14205msgid "The family tree “%s” already exists."
14206msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14209#, php-format
14210msgid "The family tree “%s” has been created."
14211msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14212
14213#. I18N: %s is the name of a family tree
14214#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14215#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14216#, php-format
14217msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14218msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14219
14220#. I18N: %s is the name of a family tree
14221#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14222#, php-format
14223msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14224msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14227msgid "The family trees have been merged successfully."
14228msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14229
14230#. I18N: Description of the “Family trees” module
14231#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14232msgid "The family trees menu."
14233msgstr "Menu Rodokmeny."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14237#, php-format
14238msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14239msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14242#, php-format
14243msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14244msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14247#, php-format
14248msgid "The file %s could not be created."
14249msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14253#, php-format
14254msgid "The file %s could not be deleted."
14255msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14258#, php-format
14259msgid "The file %s has been deleted."
14260msgstr "Soubor %s byl smazán."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14263#, php-format
14264msgid "The file %s has been uploaded."
14265msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14266
14267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14269msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14270msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14271
14272#. I18N: %s is a filename
14273#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14274#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14275#, php-format
14276msgid "The file “%s” does not exist."
14277msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14278
14279#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14280msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14281msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14284#, php-format
14285msgid "The folder %s could not be deleted."
14286msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14289#, php-format
14290msgid "The folder %s has been created."
14291msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14294#, php-format
14295msgid "The folder %s has been deleted."
14296msgstr "Složka %s byla smazána."
14297
14298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14299msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14300msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14303#, php-format
14304msgid "The folder “%s” does not exist."
14305msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14306
14307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14308msgid "The following facts and events were found in both records."
14309msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14310
14311#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14314#, php-format
14315msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14316msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14317
14318#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14319msgid "The following list shows typical requirements."
14320msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14321
14322#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14323msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14324msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14327msgid "The help text has not been written for this item."
14328msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14332msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14333msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14337msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14338msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14339
14340#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14342#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14343#, php-format
14344msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14345msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14348#, php-format
14349msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14350msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14351
14352#. I18N: Description of the “Lists” module
14353#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14354msgid "The lists menu."
14355msgstr "Menu Seznamy."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14358#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14359msgid "The location has been created"
14360msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14361
14362#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14363msgid "The location of this place is not known."
14364msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14367#, php-format
14368msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14369msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14372#, php-format
14373msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14374msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14377msgid "The media object has been created"
14378msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14379
14380#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14381msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14382msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14385#, php-format
14386msgid "The message was not sent to %s."
14387msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14390#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14391#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14392msgid "The message was not sent."
14393msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14396#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14397#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14398#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14399#, php-format
14400msgid "The message was successfully sent to %s."
14401msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14405#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14406#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14407#, php-format
14408msgid "The module “%s” has been disabled."
14409msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14413#, php-format
14414msgid "The module “%s” has been enabled."
14415msgstr "Module “%s” je aktivován."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14419msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14420msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14424msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14425msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14426
14427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14428msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14429msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14432msgid "The note has been created"
14433msgstr "Je vytvořena poznámka"
14434
14435#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14436#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14437#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14438#, php-format
14439msgid "The parameter “%s” is missing."
14440msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14443msgid "The password needs to be at least six characters long."
14444msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14445
14446#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14448msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14449msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14452#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14453msgid "The password reset link has expired."
14454msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14455
14456#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14457#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14458msgid "The place hierarchy."
14459msgstr "Hierarchie míst."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14463msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14464msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14468msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14469msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14473#, php-format
14474msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14475msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14478#, php-format
14479msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14480msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14481
14482#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14483#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14484#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14485#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14486#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14489#, php-format
14490msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14491msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14492
14493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14497msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14498msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14501#, php-format
14502msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14503msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14504
14505#. I18N: Description of the “Reports” module
14506#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14507msgid "The reports menu."
14508msgstr "Menu Zprávy."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14511msgid "The repository has been created"
14512msgstr "Je vytvořen repozitář"
14513
14514#. I18N: Description of the “Search” module
14515#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14516msgid "The search menu."
14517msgstr "Menu Hledat."
14518
14519#: app/Services/SearchService.php:1183
14520msgid "The search returned too many results."
14521msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14522
14523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14524msgid "The server configuration is OK."
14525msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14526
14527#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14528msgid "The server could not understand this request."
14529msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14530
14531#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14532msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14533msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14536#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14538msgid "The server’s time limit has been reached."
14539msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14540
14541#. I18N: Description of “Statistics” module
14542#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14543msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14544msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14545
14546#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14547msgid "The solution"
14548msgstr "Řešení"
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14551msgid "The source has been created"
14552msgstr "Je vytvořen pramen"
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14555msgid "The submission has been created"
14556msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14559msgid "The submitter has been created"
14560msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14561
14562#: resources/views/help/name.phtml:13
14563#, php-format
14564msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14565msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14566
14567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14569#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14570msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14571msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14572
14573#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14575#, php-format
14576msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14577msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14578msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14579msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14580msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14583msgid "The upgrade is complete."
14584msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14585
14586#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14587#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14588msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14589msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14592#, php-format
14593msgid "The user %s has been deleted."
14594msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14595
14596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14598msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14599msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14602#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14603msgid "The username or password is incorrect."
14604msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14605
14606#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14608msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14609msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14630#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14632#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14633msgid "The website preferences have been updated."
14634msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14635
14636#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14637#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14638msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14639msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14640
14641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14642#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14643#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14645msgid "Theme"
14646msgstr "Motiv"
14647
14648#. I18N: Name of a module
14649#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14650msgid "Theme change"
14651msgstr "Změna vzhledu"
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14655#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14656#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14657msgid "Themes"
14658msgstr "Motivy"
14659
14660#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14661msgid "There are no facts for this individual."
14662msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14665msgid "There are no links to this media object."
14666msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14667
14668#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14669msgid "There are no media objects for this individual."
14670msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14671
14672#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14673msgid "There are no notes for this individual."
14674msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14677#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14678msgid "There are no pending changes."
14679msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14680
14681#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14682msgid "There are no research tasks in this family tree."
14683msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14684
14685#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14686msgid "There are no source citations for this individual."
14687msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14688
14689#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14690#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14691#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14692msgid "There are pending changes for you to moderate."
14693msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14694
14695#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14696#, php-format
14697msgid "There have been no changes within the last %s day."
14698msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14699msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14700msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14701msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14702
14703#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14704#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14705#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14706#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14707#: app/Services/MediaFileService.php:232
14708msgid "There was an error uploading your file."
14709msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14710
14711#. I18N: a month in the French republican calendar
14712#: app/Date/FrenchDate.php:169
14713msgctxt "GENITIVE"
14714msgid "Thermidor"
14715msgstr "Thermidor"
14716
14717#. I18N: a month in the French republican calendar
14718#: app/Date/FrenchDate.php:263
14719msgctxt "INSTRUMENTAL"
14720msgid "Thermidor"
14721msgstr "Thermidor"
14722
14723#. I18N: a month in the French republican calendar
14724#: app/Date/FrenchDate.php:216
14725msgctxt "LOCATIVE"
14726msgid "Thermidor"
14727msgstr "Thermidor"
14728
14729#. I18N: a month in the French republican calendar
14730#: app/Date/FrenchDate.php:122
14731msgctxt "NOMINATIVE"
14732msgid "Thermidor"
14733msgstr "Thermidor"
14734
14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14736msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14737msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14738
14739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14740#, php-format
14741msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14742msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14743
14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14745msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14746msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14747
14748#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14749msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14750msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14751
14752#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14753msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14754msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14755
14756#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14757msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14758msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14759
14760#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14763#: resources/views/register-page.phtml:52
14764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14765msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14766msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14767
14768#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14769msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14770msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14771
14772#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14773msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14774msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14775
14776#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14777msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14778msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14779
14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14781#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14782#, php-format
14783msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14784msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14785
14786#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14787msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14788msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14789
14790#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14791#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14792#, php-format
14793msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14794msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14795
14796#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14797#, php-format
14798msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14799msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14800msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14801msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14802msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14803
14804#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14805msgid "This family tree has no images to display."
14806msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14807
14808#. I18N: do not translate the #keywords#
14809#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14810msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14811msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14812
14813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14815#, php-format
14816msgid "This family tree was last updated on %s."
14817msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14818
14819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14820msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14821msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14822
14823#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14825msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14826msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14827
14828#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14830msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14831msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14832
14833#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14834msgid "This form has expired. Try again."
14835msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14836
14837#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14838msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14839msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14840
14841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14842msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14843msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14844
14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14847#, php-format
14848msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14849msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14850
14851#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14852msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14853msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14854
14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14856#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14857#, php-format
14858msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14859msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14860
14861#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14863#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14864msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14865msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14866
14867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14868#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14869#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14875#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14877#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14878#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14879#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14880#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14881#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14882#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14883#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14884#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14885#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14886#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14887msgid "This information is not available."
14888msgstr "Tato informace není dostupná."
14889
14890#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14891#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14892#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14904msgid "This information is private and cannot be shown."
14905msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14906
14907#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14908msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14909msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14910
14911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14912#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14914#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14917msgid "This is case sensitive."
14918msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14919
14920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14923msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14924msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14925
14926#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14928msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14929msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14930
14931#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14934#: resources/views/register-page.phtml:40
14935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14936msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14937msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14938
14939#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14940msgid "This link is valid for one hour."
14941msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14942
14943#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14944msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14945msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14946
14947#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14948msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14949msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14950
14951#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14952msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14953msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14954
14955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14956#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14957#, php-format
14958msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14959msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14960
14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14962msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14963msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14964
14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14967#, php-format
14968msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14969msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14970
14971#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14972#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14973#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14974#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14975msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14976msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14977
14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14979msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14980msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
14981
14982#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14985msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14986msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
14987
14988#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14989#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14990msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14991msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14992
14993#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14994msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14995msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14996
14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14998#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14999#, php-format
15000msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15001msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15002
15003#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15004msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15005msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15006
15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15008#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15009#, php-format
15010msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15011msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15012
15013#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15015msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15016msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15017
15018#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15020msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15021msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15025msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15026msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15027
15028#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15030msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15031msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15035msgid "This option will make it easier for users to download images."
15036msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15040msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15041msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15045msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15046msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15047
15048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15050msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15051msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15052
15053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15054#, php-format
15055msgid "This page has been viewed %s time."
15056msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15057msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15058msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15059msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15060
15061#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15062msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15063msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15064
15065#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15066#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15067msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15068msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15069
15070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15071msgid "This record does not exist."
15072msgstr "Tento záznam neexistuje."
15073
15074#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15075msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15076msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15077
15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15079#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15080#, php-format
15081msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15082msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15083
15084#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15085msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15086msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15087
15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15089#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15090#, php-format
15091msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15092msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15093
15094#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15095msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15096msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15097
15098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15099msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15100msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15101
15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15103msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15104msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15105
15106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15107msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15108msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15109
15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15111msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15112msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15113
15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15115msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15116msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15117
15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15119msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15120msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15121
15122#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15123#, php-format
15124msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15125msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15129msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15130msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15131
15132#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15133msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15134msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15138msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15139msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15140
15141#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15142msgid "This user account does not have access to any tree."
15143msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15144
15145#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15146msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15147msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15148
15149#: app/Services/UpgradeService.php:291
15150msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15151msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15152
15153#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15154msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15155msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15156
15157#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15158msgid "This website is operated by the following individuals."
15159msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15160
15161#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15162#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15163#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15164msgid "This website is temporarily unavailable"
15165msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15166
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15168msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15169msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15170
15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15172msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15173msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15174
15175#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15176msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15177msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15178
15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15180msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15181msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15182
15183#. I18N: %s is the name of a family tree
15184#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15185#, php-format
15186msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15187msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15188
15189#. I18N: abbreviation for Thursday
15190#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15192msgid "Thu"
15193msgstr "čt"
15194
15195#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15196msgid "Thumbnail image"
15197msgstr "Náhledový obrázek"
15198
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15201msgid "Thumbnail images"
15202msgstr "Náhledové obrázky"
15203
15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15205msgid "Thursday"
15206msgstr "čtvrtek"
15207
15208#. I18N: Location of an LDS church temple
15209#: app/Elements/TempleCode.php:197
15210msgid "Tijuana, Mexico"
15211msgstr "Tijuana, Mexiko"
15212
15213#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15214msgid "Time"
15215msgstr "Čas"
15216
15217#: app/Gedcom.php:929
15218msgid "Time of birth"
15219msgstr "Čas narození"
15220
15221#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15222msgid "Time of birth and time of death"
15223msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15224
15225#: app/Gedcom.php:933
15226msgid "Time of death"
15227msgstr "Čas úmrtí"
15228
15229#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15230#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15231#: app/Gedcom.php:1337
15232msgid "Time of last change"
15233msgstr "Čas poslední změny"
15234
15235#: app/Gedcom.php:939
15236msgid "Time of status change"
15237msgstr "Čas změny stavu"
15238
15239#. I18N: A configuration setting
15240#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15242#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15243msgid "Time zone"
15244msgstr "Časové pásmo"
15245
15246#. I18N: Name of a module/chart
15247#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15248msgid "Timeline"
15249msgstr "Časová osa"
15250
15251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15253msgid "Timestamp"
15254msgstr "Časové razítko"
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15258msgid "Timor-Leste"
15259msgstr "Východní Timor"
15260
15261#: app/Date/JalaliDate.php:276
15262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15263msgid "Tir"
15264msgstr "Tir"
15265
15266#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15267#: app/Date/JalaliDate.php:145
15268msgctxt "GENITIVE"
15269msgid "Tir"
15270msgstr "Tir"
15271
15272#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15273#: app/Date/JalaliDate.php:235
15274msgctxt "INSTRUMENTAL"
15275msgid "Tir"
15276msgstr "Tir"
15277
15278#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15279#: app/Date/JalaliDate.php:190
15280msgctxt "LOCATIVE"
15281msgid "Tir"
15282msgstr "Tir"
15283
15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15285#: app/Date/JalaliDate.php:100
15286msgctxt "NOMINATIVE"
15287msgid "Tir"
15288msgstr "Tir"
15289
15290#. I18N: a month in the Jewish calendar
15291#: app/Date/JewishDate.php:193
15292msgctxt "GENITIVE"
15293msgid "Tishrei"
15294msgstr "Tišri"
15295
15296#. I18N: a month in the Jewish calendar
15297#: app/Date/JewishDate.php:297
15298msgctxt "INSTRUMENTAL"
15299msgid "Tishrei"
15300msgstr "Tišri"
15301
15302#. I18N: a month in the Jewish calendar
15303#: app/Date/JewishDate.php:245
15304msgctxt "LOCATIVE"
15305msgid "Tishrei"
15306msgstr "Tišri"
15307
15308#. I18N: a month in the Jewish calendar
15309#: app/Date/JewishDate.php:141
15310msgctxt "NOMINATIVE"
15311msgid "Tishrei"
15312msgstr "Tišri"
15313
15314#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15315#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15316#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15317#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15318#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15319#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15321#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15322#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15323#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15324#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15325#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15326#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15327#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15328msgid "Title"
15329msgstr "Název"
15330
15331#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15332#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15333#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15334msgctxt "Email recipient"
15335msgid "To"
15336msgstr "Do"
15337
15338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15339#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15340msgctxt "End of date range"
15341msgid "To"
15342msgstr "Do"
15343
15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15345msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15346msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15347
15348#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15349msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15350msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15351
15352#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15353msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15354msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15355
15356#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15357msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15358msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15359
15360#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15362msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15363msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15364
15365#. I18N: “Apache” is a software program.
15366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15367msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15368msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15369
15370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15372msgid "To set a new password, follow this link."
15373msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15374
15375#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15377msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15378msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15379
15380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15381msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15382msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15383
15384#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15385#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15386#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15387#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15388#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15389msgid "To use this service, you need an API key."
15390msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15391
15392#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15393msgid "To use this service, you need an account."
15394msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15395
15396#. I18N: Name of a country or state
15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15398msgid "Togo"
15399msgstr "Togo"
15400
15401#. I18N: Name of a country or state
15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15403msgid "Tokelau"
15404msgstr "Tokelau"
15405
15406#. I18N: Location of an LDS church temple
15407#: app/Elements/TempleCode.php:198
15408msgid "Tokyo, Japan"
15409msgstr "Tokio, Japonsko"
15410
15411#. I18N: Type of media object
15412#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15413msgid "Tombstone"
15414msgstr "Náhrobek"
15415
15416#. I18N: Name of a country or state
15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15418msgid "Tonga"
15419msgstr "Tonga"
15420
15421#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15422msgid "Too many requests. Try again later."
15423msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15424
15425#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15426#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15427#, php-format
15428msgid "Top %s given name"
15429msgid_plural "Top %s given names"
15430msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15431msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15432msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15433
15434#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15435#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15436#, php-format
15437msgid "Top %s surname"
15438msgid_plural "Top %s surnames"
15439msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15440msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15441msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15442
15443#. I18N: i.e. most popular given name.
15444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15445msgid "Top given name"
15446msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15447
15448#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15450#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15451msgid "Top given names"
15452msgstr "Nejčastější křestní jména"
15453
15454#. I18N: i.e. most popular surname.
15455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15456msgid "Top surname"
15457msgstr "Nejčastější příjmení"
15458
15459#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15461#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15462msgid "Top surnames"
15463msgstr "Nejčastější příjmení"
15464
15465#. I18N: Location of an LDS church temple
15466#: app/Elements/TempleCode.php:199
15467msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15468msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15469
15470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15471#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15472#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15473#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15474#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15475#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15476#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15480#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15481#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15482#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15483#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15484#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15486#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15487#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15488msgid "Total"
15489msgstr "Celkem"
15490
15491#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15492msgid "Total accepted changes: "
15493msgstr "Celkem přijatých změn: "
15494
15495#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15496msgid "Total births"
15497msgstr "Celkem narození"
15498
15499#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15500msgid "Total dead"
15501msgstr "Celkem zesnulých"
15502
15503#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15504msgid "Total deaths"
15505msgstr "Celkem úmrtí"
15506
15507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15508msgid "Total divorces"
15509msgstr "Celkem rozvodů"
15510
15511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15514msgid "Total events"
15515msgstr "Celkem událostí"
15516
15517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15518#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15524msgid "Total families"
15525msgstr "Celkem rodin"
15526
15527#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15528msgid "Total females"
15529msgstr "Celkem žen"
15530
15531#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15532msgid "Total given names"
15533msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15534
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15539#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15547msgid "Total individuals"
15548msgstr "Celkem osob"
15549
15550#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15551msgid "Total living"
15552msgstr "Celkem žijících"
15553
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15555msgid "Total males"
15556msgstr "Celkem mužů"
15557
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15559msgid "Total marriages"
15560msgstr "Celkem manželství"
15561
15562#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15563msgid "Total pending changes: "
15564msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15565
15566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15569msgid "Total surnames"
15570msgstr "Celkem příjmení"
15571
15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15573msgid "Total users"
15574msgstr "Celkem uživatelů"
15575
15576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15577#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15578#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15580#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15581#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15582#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15583#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15585msgid "Tracking and analytics"
15586msgstr "Sledování a analytika"
15587
15588#: app/Gedcom.php:871
15589msgid "Trailer"
15590msgstr "Trailer"
15591
15592#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15593#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15594#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15595#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15596msgid "Tree"
15597msgstr "Strom"
15598
15599#. I18N: The third day in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:305
15601msgid "Tridi"
15602msgstr "Tridi"
15603
15604#. I18N: Name of a country or state
15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15606msgid "Trinidad and Tobago"
15607msgstr "Trinidad a Tobago"
15608
15609#. I18N: Location of an LDS church temple
15610#: app/Elements/TempleCode.php:200
15611msgid "Trujillo, Peru"
15612msgstr "Trujillo, Peru"
15613
15614#. I18N: abbreviation for Tuesday
15615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15617msgid "Tue"
15618msgstr "út"
15619
15620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15621msgid "Tuesday"
15622msgstr "úterý"
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15626msgid "Tunisia"
15627msgstr "Tunisko"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15631msgid "Turkey"
15632msgstr "Turecko"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15636msgid "Turkmenistan"
15637msgstr "Turkmenistán"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15641msgid "Turks and Caicos Islands"
15642msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15646msgid "Tuvalu"
15647msgstr "Tuvalu"
15648
15649#. I18N: Location of an LDS church temple
15650#: app/Elements/TempleCode.php:196
15651msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15652msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15653
15654#. I18N: Location of an LDS church temple
15655#: app/Elements/TempleCode.php:201
15656msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15657msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15658
15659#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15660#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15661#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15662#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15663#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15664#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15665#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15666#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15667#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15669#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15675msgid "Type"
15676msgstr "Typ"
15677
15678#: app/Gedcom.php:1373
15679msgid "Type of abbreviation"
15680msgstr "Typ zkratky"
15681
15682#: app/Gedcom.php:1397
15683msgid "Type of administrative ID"
15684msgstr "Typ administrativního ID"
15685
15686#: app/Gedcom.php:1401
15687msgid "Type of demographic data"
15688msgstr "Typ demografického údaje"
15689
15690#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15691msgid "Type of event"
15692msgstr "Typ události"
15693
15694#: app/Gedcom.php:656
15695msgid "Type of fact"
15696msgstr "Typ faktu"
15697
15698#: app/Gedcom.php:667
15699msgid "Type of identification number"
15700msgstr "Typ identifikačního čísla"
15701
15702#: app/Gedcom.php:1390
15703msgid "Type of location"
15704msgstr "Typ místa"
15705
15706#: app/Gedcom.php:468
15707msgid "Type of marriage"
15708msgstr "Typ sňatku"
15709
15710#: app/Gedcom.php:694
15711msgid "Type of name"
15712msgstr "Typ jména"
15713
15714#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15715#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15716msgid "Type of reference number"
15717msgstr "Typ referenčního čísla"
15718
15719#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15720msgid "Type of research task"
15721msgstr "Typ badatelského úkolu"
15722
15723#. I18N: A configuration setting
15724#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15725#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15726#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15727#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15728#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15731#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15734#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15735#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15736#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15737msgid "URL"
15738msgstr "URL"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15742msgid "US Minor Outlying Islands"
15743msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15747msgid "US Virgin Islands"
15748msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15752msgid "Uganda"
15753msgstr "Uganda"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15757msgid "Ukraine"
15758msgstr "Ukrajina"
15759
15760#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15761#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15762#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15763#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15764#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15765#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15766msgid "Uncleared: insufficient data"
15767msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15768
15769#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15770#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15771#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15772#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15773#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15774#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15775#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15776#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15777#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15778#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15779#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15780#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15781#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15782#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15783#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15784msgid "Unique identifier"
15785msgstr "Jedinečný identifikátor"
15786
15787#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15789msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15790msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15794msgid "United Arab Emirates"
15795msgstr "Spojené arabské emiráty"
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15799msgid "United Kingdom"
15800msgstr "Velká Británie"
15801
15802#. I18N: Name of a country or state
15803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15804msgid "United States"
15805msgstr "Spojené státy"
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15809#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15810#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15812msgid "Unknown"
15813msgstr "Neznámé"
15814
15815#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15816msgctxt "unknown century"
15817msgid "Unknown"
15818msgstr "Neznámé"
15819
15820#: app/Elements/SexValue.php:87
15821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15826msgctxt "unknown gender"
15827msgid "Unknown"
15828msgstr "Neznámé"
15829
15830#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15831msgctxt "unknown people"
15832msgid "Unknown"
15833msgstr "Neznámí"
15834
15835#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15836#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15837msgid "Unlink"
15838msgstr "Odpojit"
15839
15840#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15841msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15842msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15843
15844#: resources/views/admin/media.phtml:48
15845msgid "Unused files"
15846msgstr "Nepoužité soubory"
15847
15848#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15849#, php-format
15850msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15851msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15852
15853#. I18N: Name of a module
15854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15855msgid "Upcoming events"
15856msgstr "Nadcházející události"
15857
15858#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15859msgid "Update"
15860msgstr "Aktualizovat"
15861
15862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15863msgid "Update all"
15864msgstr "Aktualizovat všechno"
15865
15866#. I18N: Name of a module
15867#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15868msgid "Update place names"
15869msgstr "Aktualizovat jména míst"
15870
15871#. I18N: Description of a “Data fix” module
15872#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15873msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15874msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15875
15876#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15877#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15878msgid "Updated at"
15879msgstr "Aktualizováno dne"
15880
15881#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15882#. I18N: %s is a version number
15883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15886#, php-format
15887msgid "Upgrade to webtrees %s."
15888msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15889
15890#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15892msgid "Upgrade wizard"
15893msgstr "Průvodce aktualizací"
15894
15895#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15897msgid "Upload media files"
15898msgstr "Nahrát soubory médií"
15899
15900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15901msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15902msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15906msgid "Uruguay"
15907msgstr "Uruguay"
15908
15909#: app/Services/EmailService.php:225
15910msgid "Use SMTP to send messages"
15911msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15912
15913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15914msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15915msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15916
15917#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15918msgid "Use an external service to find locations."
15919msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15920
15921#. I18N: placeholder text for new-password field
15922#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15924#: resources/views/register-page.phtml:74
15925#, php-format
15926msgid "Use at least %s character."
15927msgid_plural "Use at least %s characters."
15928msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15929msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15930msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15931
15932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15935msgid "Use colors"
15936msgstr "Použít barvy"
15937
15938#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15939msgid "Use compact layout"
15940msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15941
15942#. I18N: A configuration setting
15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15944msgid "Use full source citations"
15945msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15946
15947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15952msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15953msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15954
15955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15956msgid "Use maps in webtrees."
15957msgstr "Použít mapy ve webtrees."
15958
15959#. I18N: A configuration setting
15960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15961msgid "Use password"
15962msgstr "Použij heslo"
15963
15964#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15965#: app/Services/EmailService.php:224
15966msgid "Use sendmail to send messages"
15967msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15968
15969#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15971msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15972msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15973
15974#. I18N: A configuration setting
15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15976msgid "Use silhouettes"
15977msgstr "Používat siluety"
15978
15979#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15980msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15981msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
15982
15983#: resources/views/register-page.phtml:89
15984msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15985msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
15986
15987#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15992msgid "User"
15993msgstr "Uživatel"
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15997#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15999#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16001msgid "User administration"
16002msgstr "Správa uživatelů"
16003
16004#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16005msgid "User didn’t verify within 7 days."
16006msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16007
16008#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16009msgid "User not verified by administrator."
16010msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16013msgid "User verification"
16014msgstr "Ověření uživatele"
16015
16016#. I18N: A configuration setting
16017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16020#: resources/views/admin/users.phtml:26
16021#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16022#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16023#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16024#: resources/views/login-page.phtml:33
16025#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16027#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16028#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16029#: resources/views/register-page.phtml:59
16030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16031msgid "Username"
16032msgstr "Uživatelské jméno"
16033
16034#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16035#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16036msgid "Username or email address"
16037msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16038
16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16041#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16042#: resources/views/register-page.phtml:64
16043msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16044msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16045
16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16047#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16048#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16049msgid "Users"
16050msgstr "Uživatelé"
16051
16052#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16053msgid "User’s account has been inactive too long: "
16054msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16055
16056#. I18N: Name of a country or state
16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16058msgid "Uzbekistan"
16059msgstr "Uzbekistán"
16060
16061#. I18N: Location of an LDS church temple
16062#: app/Elements/TempleCode.php:202
16063msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16064msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16065
16066#. I18N: Name of a country or state
16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16068msgid "Vanuatu"
16069msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16070
16071#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16073msgid "Various statistics charts."
16074msgstr "Různé statistické diagramy."
16075
16076#. I18N: Name of a country or state
16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16078msgid "Vatican City"
16079msgstr "Vatikán"
16080
16081#. I18N: a month in the French republican calendar
16082#: app/Date/FrenchDate.php:149
16083msgctxt "GENITIVE"
16084msgid "Vendemiaire"
16085msgstr "Vendémiaire"
16086
16087#. I18N: a month in the French republican calendar
16088#: app/Date/FrenchDate.php:243
16089msgctxt "INSTRUMENTAL"
16090msgid "Vendemiaire"
16091msgstr "Vendémiaire"
16092
16093#. I18N: a month in the French republican calendar
16094#: app/Date/FrenchDate.php:196
16095msgctxt "LOCATIVE"
16096msgid "Vendemiaire"
16097msgstr "Vendémiaire"
16098
16099#. I18N: a month in the French republican calendar
16100#: app/Date/FrenchDate.php:101
16101msgctxt "NOMINATIVE"
16102msgid "Vendemiaire"
16103msgstr "Vendémiaire"
16104
16105#. I18N: Name of a country or state
16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16107msgid "Venezuela"
16108msgstr "Venezuela"
16109
16110#. I18N: a month in the French republican calendar
16111#: app/Date/FrenchDate.php:159
16112msgctxt "GENITIVE"
16113msgid "Ventose"
16114msgstr "Ventôse"
16115
16116#. I18N: a month in the French republican calendar
16117#: app/Date/FrenchDate.php:253
16118msgctxt "INSTRUMENTAL"
16119msgid "Ventose"
16120msgstr "Ventôse"
16121
16122#. I18N: a month in the French republican calendar
16123#: app/Date/FrenchDate.php:206
16124msgctxt "LOCATIVE"
16125msgid "Ventose"
16126msgstr "Ventôse"
16127
16128#. I18N: a month in the French republican calendar
16129#: app/Date/FrenchDate.php:111
16130msgctxt "NOMINATIVE"
16131msgid "Ventose"
16132msgstr "Ventôse"
16133
16134#. I18N: Location of an LDS church temple
16135#: app/Elements/TempleCode.php:203
16136msgid "Veracruz, Mexico"
16137msgstr "Veracruz, Mexiko"
16138
16139#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16140#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16141msgid "Verified"
16142msgstr "Ověřeno"
16143
16144#. I18N: Location of an LDS church temple
16145#: app/Elements/TempleCode.php:204
16146msgid "Vernal, Utah, United States"
16147msgstr "Vernal, Utah, USA"
16148
16149#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16150msgid "Version"
16151msgstr "Verze"
16152
16153#. I18N: Type of media object
16154#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16155msgid "Video"
16156msgstr "Video"
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16160msgid "Vietnam"
16161msgstr "Vietnam"
16162
16163#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16164#, php-format
16165msgid "View table of events occurring in %s"
16166msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16167
16168#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16169msgid "View this day"
16170msgstr "Zobrazit tento den"
16171
16172#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16173#: resources/views/fact.phtml:108
16174#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16175#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16176msgid "View this family"
16177msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16178
16179#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16180#, php-format
16181msgid "View this location using %s"
16182msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16183
16184#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16185msgid "View this month"
16186msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16187
16188#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16189msgid "View this year"
16190msgstr "Zobrazit tento rok"
16191
16192#. I18N: Location of an LDS church temple
16193#: app/Elements/TempleCode.php:205
16194msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16195msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16196
16197#. I18N: A configuration setting
16198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16199#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16200msgid "Visible online"
16201msgstr "Viditelný online"
16202
16203#. I18N: A configuration setting
16204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16205#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16206msgid "Visible to other users when online"
16207msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16208
16209#. I18N: Listbox entry; name of a role
16210#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16211#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16212#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16213#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16215msgid "Visitor"
16216msgstr "Návštěvník"
16217
16218#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16219#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16220#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16223msgid "Vital records"
16224msgstr "Životní záznamy"
16225
16226#. I18N: Name of a country or state
16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16228msgid "Wales"
16229msgstr "Wales"
16230
16231#. I18N: Name of a country or state
16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16233msgid "Wallis and Futuna"
16234msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16235
16236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16237msgid "Ward"
16238msgstr "Svěřenec"
16239
16240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16241msgctxt "FEMALE"
16242msgid "Ward"
16243msgstr "Svěřenkyně"
16244
16245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16246msgctxt "MALE"
16247msgid "Ward"
16248msgstr "Svěřenec"
16249
16250#. I18N: Location of an LDS church temple
16251#: app/Elements/TempleCode.php:206
16252msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16253msgstr "Washington, DC, USA"
16254
16255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16256msgid "Watermarks"
16257msgstr "Vodoznaky"
16258
16259#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16261msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16262msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16263
16264#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16265#, php-format
16266msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16267msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16268
16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16272msgid "Website"
16273msgstr "Webová stránka"
16274
16275#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16277msgid "Website logs"
16278msgstr "Deníky webové stránky"
16279
16280#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16282msgid "Website preferences"
16283msgstr "Předvolby webové stránky"
16284
16285#. I18N: abbreviation for Wednesday
16286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16288msgid "Wed"
16289msgstr "st"
16290
16291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16292msgid "Wednesday"
16293msgstr "středa"
16294
16295#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16296msgid "Weight"
16297msgstr "Váha"
16298
16299#. I18N: A %s is the user’s name
16300#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16301#, php-format
16302msgid "Welcome %s"
16303msgstr "Vítejte %s"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16307msgid "Welcome text on sign-in page"
16308msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16309
16310#: resources/views/login-page.phtml:21
16311msgid "Welcome to this genealogy website"
16312msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16313
16314#. I18N: Name of a country or state
16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16316msgid "Western Sahara"
16317msgstr "Západní Sahara"
16318
16319#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16321msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16322msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16323
16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16325msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16326msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16327
16328#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16330msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16331msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16332
16333#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16334msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16335msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16336
16337#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16339msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16340msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16341
16342#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16343msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16344msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16345
16346#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16347msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16348msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16349
16350#. I18N: Label for a configuration option
16351#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16352msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16353msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16354
16355#. I18N: A configuration setting
16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16357msgid "Who can upload new media files"
16358msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16359
16360#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16361#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16362msgid "Who is online"
16363msgstr "Kdo je online"
16364
16365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16366msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16367msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16368
16369#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16370msgid "Widow"
16371msgstr "Vdova"
16372
16373#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16374msgid "Widower"
16375msgstr "Vdovec"
16376
16377#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16379#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16380#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16381#: resources/views/fact-date.phtml:139
16382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16391msgid "Wife"
16392msgstr "Manželka"
16393
16394#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16395msgid "Wife’s age"
16396msgstr "Manželčin věk"
16397
16398#: app/Gedcom.php:743
16399msgid "Will"
16400msgstr "Závěť"
16401
16402#. I18N: Location of an LDS church temple
16403#: app/Elements/TempleCode.php:207
16404msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16405msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16406
16407#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16408#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16409msgid "With sources"
16410msgstr "S prameny"
16411
16412#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16413#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16414msgid "Without sources"
16415msgstr "Bez pramenů"
16416
16417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16418msgid "Witness"
16419msgstr "Svědek"
16420
16421#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16422#: app/Gedcom.php:1518
16423msgid "Witnesses"
16424msgstr "Svědci"
16425
16426#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16427#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16428#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16429msgid "Wives take their husband’s surname."
16430msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16431
16432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16433#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16434#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16436msgid "World"
16437msgstr "Svět"
16438
16439#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16440msgid "Yahrzeit"
16441msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16442
16443#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16444#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16445msgid "Yahrzeiten"
16446msgstr "Yahrzeiten"
16447
16448#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16449msgid "Year"
16450msgstr "Rok"
16451
16452#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16454msgid "Year:"
16455msgstr "Rok:"
16456
16457#. I18N: Name of a country or state
16458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16459msgid "Yemen"
16460msgstr "Jemen"
16461
16462#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16463#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16464#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16465#, php-format
16466msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16467msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16468
16469#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16470#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16471msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16472msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16473
16474#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16475#, php-format
16476msgid "You are signed in as %s."
16477msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16478
16479#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16480msgid "You can apply for an account using the link below."
16481msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16482
16483#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16485msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16486msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16487
16488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16489#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16490msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16491msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16492
16493#. I18N: %s is a URL
16494#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16495#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16496#, php-format
16497msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16498msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16499
16500#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16501msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16502msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16503
16504#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16505msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16506msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16507
16508#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16509msgid "You can renumber this family tree."
16510msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16511
16512#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16514msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16515msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16516
16517#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16518msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16519msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16520
16521#. I18N: Description of a “Data fix” module
16522#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16523msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16524msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16525
16526#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16527msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16528msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16529
16530#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16531#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16532msgid "You do not have permission to view this page."
16533msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16534
16535#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16536msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16537msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16538
16539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16540msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16541msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16542
16543#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16544msgid "You have signed out."
16545msgstr "Jste odhlášen/a."
16546
16547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16548msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16549msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16552msgid "You must enter all the administrator account fields."
16553msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16554
16555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16556msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16557msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16558
16559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16560msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16561msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16562
16563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16564msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16565msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16568msgid "You need to be a family member to access this website."
16569msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16572msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16573msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16574
16575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16576#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16577msgid "You need to create a family tree."
16578msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16579
16580#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16581#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16582msgid "You need to review the account details."
16583msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16584
16585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16586msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16587msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16588
16589#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16590#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16591msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16592msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16595msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16596msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16597
16598#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16599#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16600#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16601#, php-format
16602msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16603msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16604
16605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16606msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16607msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16608
16609#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16610#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16611msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16612msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16613
16614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16615msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16616msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16617
16618#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16619msgid "Youngest father"
16620msgstr "Nejmladší otec"
16621
16622#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16623msgid "Youngest female"
16624msgstr "Nejmladší žena"
16625
16626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16627msgid "Youngest male"
16628msgstr "Nejmladší muž"
16629
16630#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16631msgid "Youngest mother"
16632msgstr "Nejmladší matka"
16633
16634#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16635msgid "Your clippings cart is empty."
16636msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16637
16638#: resources/views/contact-page.phtml:41
16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16640msgid "Your name"
16641msgstr "Vaše jméno"
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16644msgid "Your password has been updated."
16645msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16646
16647#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16648#, php-format
16649msgid "Your registration at %s"
16650msgstr "Vaše registrace na %s"
16651
16652#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16653#, php-format
16654msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16655msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16656
16657#. I18N: ZIP = file format
16658#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16659#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16660msgid "ZIP"
16661msgstr "ZIP"
16662
16663#. I18N: Name of a country or state
16664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16665msgid "Zambia"
16666msgstr "Zambie"
16667
16668#. I18N: Name of a country or state
16669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16670msgid "Zimbabwe"
16671msgstr "Zimbabwe"
16672
16673#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16674msgid "Zoom"
16675msgstr "Přiblížení"
16676
16677#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16678#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16679msgid "Zoom in"
16680msgstr "Zvětšit"
16681
16682#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16683#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16684msgid "Zoom out"
16685msgstr "Zmenšit"
16686
16687#. I18N: Description of a “Data fix” module
16688#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16689msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16690msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16691
16692#. I18N: Gedcom ABT dates
16693#: app/Date.php:185
16694#, php-format
16695msgid "about %s"
16696msgstr "kolem %s"
16697
16698#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16699#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16700#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16701#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16702#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16703#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16704msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16705msgid "accept"
16706msgstr "přijmout"
16707
16708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16709#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16711#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16712#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16713#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16714msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16715msgid "accept"
16716msgstr "přijmout"
16717
16718#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16719#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16720msgid "accepted"
16721msgstr "přijata"
16722
16723#. I18N: A button label.
16724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16725#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16726#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16729#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16730msgid "add"
16731msgstr "přidat"
16732
16733#. I18N: A button label.
16734#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16735msgid "add place"
16736msgstr "přidat místo"
16737
16738#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16739#: app/Elements/NameType.php:71
16740msgid "adopted name"
16741msgstr "adoptované jméno"
16742
16743#. I18N: Gedcom AFT dates
16744#: app/Date.php:205
16745#, php-format
16746msgid "after %s"
16747msgstr "po %s"
16748
16749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16752msgid "age"
16753msgstr "věk"
16754
16755#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16756#: app/Elements/NameType.php:73
16757msgid "also known as"
16758msgstr "také známý(á) jako"
16759
16760#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16761#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16762#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16763#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16771msgid "and"
16772msgstr "a"
16773
16774#: app/Services/RelationshipService.php:781
16775msgctxt "father’s brother’s wife"
16776msgid "aunt"
16777msgstr "teta"
16778
16779#: app/Services/RelationshipService.php:539
16780msgctxt "father’s sister"
16781msgid "aunt"
16782msgstr "teta"
16783
16784#: app/Services/RelationshipService.php:861
16785msgctxt "mother’s brother’s wife"
16786msgid "aunt"
16787msgstr "teta"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:577
16790msgctxt "mother’s sister"
16791msgid "aunt"
16792msgstr "teta"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:913
16795msgctxt "parent’s brother’s wife"
16796msgid "aunt"
16797msgstr "teta"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:595
16800msgctxt "parent’s sister"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "teta"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:537
16805msgctxt "father’s sibling"
16806msgid "aunt/uncle"
16807msgstr "teta/strýc"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:575
16810msgctxt "mother’s sibling"
16811msgid "aunt/uncle"
16812msgstr "teta/strýc"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:593
16815msgctxt "parent’s sibling"
16816msgid "aunt/uncle"
16817msgstr "teta/strýc"
16818
16819#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16820msgid "automatic"
16821msgstr "automaticky"
16822
16823#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16824msgid "back to top"
16825msgstr "zpět nahoru"
16826
16827#. I18N: Gedcom BEF dates
16828#: app/Date.php:201
16829#, php-format
16830msgid "before %s"
16831msgstr "před %s"
16832
16833#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16834#: app/Date.php:217
16835#, php-format
16836msgid "between %s and %s"
16837msgstr "mezi %s a %s"
16838
16839#. I18N: The name given to an individual at their birth
16840#: app/Elements/NameType.php:75
16841msgid "birth name"
16842msgstr "rodné jméno"
16843
16844#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16846#, php-format
16847msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16848msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:451
16851msgid "brother"
16852msgstr "bratr"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:719
16855msgctxt "brother’s wife’s brother"
16856msgid "brother-in-law"
16857msgstr "švagr"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:545
16860msgctxt "husband’s brother"
16861msgid "brother-in-law"
16862msgstr "švagr"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:835
16865msgctxt "husband’s sister’s husband"
16866msgid "brother-in-law"
16867msgstr "švagr"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:613
16870msgctxt "sister’s husband"
16871msgid "brother-in-law"
16872msgstr "švagr"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16875msgctxt "sister’s husband’s brother"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "švagr"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:625
16880msgctxt "spouse’s brother"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "švagr"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:643
16885msgctxt "wife’s brother"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "švagr"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16890msgctxt "wife’s sister’s husband"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "švagr"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:721
16895msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16896msgid "brother/sister-in-law"
16897msgstr "švagr/švagrová"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:555
16900msgctxt "husband’s sibling"
16901msgid "brother/sister-in-law"
16902msgstr "švagr/švagrová"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:607
16905msgctxt "sibling’s spouse"
16906msgid "brother/sister-in-law"
16907msgstr "švagr/švagrová"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16910msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16911msgid "brother/sister-in-law"
16912msgstr "švagr/švagrová"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:641
16915msgctxt "spouse’s sibling"
16916msgid "brother/sister-in-law"
16917msgstr "švagr/švagrová"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:653
16920msgctxt "wife’s sibling"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "švagr/švagrová"
16923
16924#. I18N: An option in a list-box
16925#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16926msgid "bullet list"
16927msgstr "odrážky"
16928
16929#. I18N: Gedcom CAL dates
16930#: app/Date.php:189
16931#, php-format
16932msgid "calculated %s"
16933msgstr "dopočítáno %s"
16934
16935#. I18N: A button label.
16936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16938#: resources/views/admin/components.phtml:169
16939#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16940#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16945#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16948#: resources/views/contact-page.phtml:81
16949#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16952#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16954#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16955#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16960#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16961#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16962#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16963#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16964#: resources/views/message-page.phtml:69
16965#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16966#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16968#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16969#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16971#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16973#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16980#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16981msgid "cancel"
16982msgstr "zrušit"
16983
16984#. I18N: Status of child-parent link
16985#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16986msgid "challenged"
16987msgstr "zpochybněný"
16988
16989#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16990#: app/Elements/NameType.php:77
16991msgid "change of name"
16992msgstr "změněné jméno"
16993
16994#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16995msgid "child"
16996msgstr "dítě"
16997
16998#. I18N: Type of demographic data
16999#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17000msgid "citizen"
17001msgstr "občan"
17002
17003#: resources/views/admin/components.phtml:106
17004#: resources/views/admin/components.phtml:127
17005#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17006#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17007#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17008#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17010#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17011#: resources/views/modals/header.phtml:15
17012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17013#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17014msgid "close"
17015msgstr "zavřít"
17016
17017#. I18N: Name of a theme.
17018#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17019msgid "clouds"
17020msgstr "mraky"
17021
17022#. I18N: Name of a theme.
17023#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17024msgid "colors"
17025msgstr "barvy"
17026
17027#. I18N: An option in a list-box
17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17029msgid "compact list"
17030msgstr "kompaktní seznam"
17031
17032#. I18N: A button label.
17033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17034#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17038#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17040#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17041#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17042#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17043#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17045#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17046#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17047#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17048#: resources/views/register-page.phtml:99
17049#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17050msgid "continue"
17051msgstr "pokračovat"
17052
17053#. I18N: A button label.
17054#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17055msgid "create"
17056msgstr "vytvořit"
17057
17058#. I18N: Type of location hierarchy
17059#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17060msgid "cultural"
17061msgstr "kulturní"
17062
17063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17064msgid "date periods"
17065msgstr "časové období"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:428
17068msgid "daughter"
17069msgstr "dcera"
17070
17071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17072msgid "daughter of"
17073msgstr "dcera od"
17074
17075#: app/Services/RelationshipService.php:515
17076msgctxt "child’s wife"
17077msgid "daughter-in-law"
17078msgstr "snacha"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:623
17081msgctxt "son’s wife"
17082msgid "daughter-in-law"
17083msgstr "snacha"
17084
17085#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17086msgctxt "son’s wife’s father"
17087msgid "daughter-in-law’s father"
17088msgstr "snašin otec"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17091msgctxt "son’s wife’s mother"
17092msgid "daughter-in-law’s mother"
17093msgstr "snašina matka"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17096msgctxt "son’s wife’s parent"
17097msgid "daughter-in-law’s parent"
17098msgstr "snašin rodič"
17099
17100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17102msgid "degrees"
17103msgstr "stupně"
17104
17105#. I18N: A button label.
17106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17108#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17112msgid "delete"
17113msgstr "vymazat"
17114
17115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17117msgctxt "FEMALE"
17118msgid "died"
17119msgstr "zemřela"
17120
17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17123msgctxt "MALE"
17124msgid "died"
17125msgstr "zemřel"
17126
17127#. I18N: Status of child-parent link
17128#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17129msgid "disproven"
17130msgstr "vyvrácený"
17131
17132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17133#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17134#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17135msgid "down"
17136msgstr "dolů"
17137
17138#. I18N: A button label.
17139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17143#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17144#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17145msgid "download"
17146msgstr "stáhnout"
17147
17148#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17149msgid "d’Aboville number"
17150msgstr "Číslo d’Aboville"
17151
17152#: resources/views/admin/components.phtml:139
17153#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17154#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17155#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17156#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17157msgid "edit"
17158msgstr "upravit"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17161msgid "eighth cousin"
17162msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17165msgctxt "FEMALE"
17166msgid "eighth cousin"
17167msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17168
17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17170#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17171msgctxt "MALE"
17172msgid "eighth cousin"
17173msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:446
17176msgid "elder brother"
17177msgstr "starší bratr"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:488
17180msgid "elder sibling"
17181msgstr "starší sourozenec"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:467
17184msgid "elder sister"
17185msgstr "starší sestra"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17188msgid "eleventh cousin"
17189msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17192msgctxt "FEMALE"
17193msgid "eleventh cousin"
17194msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17195
17196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17198msgctxt "MALE"
17199msgid "eleventh cousin"
17200msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17201
17202#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17203#: app/Elements/NameType.php:79
17204msgid "estate name"
17205msgstr "jméno podle místa"
17206
17207#. I18N: Gedcom EST dates
17208#: app/Date.php:193
17209#, php-format
17210msgid "estimated %s"
17211msgstr "odhadem %s"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:365
17214msgid "ex-husband"
17215msgstr "ex-manžel"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:412
17218msgid "ex-spouse"
17219msgstr "ex-choť"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:389
17222msgid "ex-wife"
17223msgstr "ex-manželka"
17224
17225#. I18N: A button label.
17226#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17227msgid "export file"
17228msgstr "exportovat soubor"
17229
17230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17232msgid "facts"
17233msgstr "fakta"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:351
17236msgid "father"
17237msgstr "otec"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:551
17240msgctxt "husband’s father"
17241msgid "father-in-law"
17242msgstr "tchán"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:631
17245msgctxt "spouse’s father"
17246msgid "father-in-law"
17247msgstr "tchán"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:649
17250msgctxt "wife’s father"
17251msgid "father-in-law"
17252msgstr "tchán"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:369
17255msgid "fiancé"
17256msgstr "snoubenec"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:416
17259msgid "fiancé(e)"
17260msgstr "snoubenec(ka)"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:393
17263msgid "fiancée"
17264msgstr "snoubenka"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17267msgid "fifteenth cousin"
17268msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17271msgctxt "FEMALE"
17272msgid "fifteenth cousin"
17273msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17274
17275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17277msgctxt "MALE"
17278msgid "fifteenth cousin"
17279msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17280
17281#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17283#, php-format
17284msgid "fifth %s"
17285msgstr "pátý %s"
17286
17287#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17289#, php-format
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "fifth %s"
17292msgstr "pátá %s"
17293
17294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17296#, php-format
17297msgctxt "MALE"
17298msgid "fifth %s"
17299msgstr "pátý %s"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17302msgid "fifth cousin"
17303msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17306msgctxt "FEMALE"
17307msgid "fifth cousin"
17308msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17309
17310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17312msgctxt "MALE"
17313msgid "fifth cousin"
17314msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17315
17316#. I18N: A button label, first page
17317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17318#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17320#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17321msgid "first"
17322msgstr "první"
17323
17324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17325msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17326msgid "first"
17327msgstr "první"
17328
17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17331#, php-format
17332msgid "first %s"
17333msgstr "první %s"
17334
17335#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17337#, php-format
17338msgctxt "FEMALE"
17339msgid "first %s"
17340msgstr "první %s"
17341
17342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17344#, php-format
17345msgctxt "MALE"
17346msgid "first %s"
17347msgstr "první %s"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17350msgid "first cousin"
17351msgstr "bratranec/sestřenice"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17354msgctxt "FEMALE"
17355msgid "first cousin"
17356msgstr "sestřenice"
17357
17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "first cousin"
17362msgstr "bratranec"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:775
17365msgctxt "father’s brother’s child"
17366msgid "first cousin"
17367msgstr "bratranec/sestřenice"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:777
17370msgctxt "father’s brother’s daughter"
17371msgid "first cousin"
17372msgstr "sestřenice"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:779
17375msgctxt "father’s brother’s son"
17376msgid "first cousin"
17377msgstr "bratranec"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:819
17380msgctxt "father’s sister’s child"
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "bratranec/sestřenice"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:821
17385msgctxt "father’s sister’s daughter"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "sestřenice"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:825
17390msgctxt "father’s sister’s son"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "bratranec"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:855
17395msgctxt "mother’s brother’s child"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "bratranec/sestřenice"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:857
17400msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "sestřenice"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:859
17405msgctxt "mother’s brother’s son"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "bratranec"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:905
17410msgctxt "mother’s sister’s child"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "bratranec/sestřenice"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:907
17415msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "sestřenice"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:911
17420msgctxt "mother’s sister’s son"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "bratranec"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17425msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17426msgid "first cousin once removed ascending"
17427msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17430msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17431msgid "first cousin once removed ascending"
17432msgstr "otcova sestřenice"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17435msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17436msgid "first cousin once removed ascending"
17437msgstr "otcův bratranec"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17440msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17441msgid "first cousin once removed ascending"
17442msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17445msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "otcova sestřenice"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17450msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "otcův bratranec"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17455msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17460msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "otcova sestřenice"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17465msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "otcův bratranec"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17470msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17475msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "otcova sestřenice"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17480msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "otcův bratranec"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17485msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17490msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "matčina sestřenice"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17495msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "matčin bratranec"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17500msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17505msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "matčina sestřenice"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17510msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "matčin bratranec"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17515msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17520msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "matčina sestřenice"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "matčin bratranec"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17530msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17535msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "matčina sestřenice"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17540msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "matčin bratranec"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17545msgid "fourteenth cousin"
17546msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17549msgctxt "FEMALE"
17550msgid "fourteenth cousin"
17551msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17552
17553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17554#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17555msgctxt "MALE"
17556msgid "fourteenth cousin"
17557msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17558
17559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17560#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17561#, php-format
17562msgid "fourth %s"
17563msgstr "čtvrtý %s"
17564
17565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17566#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17567#, php-format
17568msgctxt "FEMALE"
17569msgid "fourth %s"
17570msgstr "čtvrtá %s"
17571
17572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17574#, php-format
17575msgctxt "MALE"
17576msgid "fourth %s"
17577msgstr "čtvrtý %s"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17580msgid "fourth cousin"
17581msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17584msgctxt "FEMALE"
17585msgid "fourth cousin"
17586msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17587
17588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17590msgctxt "MALE"
17591msgid "fourth cousin"
17592msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17593
17594#. I18N: from 1700 interval 50 years
17595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17601#, php-format
17602msgid "from %1$s interval %2$s year"
17603msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17604msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17605msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17606msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17607
17608#. I18N: Gedcom FROM dates
17609#: app/Date.php:209
17610#, php-format
17611msgid "from %s"
17612msgstr "od %s"
17613
17614#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17615#: app/Date.php:221
17616#, php-format
17617msgid "from %s to %s"
17618msgstr "od %s do %s"
17619
17620#. I18N: layout option for the fan chart
17621#: app/Module/FanChartModule.php:520
17622msgid "full circle"
17623msgstr "plný kruh"
17624
17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17626msgid "gender"
17627msgstr "pohlaví"
17628
17629#. I18N: Type of location hierarchy
17630#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17631msgid "geographic"
17632msgstr "zeměpisný"
17633
17634#. I18N: A button label.
17635#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17636msgid "go to new individual"
17637msgstr "přejít na novou osobu"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:505
17640msgctxt "child’s child"
17641msgid "grandchild"
17642msgstr "vnuk"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:517
17645msgctxt "daughter’s child"
17646msgid "grandchild"
17647msgstr "vnuk"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:617
17650msgctxt "son’s child"
17651msgid "grandchild"
17652msgstr "vnuk"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:507
17655msgctxt "child’s daughter"
17656msgid "granddaughter"
17657msgstr "vnučka"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:519
17660msgctxt "daughter’s daughter"
17661msgid "granddaughter"
17662msgstr "vnučka"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:619
17665msgctxt "son’s daughter"
17666msgid "granddaughter"
17667msgstr "vnučka"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:735
17670msgctxt "child’s daughter’s husband"
17671msgid "granddaughter’s husband"
17672msgstr "vnuččin manžel"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:757
17675msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17676msgid "granddaughter’s husband"
17677msgstr "vnuččin manžel"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17680msgctxt "son’s daughter’s husband"
17681msgid "granddaughter’s husband"
17682msgstr "vnuččin manžel"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:587
17685msgctxt "parent’s father"
17686msgid "grandfather"
17687msgstr "děda"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:589
17690msgctxt "parent’s mother"
17691msgid "grandmother"
17692msgstr "bába"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:591
17695msgctxt "parent’s parent"
17696msgid "grandparent"
17697msgstr "prarodič"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:511
17700msgctxt "child’s son"
17701msgid "grandson"
17702msgstr "vnuk"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:523
17705msgctxt "daughter’s son"
17706msgid "grandson"
17707msgstr "vnuk"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:621
17710msgctxt "son’s son"
17711msgid "grandson"
17712msgstr "vnuk"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:745
17715msgctxt "child’s son’s wife"
17716msgid "grandson’s wife"
17717msgstr "vnukova manželka"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:773
17720msgctxt "daughter’s son’s wife"
17721msgid "grandson’s wife"
17722msgstr "vnukova manželka"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17725msgctxt "son’s son’s wife"
17726msgid "grandson’s wife"
17727msgstr "vnukova manželka"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17735#, php-format
17736msgid "great ×%s aunt"
17737msgstr "%s× prateta"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17745#, php-format
17746msgid "great ×%s aunt/uncle"
17747msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17748
17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17750#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17751#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17752#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17753#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17754#, php-format
17755msgid "great ×%s grandchild"
17756msgstr "%s× pravnouče"
17757
17758#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17759#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17760#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17761#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17763#, php-format
17764msgid "great ×%s granddaughter"
17765msgstr "%s× pravnučka"
17766
17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17774#, php-format
17775msgid "great ×%s grandfather"
17776msgstr "%s× praděda"
17777
17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17785#, php-format
17786msgid "great ×%s grandmother"
17787msgstr "%s× prabába"
17788
17789#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17796#, php-format
17797msgid "great ×%s grandparent"
17798msgstr "%s× prabába/praděd"
17799
17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17803#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17804#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17805#, php-format
17806msgid "great ×%s grandson"
17807msgstr "%s× pravnuk"
17808
17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17813#, php-format
17814msgid "great ×%s nephew"
17815msgstr "%s× prasynovec"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17820#, php-format
17821msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17822msgid "great ×%s nephew"
17823msgstr "%s× prasynovec"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17828#, php-format
17829msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17830msgid "great ×%s nephew"
17831msgstr "%s× prasynovec"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17836#, php-format
17837msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17838msgid "great ×%s nephew"
17839msgstr "%s× prasynovec"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s nephew/niece"
17846msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17851#, php-format
17852msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17853msgid "great ×%s nephew/niece"
17854msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17859#, php-format
17860msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17861msgid "great ×%s nephew/niece"
17862msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17867#, php-format
17868msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17869msgid "great ×%s nephew/niece"
17870msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s niece"
17877msgstr "%s× praneteř"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17882#, php-format
17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17884msgid "great ×%s niece"
17885msgstr "%s× praneteř"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17890#, php-format
17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17892msgid "great ×%s niece"
17893msgstr "%s× praneteř"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17898#, php-format
17899msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17900msgid "great ×%s niece"
17901msgstr "%s× praneteř"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s uncle"
17911msgstr "%s× prastrýc"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17914#, php-format
17915msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17916msgid "great ×%s uncle"
17917msgstr "%s× prastrýc"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17920#, php-format
17921msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17922msgid "great ×%s uncle"
17923msgstr "%s× prastrýc"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17926#, php-format
17927msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17928msgid "great ×%s uncle"
17929msgstr "%s× prastrýc"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17932msgid "great ×4 aunt"
17933msgstr "4× prateta"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17936msgid "great ×4 aunt/uncle"
17937msgstr "4× prateta/prastrýc"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17940msgid "great ×4 grandchild"
17941msgstr "4× pravnouče"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17944msgid "great ×4 granddaughter"
17945msgstr "4× pravnučka"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17948msgid "great ×4 grandfather"
17949msgstr "4× praděda"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17952msgid "great ×4 grandmother"
17953msgstr "4× prabába"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17956msgid "great ×4 grandparent"
17957msgstr "4× prarodič"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17960msgid "great ×4 grandson"
17961msgstr "4× pravnuk"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17964msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17965msgid "great ×4 nephew"
17966msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17970msgid "great ×4 nephew"
17971msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17974msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17975msgid "great ×4 nephew"
17976msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17980msgid "great ×4 nephew/niece"
17981msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17984msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17985msgid "great ×4 nephew/niece"
17986msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17989msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17990msgid "great ×4 nephew/niece"
17991msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17995msgid "great ×4 niece"
17996msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18000msgid "great ×4 niece"
18001msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18005msgid "great ×4 niece"
18006msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18009msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18010msgid "great ×4 uncle"
18011msgstr "4× prastrýc"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18014msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18015msgid "great ×4 uncle"
18016msgstr "4× prastrýc"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18019msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18020msgid "great ×4 uncle"
18021msgstr "4× prastrýc"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18024msgid "great ×5 aunt"
18025msgstr "5× prateta"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18028msgid "great ×5 aunt/uncle"
18029msgstr "5× prateta/prastrýc"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18032msgid "great ×5 grandchild"
18033msgstr "5× pravnouče"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18036msgid "great ×5 granddaughter"
18037msgstr "5× pravnučka"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18040msgid "great ×5 grandfather"
18041msgstr "5× praděda"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18044msgid "great ×5 grandmother"
18045msgstr "5× prabába"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18048msgid "great ×5 grandparent"
18049msgstr "6× prarodič"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18052msgid "great ×5 grandson"
18053msgstr "5× pravnuk"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18057msgid "great ×5 nephew"
18058msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18061msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18062msgid "great ×5 nephew"
18063msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18066msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18067msgid "great ×5 nephew"
18068msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18071msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18072msgid "great ×5 nephew/niece"
18073msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18076msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18077msgid "great ×5 nephew/niece"
18078msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18081msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18082msgid "great ×5 nephew/niece"
18083msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18087msgid "great ×5 niece"
18088msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18092msgid "great ×5 niece"
18093msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18097msgid "great ×5 niece"
18098msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18101msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18102msgid "great ×5 uncle"
18103msgstr "5× prastrýc"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18106msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18107msgid "great ×5 uncle"
18108msgstr "5× prastrýc"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18111msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18112msgid "great ×5 uncle"
18113msgstr "5× prastrýc"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18116msgid "great ×6 aunt"
18117msgstr "6× prateta"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18120msgid "great ×6 aunt/uncle"
18121msgstr "6× prateta/prastrýc"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18124msgid "great ×6 grandchild"
18125msgstr "6× pravnouče"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18128msgid "great ×6 granddaughter"
18129msgstr "6× pravnučka"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18132msgid "great ×6 grandfather"
18133msgstr "6× praděda"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18136msgid "great ×6 grandmother"
18137msgstr "6× prabába"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18140msgid "great ×6 grandparent"
18141msgstr "7× prarodič"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18144msgid "great ×6 grandson"
18145msgstr "6× pravnuk"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18148msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18149msgid "great ×6 uncle"
18150msgstr "6× prastrýc"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18153msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18154msgid "great ×6 uncle"
18155msgstr "6× prastrýc"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18158msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18159msgid "great ×6 uncle"
18160msgstr "6× prastrýc"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18163msgid "great ×7 aunt"
18164msgstr "7× prateta"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18167msgid "great ×7 aunt/uncle"
18168msgstr "7× prateta/prastrýc"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18171msgid "great ×7 grandchild"
18172msgstr "7× pravnouče"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18175msgid "great ×7 granddaughter"
18176msgstr "7× pravnučka"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18179msgid "great ×7 grandfather"
18180msgstr "7× praděda"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18183msgid "great ×7 grandmother"
18184msgstr "7× prabába"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18187msgid "great ×7 grandparent"
18188msgstr "8× prarodič"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18191msgid "great ×7 grandson"
18192msgstr "7× pravnuk"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18195msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18196msgid "great ×7 uncle"
18197msgstr "7× prastrýc"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18200msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18201msgid "great ×7 uncle"
18202msgstr "7× prastrýc"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18205msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18206msgid "great ×7 uncle"
18207msgstr "7× prastrýc"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18210msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18211msgid "great-aunt"
18212msgstr "prateta"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:793
18215msgctxt "father’s father’s sister"
18216msgid "great-aunt"
18217msgstr "prateta"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18220msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18221msgid "great-aunt"
18222msgstr "prateta"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:805
18225msgctxt "father’s mother’s sister"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr "prateta"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18230msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr "prateta"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:817
18235msgctxt "father’s parent’s sister"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "prateta"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18240msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr "prateta"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:873
18245msgctxt "mother’s father’s sister"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr "prateta"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18250msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr "prateta"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:891
18255msgctxt "mother’s mother’s sister"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr "prateta"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18260msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "prateta"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:903
18265msgctxt "mother’s parent’s sister"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "prateta"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18270msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "prateta"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:925
18275msgctxt "parent’s father’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "prateta"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18280msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "prateta"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:937
18285msgctxt "parent’s mother’s sister"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "prateta"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18290msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "prateta"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:949
18295msgctxt "parent’s parent’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "prateta"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:791
18300msgctxt "father’s father’s sibling"
18301msgid "great-aunt/uncle"
18302msgstr "prateta/prastrýc"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18305msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18306msgid "great-aunt/uncle"
18307msgstr "prateta/prastrýc"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:803
18310msgctxt "father’s mother’s sibling"
18311msgid "great-aunt/uncle"
18312msgstr "prateta/prastrýc"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18315msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr "prateta/prastrýc"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:815
18320msgctxt "father’s parent’s sibling"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr "prateta/prastrýc"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18325msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr "prateta/prastrýc"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:871
18330msgctxt "mother’s father’s sibling"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr "prateta/prastrýc"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18335msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr "prateta/prastrýc"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:889
18340msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr "prateta/prastrýc"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18345msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr "prateta/prastrýc"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:901
18350msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "prateta/prastrýc"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18355msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "prateta/prastrýc"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:923
18360msgctxt "parent’s father’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "prateta/prastrýc"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18365msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "prateta/prastrýc"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:935
18370msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "prateta/prastrýc"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18375msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "prateta/prastrýc"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:947
18380msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "prateta/prastrýc"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18385msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "prateta/prastrýc"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:725
18390msgctxt "child’s child’s child"
18391msgid "great-grandchild"
18392msgstr "pravnouče"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:731
18395msgctxt "child’s daughter’s child"
18396msgid "great-grandchild"
18397msgstr "pravnouče"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:739
18400msgctxt "child’s son’s child"
18401msgid "great-grandchild"
18402msgstr "pravnouče"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:747
18405msgctxt "daughter’s child’s child"
18406msgid "great-grandchild"
18407msgstr "pravnouče"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:753
18410msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18411msgid "great-grandchild"
18412msgstr "pravnouče"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:767
18415msgctxt "daughter’s son’s child"
18416msgid "great-grandchild"
18417msgstr "pravnouče"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18420msgctxt "son’s child’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr "pravnouče"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18425msgctxt "son’s daughter’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr "pravnouče"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18430msgctxt "son’s son’s child"
18431msgid "great-grandchild"
18432msgstr "pravnouče"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:727
18435msgctxt "child’s child’s daughter"
18436msgid "great-granddaughter"
18437msgstr "pravnučka"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:733
18440msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18441msgid "great-granddaughter"
18442msgstr "pravnučka"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:741
18445msgctxt "child’s son’s daughter"
18446msgid "great-granddaughter"
18447msgstr "pravnučka"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:749
18450msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18451msgid "great-granddaughter"
18452msgstr "pravnučka"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:755
18455msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18456msgid "great-granddaughter"
18457msgstr "pravnučka"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:769
18460msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18461msgid "great-granddaughter"
18462msgstr "pravnučka"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18465msgctxt "son’s child’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "pravnučka"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18470msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "pravnučka"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18475msgctxt "son’s son’s daughter"
18476msgid "great-granddaughter"
18477msgstr "pravnučka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:785
18480msgctxt "father’s father’s father"
18481msgid "great-grandfather"
18482msgstr "praděda"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:797
18485msgctxt "father’s mother’s father"
18486msgid "great-grandfather"
18487msgstr "praděda"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:809
18490msgctxt "father’s parent’s father"
18491msgid "great-grandfather"
18492msgstr "praděda"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:865
18495msgctxt "mother’s father’s father"
18496msgid "great-grandfather"
18497msgstr "praděda"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:883
18500msgctxt "mother’s mother’s father"
18501msgid "great-grandfather"
18502msgstr "praděda"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:895
18505msgctxt "mother’s parent’s father"
18506msgid "great-grandfather"
18507msgstr "praděda"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:917
18510msgctxt "parent’s father’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "praděda"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:929
18515msgctxt "parent’s mother’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "praděda"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:941
18520msgctxt "parent’s parent’s father"
18521msgid "great-grandfather"
18522msgstr "praděda"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:787
18525msgctxt "father’s father’s mother"
18526msgid "great-grandmother"
18527msgstr "prabába"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:799
18530msgctxt "father’s mother’s mother"
18531msgid "great-grandmother"
18532msgstr "prabába"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:811
18535msgctxt "father’s parent’s mother"
18536msgid "great-grandmother"
18537msgstr "prabába"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:867
18540msgctxt "mother’s father’s mother"
18541msgid "great-grandmother"
18542msgstr "prabába"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:885
18545msgctxt "mother’s mother’s mother"
18546msgid "great-grandmother"
18547msgstr "prabába"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:897
18550msgctxt "mother’s parent’s mother"
18551msgid "great-grandmother"
18552msgstr "prabába"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:919
18555msgctxt "parent’s father’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "prabába"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:931
18560msgctxt "parent’s mother’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "prabába"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:943
18565msgctxt "parent’s parent’s mother"
18566msgid "great-grandmother"
18567msgstr "prabába"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:789
18570msgctxt "father’s father’s parent"
18571msgid "great-grandparent"
18572msgstr "praprarodič"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:801
18575msgctxt "father’s mother’s parent"
18576msgid "great-grandparent"
18577msgstr "praprarodič"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:813
18580msgctxt "father’s parent’s parent"
18581msgid "great-grandparent"
18582msgstr "praprarodič"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:869
18585msgctxt "mother’s father’s parent"
18586msgid "great-grandparent"
18587msgstr "praprarodič"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:887
18590msgctxt "mother’s mother’s parent"
18591msgid "great-grandparent"
18592msgstr "praprarodič"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:899
18595msgctxt "mother’s parent’s parent"
18596msgid "great-grandparent"
18597msgstr "praprarodič"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:921
18600msgctxt "parent’s father’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "praprarodič"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:933
18605msgctxt "parent’s mother’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "praprarodič"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:945
18610msgctxt "parent’s parent’s parent"
18611msgid "great-grandparent"
18612msgstr "praprarodič"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:729
18615msgctxt "child’s child’s son"
18616msgid "great-grandson"
18617msgstr "pravnuk"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:737
18620msgctxt "child’s daughter’s son"
18621msgid "great-grandson"
18622msgstr "pravnuk"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:743
18625msgctxt "child’s son’s son"
18626msgid "great-grandson"
18627msgstr "pravnuk"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:751
18630msgctxt "daughter’s child’s son"
18631msgid "great-grandson"
18632msgstr "pravnuk"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:759
18635msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18636msgid "great-grandson"
18637msgstr "pravnuk"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:771
18640msgctxt "daughter’s son’s son"
18641msgid "great-grandson"
18642msgstr "pravnuk"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18645msgctxt "son’s child’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "pravnuk"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18650msgctxt "son’s daughter’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "pravnuk"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18655msgctxt "son’s son’s son"
18656msgid "great-grandson"
18657msgstr "pravnuk"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18660msgid "great-great-aunt"
18661msgstr "praprateta"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18664msgid "great-great-aunt/uncle"
18665msgstr "praprateta/praprastrýc"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18668msgid "great-great-grandchild"
18669msgstr "prapravnouče"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18672msgid "great-great-granddaughter"
18673msgstr "prapravnučka"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18676msgid "great-great-grandfather"
18677msgstr "prapraděda"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18680msgid "great-great-grandmother"
18681msgstr "praprabába"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18684msgid "great-great-grandparent"
18685msgstr "prapraprarodič"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18688msgid "great-great-grandson"
18689msgstr "prapravnuk"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18692msgid "great-great-great-aunt"
18693msgstr "prapraprateta"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18696msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18697msgstr "praprapra-teta/strýc"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18700msgid "great-great-great-grandchild"
18701msgstr "praprapravnouče"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18704msgid "great-great-great-granddaughter"
18705msgstr "praprapravnučka"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18708msgid "great-great-great-grandfather"
18709msgstr "praprapraděda"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18712msgid "great-great-great-grandmother"
18713msgstr "prapraprabába"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18716msgid "great-great-great-grandparent"
18717msgstr "praprapraprarodič"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18720msgid "great-great-great-grandson"
18721msgstr "praprapravnuk"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18725msgid "great-great-great-nephew"
18726msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18730msgid "great-great-great-nephew"
18731msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18734msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18735msgid "great-great-great-nephew"
18736msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18739msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18740msgid "great-great-great-nephew/niece"
18741msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18744msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18745msgid "great-great-great-nephew/niece"
18746msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18749msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18750msgid "great-great-great-nephew/niece"
18751msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18755msgid "great-great-great-niece"
18756msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18760msgid "great-great-great-niece"
18761msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18765msgid "great-great-great-niece"
18766msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18769msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18770msgid "great-great-great-uncle"
18771msgstr "prapraprastrýc"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18774msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18775msgid "great-great-great-uncle"
18776msgstr "prapraprastrýc"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18779msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18780msgid "great-great-great-uncle"
18781msgstr "prapraprastrýc"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18785msgid "great-great-nephew"
18786msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18790msgid "great-great-nephew"
18791msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18794msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18795msgid "great-great-nephew"
18796msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18800msgid "great-great-nephew/niece"
18801msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18805msgid "great-great-nephew/niece"
18806msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18809msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18810msgid "great-great-nephew/niece"
18811msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18815msgid "great-great-niece"
18816msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18820msgid "great-great-niece"
18821msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18825msgid "great-great-niece"
18826msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18829msgctxt "great-grandfather’s brother"
18830msgid "great-great-uncle"
18831msgstr "praprastrýc"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18834msgctxt "great-grandmother’s brother"
18835msgid "great-great-uncle"
18836msgstr "praprastrýc"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18839msgctxt "great-grandparent’s brother"
18840msgid "great-great-uncle"
18841msgstr "praprastrýc"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:674
18844msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18845msgid "great-nephew"
18846msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:694
18849msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18850msgid "great-nephew"
18851msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:712
18854msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18855msgid "great-nephew"
18856msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:994
18859msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18860msgid "great-nephew"
18861msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18864msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18865msgid "great-nephew"
18866msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18869msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:677
18874msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:697
18879msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:715
18884msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:997
18889msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18894msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18899msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:963
18904msgctxt "sibling’s child’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:971
18909msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:977
18914msgctxt "sibling’s son’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:662
18919msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18920msgid "great-nephew/niece"
18921msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:680
18924msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18925msgid "great-nephew/niece"
18926msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:700
18929msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18930msgid "great-nephew/niece"
18931msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:982
18934msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18935msgid "great-nephew/niece"
18936msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18939msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18940msgid "great-nephew/niece"
18941msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18944msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:665
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:683
18954msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:703
18959msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:985
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18969msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18974msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:959
18979msgctxt "sibling’s child’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:965
18984msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:973
18989msgctxt "sibling’s son’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:668
18994msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18995msgid "great-niece"
18996msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:686
18999msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19000msgid "great-niece"
19001msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:706
19004msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19005msgid "great-niece"
19006msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:988
19009msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19010msgid "great-niece"
19011msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19014msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19015msgid "great-niece"
19016msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19019msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:671
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:689
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:709
19034msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:991
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19049msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:961
19054msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:967
19059msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:975
19064msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:783
19069msgctxt "father’s father’s brother"
19070msgid "great-uncle"
19071msgstr "prastrýc"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19074msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19075msgid "great-uncle"
19076msgstr "prastrýc"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:795
19079msgctxt "father’s mother’s brother"
19080msgid "great-uncle"
19081msgstr "prastrýc"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19084msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr "prastrýc"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:807
19089msgctxt "father’s parent’s brother"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr "prastrýc"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19094msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr "prastrýc"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:863
19099msgctxt "mother’s father’s brother"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr "prastrýc"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19104msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr "prastrýc"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:881
19109msgctxt "mother’s mother’s brother"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr "prastrýc"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19114msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr "prastrýc"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:893
19119msgctxt "mother’s parent’s brother"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "prastrýc"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19124msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "prastrýc"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:915
19129msgctxt "parent’s father’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "prastrýc"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19134msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "prastrýc"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:927
19139msgctxt "parent’s mother’s brother"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "prastrýc"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19144msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "prastrýc"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:939
19149msgctxt "parent’s parent’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "prastrýc"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19154msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "prastrýc"
19157
19158#. I18N: layout option for the fan chart
19159#: app/Module/FanChartModule.php:516
19160msgid "half circle"
19161msgstr "půlkruh"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:541
19164msgctxt "father’s son"
19165msgid "half-brother"
19166msgstr "polorodý bratr"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:579
19169msgctxt "mother’s son"
19170msgid "half-brother"
19171msgstr "polorodý bratr"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:597
19174msgctxt "parent’s son"
19175msgid "half-brother"
19176msgstr "polorodý bratr"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:527
19179msgctxt "father’s child"
19180msgid "half-sibling"
19181msgstr "polorodý sourozenec"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:563
19184msgctxt "mother’s child"
19185msgid "half-sibling"
19186msgstr "polorodý sourozenec"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:583
19189msgctxt "parent’s child"
19190msgid "half-sibling"
19191msgstr "polorodý sourozenec"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:529
19194msgctxt "father’s daughter"
19195msgid "half-sister"
19196msgstr "polorodá sestra"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:565
19199msgctxt "mother’s daughter"
19200msgid "half-sister"
19201msgstr "polorodá sestra"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:585
19204msgctxt "parent’s daughter"
19205msgid "half-sister"
19206msgstr "polorodá sestra"
19207
19208#. I18N: reflexive pronoun
19209#: app/Services/RelationshipService.php:244
19210msgid "herself"
19211msgstr "ona sama"
19212
19213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19245#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19247#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19248#: resources/views/login-page.phtml:45
19249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19250#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19251#: resources/views/register-page.phtml:74
19252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19256msgid "hide"
19257msgstr "skrýt"
19258
19259#. I18N: reflexive pronoun
19260#: app/Services/RelationshipService.php:241
19261msgid "himself"
19262msgstr "on sám"
19263
19264#. I18N: Type of demographic data
19265#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19266msgid "household"
19267msgstr "domácnost"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:367
19270msgid "husband"
19271msgstr "manžel"
19272
19273#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19274#: app/Elements/NameType.php:81
19275msgid "immigration name"
19276msgstr "imigrační jméno"
19277
19278#. I18N: A button label.
19279#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19280msgid "import file"
19281msgstr "importovat soubor"
19282
19283#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19284msgid "infant"
19285msgstr "Nemluvně"
19286
19287#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19288msgid "inline note"
19289msgstr "Vnitřní poznámka"
19290
19291#. I18N: Gedcom INT dates
19292#: app/Date.php:197
19293#, php-format
19294msgid "interpreted %s (%s)"
19295msgstr "interpretován %s (%s)"
19296
19297#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19298#: resources/views/search-trees.phtml:52
19299msgid "invert selection"
19300msgstr "převrátit výběr"
19301
19302#. I18N: a month in the French republican calendar
19303#: app/Date/FrenchDate.php:173
19304msgctxt "GENITIVE"
19305msgid "jours complementaires"
19306msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19307
19308#. I18N: a month in the French republican calendar
19309#: app/Date/FrenchDate.php:267
19310msgctxt "INSTRUMENTAL"
19311msgid "jours complementaires"
19312msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19313
19314#. I18N: a month in the French republican calendar
19315#: app/Date/FrenchDate.php:220
19316msgctxt "LOCATIVE"
19317msgid "jours complementaires"
19318msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19319
19320#. I18N: a month in the French republican calendar
19321#: app/Date/FrenchDate.php:126
19322msgctxt "NOMINATIVE"
19323msgid "jours complementaires"
19324msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19325
19326#. I18N: A button label, last page
19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19328#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19330#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19331msgid "last"
19332msgstr "poslední"
19333
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19335msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19336msgid "last"
19337msgstr "poslední"
19338
19339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19340#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19341msgid "left"
19342msgstr "vlevo"
19343
19344#. I18N: Layout option for lists of names
19345#. I18N: An option in a list-box
19346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19347#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19348#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19350#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19351msgid "list"
19352msgstr "seznam"
19353
19354#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19355#, php-format
19356msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19357msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19358
19359#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19360#: app/Elements/NameType.php:83
19361msgid "maiden name"
19362msgstr "jméno za svobodna"
19363
19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19365msgid "managers"
19366msgstr "správci"
19367
19368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19370msgid "markdown"
19371msgstr "markdown"
19372
19373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19374msgctxt "FEMALE"
19375msgid "married"
19376msgstr "si vzala"
19377
19378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19379msgctxt "MALE"
19380msgid "married"
19381msgstr "si vzal"
19382
19383#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19384#: app/Elements/NameType.php:85
19385msgid "married name"
19386msgstr "manželské jméno"
19387
19388#: app/Services/RelationshipService.php:567
19389msgctxt "mother’s father"
19390msgid "maternal grandfather"
19391msgstr "děda (matčina strana)"
19392
19393#: app/Services/RelationshipService.php:571
19394msgctxt "mother’s mother"
19395msgid "maternal grandmother"
19396msgstr "bába (matčina strana)"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:573
19399msgctxt "mother’s parent"
19400msgid "maternal grandparent"
19401msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19402
19403#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19404#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19405msgid "matrilineal"
19406msgstr "mateřsko-rodový"
19407
19408#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19409#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19410#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19411#, php-format
19412msgid "maximum %s day"
19413msgid_plural "maximum %s days"
19414msgstr[0] "maximálně %s den"
19415msgstr[1] "maximálně %s dny"
19416msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19417
19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19423msgid "members"
19424msgstr "členové"
19425
19426#. I18N: Name of a theme.
19427#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19428msgid "minimal"
19429msgstr "minimalistické"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:349
19432msgid "mother"
19433msgstr "matka"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:553
19436msgctxt "husband’s mother"
19437msgid "mother-in-law"
19438msgstr "tchýně"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:633
19441msgctxt "spouse’s mother"
19442msgid "mother-in-law"
19443msgstr "tchýně"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:651
19446msgctxt "wife’s mother"
19447msgid "mother-in-law"
19448msgstr "tchýně"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:639
19451msgctxt "spouse’s parent"
19452msgid "mother/father-in-law"
19453msgstr "tchán/tchýně"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:501
19456msgctxt "brother’s son"
19457msgid "nephew"
19458msgstr "synovec"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:853
19461msgctxt "husband’s brother’s son"
19462msgid "nephew"
19463msgstr "synovec"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:849
19466msgctxt "husband’s sibling’s son"
19467msgid "nephew"
19468msgstr "synovec"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:851
19471msgctxt "husband’s sister’s son"
19472msgid "nephew"
19473msgstr "synovec"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:605
19476msgctxt "sibling’s son"
19477msgid "nephew"
19478msgstr "synovec"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:615
19481msgctxt "sister’s son"
19482msgid "nephew"
19483msgstr "synovec"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19486msgctxt "wife’s brother’s son"
19487msgid "nephew"
19488msgstr "synovec"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19491msgctxt "wife’s sibling’s son"
19492msgid "nephew"
19493msgstr "synovec"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19496msgctxt "wife’s sister’s son"
19497msgid "nephew"
19498msgstr "synovec"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:691
19501msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19502msgid "nephew-in-law"
19503msgstr "manžel neteře"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:969
19506msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19507msgid "nephew-in-law"
19508msgstr "manžel neteře"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19511msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19512msgid "nephew-in-law"
19513msgstr "manžel neteře"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:497
19516msgctxt "brother’s child"
19517msgid "nephew/niece"
19518msgstr "synovec/neteř"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:841
19521msgctxt "husband’s brother’s child"
19522msgid "nephew/niece"
19523msgstr "synovec/neteř"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:837
19526msgctxt "husband’s sibling’s child"
19527msgid "nephew/niece"
19528msgstr "synovec/neteř"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:839
19531msgctxt "husband’s sister’s child"
19532msgid "nephew/niece"
19533msgstr "synovec/neteř"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:601
19536msgctxt "sibling’s child"
19537msgid "nephew/niece"
19538msgstr "synovec/neteř"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:609
19541msgctxt "sister’s child"
19542msgid "nephew/niece"
19543msgstr "synovec/neteř"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19546msgctxt "wife’s brother’s child"
19547msgid "nephew/niece"
19548msgstr "synovec/neteř"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19551msgctxt "wife’s sibling’s child"
19552msgid "nephew/niece"
19553msgstr "synovec/neteř"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19556msgctxt "wife’s sister’s child"
19557msgid "nephew/niece"
19558msgstr "synovec/neteř"
19559
19560#. I18N: A button label, next page
19561#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19562#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19563#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19564#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19565#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19566#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19568#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19574msgid "next"
19575msgstr "další"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:499
19578msgctxt "brother’s daughter"
19579msgid "niece"
19580msgstr "neteř"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:847
19583msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19584msgid "niece"
19585msgstr "neteř"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:843
19588msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19589msgid "niece"
19590msgstr "neteř"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:845
19593msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19594msgid "niece"
19595msgstr "neteř"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:603
19598msgctxt "sibling’s daughter"
19599msgid "niece"
19600msgstr "neteř"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:611
19603msgctxt "sister’s daughter"
19604msgid "niece"
19605msgstr "neteř"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19608msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19609msgid "niece"
19610msgstr "neteř"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19613msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19614msgid "niece"
19615msgstr "neteř"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19618msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19619msgid "niece"
19620msgstr "neteř"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:717
19623msgctxt "brother’s son’s wife"
19624msgid "niece-in-law"
19625msgstr "manželka synovce"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:979
19628msgctxt "sibling’s son’s wife"
19629msgid "niece-in-law"
19630msgstr "manželka synovce"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19633msgctxt "sisters’s son’s wife"
19634msgid "niece-in-law"
19635msgstr "manželka synovce"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19638msgid "ninth cousin"
19639msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19642msgctxt "FEMALE"
19643msgid "ninth cousin"
19644msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19645
19646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19647#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19648msgctxt "MALE"
19649msgid "ninth cousin"
19650msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19651
19652#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19653#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19654#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19655#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19659#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19667#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19668#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19669#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19674#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19679#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19680#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19687msgid "no"
19688msgstr "ne"
19689
19690#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19692#: app/Services/EmailService.php:207
19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19694msgid "none"
19695msgstr "žádné"
19696
19697#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19698msgctxt "Surname tradition"
19699msgid "none"
19700msgstr "žádná"
19701
19702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19703msgid "numbers"
19704msgstr "čísla"
19705
19706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19708#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19711#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19719msgid "of"
19720msgstr "z"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:353
19723msgid "parent"
19724msgstr "rodič"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:423
19727msgid "partner"
19728msgstr "partner/ka"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:400
19731msgctxt "FEMALE"
19732msgid "partner"
19733msgstr "partnerka"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:376
19736msgctxt "MALE"
19737msgid "partner"
19738msgstr "partner"
19739
19740#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19741msgctxt "Surname tradition"
19742msgid "paternal"
19743msgstr "otcovská"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:531
19746msgctxt "father’s father"
19747msgid "paternal grandfather"
19748msgstr "děda (otcova strana)"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:533
19751msgctxt "father’s mother"
19752msgid "paternal grandmother"
19753msgstr "bába (otcova strana)"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:535
19756msgctxt "father’s parent"
19757msgid "paternal grandparent"
19758msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19759
19760#. I18N: A system where children take their father’s surname
19761#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19762msgid "patrilineal"
19763msgstr "otcovsko-rodový"
19764
19765#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19766#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19767msgid "pending"
19768msgstr "čeká"
19769
19770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19771msgid "percentage"
19772msgstr "procento"
19773
19774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19775#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19776msgid "plain text"
19777msgstr "prostý text"
19778
19779#. I18N: Type of location hierarchy
19780#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19781msgid "political"
19782msgstr "politický"
19783
19784#. I18N: A button label, previous page
19785#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19786#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19788#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19789#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19790#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19795#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19796msgid "previous"
19797msgstr "předchozí"
19798
19799#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19800#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19801msgid "primary evidence"
19802msgstr "hlavní důkaz"
19803
19804#. I18N: Status of child-parent link
19805#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19806msgid "proven"
19807msgstr "prokázaný"
19808
19809#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19810#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19811msgid "questionable evidence"
19812msgstr "sporný důkaz"
19813
19814#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19816msgid "records"
19817msgstr "záznamy"
19818
19819#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19820#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19821#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19822#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19823#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19824msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19825msgid "reject"
19826msgstr "odmítnout"
19827
19828#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19829#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19830#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19831#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19832#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19833msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19834msgid "reject"
19835msgstr "odmítnout"
19836
19837#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19838#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19839msgid "rejected"
19840msgstr "odmítnuta"
19841
19842#. I18N: Type of location hierarchy
19843#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19844msgid "religious"
19845msgstr "náboženský"
19846
19847#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19848#: app/Elements/NameType.php:87
19849msgid "religious name"
19850msgstr "náboženské jméno"
19851
19852#. I18N: A button label.
19853#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19854msgid "replace"
19855msgstr "nahradit"
19856
19857#. I18N: A button label.
19858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19859#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19860#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19863msgid "reset"
19864msgstr "vynulovat"
19865
19866#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19867#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19868msgid "right"
19869msgstr "vpravo"
19870
19871#. I18N: A button label.
19872#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19873#: resources/views/admin/components.phtml:164
19874#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19875#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19876#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19880#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19884#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19886#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19887#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19888#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19889#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19890#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19891#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19892#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19893#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19894#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19895#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19896#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19898#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19899#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19900#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19902#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19903#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19904#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19905#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19906#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19907#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19908#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19910#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19911#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19912#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19913#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19914#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19916#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19917#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19919msgid "save"
19920msgstr "uložit"
19921
19922#. I18N: A button label.
19923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19926#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19927#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19928#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19929msgid "search"
19930msgstr "hledat"
19931
19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19933#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19934#, php-format
19935msgid "second %s"
19936msgstr "druhý %s"
19937
19938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19939#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19940#, php-format
19941msgctxt "FEMALE"
19942msgid "second %s"
19943msgstr "druhá %s"
19944
19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19946#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19947#, php-format
19948msgctxt "MALE"
19949msgid "second %s"
19950msgstr "druhý %s"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19957msgctxt "FEMALE"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19960
19961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19962#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19963msgctxt "MALE"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19968msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19973msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19978msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19983msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19988msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19993msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19998msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20003msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20008msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20013msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20018msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20023msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20028msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20033msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20038msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20043msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20048msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20053msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20058msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20063msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20068msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20073msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20078msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20083msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20088msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20093msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20098msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20101
20102#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20103#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20104msgid "secondary evidence"
20105msgstr "druhotný důkaz"
20106
20107#. I18N: select all (of a list of options)
20108#: resources/views/search-trees.phtml:45
20109msgid "select all"
20110msgstr "vybrat vše"
20111
20112#. I18N: select none (of a list of options)
20113#: resources/views/search-trees.phtml:48
20114msgid "select none"
20115msgstr "nevybrat žádné"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:346
20118msgid "self"
20119msgstr "já"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20122msgid "seventh cousin"
20123msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20126msgctxt "FEMALE"
20127msgid "seventh cousin"
20128msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20129
20130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20131#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20132msgctxt "MALE"
20133msgid "seventh cousin"
20134msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20135
20136#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20137msgid "shared note"
20138msgstr "sdílená poznámka"
20139
20140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20141#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20149#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20151#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20152#: resources/views/login-page.phtml:45
20153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20155#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20156#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20157#: resources/views/register-page.phtml:74
20158#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20159#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20160#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20162msgid "show"
20163msgstr "zobrazit"
20164
20165#. I18N: An option in a list-box
20166#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20167msgid "show changes made in webtrees"
20168msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20169
20170#. I18N: An option in a list-box
20171#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20172msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20173msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20174
20175#. I18N: button label
20176#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20177#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20178#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20179#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20180#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20181#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20182msgid "show more"
20183msgstr "zobrazit více"
20184
20185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20186msgid "show the chart"
20187msgstr "ukaž graf"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:493
20190msgid "sibling"
20191msgstr "sourozenec"
20192
20193#. I18N: A button label.
20194#: resources/views/login-page.phtml:55
20195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20196msgid "sign in"
20197msgstr "přihlásit se"
20198
20199#. I18N: A button label.
20200#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20201msgid "sign out"
20202msgstr "odhlásit se"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:472
20205msgid "sister"
20206msgstr "sestra"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:503
20209msgctxt "brother’s wife"
20210msgid "sister-in-law"
20211msgstr "švagrová"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:723
20214msgctxt "brother’s wife’s sister"
20215msgid "sister-in-law"
20216msgstr "švagrová"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:833
20219msgctxt "husband’s brother’s wife"
20220msgid "sister-in-law"
20221msgstr "švagrová"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:557
20224msgctxt "husband’s sister"
20225msgid "sister-in-law"
20226msgstr "švagrová"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20229msgctxt "sister’s husband’s sister"
20230msgid "sister-in-law"
20231msgstr "švagrová"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:635
20234msgctxt "spouse’s sister"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "švagrová"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20239msgctxt "wife’s brother’s wife"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr "švagrová"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:655
20244msgctxt "wife’s sister"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr "švagrová"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20249msgid "sixth cousin"
20250msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20253msgctxt "FEMALE"
20254msgid "sixth cousin"
20255msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20256
20257#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20258#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20259msgctxt "MALE"
20260msgid "sixth cousin"
20261msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:426
20264msgid "son"
20265msgstr "syn"
20266
20267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20268msgid "son of"
20269msgstr "syn od"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:509
20272msgctxt "child’s husband"
20273msgid "son-in-law"
20274msgstr "zeť"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:521
20277msgctxt "daughter’s husband"
20278msgid "son-in-law"
20279msgstr "zeť"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:761
20282msgctxt "daughter’s husband’s father"
20283msgid "son-in-law’s father"
20284msgstr "zeťův otec"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:763
20287msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20288msgid "son-in-law’s mother"
20289msgstr "zeťova matka"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:765
20292msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20293msgid "son-in-law’s parent"
20294msgstr "zeťův rodič"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:513
20297msgctxt "child’s spouse"
20298msgid "son/daughter-in-law"
20299msgstr "zeť/snacha"
20300
20301#. I18N: An option in a list-box
20302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20303#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20304msgid "sort by date"
20305msgstr "seřadit podle data"
20306
20307#. I18N: A button label.
20308#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20310#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20311#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20314#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20316msgid "sort by date of birth"
20317msgstr "seřadit podle data narození"
20318
20319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20320#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20321#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20323msgid "sort by date of death"
20324msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20325
20326#. I18N: A button label.
20327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20328#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20329msgid "sort by date of marriage"
20330msgstr "seřadit podle data sňatku"
20331
20332#. I18N: An option in a list-box
20333#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20334msgid "sort by date, newest first"
20335msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20336
20337#. I18N: An option in a list-box
20338#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20339msgid "sort by date, oldest first"
20340msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20341
20342#. I18N: An option in a list-box
20343#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20344#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20349#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20355msgid "sort by name"
20356msgstr "seřadit podle jména"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:414
20359msgid "spouse"
20360msgstr "partner"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:831
20363msgctxt "father’s wife’s son"
20364msgid "step-brother"
20365msgstr "nevlastní bratr"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:879
20368msgctxt "mother’s husband’s son"
20369msgid "step-brother"
20370msgstr "nevlastní bratr"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:957
20373msgctxt "parent’s spouse’s son"
20374msgid "step-brother"
20375msgstr "nevlastní bratr"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:547
20378msgctxt "husband’s child"
20379msgid "step-child"
20380msgstr "nevlastní dítě"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:627
20383msgctxt "spouse’s child"
20384msgid "step-child"
20385msgstr "nevlastní dítě"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:645
20388msgctxt "wife’s child"
20389msgid "step-child"
20390msgstr "nevlastní dítě"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:549
20393msgctxt "husband’s daughter"
20394msgid "step-daughter"
20395msgstr "nevlastní dcera"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:629
20398msgctxt "spouse’s daughter"
20399msgid "step-daughter"
20400msgstr "nevlastní dcera"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:647
20403msgctxt "wife’s daughter"
20404msgid "step-daughter"
20405msgstr "nevlastní dcera"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:569
20408msgctxt "mother’s husband"
20409msgid "step-father"
20410msgstr "otčím"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:543
20413msgctxt "father’s wife"
20414msgid "step-mother"
20415msgstr "macecha"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:599
20418msgctxt "parent’s spouse"
20419msgid "step-parent"
20420msgstr "nevlastní rodič"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:827
20423msgctxt "father’s wife’s child"
20424msgid "step-sibling"
20425msgstr "nevlastní sourozenec"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:875
20428msgctxt "mother’s husband’s child"
20429msgid "step-sibling"
20430msgstr "nevlastní sourozenec"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:953
20433msgctxt "parent’s spouse’s child"
20434msgid "step-sibling"
20435msgstr "nevlastní sourozenec"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:829
20438msgctxt "father’s wife’s daughter"
20439msgid "step-sister"
20440msgstr "nevlastní sestra"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:877
20443msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20444msgid "step-sister"
20445msgstr "nevlastní sestra"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:955
20448msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20449msgid "step-sister"
20450msgstr "nevlastní sestra"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:559
20453msgctxt "husband’s son"
20454msgid "step-son"
20455msgstr "nevlastní syn"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:637
20458msgctxt "spouse’s son"
20459msgid "step-son"
20460msgstr "nevlastní syn"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:657
20463msgctxt "wife’s son"
20464msgid "step-son"
20465msgstr "nevlastní syn"
20466
20467#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20468msgid "stillborn"
20469msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20470
20471#. I18N: Layout option for lists of names
20472#. I18N: An option in a list-box
20473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20474#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20476#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20477#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20478msgid "table"
20479msgstr "tabulka"
20480
20481#. I18N: Layout option for lists of names
20482#. I18N: An option in a list-box
20483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20485msgid "tag cloud"
20486msgstr "množina tagů"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20489msgid "tenth cousin"
20490msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20493msgctxt "FEMALE"
20494msgid "tenth cousin"
20495msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20496
20497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20498#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20499msgctxt "MALE"
20500msgid "tenth cousin"
20501msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20502
20503#. I18N: [you should check that:] ...
20504#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20505msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20506msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20507
20508#. I18N: [you should check that:] ...
20509#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20510msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20511msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20512
20513#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20514#: app/Services/RelationshipService.php:247
20515msgid "themself"
20516msgstr "oni sami"
20517
20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20520#, php-format
20521msgid "third %s"
20522msgstr "třetí %s"
20523
20524#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20526#, php-format
20527msgctxt "FEMALE"
20528msgid "third %s"
20529msgstr "třetí %s"
20530
20531#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20533#, php-format
20534msgctxt "MALE"
20535msgid "third %s"
20536msgstr "třetí %s"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20539msgid "third cousin"
20540msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20543msgctxt "FEMALE"
20544msgid "third cousin"
20545msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20546
20547#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20549msgctxt "MALE"
20550msgid "third cousin"
20551msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20554msgid "thirteenth cousin"
20555msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20558msgctxt "FEMALE"
20559msgid "thirteenth cousin"
20560msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20561
20562#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20564msgctxt "MALE"
20565msgid "thirteenth cousin"
20566msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20567
20568#. I18N: layout option for the fan chart
20569#: app/Module/FanChartModule.php:518
20570msgid "three-quarter circle"
20571msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20572
20573#. I18N: Gedcom TO dates
20574#: app/Date.php:213
20575#, php-format
20576msgid "to %s"
20577msgstr "do %s"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20580msgid "twelfth cousin"
20581msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20584msgctxt "FEMALE"
20585msgid "twelfth cousin"
20586msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20587
20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20590msgctxt "MALE"
20591msgid "twelfth cousin"
20592msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:438
20595msgid "twin brother"
20596msgstr "dvojče (bratr)"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:480
20599msgid "twin sibling"
20600msgstr "dvojče (sourozenec)"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:459
20603msgid "twin sister"
20604msgstr "dvojče (sestra)"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:525
20607msgctxt "father’s brother"
20608msgid "uncle"
20609msgstr "strýc"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:823
20612msgctxt "father’s sister’s husband"
20613msgid "uncle"
20614msgstr "strýc"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:561
20617msgctxt "mother’s brother"
20618msgid "uncle"
20619msgstr "strýc"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:909
20622msgctxt "mother’s sister’s husband"
20623msgid "uncle"
20624msgstr "strýc"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:581
20627msgctxt "parent’s brother"
20628msgid "uncle"
20629msgstr "strýc"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:951
20632msgctxt "parent’s sister’s husband"
20633msgid "uncle"
20634msgstr "strýc"
20635
20636#: app/Place.php:249
20637msgid "unknown"
20638msgstr "neznámý"
20639
20640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20641msgctxt "unknown family"
20642msgid "unknown"
20643msgstr "neznámá"
20644
20645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20646msgid "unlimited"
20647msgstr "bez omezení"
20648
20649#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20650#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20651msgid "unreliable evidence"
20652msgstr "nespolehlivý důkaz"
20653
20654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20656#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20657msgid "up"
20658msgstr "nahoru"
20659
20660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20661msgid "update"
20662msgstr "Aktualizovat"
20663
20664#. I18N: A button label.
20665#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20666msgid "upload"
20667msgstr "nahrát"
20668
20669#. I18N: A button label.
20670#: resources/views/branches-page.phtml:49
20671#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20672#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20673#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20674#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20675#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20676#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20677#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20678#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20679#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20680#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20681#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20682#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20683msgid "view"
20684msgstr "zobrazit"
20685
20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20691msgid "visitors"
20692msgstr "návštěvníci"
20693
20694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20696msgctxt "FEMALE"
20697msgid "was born"
20698msgstr "se narodila"
20699
20700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20702msgctxt "MALE"
20703msgid "was born"
20704msgstr "se narodil"
20705
20706#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20707msgid "webtrees"
20708msgstr "webtrees"
20709
20710#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20711msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20712msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20713
20714#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20715msgid "webtrees does not recognise this file format."
20716msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20717
20718#: app/Services/MessageService.php:136
20719msgid "webtrees message"
20720msgstr "Zpráva webtrees"
20721
20722#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20723msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20724msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20725
20726#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20728msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20729msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20730
20731#: app/Services/MessageService.php:233
20732msgid "webtrees sends emails with no storage"
20733msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:391
20736msgid "wife"
20737msgstr "manželka"
20738
20739#. I18N: Name of a theme.
20740#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20741msgid "xenea"
20742msgstr "xenea"
20743
20744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20745msgid "years"
20746msgstr "roky"
20747
20748#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20749#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20750#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20751#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20753#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20765#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20766#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20767#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20777#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20778#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20785msgid "yes"
20786msgstr "ano"
20787
20788#. I18N: [you should check that:] ...
20789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20790msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20791msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20792
20793#: app/Services/RelationshipService.php:442
20794msgid "younger brother"
20795msgstr "mladší bratr"
20796
20797#: app/Services/RelationshipService.php:484
20798msgid "younger sibling"
20799msgstr "mladší sourozenec"
20800
20801#: app/Services/RelationshipService.php:463
20802msgid "younger sister"
20803msgstr "mladší sestra"
20804
20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20810#, php-format
20811msgid "±%s year"
20812msgid_plural "±%s years"
20813msgstr[0] "±%s rok"
20814msgstr[1] "±%s roky"
20815msgstr[2] "±%s let"
20816
20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20818#, php-format
20819msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20820msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20821
20822#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20823#, php-format
20824msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20825msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20826
20827#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20828#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20829#: app/Services/MapDataService.php:199
20830#, php-format
20831msgid "“%s” has been deleted."
20832msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20833
20834#. I18N: Description of a “Data fix” module
20835#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20836msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20837msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20838
20839#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20840#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20841msgid "…"
20842msgstr "…"
20843
20844#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20845#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20846#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20847#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20848msgctxt "Unknown given name"
20849msgid "…"
20850msgstr "…"
20851
20852#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20853#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20854#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20855#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20856#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20857msgctxt "Unknown surname"
20858msgid "…"
20859msgstr "…"
20860
20861#~ msgid " per gender"
20862#~ msgstr " na pohlaví"
20863
20864#~ msgid " per time period"
20865#~ msgstr " za časové období"
20866
20867#, php-format
20868#~ msgid "#%s"
20869#~ msgstr "%s."
20870
20871#, php-format
20872#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20873#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20874
20875#, php-format
20876#~ msgid "%1$s does not exist."
20877#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20878
20879#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20880#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20881#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20882#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20883#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20884
20885#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20886#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20887#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20888#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20889#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20890
20891#~ msgid "%s day ago"
20892#~ msgid_plural "%s days ago"
20893#~ msgstr[0] "včera"
20894#~ msgstr[1] "před %s dny"
20895#~ msgstr[2] "před %s dny"
20896
20897#~ msgid "%s hour ago"
20898#~ msgid_plural "%s hours ago"
20899#~ msgstr[0] "před hodinou"
20900#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20901#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20902
20903#~ msgid "%s individual is private."
20904#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20905#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20906#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20907#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20908
20909#, php-format
20910#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20911#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20912#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20913#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20914#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20915
20916#, php-format
20917#~ msgid "%s individual with events in %s"
20918#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20919#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20920#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20921#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20925#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20926#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20927#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20928#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20929
20930#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20931#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "%s location has been imported."
20935#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20936#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20937#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20938#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20939
20940#~ msgid "%s minute ago"
20941#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20942#~ msgstr[0] "před minutou"
20943#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20944#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20945
20946#~ msgid "%s month ago"
20947#~ msgid_plural "%s months ago"
20948#~ msgstr[0] "před měsícem"
20949#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20950#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20951
20952#~ msgid "%s second ago"
20953#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20954#~ msgstr[0] "před sekundou"
20955#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20956#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20957
20958#~ msgid "%s year ago"
20959#~ msgid_plural "%s years ago"
20960#~ msgstr[0] "před rokem"
20961#~ msgstr[1] "před %s lety"
20962#~ msgstr[2] "před %s lety"
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "(aged less than %s)"
20966#~ msgstr "(méně než %s let)"
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "(aged more than %s)"
20970#~ msgstr "(více než %s let)"
20971
20972#~ msgid "(in childhood)"
20973#~ msgstr "(jako dítě)"
20974
20975#~ msgid "(in infancy)"
20976#~ msgstr "(jako kojenec)"
20977
20978#~ msgid "(stillborn)"
20979#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20980
20981#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20982#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20983
20984#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20985#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20986
20987#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20988#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20989
20990#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20991#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20995#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20996
20997#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20998#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20999
21000#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21001#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21002
21003#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21004#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21005
21006#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21007#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21008
21009#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21010#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21011
21012#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21013#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21014
21015#~ msgid "A.M."
21016#~ msgstr "Dopoledne"
21017
21018#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21019#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21020
21021#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21022#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21023
21024#~ msgid "Acadia"
21025#~ msgstr "Acadia"
21026
21027#~ msgid "Add a blank row"
21028#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21029
21030#~ msgid "Add a brother or sister"
21031#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21032
21033#~ msgid "Add a child to this family"
21034#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21035
21036#~ msgid "Add a geographic location"
21037#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21038
21039#~ msgid "Add a husband to this family"
21040#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21041
21042#~ msgid "Add a restriction"
21043#~ msgstr "Přidat omezení"
21044
21045#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21046#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21047
21048#~ msgid "Add a shared note"
21049#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21050
21051#~ msgid "Add a son or daughter"
21052#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21053
21054#~ msgid "Add a wife to this family"
21055#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21056
21057#~ msgid "Add an associate"
21058#~ msgstr "Přidat společníka"
21059
21060#~ msgid "Add an event"
21061#~ msgstr "Přidat událost"
21062
21063#~ msgid "Add another individual to the chart"
21064#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21065
21066#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21067#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21068
21069#~ msgid "Add links"
21070#~ msgstr "Přidat odkazy"
21071
21072#~ msgid "Add married names"
21073#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21074
21075#~ msgid "Add missing married names"
21076#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21077
21078#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21079#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21080
21081#~ msgid "Add to favorites"
21082#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21083
21084#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21085#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21086
21087#~ msgctxt "FEMALE"
21088#~ msgid "Adopted by both parents"
21089#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21090
21091#~ msgctxt "MALE"
21092#~ msgid "Adopted by both parents"
21093#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21094
21095#~ msgctxt "FEMALE"
21096#~ msgid "Adopted by father"
21097#~ msgstr "Adoptována otcem"
21098
21099#~ msgctxt "MALE"
21100#~ msgid "Adopted by father"
21101#~ msgstr "Adoptován otcem"
21102
21103#~ msgctxt "FEMALE"
21104#~ msgid "Adopted by mother"
21105#~ msgstr "Adoptována matkou"
21106
21107#~ msgctxt "MALE"
21108#~ msgid "Adopted by mother"
21109#~ msgstr "Adoptován matkou"
21110
21111#~ msgid "Advanced"
21112#~ msgstr "Pokročilé"
21113
21114#~ msgid "Advanced fact preferences"
21115#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21116
21117#~ msgid "Advanced name facts"
21118#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21119
21120#~ msgid "Advanced place name facts"
21121#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21122
21123#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21124#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21125
21126#~ msgid "Age of item"
21127#~ msgstr "Stáří položky"
21128
21129#~ msgid "Age related to birth year"
21130#~ msgstr "Věk v roce narození"
21131
21132#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21133#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21134
21135#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21136#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21137
21138#~ msgid "All family facts"
21139#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21140
21141#~ msgid "All files have read and write permission."
21142#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21143
21144#~ msgid "All individual facts"
21145#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21146
21147#~ msgid "All repository facts"
21148#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21149
21150#~ msgid "All source facts"
21151#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21152
21153#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21154#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21155
21156#~ msgctxt "FEMALE"
21157#~ msgid "Also known as"
21158#~ msgstr "Také známa jako"
21159
21160#~ msgctxt "MALE"
21161#~ msgid "Also known as"
21162#~ msgstr "Také znám jako"
21163
21164#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21165#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21166
21167#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21168#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21169
21170#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21171#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21172
21173#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21174#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21175
21176#~ msgid "An unknown error occurred"
21177#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21178
21179#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21180#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21181
21182#~ msgid "Approval of account at %s"
21183#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21184
21185#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21186#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21187
21188#~ msgid "Associates"
21189#~ msgstr "Společníci"
21190
21191#, fuzzy
21192#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21193#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21194
21195#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21196#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21197
21198#~ msgid "Available blocks"
21199#~ msgstr "Dostupné bloky"
21200
21201#~ msgid "Basic"
21202#~ msgstr "Základní"
21203
21204#~ msgid "Batch update"
21205#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21206
21207#~ msgid "Bearing"
21208#~ msgstr "Azimut"
21209
21210#~ msgid "Body"
21211#~ msgstr "Text:"
21212
21213#~ msgid "Booklet"
21214#~ msgstr "Kniha"
21215
21216#~ msgid "Brit milah of a brother"
21217#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21218
21219#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21220#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21221
21222#~ msgctxt "daughter’s son"
21223#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21224#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21225
21226#~ msgctxt "son’s son"
21227#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21228#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21229
21230#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21231#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21232
21233#~ msgid "Brit milah of a son"
21234#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21235
21236#~ msgid "British West Indies"
21237#~ msgstr "British West Indies"
21238
21239#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21240#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21241
21242#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21243#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21244
21245#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21246#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21247
21248#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21249#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21250#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21251#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21252#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21253
21254#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21255#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21256
21257#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21258#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21259
21260#~ msgid "Cannot create"
21261#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21262
21263#~ msgid "Cape Colony"
21264#~ msgstr "Cape Colony"
21265
21266#~ msgid "Case insensitive"
21267#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21268
21269#~ msgid "Catalonia"
21270#~ msgstr "Katalánsko"
21271
21272#~ msgid "Caution!"
21273#~ msgstr "Výstraha!"
21274
21275#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21276#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21277
21278#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21279#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21280
21281#~ msgid "Cemeteries"
21282#~ msgstr "Hřbitovy"
21283
21284#~ msgid "Center map here"
21285#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21286
21287#~ msgid "Change"
21288#~ msgstr "Změnit"
21289
21290#~ msgid "Change flag"
21291#~ msgstr "Příznak Změnit"
21292
21293#~ msgid "Change language"
21294#~ msgstr "Změnit jazyk"
21295
21296#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21297#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21298
21299#~ msgid "Channel Islands"
21300#~ msgstr "Channel Islands"
21301
21302#~ msgid "Check file permissions…"
21303#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21304
21305#~ msgid "Check for custom modules…"
21306#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21307
21308#~ msgid "Check for custom themes…"
21309#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21310
21311#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21312#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21313
21314#~ msgid "Check the settings and try again."
21315#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21316
21317#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21318#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21319
21320#~ msgid "Choose: "
21321#~ msgstr "Vyberte: "
21322
21323#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21324#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21325
21326#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21327#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21328
21329#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21330#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21331
21332#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21333#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21334
21335#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21336#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21337
21338#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21339#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21340
21341#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21342#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21343
21344#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21345#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21346
21347#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21348#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21349
21350#~ msgid "Columns per page"
21351#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21352
21353#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21354#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21355
21356#~ msgid "Concatenation"
21357#~ msgstr "Zřetězení"
21358
21359#~ msgid "Configure"
21360#~ msgstr "Nastavení"
21361
21362#~ msgid "Confirm password"
21363#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21364
21365#~ msgid "Continue adding"
21366#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21367
21368#~ msgid "Continued"
21369#~ msgstr "Pokračování"
21370
21371#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21372#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21373
21374#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21375#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21376
21377#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21378#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21379
21380#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21381#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21382
21383#~ msgid "Cookie warning"
21384#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21385
21386#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21387#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21388
21389#~ msgid "Count"
21390#~ msgstr "Počet"
21391
21392#~ msgid "Countries"
21393#~ msgstr "Země"
21394
21395#~ msgid "Counts "
21396#~ msgstr "Počty "
21397
21398#~ msgid "County"
21399#~ msgstr "Kraj"
21400
21401#~ msgid "Create a family"
21402#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21403
21404#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21405#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21406
21407#~ msgid "Create a website access rule"
21408#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21409
21410#~ msgid "Current"
21411#~ msgstr "Současný"
21412
21413#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21414#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21415
21416#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21417#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21418
21419#~ msgid "Custom fact"
21420#~ msgstr "Vlastní fakt"
21421
21422#~ msgid "Custom tags"
21423#~ msgstr "Vlastní tagy"
21424
21425#~ msgid "Custom theme"
21426#~ msgstr "Vlastní téma"
21427
21428#~ msgid "Czechoslovakia"
21429#~ msgstr "Československo"
21430
21431#~ msgid "Dashboard"
21432#~ msgstr "Ovládací panel"
21433
21434#~ msgid "Data Fixes"
21435#~ msgstr "Opravy údajů"
21436
21437#~ msgid "Database and table names"
21438#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21439
21440#~ msgid "Default"
21441#~ msgstr "Výchozí"
21442
21443#~ msgid "Default map type"
21444#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21445
21446#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21447#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21448
21449#~ msgid "Default pedigree generations"
21450#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21451
21452#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21453#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21454
21455#~ msgid "Delete old files…"
21456#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21457
21458#~ msgid "Delete temporary files…"
21459#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21460
21461#~ msgid "Description unavailable"
21462#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21463
21464#~ msgid "Desired password"
21465#~ msgstr "Požadované heslo"
21466
21467#~ msgid "Desired username"
21468#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21469
21470#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21471#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21472
21473#~ msgid "Disable these modules"
21474#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21475
21476#~ msgid "Disable these themes"
21477#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21478
21479#~ msgid "Display all"
21480#~ msgstr "Zobrazit vše"
21481
21482#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21483#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21484
21485#~ msgid "Display map coordinates"
21486#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21487
21488#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21489#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21490
21491#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21492#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21493
21494#~ msgid "Do not use maps"
21495#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21496
21497#~ msgid "Down"
21498#~ msgstr "Dolů"
21499
21500#~ msgid "Download geographic data"
21501#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21502
21503#~ msgid "Earliest birth year"
21504#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21505
21506#~ msgid "Earliest death year"
21507#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21508
21509#~ msgid "Edit a website access rule"
21510#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21511
21512#~ msgid "Edit media"
21513#~ msgstr "Upravit média"
21514
21515#~ msgid "Edit the details"
21516#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21517
21518#~ msgid "Edit the media object"
21519#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21520
21521#~ msgid "Edit the note"
21522#~ msgstr "Upravit poznámku"
21523
21524#~ msgid "Edit the repository"
21525#~ msgstr "Upravit repozitář"
21526
21527#~ msgid "Edit the source"
21528#~ msgstr "Upravit pramen"
21529
21530#~ msgid "Editing restriction"
21531#~ msgstr "Omezení úpravy"
21532
21533#~ msgid "Eire"
21534#~ msgstr "Irsko"
21535
21536#~ msgid "Elevation"
21537#~ msgstr "Nadmořská výška"
21538
21539#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21540#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21541
21542#~ msgid "Embedded variable"
21543#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21544
21545#~ msgid "End IP address"
21546#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21547
21548#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21549#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21550
21551#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21552#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21553
21554#~ msgid "Enter report values"
21555#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21556
21557#~ msgid "Exact text"
21558#~ msgstr "Přesný text"
21559
21560#~ msgid "FAQ position"
21561#~ msgstr "Umístění FAQ"
21562
21563#~ msgid "FAQ visibility"
21564#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21565
21566#~ msgid "Facts for repository records"
21567#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21568
21569#~ msgid "Facts for source records"
21570#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21571
21572#~ msgid "Family ID prefix"
21573#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21574
21575#~ msgid "Family group information"
21576#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21577
21578#~ msgid "Family list"
21579#~ msgstr "Seznam rodin"
21580
21581#~ msgid "File containing places (CSV)"
21582#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21583
21584#~ msgid "Find a fact or event"
21585#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21586
21587#~ msgid "Find a family"
21588#~ msgstr "Hledat rodinu"
21589
21590#~ msgid "Find a media object"
21591#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21592
21593#~ msgid "Find a place"
21594#~ msgstr "Hledat místo"
21595
21596#~ msgid "Find a repository"
21597#~ msgstr "Najít repozitář"
21598
21599#~ msgid "Find a shared note"
21600#~ msgstr "Hledat poznámku"
21601
21602#~ msgid "Find an individual"
21603#~ msgstr "Hledat osobu"
21604
21605#, php-format
21606#~ msgid "Flag of %s"
21607#~ msgstr "Vlajka %s"
21608
21609#~ msgid "From"
21610#~ msgstr "Od"
21611
21612#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21613#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21614
21615#~ msgid "Gender icon on charts"
21616#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21617
21618#~ msgid "Get an API key from Google."
21619#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21620
21621#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21622#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21623
21624#~ msgid "Google Street View™"
21625#~ msgstr "Google Street View™"
21626
21627#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21628#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21629
21630#~ msgid "Google™ maps preferences"
21631#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21632
21633#~ msgid "Grandparents"
21634#~ msgstr "Prarodiče"
21635
21636#~ msgid "Head of household"
21637#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21638
21639#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21640#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21641
21642#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21643#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21644
21645#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21646#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21647
21648#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21649#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21650
21651#~ msgid "Highest population"
21652#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21653
21654#~ msgid "Historical facts"
21655#~ msgstr "Historické údaje"
21656
21657#~ msgid "House"
21658#~ msgstr "Dům"
21659
21660#~ msgid "Hybrid"
21661#~ msgstr "Hybridní"
21662
21663#~ msgid "Icon"
21664#~ msgstr "Ikona"
21665
21666#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21667#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21668
21669#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21670#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21671
21672#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21673#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21674
21675#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21676#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21677
21678#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21679#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21680
21681#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21682#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21683
21684#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21685#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21686
21687#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21688#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21689
21690#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21691#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21692
21693#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21694#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21695
21696#~ msgid "Import Options."
21697#~ msgstr "Možnosti importu."
21698
21699#~ msgid "Import all places from a family tree"
21700#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21701
21702#~ msgid "Include fully matched places"
21703#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21704
21705#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21706#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21707
21708#~ msgid "Individual ID prefix"
21709#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21710
21711#~ msgid "Individual distribution"
21712#~ msgstr "Rozmístění osob"
21713
21714#~ msgid "Individual list"
21715#~ msgstr "Seznam osob"
21716
21717#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21718#~ msgstr "Byla použita následující data."
21719
21720#~ msgid "Initiatory"
21721#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21722
21723#~ msgid "Installation folder"
21724#~ msgstr "Instalační složka"
21725
21726#~ msgid "Instructions for Google mail"
21727#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21728
21729#~ msgid "Interred"
21730#~ msgstr "Pohřben"
21731
21732#~ msgctxt "FEMALE"
21733#~ msgid "Interred"
21734#~ msgstr "Pohřbena"
21735
21736#~ msgctxt "MALE"
21737#~ msgid "Interred"
21738#~ msgstr "Pohřben"
21739
21740#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21741#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21742
21743#~ msgid "Keep"
21744#~ msgstr "Zachovat"
21745
21746#~ msgid "Keep link in list"
21747#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21748
21749#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21750#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21751
21752#~ msgid "LDS temple"
21753#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21754
21755#~ msgid "Latest birth year"
21756#~ msgstr "Rok posledního narození"
21757
21758#~ msgid "Latest death year"
21759#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21760
21761#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21762#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21763
21764#~ msgid "Left"
21765#~ msgstr "Levý"
21766
21767#~ msgctxt "paper size"
21768#~ msgid "Legal"
21769#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21770
21771#~ msgid "Level"
21772#~ msgstr "Úroveň"
21773
21774#~ msgid "Limit"
21775#~ msgstr "Omezení"
21776
21777#~ msgid "Limit display by"
21778#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21779
21780#~ msgid "Link to an existing media object"
21781#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21782
21783#~ msgid "Linked database ID"
21784#~ msgstr "ID napojené databáze"
21785
21786#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21787#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21788
21789#~ msgid "Login ID"
21790#~ msgstr "Login ID"
21791
21792#~ msgid "Longevity versus time"
21793#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21794
21795#~ msgid "Lost password request"
21796#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21797
21798#~ msgid "Lowest population"
21799#~ msgstr "Nejnižší populace"
21800
21801#~ msgid "Mailing name"
21802#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21803
21804#~ msgid "Main section blocks"
21805#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21806
21807#~ msgid "Manage family trees "
21808#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21809
21810#~ msgid "Manage the links"
21811#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21812
21813#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21814#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21815
21816#~ msgid "Map provider"
21817#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21818
21819#~ msgid "Marriage status"
21820#~ msgstr "Status manželství"
21821
21822#~ msgid "Marriage type unknown"
21823#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21824
21825#~ msgid "Married surname"
21826#~ msgstr "Příjmení manželů"
21827
21828#~ msgid "Match calendar"
21829#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21830
21831#~ msgid "Max"
21832#~ msgstr "Max"
21833
21834#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21835#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21836
21837#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21838#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21839
21840#~ msgid "Media ID prefix"
21841#~ msgstr "ID prefix pro média"
21842
21843#~ msgid "Media contains"
21844#~ msgstr "Média obsahují"
21845
21846#, php-format
21847#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21848#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21849
21850#~ msgid "Medical condition"
21851#~ msgstr "Zdravotní stav"
21852
21853#~ msgid "Memory limit"
21854#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21855
21856#~ msgid "Midnight"
21857#~ msgstr "Půlnoc"
21858
21859#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21860#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21861
21862#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21863#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21864
21865#~ msgid "Moderate pending changes"
21866#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21867
21868#~ msgid "More news articles"
21869#~ msgstr "Další články novinek"
21870
21871#~ msgid "Move left"
21872#~ msgstr "Přesunout doleva"
21873
21874#~ msgid "Move right"
21875#~ msgstr "Přesunout doprava"
21876
21877#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21878#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21879
21880#~ msgid "MySQL variables"
21881#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21882
21883#~ msgid "Name contains"
21884#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21885
21886#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21887#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21888
21889#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21890#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21891
21892#~ msgid "Neighborhood"
21893#~ msgstr "Blízké okolí"
21894
21895#~ msgid "Netherlands Antilles"
21896#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21897
21898#~ msgid "Neutral Zone"
21899#~ msgstr "Neutrální území"
21900
21901#~ msgctxt "FEMALE"
21902#~ msgid "Never married"
21903#~ msgstr "Celý život svobodná"
21904
21905#~ msgctxt "MALE"
21906#~ msgid "Never married"
21907#~ msgstr "Celý život svobodný"
21908
21909#~ msgid "No ancestors in the database."
21910#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21911
21912#~ msgid "No custom modules are enabled."
21913#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21914
21915#~ msgid "No custom themes are enabled."
21916#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21917
21918#~ msgid "No limit"
21919#~ msgstr "Bez omezení"
21920
21921#~ msgid "No map data exists for this individual"
21922#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21923
21924#~ msgid "No mappable items"
21925#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21926
21927#~ msgid "No media file was provided."
21928#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21929
21930#~ msgid "No places found"
21931#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21932
21933#~ msgid "No places have been found."
21934#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21935
21936#~ msgid "Nobody at all"
21937#~ msgstr "Nikdo"
21938
21939#~ msgid "Noon"
21940#~ msgstr "Poledne"
21941
21942#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21943#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21944
21945#~ msgctxt "FEMALE"
21946#~ msgid "Not married"
21947#~ msgstr "Nesezdaná"
21948
21949#~ msgctxt "MALE"
21950#~ msgid "Not married"
21951#~ msgstr "Nesezdaný"
21952
21953#~ msgid "Note ID prefix"
21954#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21955
21956#~ msgid "Number of generations"
21957#~ msgstr "Počet generací"
21958
21959#~ msgid "Number of items"
21960#~ msgstr "Počet položek"
21961
21962#~ msgid "Number of items to show"
21963#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21964
21965#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21966#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21967
21968#~ msgid "Oldest at bottom"
21969#~ msgstr "Nejstarší dole"
21970
21971#~ msgid "Oldest at top"
21972#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21973
21974#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21975#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21976
21977#~ msgid "Order"
21978#~ msgstr "Řazení"
21979
21980#~ msgid "Other folder… please type in"
21981#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21982
21983#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21984#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21985
21986#~ msgid "Others"
21987#~ msgstr "Ostatní"
21988
21989#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21990#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21991
21992#~ msgid "Own charts"
21993#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21994
21995#~ msgid "P.M."
21996#~ msgstr "Odpoledne"
21997
21998#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21999#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22000
22001#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22002#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22003
22004#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22005#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22006
22007#~ msgid "PHP time limit"
22008#~ msgstr "Časový limit PHP"
22009
22010#~ msgid "Parent"
22011#~ msgstr "Rodič"
22012
22013#~ msgid "Passwords do not match."
22014#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22015
22016#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22017#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22018
22019#~ msgid "Pedigree of %s"
22020#~ msgstr "Vývod: %s"
22021
22022#~ msgid "Phonetic"
22023#~ msgstr "Fonetický přepis"
22024
22025#~ msgid "Phonetic title"
22026#~ msgstr "Název foneticky"
22027
22028#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22029#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22030
22031#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22032#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22033
22034#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22035#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22036
22037#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22038#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22039
22040#~ msgid "Place check"
22041#~ msgstr "Kontrola místa"
22042
22043#~ msgid "Place contains"
22044#~ msgstr "Místo obsahuje"
22045
22046#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22047#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22048
22049#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22050#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22051
22052#~ msgid "Places found"
22053#~ msgstr "Nalezená místa"
22054
22055#~ msgid "Places in %s"
22056#~ msgstr "Místa v %s"
22057
22058#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22059#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22060
22061#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22062#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22063
22064#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22065#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22066
22067#~ msgid "Please enter a message subject."
22068#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22069
22070#~ msgid "Please enter more than one character."
22071#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22072
22073#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22074#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22075
22076#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22077#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22078
22079#~ msgid "Precision"
22080#~ msgstr "Přesnost"
22081
22082#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22083#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22084
22085#~ msgid "Prefixes"
22086#~ msgstr "Předpony"
22087
22088#~ msgid "Presentation style"
22089#~ msgstr "Styl prezentace"
22090
22091#~ msgid "Privacy restriction"
22092#~ msgstr "Utajovací omezení"
22093
22094#~ msgid "Quick repository facts"
22095#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22096
22097#~ msgid "Quick source facts"
22098#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22099
22100#~ msgid "README documentation"
22101#~ msgstr "README dokumentace"
22102
22103#~ msgid "Rada"
22104#~ msgstr "Rada"
22105
22106#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22107#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22108
22109#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22110#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22111
22112#~ msgid "Redraw map"
22113#~ msgstr "Překreslit mapu"
22114
22115#~ msgid "Religious name"
22116#~ msgstr "Náboženské jméno"
22117
22118#~ msgctxt "FEMALE"
22119#~ msgid "Religious name"
22120#~ msgstr "Náboženské jméno"
22121
22122#~ msgctxt "MALE"
22123#~ msgid "Religious name"
22124#~ msgstr "Náboženské jméno"
22125
22126#~ msgid "Remove flag"
22127#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22128
22129#~ msgid "Remove link from list"
22130#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22131
22132#~ msgid "Repositories found"
22133#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22134
22135#~ msgid "Repository ID prefix"
22136#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22137
22138#~ msgid "Repository contains"
22139#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22140
22141#~ msgid "Reset to initial map state"
22142#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22143
22144#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22145#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22146
22147#~ msgid "Resulting value"
22148#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22149
22150#~ msgid "Right"
22151#~ msgstr "Pravý"
22152
22153#~ msgid "Right section blocks"
22154#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22155
22156#~ msgid "Romanized title"
22157#~ msgstr "Název v latince"
22158
22159#~ msgid "Rule"
22160#~ msgstr "Pravidlo"
22161
22162#~ msgid "Satellite"
22163#~ msgstr "Družice"
22164
22165#~ msgid "Search engine"
22166#~ msgstr "Vyhledávač"
22167
22168#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22169#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22170
22171#~ msgid "Search globally"
22172#~ msgstr "Hledat globálně"
22173
22174#~ msgid "Search locally"
22175#~ msgstr "Hledat lokálně"
22176
22177#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22178#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22179
22180#~ msgid "Select chart type"
22181#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22182
22183#~ msgid "Select events"
22184#~ msgstr "Vybrat události"
22185
22186#~ msgid "Select flag"
22187#~ msgstr "Příznak Označit"
22188
22189#~ msgid "Select the desired count interval"
22190#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22191
22192#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22193#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22194
22195#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22196#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22197
22198#~ msgid "Send broadcast messages"
22199#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22200
22201#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22202#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22203
22204#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22205#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22206
22207#~ msgid "Session timeout"
22208#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22209
22210#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22211#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22212
22213#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22214#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22215
22216#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22217#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22218
22219#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22220#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22221
22222#~ msgid "Shared note contains"
22223#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22224
22225#~ msgid "Shared notes found"
22226#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22227
22228#~ msgid "Short version"
22229#~ msgstr "Zkráceně"
22230
22231#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22232#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22233
22234#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22235#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22236
22237#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22238#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22239
22240#~ msgid "Show all tags"
22241#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22242
22243#~ msgid "Show chart details by default"
22244#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22245
22246#~ msgid "Show common surnames"
22247#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22248
22249#~ msgid "Show counts before or after name"
22250#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22251
22252#~ msgid "Show cousins"
22253#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22254
22255#~ msgid "Show date differences"
22256#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22257
22258#~ msgid "Show details"
22259#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22260
22261#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22262#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22263
22264#~ msgid "Show images"
22265#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22266
22267#~ msgid "Show inactive places"
22268#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22269
22270#~ msgid "Show lifespans"
22271#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22272
22273#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22274#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22275
22276#~ msgid "Show only the selected tags"
22277#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22278
22279#~ msgid "Show places in hierarchy"
22280#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22281
22282#~ msgid "Show related individuals/families"
22283#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22284
22285#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22286#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22287
22288#~ msgid "Sicily"
22289#~ msgstr "Sicílie"
22290
22291#~ msgid "Sign-in URL"
22292#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22293
22294#~ msgid "Signed-in as "
22295#~ msgstr "Přihlášen jako "
22296
22297#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22298#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22299
22300#~ msgid "Site preferences"
22301#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22302
22303#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22304#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22305
22306#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22307#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22308
22309#~ msgid "Source ID prefix"
22310#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22311
22312#~ msgid "Source contains"
22313#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22314
22315#~ msgid "Spouse census date"
22316#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22317
22318#~ msgid "Spouse census place"
22319#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22320
22321#~ msgid "Spouse note"
22322#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22323
22324#~ msgid "Standard"
22325#~ msgstr "Standardní"
22326
22327#~ msgid "Start IP address"
22328#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22329
22330#~ msgid "Start at parents"
22331#~ msgstr "Začít u rodičů"
22332
22333#~ msgid "Statistics chart"
22334#~ msgstr "Graf četnosti"
22335
22336#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22337#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22338
22339#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22340#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22341
22342#~ msgid "Subdivision"
22343#~ msgstr "Další členění"
22344
22345#~ msgid "Suffixes"
22346#~ msgstr "Přípony"
22347
22348#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22349#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22350
22351#~ msgid "System settings"
22352#~ msgstr "Nastavení systému"
22353
22354#~ msgid "Tag"
22355#~ msgstr "Popisek"
22356
22357#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22358#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22359
22360#~ msgid "Terrain"
22361#~ msgstr "Krajina"
22362
22363#~ msgid "The FAQ list is empty."
22364#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22365
22366#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22367#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22368
22369#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22370#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22371
22372#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22373#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22374
22375#~ msgid "The database reported the following error message:"
22376#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22377
22378#~ msgid "The details of this family are private."
22379#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22380
22381#~ msgid "The details of this individual are private."
22382#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22383
22384#~ msgid "The file %s could not be updated."
22385#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22386
22387#~ msgid "The file %s has been created."
22388#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22389
22390#, php-format
22391#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22392#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22393
22394#~ msgid "The following places have been changed:"
22395#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22396
22397#~ msgid "The following places would be changed:"
22398#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22399
22400#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22401#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22402
22403#~ msgid "The media file %s does not exist."
22404#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22405
22406#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22407#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22408
22409#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22410#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22411
22412#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22413#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22414
22415#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22416#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22417
22418#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22419#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22420
22421#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22422#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22423
22424#~ msgid "The passwords do not match."
22425#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22426
22427#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22428#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22429
22430#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22431#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22432
22433#~ msgid "The problem"
22434#~ msgstr "Problém"
22435
22436#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22437#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22438
22439#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22440#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22441
22442#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22443#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22444
22445#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22446#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22447
22448#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22449#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22450
22451#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22452#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22453
22454#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22455#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22456
22457#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22458#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22459
22460#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22461#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22462
22463#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22464#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22465
22466#~ msgid "The version of %s is too new."
22467#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22468
22469#~ msgid "The version of %s is too old."
22470#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22471
22472#~ msgid "The website access rule has been created."
22473#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22474
22475#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22476#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22477
22478#~ msgid "The website access rule has been updated."
22479#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22480
22481#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22482#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22483
22484#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22485#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22486
22487#~ msgid "Theme menu"
22488#~ msgstr "Menu motivů"
22489
22490#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22491#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22492
22493#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22494#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22495
22496#, php-format
22497#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22498#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22499
22500#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22501#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22502
22503#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22504#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22505
22506#, php-format
22507#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22508#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22509
22510#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22511#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22512
22513#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22514#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22515
22516#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22517#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22518
22519#~ msgid "This family remained childless"
22520#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22521
22522#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22523#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22524
22525#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22526#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22527
22528#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22529#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22530
22531#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22532#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22533
22534#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22535#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22536
22537#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22538#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22539
22540#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22541#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22542
22543#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22544#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22545
22546#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22547#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22548
22549#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22550#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22551
22552#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22553#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22554
22555#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22556#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22557
22558#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22559#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22560
22561#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22562#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22563
22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22565#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22566
22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22568#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22569
22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22571#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22572
22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22574#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22575
22576#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22577#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22578
22579#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22580#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22581
22582#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22583#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22584
22585#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22586#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22587
22588#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22589#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22590
22591#~ msgid "This media file does not exist."
22592#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22593
22594#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22595#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22596
22597#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22598#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22599
22600#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22601#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22602
22603#~ msgid "This message will be sent to %s"
22604#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22605
22606#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22607#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22608
22609#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22610#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22611
22612#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22613#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22614
22615#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22616#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22617
22618#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22619#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22620
22621#~ msgid "This place has no coordinates"
22622#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22623
22624#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22625#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22626
22627#, php-format
22628#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22629#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22630
22631#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22632#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22633
22634#, php-format
22635#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22636#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22637
22638#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22639#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22640
22641#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22642#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22643
22644#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22645#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22646
22647#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22648#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22649
22650#, php-format
22651#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22652#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22653
22654#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22655#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22656
22657#, php-format
22658#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22659#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22660
22661#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22662#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22663
22664#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22665#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22666
22667#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22668#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22669
22670#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22671#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22672
22673#~ msgid "Thumbnail to upload"
22674#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22675
22676#~ msgid "Title in Hebrew"
22677#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22678
22679#~ msgid "To"
22680#~ msgstr "Na"
22681
22682#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22683#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22684
22685#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22686#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22687
22688#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22689#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22690
22691#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22692#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22693
22694#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22695#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22696
22697#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22698#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22699
22700#~ msgid "Top level"
22701#~ msgstr "Horní úroveň"
22702
22703#, php-format
22704#~ msgid "Total families: %s"
22705#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22706
22707#, php-format
22708#~ msgid "Total individuals: %s"
22709#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22710
22711#~ msgid "Total number of users"
22712#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22713
22714#~ msgid "Total places: %s"
22715#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22716
22717#~ msgid "Total sources: %s"
22718#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22719
22720#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22721#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22722
22723#~ msgid "Transylvania"
22724#~ msgstr "Transylvánie"
22725
22726#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22727#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22728
22729#~ msgid "Type the password again."
22730#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22731
22732#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22733#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22734
22735#~ msgid "Types of error"
22736#~ msgstr "Druhy chyb"
22737
22738#~ msgid "USA"
22739#~ msgstr "USA"
22740
22741#~ msgid "USSR"
22742#~ msgstr "SSSR"
22743
22744#~ msgid "UTC"
22745#~ msgstr "UTC"
22746
22747#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22748#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22749
22750#~ msgid "Unable to find record with ID"
22751#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22752
22753#~ msgid "Unique family facts"
22754#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22755
22756#~ msgid "Unique individual facts"
22757#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22758
22759#~ msgid "Unique repository facts"
22760#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22761
22762#~ msgid "Unique source facts"
22763#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22764
22765#~ msgid "Unlink the media object"
22766#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22767
22768#~ msgid "Up"
22769#~ msgstr "Nahoru"
22770
22771#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22772#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22773
22774#~ msgid "Upgrade anyway"
22775#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22776
22777#~ msgid "Upload"
22778#~ msgstr "Nahrát"
22779
22780#~ msgid "Upload geographic data"
22781#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22782
22783#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22784#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22785
22786#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22787#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22788
22789#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22790#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22791
22792#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22793#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22794
22795#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22796#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22797
22798#~ msgid "Use this value"
22799#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22800
22801#~ msgid "User preferences"
22802#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22803
22804#~ msgid "User-agent string"
22805#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22806
22807#~ msgid "Users who are signed in"
22808#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22809
22810#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22811#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22812
22813#~ msgid "Verification code"
22814#~ msgstr "Ověřovací kód"
22815
22816#~ msgid "View"
22817#~ msgstr "Zobrazit"
22818
22819#~ msgid "View all records found in this place"
22820#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22821
22822#~ msgid "View the archive"
22823#~ msgstr "Zobrazit archív"
22824
22825#~ msgid "View the details"
22826#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22827
22828#~ msgid "View the notes"
22829#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22830
22831#~ msgid "View the statistics as graphs"
22832#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22833
22834#~ msgid "View this individual"
22835#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22836
22837#~ msgid "View this source"
22838#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22839
22840#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22841#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22842
22843#~ msgid "Website URL"
22844#~ msgstr "URL webových stránek"
22845
22846#~ msgid "Website access rules"
22847#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22848
22849#~ msgid "Website and META tag settings"
22850#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22851
22852#~ msgid "West Africa"
22853#~ msgstr "Západní Afrika"
22854
22855#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22856#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22857
22858#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22859#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22860
22861#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22862#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22863
22864#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22865#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22866
22867#~ msgid "Whole words only"
22868#~ msgstr "Pouze celá slova"
22869
22870#~ msgid "Width"
22871#~ msgstr "Šířka vějíře"
22872
22873#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22874#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22875
22876#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22877#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22878
22879#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22880#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22881
22882#~ msgid "Wildcards"
22883#~ msgstr "Výraz"
22884
22885#~ msgid "XREF prefixes"
22886#~ msgstr "Předpony XREF"
22887
22888#~ msgid "Year input box"
22889#~ msgstr "Políčko pro rok"
22890
22891#~ msgid "Yes"
22892#~ msgstr "Ano"
22893
22894#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22895#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22896
22897#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22898#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22899
22900#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22901#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22902
22903#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22904#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22905
22906#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22907#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22908
22909#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22910#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22911
22912#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22913#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22914
22915#~ msgid "You have not created any journal items."
22916#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22917
22918#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22919#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22920
22921#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22922#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22923
22924#~ msgid "You must change this before you can continue."
22925#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22926
22927#~ msgid "You must enter a name"
22928#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22929
22930#~ msgid "You must enter a real name."
22931#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22932
22933#~ msgid "You must enter a username."
22934#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22935
22936#~ msgid "You must provide a repository name."
22937#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22938
22939#~ msgid "You must provide a source title"
22940#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22941
22942#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22943#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22944
22945#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22946#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22947
22948#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22949#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22950
22951#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22952#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22953
22954#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22955#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22956
22957#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22958#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22959
22960#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22961#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
22962
22963#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22964#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22965
22966#~ msgid "Yugoslavia"
22967#~ msgstr "Jugoslávie"
22968
22969#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22970#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
22971
22972#~ msgid "Zaire"
22973#~ msgstr "Zair"
22974
22975#~ msgid "Zip file(s)"
22976#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22977
22978#~ msgid "Zoom in here"
22979#~ msgstr "Zde přiblížit"
22980
22981#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22982#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22983
22984#~ msgid "Zoom level"
22985#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22986
22987#~ msgid "Zoom level of map"
22988#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22989
22990#~ msgid "Zoom out here"
22991#~ msgstr "Zde oddálit"
22992
22993#~ msgid "Zoom="
22994#~ msgstr "Zoom="
22995
22996#~ msgid "a URL"
22997#~ msgstr "URL"
22998
22999#~ msgid "a file on the server"
23000#~ msgstr "soubor na serveru"
23001
23002#~ msgid "a file on your computer"
23003#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23004
23005#~ msgid "a.m."
23006#~ msgstr "dopoledne"
23007
23008#~ msgctxt "FEMALE"
23009#~ msgid "adopted name"
23010#~ msgstr "adoptované jméno"
23011
23012#~ msgctxt "MALE"
23013#~ msgid "adopted name"
23014#~ msgstr "adoptované jméno"
23015
23016#~ msgid "adoption"
23017#~ msgstr "adopce"
23018
23019#~ msgid "after"
23020#~ msgstr "po"
23021
23022#~ msgid "after death"
23023#~ msgstr "po smrti"
23024
23025#~ msgid "allow"
23026#~ msgstr "povolit"
23027
23028#~ msgctxt "FEMALE"
23029#~ msgid "also known as"
23030#~ msgstr "také známá jako"
23031
23032#~ msgctxt "MALE"
23033#~ msgid "also known as"
23034#~ msgstr "také známý jako"
23035
23036#~ msgid "always"
23037#~ msgstr "vždy"
23038
23039#~ msgid "before"
23040#~ msgstr "před"
23041
23042#~ msgid "birth"
23043#~ msgstr "narození"
23044
23045#~ msgctxt "FEMALE"
23046#~ msgid "birth name"
23047#~ msgstr "rodné jméno"
23048
23049#~ msgctxt "MALE"
23050#~ msgid "birth name"
23051#~ msgstr "rodné jméno"
23052
23053#~ msgid "burial"
23054#~ msgstr "pohřbení"
23055
23056#~ msgid "by"
23057#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23058
23059#~ msgid "census added"
23060#~ msgstr "sčítání přidáno"
23061
23062#~ msgid "century"
23063#~ msgstr "století"
23064
23065#~ msgctxt "FEMALE"
23066#~ msgid "change of name"
23067#~ msgstr "změněné jméno"
23068
23069#~ msgctxt "MALE"
23070#~ msgid "change of name"
23071#~ msgstr "změněné jméno"
23072
23073#~ msgid "children"
23074#~ msgstr "děti"
23075
23076#~ msgid "creating thumbnails of images"
23077#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23078
23079#~ msgid "death"
23080#~ msgstr "úmrtí"
23081
23082#~ msgid "deny"
23083#~ msgstr "zakázat"
23084
23085#~ msgid "east"
23086#~ msgstr "východ"
23087
23088#~ msgctxt "FEMALE"
23089#~ msgid "estate name"
23090#~ msgstr "jméno podle místa"
23091
23092#~ msgctxt "MALE"
23093#~ msgid "estate name"
23094#~ msgstr "jméno podle místa"
23095
23096#~ msgid "ex-partner"
23097#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23098
23099#~ msgctxt "FEMALE"
23100#~ msgid "ex-partner"
23101#~ msgstr "bývalá partnerka"
23102
23103#~ msgctxt "MALE"
23104#~ msgid "ex-partner"
23105#~ msgstr "bývalý partner"
23106
23107#~ msgid "file upload capability"
23108#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23109
23110#~ msgid "half-year after marriage"
23111#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23112
23113#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23114#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23115
23116#~ msgctxt "FEMALE"
23117#~ msgid "immigration name"
23118#~ msgstr "imigrační jméno"
23119
23120#~ msgctxt "MALE"
23121#~ msgid "immigration name"
23122#~ msgstr "imigrační jméno"
23123
23124#~ msgid "import"
23125#~ msgstr "importovat"
23126
23127#~ msgid "interval %s year"
23128#~ msgid_plural "interval %s years"
23129#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23130#~ msgstr[1] "doba %s let"
23131#~ msgstr[2] "doba %s let"
23132
23133#~ msgid "interval one child"
23134#~ msgstr "interval jedno dítě"
23135
23136#~ msgid "interval two children"
23137#~ msgstr "interval dvě děti"
23138
23139#~ msgid "less than"
23140#~ msgstr "méně než"
23141
23142#~ msgid "link"
23143#~ msgstr "odkaz"
23144
23145#~ msgid "marriage"
23146#~ msgstr "sňatek"
23147
23148#~ msgctxt "FEMALE"
23149#~ msgid "married name"
23150#~ msgstr "manželské jméno"
23151
23152#~ msgctxt "MALE"
23153#~ msgid "married name"
23154#~ msgstr "manželské jméno"
23155
23156#~ msgid "maximum"
23157#~ msgstr "maximum"
23158
23159#~ msgid "midnight"
23160#~ msgstr "Půlnoc"
23161
23162#~ msgid "minimum"
23163#~ msgstr "minimum"
23164
23165#~ msgid "month"
23166#~ msgstr "měsíc"
23167
23168#~ msgid "months after marriage"
23169#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23170
23171#~ msgid "months before and after marriage"
23172#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23173
23174#~ msgid "never"
23175#~ msgstr "nikdy"
23176
23177#~ msgid "noon"
23178#~ msgstr "poledne"
23179
23180#~ msgid "north"
23181#~ msgstr "sever"
23182
23183#~ msgid "over"
23184#~ msgstr "více než"
23185
23186#~ msgid "overall"
23187#~ msgstr "celkem"
23188
23189#~ msgid "p.m."
23190#~ msgstr "odpoledne"
23191
23192#~ msgid "pixels"
23193#~ msgstr "pixely"
23194
23195#~ msgid "preview"
23196#~ msgstr "Náhled"
23197
23198#~ msgid "quarters after marriage"
23199#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23200
23201#~ msgctxt "FEMALE"
23202#~ msgid "religious name"
23203#~ msgstr "náboženské jméno"
23204
23205#~ msgctxt "MALE"
23206#~ msgid "religious name"
23207#~ msgstr "náboženské jméno"
23208
23209#~ msgid "reporting"
23210#~ msgstr "datové výstupy"
23211
23212#~ msgid "robot"
23213#~ msgstr "robot"
23214
23215#~ msgid "sort by filename"
23216#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23217
23218#~ msgid "sort by title"
23219#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23220
23221#~ msgid "south"
23222#~ msgstr "jih"
23223
23224#~ msgid "ssl"
23225#~ msgstr "SSL"
23226
23227#~ msgid "this record does not exist"
23228#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23229
23230#~ msgid "tls"
23231#~ msgstr "TLS"
23232
23233#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23234#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23235
23236#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23237#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23238
23239#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23240#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23241
23242#~ msgid "webtrees reply address"
23243#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23244
23245#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23246#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23247
23248#~ msgid "webtrees wiki"
23249#~ msgstr "webtrees wiki"
23250
23251#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23252#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23253
23254#~ msgid "west"
23255#~ msgstr "západ"
23256
23257#, php-format
23258#~ msgid "“%s”"
23259#~ msgstr "„%s“"
23260
23261#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23262#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23263