xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 4a9a60957058ca2a34e30a0d6f783e1540606590)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
90
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
135#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
137#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr "%1$s: %2$s"
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155#: app/Services/RelationshipService.php:2204
156#, php-format
157msgid "%1$s’s %2$s"
158msgstr "%2$s od %1$s"
159
160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:616
162msgid "%H:%i:%s"
163msgstr "%G:%i:%s"
164
165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:261
167msgid "%j %F %Y"
168msgstr "%j. %F %Y"
169
170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
171#, php-format
172msgid "%s BCE"
173msgstr "%s př. n. l."
174
175#. I18N: size of file in KB
176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
177#: app/Services/MediaFileService.php:98
178#, php-format
179msgid "%s KB"
180msgstr "%s KB"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
183#, php-format
184msgid "%s and her ancestors"
185msgstr "%s a její předkové"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
188#, php-format
189msgid "%s and his ancestors"
190msgstr "%s a jeho předci"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
193#, php-format
194msgid "%s and the individuals that reference it."
195msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
199#, php-format
200msgid "%s and their children"
201msgstr "%s a jejich děti"
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
205#, php-format
206msgid "%s and their descendants"
207msgstr "%s a jejich potomci"
208
209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
210#, php-format
211msgid "%s anonymous signed-in user"
212msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
213msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
214msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
215msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
216
217#: resources/views/family-page-children.phtml:19
218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
222#, php-format
223msgid "%s child"
224msgid_plural "%s children"
225msgstr[0] "%s dítě"
226msgstr[1] "%s děti"
227msgstr[2] "%s dětí"
228
229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
232#, php-format
233msgid "%s day"
234msgid_plural "%s days"
235msgstr[0] "%s den"
236msgstr[1] "%s dny"
237msgstr[2] "%s dní"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
243#, php-format
244msgid "%s does not exist."
245msgstr "%s neexistuje."
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:23
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s rodina"
252msgstr[1] "%s rodiny"
253msgstr[2] "%s rodin"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
261msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
262msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
263
264#: resources/views/admin/locations.phtml:109
265#, php-format
266msgid "%s family tree"
267msgid_plural "%s family trees"
268msgstr[0] "%s rodokmen"
269msgstr[1] "%s rodokmeny"
270msgstr[2] "%s rodokmenů"
271
272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
274#, php-format
275msgid "%s grandchild"
276msgid_plural "%s grandchildren"
277msgstr[0] "%s vnouče"
278msgstr[1] "%s vnoučata"
279msgstr[2] "%s vnoučat"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
283#: resources/views/calendar-list.phtml:18
284#, php-format
285msgid "%s individual"
286msgid_plural "%s individuals"
287msgstr[0] "%s osoba"
288msgstr[1] "%s osoby"
289msgstr[2] "%s osob"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
294#, php-format
295msgid "%s individual has been updated."
296msgid_plural "%s individuals have been updated."
297msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
298msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
299msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s zpráva"
306msgstr[1] "%s zprávy"
307msgstr[2] "%s zpráv"
308
309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s měsíc"
317msgstr[1] "%s měsíce"
318msgstr[2] "%s měsíců"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
325msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
326msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
327
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
330#, php-format
331msgid "%s occurs too many times."
332msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2151
336#, php-format
337msgid "%s once removed ascending"
338msgstr "%s o generaci výše"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2156
342#, php-format
343msgid "%s once removed descending"
344msgstr "%s o generaci níže"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
347#, php-format
348msgid "%s repository has been updated."
349msgid_plural "%s repositories have been updated."
350msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
351msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
352msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
353
354#. I18N: %s is a person's name
355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
357#, php-format
358msgid "%s sent you the following message."
359msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
360
361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
362#, php-format
363msgid "%s signed-in user"
364msgid_plural "%s signed-in users"
365msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
366msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
367msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
368
369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
370#, php-format
371msgid "%s source has been updated."
372msgid_plural "%s sources have been updated."
373msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
374msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
375msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2169
379#, php-format
380msgid "%s three times removed ascending"
381msgstr "%s o tři generace výše"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2174
385#, php-format
386msgid "%s three times removed descending"
387msgstr "%s o tři generace níže"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2160
391#, php-format
392msgid "%s twice removed ascending"
393msgstr "%s o dvě generace výše"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2165
397#, php-format
398msgid "%s twice removed descending"
399msgstr "%s o dvě generace níže"
400
401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
402#, php-format
403msgid "%s week"
404msgid_plural "%s weeks"
405msgstr[0] "%s týden"
406msgstr[1] "%s týdny"
407msgstr[2] "%s týdnů"
408
409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
415#, php-format
416msgid "%s year"
417msgid_plural "%s years"
418msgstr[0] "%s rok"
419msgstr[1] "%s roky"
420msgstr[2] "%s let"
421
422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
424#, php-format
425msgid "%s year anniversary"
426msgstr "%s let výročí"
427
428#: app/Services/RelationshipService.php:2354
429#, php-format
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2318
434#, php-format
435msgctxt "FEMALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
438
439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
440#: app/Services/RelationshipService.php:2281
441#, php-format
442msgctxt "MALE"
443msgid "%s × cousin"
444msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
445
446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:98
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;BCE"
450msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
451
452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;CE"
456msgstr "%s&nbsp;n. l."
457
458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
460#, php-format
461msgid "%s+"
462msgstr "%s+"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
465#, php-format
466msgid "%s, her ancestors and their families"
467msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, her parents and siblings"
472msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and children"
477msgstr "%s, její manželé a děti"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and descendants"
482msgstr "%s, její manželé a potomci"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
485#, php-format
486msgid "%s, his ancestors and their families"
487msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
490#, php-format
491msgid "%s, his parents and siblings"
492msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and children"
497msgstr "%s, jeho manželky a děti"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and descendants"
502msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
503
504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
507msgid "&lt;select&gt;"
508msgstr "&lt;vyberte&gt;"
509
510#: resources/views/fact-date.phtml:120
511#, php-format
512msgid "(%s after death)"
513msgstr "(%s po smrti)"
514
515#. I18N: The current age of a living individual
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
517#, php-format
518msgid "(age %s)"
519msgstr "(věk %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
524#: resources/views/fact-date.phtml:102
525#, php-format
526msgid "(aged %s)"
527msgstr "(ve věku %s)"
528
529#. I18N: The age of an individual at a given date
530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
532#: resources/views/fact-date.phtml:98
533#, php-format
534msgctxt "Female"
535msgid "(aged %s)"
536msgstr "(ve věku %s)"
537
538#. I18N: The age of an individual at a given date
539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
541#: resources/views/fact-date.phtml:94
542#, php-format
543msgctxt "Male"
544msgid "(aged %s)"
545msgstr "(ve věku %s)"
546
547#. I18N: %s is a number
548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
549#, php-format
550msgid "(filtered from %s total entries)"
551msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
552
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
555msgid "(includes media files)"
556msgstr "(obsahuje soubory médií)"
557
558#: resources/views/fact-date.phtml:116
559msgid "(on the date of death)"
560msgstr "(v den úmrtí)"
561
562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
563#: app/I18N.php:334
564msgid ", "
565msgstr ", "
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "10th"
570msgstr "10."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "11th"
575msgstr "11."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "12th"
580msgstr "12."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "13th"
585msgstr "13."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "14th"
590msgstr "14."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "15th"
595msgstr "15."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "16th"
600msgstr "16."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "17th"
605msgstr "17."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "18th"
610msgstr "18."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "19th"
615msgstr "19."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "1st"
620msgstr "1."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "20th"
625msgstr "20."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "21st"
630msgstr "21."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "2nd"
635msgstr "2."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "3rd"
640msgstr "3."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "4th"
645msgstr "4."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "5th"
650msgstr "5."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "6th"
655msgstr "6."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "7th"
660msgstr "7."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "8th"
665msgstr "8."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "9th"
670msgstr "9."
671
672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
674msgid "<default theme>"
675msgstr "<výchozí vzhled>"
676
677#: resources/views/register-page.phtml:26
678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
679msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
680
681#. I18N: URL = web address
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
683msgid "A URL"
684msgstr "URL"
685
686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
688msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
689msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
690
691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
694msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
695
696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
699msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
700
701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
704msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
705
706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
708msgid "A chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "Diagram předků osoby."
710
711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
713msgid "A chart of an individual’s descendants."
714msgstr "Diagram potomků osoby."
715
716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
718msgid "A chart of individuals’ lifespans."
719msgstr "Diagram doby života osoby."
720
721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
723msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
724
725#. I18N: Description of a “Data fix” module
726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
728msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
729
730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
731#: app/Module/FanChartModule.php:149
732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
733msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
740msgid "A file on the server"
741msgstr "Soubor na serveru"
742
743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
748msgid "A file on your computer"
749msgstr "Soubor ve vašem počítači"
750
751#. I18N: Description of the “My page” module
752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
753msgid "A greeting message and useful links for a user."
754msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
755
756#. I18N: Description of the “Home page” module
757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
758msgid "A greeting message for site visitors."
759msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
760
761#. I18N: Description of the “Contact information” module
762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
763msgid "A link to the site contacts."
764msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
765
766#. I18N: Description of the “webtrees” module
767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
768msgid "A link to the webtrees home page."
769msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
770
771#. I18N: Description of the “Branches” module
772#: app/Module/BranchesListModule.php:112
773msgid "A list of branches of a family."
774msgstr "Seznam větví rodiny."
775
776#. I18N: Description of the “Pending changes” module
777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
779msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
780
781#. I18N: Description of the “Families” module
782#: app/Module/FamilyListModule.php:54
783msgid "A list of families."
784msgstr "Seznam rodin."
785
786#. I18N: Description of the “FAQ” module
787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
788msgid "A list of frequently asked questions and answers."
789msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
790
791#. I18N: Description of the “Individuals” module
792#: app/Module/IndividualListModule.php:105
793msgid "A list of individuals."
794msgstr "Seznam jednotlivců."
795
796#. I18N: Description of the “Locations” module
797#: app/Module/LocationListModule.php:78
798msgid "A list of locations."
799msgstr "Seznam míst."
800
801#. I18N: Description of the “Media objects” module
802#: app/Module/MediaListModule.php:98
803msgid "A list of media objects."
804msgstr "Seznam objektů medií."
805
806#. I18N: Description of the “Recent changes” module
807#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
808msgid "A list of records that have been updated recently."
809msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
810
811#. I18N: Description of the “Repositories” module
812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
813msgid "A list of repositories."
814msgstr "Seznam repozitářů."
815
816#. I18N: Description of the “Shared notes” module
817#: app/Module/NoteListModule.php:75
818msgid "A list of shared notes."
819msgstr "Seznam sdílených poznámek."
820
821#. I18N: Description of the “Sources” module
822#: app/Module/SourceListModule.php:77
823msgid "A list of sources."
824msgstr "Seznam pramenů."
825
826#. I18N: Description of the “Submitters” module
827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
828msgid "A list of submitters."
829msgstr "Seznam předkladatelů."
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
835
836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
837#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
840
841#. I18N: Description of the “On this day” module
842#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
843msgid "A list of the anniversaries that occur today."
844msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
845
846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
849msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
850
851#. I18N: Description of the “Top given names” module
852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
853msgid "A list of the most popular given names."
854msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
855
856#. I18N: Description of the “Top surnames” module
857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
858msgid "A list of the most popular surnames."
859msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
860
861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
864msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
865
866#. I18N: Description of the “Who is online” module
867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
868msgid "A list of users and visitors who are currently online."
869msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
870
871#: resources/views/help/media-object.phtml:8
872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
873msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
874
875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
878#, php-format
879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
880msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
881
882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
888msgid "A new version of webtrees is available."
889msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
890
891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
892#, php-format
893msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
894msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
895
896#. I18N: Description of the “Journal” module
897#: app/Module/UserJournalModule.php:66
898msgid "A private area to record notes or keep a journal."
899msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
900
901#. I18N: %s is a server name/URL
902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
904#, php-format
905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
906msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
907
908#. I18N: Description of the “Pedigree” module
909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
912msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
913
914#. I18N: Description of the “Ancestors” module
915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
918msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
919
920#. I18N: Description of the “Descendants” module
921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
924msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
925
926#. I18N: Description of the “Individual” module
927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s details."
930msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
931
932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
933msgid "A report of facts which are supported by a given source."
934msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
935
936#. I18N: Description of the “Family” module
937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
939msgid "A report of family members and their details."
940msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
941
942#. I18N: Description of the “Deaths” module
943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
945msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
946
947#. I18N: Description of the “Occupations” module
948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who had a given occupation."
951msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
952
953#. I18N: Description of the “Births” module
954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
956msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
957
958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
962msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
963
964#. I18N: Description of the “Marriages” module
965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
968msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
969
970#. I18N: Description of the “Changes” module
971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
973msgid "A report of recent and pending changes."
974msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
975
976#. I18N: Description of the “Related families”
977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
979msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
980msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
981
982#. I18N: Description of the “Related individuals” module
983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
986msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
987
988#. I18N: Description of the “Source” module
989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
990msgid "A report of the information provided by a source."
991msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
992
993#. I18N: Description of the “Missing data”
994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
997msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
998
999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1002msgid "A report of vital records for a given date or place."
1003msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1004
1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1007msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1008
1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1012msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1013
1014#. I18N: Description of the “Extra information” module
1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1017msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1018
1019#. I18N: Description of the “Descendants” module
1020#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1022msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Families” module
1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1027msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1032msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Media” module
1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1037msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1038
1039#. I18N: Description of the “Notes” module
1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1042msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1043
1044#. I18N: Description of the “Sources” module
1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1047msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1048
1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1051msgid "A timeline displaying individual events."
1052msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1053
1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1056msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A3"
1076msgstr "A3"
1077
1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1094msgctxt "paper size"
1095msgid "A4"
1096msgstr "A4"
1097
1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1103msgid "API key"
1104msgstr "Klíč API"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/Elements/TempleCode.php:53
1108msgid "Aba, Nigeria"
1109msgstr "Aba, Nigérie"
1110
1111#: app/Date/JalaliDate.php:280
1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:153
1118msgctxt "GENITIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:243
1124msgctxt "INSTRUMENTAL"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:198
1130msgctxt "LOCATIVE"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:108
1136msgctxt "NOMINATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: A configuration setting
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1144msgid "Abbreviate place names"
1145msgstr "Zkrátit jména míst"
1146
1147#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1148#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1150msgid "Abbreviation"
1151msgstr "Zkratka"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1155msgid "Accept"
1156msgstr "Přijmout"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1159msgid "Accept all changes"
1160msgstr "Schválit všechny změny"
1161
1162#: resources/views/admin/components.phtml:41
1163#: resources/views/admin/components.phtml:104
1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1165msgid "Access level"
1166msgstr "Úroveň přístupových práv"
1167
1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1169msgid "Access to family trees"
1170msgstr "Přístup k rodokmenům"
1171
1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1173msgid "Account approval and email verification"
1174msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1175
1176#. I18N: Location of an LDS church temple
1177#: app/Elements/TempleCode.php:54
1178msgid "Accra, Ghana"
1179msgstr "Akkra, Ghana"
1180
1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1182msgid "Action"
1183msgstr "Akce"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:205
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:309
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:257
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:153
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:203
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:307
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:255
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:151
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:223
1235msgctxt "GENITIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:327
1241msgctxt "INSTRUMENTAL"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar II"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:275
1247msgctxt "LOCATIVE"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar II"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:171
1253msgctxt "NOMINATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar II"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1259msgid "Add"
1260msgstr "Přidat"
1261
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1270#, php-format
1271msgid "Add %s to the clippings cart"
1272msgstr "Přidat %s do schránky"
1273
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1275msgid "Add a brother"
1276msgstr "Přidat bratra"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1281msgid "Add a child"
1282msgstr "Přidat dítě"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1286msgid "Add a child to create a one-parent family"
1287msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1290#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1292msgid "Add a daughter"
1293msgstr "Přidat dceru"
1294
1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1298msgid "Add a fact"
1299msgstr "Přidat fakt"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1305msgid "Add a father"
1306msgstr "Přidat otce"
1307
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1310msgid "Add a favorite"
1311msgstr "Přidat oblíbeného"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1319msgid "Add a husband"
1320msgstr "Přidat manžela"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1324msgid "Add a husband using an existing individual"
1325msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1326
1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1328msgid "Add a journal entry"
1329msgstr "Přidat do deníku záznam"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1334msgid "Add a media file"
1335msgstr "Přidat mediální soubor"
1336
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1340msgid "Add a media object"
1341msgstr "Přidat objekt médií"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1347msgid "Add a mother"
1348msgstr "Přidat matku"
1349
1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1351msgid "Add a name"
1352msgstr "Přidat jméno"
1353
1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1355msgid "Add a news article"
1356msgstr "Přidat novinku"
1357
1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1359msgid "Add a note"
1360msgstr "Přidat poznámku"
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1363msgid "Add a sibling"
1364msgstr "Přidat sourozence"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1367msgid "Add a sister"
1368msgstr "Přidat sestru"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1371#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1373msgid "Add a son"
1374msgstr "Přidat syna"
1375
1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1377msgid "Add a source citation"
1378msgstr "Přidat citaci pramene"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1381msgid "Add a spouse"
1382msgstr "Přidat partnera"
1383
1384#: app/Module/StoriesModule.php:292
1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1387msgid "Add a story"
1388msgstr "Přidat příběh"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1392msgid "Add a user"
1393msgstr "Přidat uživatele"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1401msgid "Add a wife"
1402msgstr "Přidat manželku"
1403
1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1406msgid "Add a wife using an existing individual"
1407msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1408
1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1412msgid "Add an FAQ"
1413msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1417msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1418
1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1420msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1421msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1422
1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1424msgid "Add from clipboard"
1425msgstr "Přidat ze schránky"
1426
1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1428msgid "Add historic events to an individual’s page."
1429msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1430
1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1432msgid "Add individuals"
1433msgstr "Přidat osoby"
1434
1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1436msgid "Add marriage details"
1437msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1438
1439#. I18N: Name of a module
1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1441msgid "Add missing death records"
1442msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1443
1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1445msgid "Add more blocks from the following list."
1446msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1447
1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1449msgid "Add more fields"
1450msgstr "Přidat více políček"
1451
1452#. I18N: Description of the “Stories” module
1453#: app/Module/StoriesModule.php:75
1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1455msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1456
1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1458msgid "Add new, and update existing records"
1459msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1460
1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1463msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1464
1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1467msgid "Add styling and scripts to every page."
1468msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1472msgid "Add to TITLE header tag"
1473msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1474
1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1477msgid "Add to the clippings cart"
1478msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1479
1480#. I18N: A configuration setting
1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1482msgid "Add unique identifiers"
1483msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1484
1485#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1486msgid "Add unlinked records"
1487msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1488
1489#. I18N: Description of the “HTML” module
1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1491msgid "Add your own text and graphics."
1492msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1493
1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1495msgid "Add/edit a journal/news entry"
1496msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1497
1498#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1499#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1500#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1502#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1503#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1504msgid "Address"
1505msgstr "Adresa"
1506
1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1508#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1509#: app/Gedcom.php:880
1510msgid "Address line 1"
1511msgstr "1. řádek adresy"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1514#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1515#: app/Gedcom.php:881
1516msgid "Address line 2"
1517msgstr "2. řádek adresy"
1518
1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1520#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1521msgid "Address line 3"
1522msgstr "3. řádek adresy"
1523
1524#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1525msgid "Addresses"
1526msgstr "Adresy"
1527
1528#. I18N: Location of an LDS church temple
1529#: app/Elements/TempleCode.php:55
1530msgid "Adelaide, Australia"
1531msgstr "Adelaide, Austrálie"
1532
1533#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1534msgid "Administrative ID"
1535msgstr "Administrativní identifikátor"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1539msgid "Administrator"
1540msgstr "Správce webu"
1541
1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1543msgid "Administrator account"
1544msgstr "Správcovský účet"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1547msgid "Administrator comments on user"
1548msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1549
1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1551msgid "Administrators"
1552msgstr "Správci"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1555msgctxt "Female pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Adoptována"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1560msgctxt "Male pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptován"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1565msgctxt "Pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptován"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1570msgid "Adopted by both parents"
1571msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1572
1573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1575msgid "Adopted by father"
1576msgstr "Adoptován otcem"
1577
1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Adoptován matkou"
1582
1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1584#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1585msgid "Adopted name"
1586msgstr "Osvojené jméno"
1587
1588#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1590msgid "Adoption"
1591msgstr "Adopce"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1594msgid "Adoption of a brother"
1595msgstr "Adopce bratra"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1598msgid "Adoption of a child"
1599msgstr "Adopce dítěte"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1602msgid "Adoption of a daughter"
1603msgstr "Adopce dcery"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1608msgid "Adoption of a grandchild"
1609msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Adopce vnučky"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1616msgctxt "daughter’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopce vnučky"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1621msgctxt "son’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopce vnučky"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Adopce vnuka"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1630msgctxt "daughter’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopce vnuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1635msgctxt "son’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopce vnuka"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1640msgid "Adoption of a half-brother"
1641msgstr "Adopce polorodého bratra"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1644msgid "Adoption of a half-sibling"
1645msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1648msgid "Adoption of a half-sister"
1649msgstr "Adopce polorodé sestry"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1652msgid "Adoption of a sibling"
1653msgstr "Osvojení sourozence"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1656msgid "Adoption of a sister"
1657msgstr "Adopce sestry"
1658
1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1660msgid "Adoption of a son"
1661msgstr "Adopce syna"
1662
1663#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1664msgid "Adoptive parents"
1665msgstr "Osvojení rodiče"
1666
1667#: app/Gedcom.php:649
1668msgid "Adult christening"
1669msgstr "Křest v dospělosti"
1670
1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "Rozšířené hledání"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "Afghánistán"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1682msgid "Africa"
1683msgstr "Afrika"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1688
1689#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1691#: resources/views/fact-date.phtml:137
1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1699msgid "Age"
1700msgstr "Věk"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1703msgid "Age at birth of child"
1704msgstr "Věk v době narození dítěte"
1705
1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1707msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1708msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1711msgid "Age between husband and wife"
1712msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1715msgid "Age between siblings"
1716msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1719msgid "Age between wife and husband"
1720msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1723msgid "Age difference"
1724msgstr "Věkový rozdíl"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1728msgid "Age in year of first marriage"
1729msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1736msgid "Age in year of marriage"
1737msgstr "Věk v roce sňatku"
1738
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1742msgid "Age interval"
1743msgstr "Interval věku"
1744
1745#. I18N: A configuration setting
1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1748msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1752msgid "Age related to death year"
1753msgstr "Věk v době úmrtí"
1754
1755#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1756#: app/Gedcom.php:861
1757msgid "Agency"
1758msgstr "Instituce"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1762msgid "Aland Islands"
1763msgstr "Alandy"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1767msgid "Albania"
1768msgstr "Albánie"
1769
1770#. I18N: Name of a module
1771#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1772msgid "Album"
1773msgstr "Album"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/Elements/TempleCode.php:57
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "Alžírsko"
1784
1785#: app/Gedcom.php:608
1786msgid "Alias"
1787msgstr "Přezdívka"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1790msgid "Alive"
1791msgstr "Naživu"
1792
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1816msgid "All"
1817msgstr "Všechny"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1821msgid "All facts and events"
1822msgstr "Všechna fakta a události"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1825msgid "All fields must be completed."
1826msgstr "Vyplňte všechna pole."
1827
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1830msgid "All individuals"
1831msgstr "Všichni lidé"
1832
1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1834#: resources/views/admin/components.phtml:28
1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1836msgid "All modules"
1837msgstr "Všechny moduly"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1841msgid "All records"
1842msgstr "Všechny záznamy"
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1858
1859#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1860#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1861#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1863msgid "Also known as"
1864msgstr "Také znám(a) jako"
1865
1866#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1867msgid "Alternative spelling of surname"
1868msgstr "Alternativní hláskování příjmení"
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1872msgid "American Samoa"
1873msgstr "Americká Samoa"
1874
1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1878msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1879
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1882msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:53
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1888
1889#. I18N: Description of the “Charts” module
1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1891msgid "An alternative way to display charts."
1892msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1893
1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1897msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1898
1899#. I18N: Description of the “Theme change” module
1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1901msgid "An alternative way to select a new theme."
1902msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1903
1904#. I18N: Description of the “Sign in” module
1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1906msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1907msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1908
1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1912msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1913
1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1915msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1916msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1917
1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1921msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1922
1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1925msgid "An unexpected database error occurred."
1926msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1927
1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1929msgid "An upgrade is available."
1930msgstr "Je dostupná aktualizace."
1931
1932#. I18N: Name of a module/report
1933#. I18N: Name of a module/chart
1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1937msgid "Ancestors"
1938msgstr "Předci"
1939
1940#: app/Gedcom.php:609
1941msgid "Ancestors interest"
1942msgstr "Zájem předků"
1943
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1945msgid "Ancestors of "
1946msgstr "Předek od "
1947
1948#. I18N: %s is an individual’s name
1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1950#, php-format
1951msgid "Ancestors of %s"
1952msgstr "Předci od %s"
1953
1954#: app/Gedcom.php:607
1955msgid "Ancestral file number"
1956msgstr "Číslo souboru předků"
1957
1958#. I18N: GEDCOM tag _APID
1959#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1960msgid "Ancestry PID"
1961msgstr "PID původu"
1962
1963#. I18N: GEDCOM tag _APID
1964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1965msgid "Ancestry.com source identifier"
1966msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/Elements/TempleCode.php:58
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "Andorra"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr "Angola"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr "Anguilla"
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Výročí"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Kalendář výročí"
2000
2001#: app/Gedcom.php:472
2002msgid "Annulment"
2003msgstr "Anulování"
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2006msgid "Answer"
2007msgstr "Odpověď"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Antarktida"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr "Antigua a Barbuda"
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/Elements/TempleCode.php:59
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr "Apia, Samoa"
2027
2028#: app/Gedcom.php:539
2029msgid "Application ID"
2030msgstr "Identifikátor aplikace"
2031
2032#: app/Gedcom.php:556
2033msgid "Application name"
2034msgstr "Název aplikace"
2035
2036#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:35
2053msgid "Approved"
2054msgstr "Schváleno"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "Schváleno správcem"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "dub"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "dubna"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "dubnem"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "dubnu"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "duben"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "Akvamarín"
2091
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2093#, php-format
2094msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2095msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2096
2097#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2098#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2100msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2101
2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2105msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2106
2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2109#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2120#, php-format
2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2122msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2123
2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2126msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2127
2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2130msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2134msgid "Argentina"
2135msgstr "Argentina"
2136
2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2153msgctxt "font name"
2154msgid "Arial"
2155msgstr "Arial"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2159msgid "Armenia"
2160msgstr "Arménie"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2164msgid "Aruba"
2165msgstr "Aruba"
2166
2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2169msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2170
2171#. I18N: The name of a colour-scheme
2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2173msgid "Ash"
2174msgstr "Popel"
2175
2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2177msgid "Asia"
2178msgstr "Asie"
2179
2180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2182#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2183#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2184#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2185#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2186#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2187msgid "Associate"
2188msgstr "Společník"
2189
2190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2191msgid "Associate events with this source"
2192msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2193
2194#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2195msgid "Associated events"
2196msgstr "Přidružené události"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:61
2200msgid "Asuncion, Paraguay"
2201msgstr "Asuncion, Paraguay"
2202
2203#. I18N: Name of a country or state
2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2205msgid "At sea"
2206msgstr "U moře"
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/Elements/TempleCode.php:62
2210msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2211msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Pomocník"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Pomocnice"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Pomocník"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Obsluhující"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2232msgctxt "FEMALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Obsluhující"
2235
2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2237msgctxt "MALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Obsluhující"
2240
2241#. I18N: Type of media object
2242#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2243msgid "Audio"
2244msgstr "Zvuk"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2247msgctxt "Abbreviation for August"
2248msgid "Aug"
2249msgstr "srp"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2252msgctxt "GENITIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "srpna"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2257msgctxt "INSTRUMENTAL"
2258msgid "August"
2259msgstr "srpnem"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2262msgctxt "LOCATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "srpnu"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2269msgctxt "NOMINATIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "srpen"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2275msgid "Australia"
2276msgstr "Austrálie"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2280msgid "Austria"
2281msgstr "Rakousko"
2282
2283#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2285msgid "Author"
2286msgstr "Autor"
2287
2288#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2289#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2290#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2291#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2292#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2293msgid "Author of last change"
2294msgstr "Autor poslední změny"
2295
2296#. I18N: Automatic suggestions when you type
2297#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2299msgid "Autocomplete"
2300msgstr "Automatické doplňování"
2301
2302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2303msgid "Automatically accept changes made by this user"
2304msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2305
2306#. I18N: A configuration setting
2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2308msgid "Automatically expand notes"
2309msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2310
2311#. I18N: A configuration setting
2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2313msgid "Automatically expand sources"
2314msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:215
2318msgctxt "GENITIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:319
2324msgctxt "INSTRUMENTAL"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:267
2330msgctxt "LOCATIVE"
2331msgid "Av"
2332msgstr "Av"
2333
2334#. I18N: a month in the Jewish calendar
2335#: app/Date/JewishDate.php:163
2336msgctxt "NOMINATIVE"
2337msgid "Av"
2338msgstr "Av"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2342#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2344msgid "Average age"
2345msgstr "Průměrný věk"
2346
2347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2353#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2354msgid "Average age at death"
2355msgstr "Průměrná délka života"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2358msgid "Average age at marriage"
2359msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2362msgid "Average age in century of marriage"
2363msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2366msgid "Average age related to death century"
2367msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2370msgid "Average number"
2371msgstr "Průměrný počet"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2377#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2378msgid "Average number of children per family"
2379msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2380
2381#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2382#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2384msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2385msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2386
2387#: app/Date/JalaliDate.php:281
2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:155
2394msgctxt "GENITIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:245
2400msgctxt "INSTRUMENTAL"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:200
2406msgctxt "LOCATIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:110
2412msgctxt "NOMINATIVE"
2413msgid "Azar"
2414msgstr "Azar"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2418msgid "Azerbaijan"
2419msgstr "Ázerbájdžán"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2423msgid "Azores"
2424msgstr "Azory"
2425
2426#: app/Date/JalaliDate.php:283
2427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2428msgid "Bah"
2429msgstr "Bah"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2433msgid "Bahamas"
2434msgstr "Bahamy"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:159
2438msgctxt "GENITIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:249
2444msgctxt "INSTRUMENTAL"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:204
2450msgctxt "LOCATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:114
2456msgctxt "NOMINATIVE"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr "Bahman"
2459
2460#. I18N: Name of a country or state
2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2462msgid "Bahrain"
2463msgstr "Bahrajn"
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2467msgid "Bangladesh"
2468msgstr "Bangladéš"
2469
2470#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2472msgid "Baptism"
2473msgstr "Křest"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2476msgid "Baptism of a brother"
2477msgstr "Křest bratra (protest.)"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2480msgid "Baptism of a child"
2481msgstr "Křest dítěte"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2484msgid "Baptism of a daughter"
2485msgstr "Křest dcery (protest.)"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2492msgid "Baptism of a grandchild"
2493msgstr "Křest vnuka"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2500msgctxt "daughter’s daughter"
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2505msgctxt "son’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2514msgctxt "daughter’s son"
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2519msgctxt "son’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2524msgid "Baptism of a half-brother"
2525msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2528msgid "Baptism of a half-sibling"
2529msgstr "Křest polorodého sourozence"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2532msgid "Baptism of a half-sister"
2533msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2534
2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2536msgid "Baptism of a sibling"
2537msgstr "Křest sourozence"
2538
2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2540msgid "Baptism of a sister"
2541msgstr "Křest sestry (protest.)"
2542
2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2544msgid "Baptism of a son"
2545msgstr "Křest syna (protest.)"
2546
2547#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2548msgid "Bar mitzvah"
2549msgstr "Bar micva"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2553msgid "Barbados"
2554msgstr "Barbados"
2555
2556#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2557msgid "Base GEDCOM tag"
2558msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2559
2560#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2561msgid "Bat mitzvah"
2562msgstr "Bat micva"
2563
2564#. I18N: Location of an LDS church temple
2565#: app/Elements/TempleCode.php:73
2566msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2567msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2568
2569#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2570msgid "Begins with"
2571msgstr "Začíná"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2575msgid "Belarus"
2576msgstr "Bělorusko"
2577
2578#. I18N: The name of a colour-scheme
2579#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2580msgid "Belgian Chocolate"
2581msgstr "Belgická čokoláda"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2585msgid "Belgium"
2586msgstr "Belgie"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2590msgid "Belize"
2591msgstr "Belize"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2595msgid "Benin"
2596msgstr "Benin"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2600msgid "Bermuda"
2601msgstr "Bermudy"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:191
2605msgid "Bern, Switzerland"
2606msgstr "Bern, Švýcarsko"
2607
2608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2609msgid "Best man"
2610msgstr "Svědek (ženichův)"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2614msgid "Bhutan"
2615msgstr "Bhútán"
2616
2617#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2618msgid "Bibliography"
2619msgstr "Bibliografie"
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/Elements/TempleCode.php:64
2623msgid "Billings, Montana, United States"
2624msgstr "Billings, Montana, USA"
2625
2626#: app/Gedcom.php:808
2627msgid "Binary data object"
2628msgstr "Binární datový objekt"
2629
2630#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2631msgid "Bing™ maps"
2632msgstr "Bing Mapy™"
2633
2634#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2635msgid "Bing™ webmaster tools"
2636msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2637
2638#. I18N: Location of an LDS church temple
2639#: app/Elements/TempleCode.php:65
2640msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2641msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2642
2643#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2644#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Narození"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2772msgctxt "Female pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Narozena"
2775
2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2777msgctxt "Male pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Narozen"
2780
2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2782msgctxt "Pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Narozen"
2785
2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2787msgid "Birth by country"
2788msgstr "Narození podle země"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2792msgid "Birth date range end"
2793msgstr "Konec rozmezí data narození"
2794
2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2797msgid "Birth date range start"
2798msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2799
2800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2801msgid "Birth name"
2802msgstr "Rodné jméno"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2805msgid "Birth of a brother"
2806msgstr "Narození bratra"
2807
2808#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2810msgid "Birth of a child"
2811msgstr "Narození dítěte"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2814msgid "Birth of a daughter"
2815msgstr "Narození dcery"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2821msgid "Birth of a grandchild"
2822msgstr "Narození vnuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Narození vnučky"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2829msgctxt "daughter’s daughter"
2830msgid "Birth of a granddaughter"
2831msgstr "Narození vnučky"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2834msgctxt "son’s daughter"
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Narození vnučky"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Narození vnuka"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2843msgctxt "daughter’s son"
2844msgid "Birth of a grandson"
2845msgstr "Narození vnuka"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2848msgctxt "son’s son"
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Narození vnuka"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2853msgid "Birth of a half-brother"
2854msgstr "Narození polorodého bratra"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2857msgid "Birth of a half-sibling"
2858msgstr "Narození polorodého sourozence"
2859
2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2861msgid "Birth of a half-sister"
2862msgstr "Narození polorodé sestry"
2863
2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2866msgid "Birth of a sibling"
2867msgstr "Narození sourozence"
2868
2869#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2870msgid "Birth of a sister"
2871msgstr "Narození sestry"
2872
2873#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2874msgid "Birth of a son"
2875msgstr "Narození syna"
2876
2877#: app/Gedcom.php:629
2878msgid "Birth parents"
2879msgstr "Rodní rodiče"
2880
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2882msgid "Birth places"
2883msgstr "Místa narození"
2884
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2886msgid "Birthplace contains"
2887msgstr "Místo narození obsahuje"
2888
2889#. I18N: Name of a module/report
2890#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2894msgid "Births"
2895msgstr "Narození"
2896
2897#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2898#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2899msgid "Births by century"
2900msgstr "Narození podle století"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:66
2904msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2905msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2906
2907#: app/Gedcom.php:631
2908msgid "Blessing"
2909msgstr "Požehnání"
2910
2911#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2912msgid "Block"
2913msgstr "Blok"
2914
2915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2917#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2918#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2919msgid "Blocks"
2920msgstr "Bloky"
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2924msgid "Blue Lagoon"
2925msgstr "Modrá laguna"
2926
2927#. I18N: The name of a colour-scheme
2928#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2929msgid "Blue Marine"
2930msgstr "Námořnická modř"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:67
2934msgid "Bogota, Colombia"
2935msgstr "Bogota, Kolumbie"
2936
2937#. I18N: Location of an LDS church temple
2938#: app/Elements/TempleCode.php:68
2939msgid "Boise, Idaho, United States"
2940msgstr "Boise, Idaho, USA"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2944msgid "Bolivia"
2945msgstr "Bolívie"
2946
2947#. I18N: Type of media object
2948#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2949msgid "Book"
2950msgstr "Kniha"
2951
2952#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2954#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2955msgid "Born in the covenant"
2956msgstr "Narození v manželství"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2960msgid "Bosnia and Herzegovina"
2961msgstr "Bosna a Hercegovina"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:69
2965msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2966msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2967
2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2969msgid "Both alive"
2970msgstr "Oba naživu"
2971
2972#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2973msgid "Both dead"
2974msgstr "Oba zemřelí"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2978msgid "Botswana"
2979msgstr "Botswana"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:70
2983msgid "Bountiful, Utah, United States"
2984msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2988msgid "Bouvet Island"
2989msgstr "Bouvetův ostrov"
2990
2991#. I18N: Name of a module/list
2992#. I18N: Branches of a family tree
2993#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2994msgid "Branches"
2995msgstr "Větve"
2996
2997#. I18N: %s is a surname
2998#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2999#, php-format
3000msgid "Branches of the %s family"
3001msgstr "Větve rodiny %s"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3005msgid "Brazil"
3006msgstr "Brazílie"
3007
3008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3009msgid "Bridesmaid"
3010msgstr "Družička"
3011
3012#. I18N: Location of an LDS church temple
3013#: app/Elements/TempleCode.php:71
3014msgid "Brigham City, Utah, United States"
3015msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/Elements/TempleCode.php:72
3019msgid "Brisbane, Australia"
3020msgstr "Brisbane, Austrálie"
3021
3022#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3023msgid "Brit milah"
3024msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3028msgid "British Indian Ocean Territory"
3029msgstr "Britské indickooceánské území"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3033msgid "British Virgin Islands"
3034msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3035
3036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3038msgid "Brother"
3039msgstr "Bratr"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:151
3043msgctxt "GENITIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:245
3049msgctxt "INSTRUMENTAL"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:198
3055msgctxt "LOCATIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:103
3061msgctxt "NOMINATIVE"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3067msgid "Brunei Darussalam"
3068msgstr "Brunejský Darussalam"
3069
3070#. I18N: Location of an LDS church temple
3071#: app/Elements/TempleCode.php:63
3072msgid "Buenos Aires, Argentina"
3073msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3074
3075#. I18N: Name of a country or state
3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3077msgid "Bulgaria"
3078msgstr "Bulharsko"
3079
3080#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3085msgid "Burial"
3086msgstr "Pohřbení"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3089msgid "Burial of a brother"
3090msgstr "Pohřbení bratra"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3093msgid "Burial of a child"
3094msgstr "Pohřbení dítěte"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3097msgid "Burial of a daughter"
3098msgstr "Pohřbení dcery"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3101msgid "Burial of a father"
3102msgstr "Pohřbení otce"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3107msgid "Burial of a grandchild"
3108msgstr "Pohřbení vnuka"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Pohřbení vnučky"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3115msgctxt "daughter’s daughter"
3116msgid "Burial of a granddaughter"
3117msgstr "Pohřbení vnučky"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3120msgctxt "son’s daughter"
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Pohřbení vnučky"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3125msgid "Burial of a grandfather"
3126msgstr "Pohřbení dědy"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3129msgid "Burial of a grandmother"
3130msgstr "Pohřbení báby"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3135msgid "Burial of a grandparent"
3136msgstr "Pohřbení prarodiče"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Pohřbení vnuka"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3143msgctxt "daughter’s son"
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Pohřbení vnuka"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3148msgctxt "son’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Pohřbení vnuka"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3153msgid "Burial of a half-brother"
3154msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3157msgid "Burial of a half-sibling"
3158msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3161msgid "Burial of a half-sister"
3162msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3165msgid "Burial of a husband"
3166msgstr "Pohřbení manžela"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3169msgid "Burial of a maternal grandfather"
3170msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3173msgid "Burial of a maternal grandmother"
3174msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3177msgid "Burial of a mother"
3178msgstr "Pohřbení matky"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3181msgid "Burial of a parent"
3182msgstr "Pohřbení rodiče"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3185msgid "Burial of a paternal grandfather"
3186msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3189msgid "Burial of a paternal grandmother"
3190msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3193msgid "Burial of a sibling"
3194msgstr "Pohřbení sourozence"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3197msgid "Burial of a sister"
3198msgstr "Pohřbení sestry"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3201msgid "Burial of a son"
3202msgstr "Pohřbení syna"
3203
3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3205msgid "Burial of a spouse"
3206msgstr "Pohřbení partnera"
3207
3208#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3209msgid "Burial of a wife"
3210msgstr "Pohřbení manželky"
3211
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3213msgid "Burial place contains"
3214msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3215
3216#. I18N: Name of a module/report
3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3220msgid "Burials"
3221msgstr "Pohřbení"
3222
3223#. I18N: Name of a country or state
3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3225msgid "Burkina Faso"
3226msgstr "Burkina Faso"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3230msgid "Burundi"
3231msgstr "Burundi"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Kupující"
3236
3237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3238msgctxt "FEMALE"
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "Kupující"
3241
3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3243msgctxt "MALE"
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kupující"
3246
3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3249msgid "By default, SMTP works on port 25."
3250msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3251
3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3253#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3254msgid "CKEditor™"
3255msgstr "CKEditor™"
3256
3257#. I18N: Name of a module.
3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3259msgid "CSS and JS"
3260msgstr "CSS a JS"
3261
3262#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3264msgid "Calculating…"
3265msgstr "Počítám…"
3266
3267#. I18N: Name of a module
3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3270msgid "Calendar"
3271msgstr "Kalendář"
3272
3273#. I18N: A configuration setting
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3277msgid "Calendar conversion"
3278msgstr "Převod kalendáře"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:74
3282msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3283msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3284
3285#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3286msgid "Call number"
3287msgstr "Signatura"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3291msgid "Cambodia"
3292msgstr "Kambodža"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3296msgid "Cameroon"
3297msgstr "Kamerun"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:75
3301msgid "Campinas, Brazil"
3302msgstr "Campinas, Brazílie"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3306msgid "Canada"
3307msgstr "Kanada"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3311msgid "Cape Verde"
3312msgstr "Kapverdy"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/Elements/TempleCode.php:76
3316msgid "Caracas, Venezuela"
3317msgstr "Caracas, Venezuela"
3318
3319#. I18N: Type of media object
3320#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3321msgid "Card"
3322msgstr "Karta"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:56
3326msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3327msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3328
3329#: app/Gedcom.php:637
3330msgid "Caste"
3331msgstr "Kasta"
3332
3333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3334msgid "Categories"
3335msgstr "Kategorie"
3336
3337#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3338#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3339msgid "Category"
3340msgstr "Kategorie"
3341
3342#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3343msgid "Cause"
3344msgstr "Příčina"
3345
3346#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3347msgid "Cause of death"
3348msgstr "Příčina smrti"
3349
3350#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3351#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3353msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3354msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3355
3356#. I18N: Name of a country or state
3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3358msgid "Cayman Islands"
3359msgstr "Kajmanské ostrovy"
3360
3361#. I18N: Location of an LDS church temple
3362#: app/Elements/TempleCode.php:77
3363msgid "Cebu City, Philippines"
3364msgstr "Cebu City, Filipíny"
3365
3366#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3367msgid "Cemetery"
3368msgstr "Hřbitov"
3369
3370#: app/Gedcom.php:638
3371msgid "Census"
3372msgstr "Sčítání lidu"
3373
3374#. I18N: Name of a module
3375#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3376msgid "Census assistant"
3377msgstr "Sčítací asistent"
3378
3379#: app/Gedcom.php:639
3380#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3381msgid "Census date"
3382msgstr "Datum sčítání"
3383
3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3385msgid "Census date and place"
3386msgstr "Datum a místo sčítání"
3387
3388#: app/Gedcom.php:640
3389msgid "Census place"
3390msgstr "Místo sčítání"
3391
3392#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3393msgid "Census transcript"
3394msgstr "Přepis sčítacího archu"
3395
3396#. I18N: Name of a country or state
3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3398msgid "Central African Republic"
3399msgstr "Středoafrická republika"
3400
3401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3404#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3407#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3412#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3415#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3420msgid "Century"
3421msgstr "Století"
3422
3423#. I18N: Type of media object
3424#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3425msgid "Certificate"
3426msgstr "Certifikát"
3427
3428#. I18N: Name of a country or state
3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3430msgid "Chad"
3431msgstr "Čad"
3432
3433#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3434#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3435msgid "Change family members"
3436msgstr "Změnit členy rodiny"
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3439msgid "Change the “Home page” blocks"
3440msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3443msgid "Change the “My page” blocks"
3444msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3448#, php-format
3449msgid "Changed by %1$s"
3450msgstr "Změnil %1$s"
3451
3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3454#, php-format
3455msgid "Changed on %1$s"
3456msgstr "Změněno dne %1$s"
3457
3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3460#, php-format
3461msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3462msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3463
3464#. I18N: Name of a module/report
3465#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3469#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3471msgid "Changes"
3472msgstr "Změny"
3473
3474#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3475#, php-format
3476msgid "Changes in the last %s day"
3477msgid_plural "Changes in the last %s days"
3478msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3479msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3480msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3484msgid "Changes log"
3485msgstr "Log změn"
3486
3487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3489msgid "Character encoding"
3490msgstr "Kódování znaků"
3491
3492#: app/Gedcom.php:525
3493msgid "Character set"
3494msgstr "Znaková sada"
3495
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3498msgid "Chart"
3499msgstr "Diagram"
3500
3501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3502msgid "Chart preferences"
3503msgstr "Předvolby diagramu"
3504
3505#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3509msgid "Chart type"
3510msgstr "Typ diagramu"
3511
3512#. I18N: Name of a module/block
3513#. I18N: Name of a module
3514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3516#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3521msgid "Charts"
3522msgstr "Diagramy"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3525#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3526msgid "Check for errors"
3527msgstr "Vyhledat chyby"
3528
3529#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3530msgid "Check for new version"
3531msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3532
3533#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3534msgid "Check for pending changes…"
3535msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3536
3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3538msgid "Checking server capacity"
3539msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3540
3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3542msgid "Checking server configuration"
3543msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3544
3545#. I18N: Location of an LDS church temple
3546#: app/Elements/TempleCode.php:78
3547msgid "Chicago, Illinois, United States"
3548msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3549
3550#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3553msgid "Child"
3554msgstr "Dítě"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3558msgid "Child of "
3559msgstr "Dítě od "
3560
3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3563#, php-format
3564msgid "Child of %s"
3565msgstr "Dítě od %s"
3566
3567#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3571#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3574#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3577msgid "Children"
3578msgstr "Děti"
3579
3580#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3581msgid "Children in family"
3582msgstr "Děti v rodině"
3583
3584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3586msgid "Children of "
3587msgstr "Děti od "
3588
3589#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3591msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3592msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3593
3594#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3596msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3597msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3598
3599#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3601msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3602msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3603
3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3606#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3607#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3608#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3609msgid "Children take their father’s surname."
3610msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3611
3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3614msgid "Children take their mother’s surname."
3615msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3616
3617#. I18N: Name of a country or state
3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3619msgid "Chile"
3620msgstr "Chile"
3621
3622#. I18N: Name of a country or state
3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3624msgid "China"
3625msgstr "Čína"
3626
3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3628msgid "Choose a report to run"
3629msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3630
3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3634msgid "Choose relatives"
3635msgstr "Vyberte příbuzné"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3638msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3639msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3640
3641#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3645msgid "Christening"
3646msgstr "Křest (křesťanský)"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3649msgid "Christening of a brother"
3650msgstr "Křest bratra"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3653msgid "Christening of a child"
3654msgstr "Křest dítěte"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3657msgid "Christening of a daughter"
3658msgstr "Křest dcery"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3663msgid "Christening of a grandchild"
3664msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Křest vnučky"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3671msgctxt "daughter’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Křest vnučky"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3676msgctxt "son’s daughter"
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Křest vnučky"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Křest vnuka"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3685msgctxt "daughter’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Křest vnuka"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3690msgctxt "son’s son"
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Křest vnuka"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3695msgid "Christening of a half-brother"
3696msgstr "Křest polorodého bratra"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3699msgid "Christening of a half-sibling"
3700msgstr "Křest polorodého sourozence"
3701
3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3703msgid "Christening of a half-sister"
3704msgstr "Křest polorodé sestry"
3705
3706#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3707msgid "Christening of a sibling"
3708msgstr "Křest sourozence"
3709
3710#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3711msgid "Christening of a sister"
3712msgstr "Křest sestry"
3713
3714#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3715msgid "Christening of a son"
3716msgstr "Křest syna"
3717
3718#. I18N: Name of a country or state
3719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3720msgid "Christmas Island"
3721msgstr "Vánoční ostrov"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3724msgid "Circumciser"
3725msgstr "Obřezávač"
3726
3727#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3728msgid "Circumcision"
3729msgstr "Obřízka"
3730
3731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3732msgid "Citation"
3733msgstr "Citace"
3734
3735#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3736#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3737#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3738#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3739#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3743msgid "Citation details"
3744msgstr "Podrobnosti citace"
3745
3746#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3747msgid "Citizenship"
3748msgstr "Občanství"
3749
3750#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3751#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3752#: app/Gedcom.php:883
3753msgid "City"
3754msgstr "Město"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:79
3758msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3759msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3760
3761#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3763msgid "Civil marriage"
3764msgstr "Civilní sňatek"
3765
3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Oddávající"
3769
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3771msgctxt "FEMALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Oddávající"
3774
3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3776msgctxt "MALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Oddávající"
3779
3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3782msgid "Clean up data folder"
3783msgstr "Vyčistit složku s daty"
3784
3785#. I18N: Name of a module
3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3787msgid "Clippings cart"
3788msgstr "Výstřižky"
3789
3790#. I18N: Type of media object
3791#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3792msgid "Coat of arms"
3793msgstr "Erb"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:80
3797msgid "Cochabamba, Bolivia"
3798msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3802msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3803msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3807msgid "Coffee and Cream"
3808msgstr "Káva a smetana"
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3812msgid "Cold Day"
3813msgstr "Studený den"
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3817msgid "Colombia"
3818msgstr "Kolumbie"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:81
3822msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3823msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:86
3827msgid "Columbia River, Washington, United States"
3828msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:82
3832msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3833msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:83
3837msgid "Columbus, Ohio, United States"
3838msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3839
3840#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3841msgid "Comment"
3842msgstr "Komentář"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3847#: resources/views/register-page.phtml:83
3848msgid "Comments"
3849msgstr "Komentář"
3850
3851#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3862msgid "Comoros"
3863msgstr "Komorské ostrovy"
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "Kompaktní strom"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3872#, php-format
3873msgid "Compact tree of %s"
3874msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3875
3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3877msgid "Comparison"
3878msgstr "Porovnání"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3884#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3885#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3886msgid "Completed before 1970; date not available"
3887msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3888
3889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3894msgid "Completed; date unknown"
3895msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3896
3897#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3898#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3899msgid "Completion date"
3900msgstr "Datum dokončení"
3901
3902#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3903msgid "Confirmation"
3904msgstr "Biřmování"
3905
3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3907msgid "Connection to database server"
3908msgstr "Připojení na databázový server"
3909
3910#. I18N: Name of a module
3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3913msgid "Contact information"
3914msgstr "Kontaktní informace"
3915
3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3917msgid "Contact method"
3918msgstr "Metoda kontaktu"
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3921msgid "Contains"
3922msgstr "Obsahuje"
3923
3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3927msgid "Content"
3928msgstr "Obsah"
3929
3930#: app/Gedcom.php:793
3931msgid "Continuation"
3932msgstr "Pokračování"
3933
3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3943#: resources/views/admin/components.phtml:28
3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3950#: resources/views/admin/media.phtml:21
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3953#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3959#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3970#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3976#: resources/views/admin/users.phtml:15
3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3982#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3991msgid "Control panel"
3992msgstr "Panel správy"
3993
3994#. I18N: Name of a module
3995#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3997#, php-format
3998msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
4000
4001#. I18N: Label for option
4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4003msgid "Convert to"
4004msgstr "Převést do"
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4008msgid "Cook Islands"
4009msgstr "Cookovy ostrovy"
4010
4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4012msgid "Cookies"
4013msgstr "Cookies"
4014
4015#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4016#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
4017msgid "Coordinates"
4018msgstr "Souřadnice"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/Elements/TempleCode.php:84
4022msgid "Copenhagen, Denmark"
4023msgstr "Kodaň, Dánsko"
4024
4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4027#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4028#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4030msgid "Copy"
4031msgstr "Kopírovat"
4032
4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4035#, php-format
4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4037msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4038
4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4040msgid "Copy files…"
4041msgstr "Kopíruji soubory…"
4042
4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4045msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4046
4047#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4048msgid "Copyright"
4049msgstr "Autorská práva"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/Elements/TempleCode.php:85
4053msgid "Cordoba, Argentina"
4054msgstr "Cordoba, Argentina"
4055
4056#: app/Gedcom.php:540
4057msgid "Corporation"
4058msgstr "Společnost"
4059
4060#. I18N: Description of a “Data fix” module
4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4063msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4064
4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4066msgid "Correspondence"
4067msgstr "Podobnost"
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4071msgid "Costa Rica"
4072msgstr "Kostarika"
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4076msgid "Cote d’Ivoire"
4077msgstr "Pobřeží slonoviny"
4078
4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4081msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4082
4083#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4084#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4085msgid "Count the visits to each page"
4086msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4087
4088#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4089#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4090#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4091msgid "Country"
4092msgstr "Země"
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4095msgid "Create"
4096msgstr "Vytvořit"
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4100msgid "Create a family tree"
4101msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4102
4103#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4104#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4105msgid "Create a location"
4106msgstr "Vytvořit místo"
4107
4108#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4110#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4111msgid "Create a media object"
4112msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4113
4114#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4115#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4116msgid "Create a repository"
4117msgstr "Vytvořit repozitář"
4118
4119#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4120#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4121msgid "Create a shared note"
4122msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4123
4124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4125msgid "Create a shared note using the census assistant"
4126msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4127
4128#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4129msgid "Create a source"
4130msgstr "Vytvořit nový pramen"
4131
4132#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4133#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4134msgid "Create a submission"
4135msgstr "Vytvořit podřízení"
4136
4137#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4138#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4139msgid "Create a submitter"
4140msgstr "Vytvořit předkladatele"
4141
4142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4143msgid "Create a temporary folder…"
4144msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4145
4146#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4147msgid "Create a unique filename"
4148msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4149
4150#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4151msgid "Create an individual"
4152msgstr "Vytvořit novou osobu"
4153
4154#. I18N: %s is a link/URL
4155#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4156#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4157#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4158#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4159#, php-format
4160msgid "Create maps using %s."
4161msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4162
4163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4164msgid "Create your own chart"
4165msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4166
4167#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4168msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4169msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4170
4171#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4172#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4176msgid "Created at"
4177msgstr "Vytvořeno dne"
4178
4179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4183#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4184msgid "Creation date"
4185msgstr "Datum vytvoření"
4186
4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4191msgid "Creation time"
4192msgstr "Čas vytvoření"
4193
4194#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4200msgid "Cremation"
4201msgstr "Kremace"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4204msgid "Cremation of a brother"
4205msgstr "Kremace bratra"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4208msgid "Cremation of a child"
4209msgstr "Kremace dítěte"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4212msgid "Cremation of a daughter"
4213msgstr "Kremace dcery"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4216msgid "Cremation of a father"
4217msgstr "Kremace otce"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4220msgid "Cremation of a grandchild"
4221msgstr "Kremace vnuka"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4224msgid "Cremation of a granddaughter"
4225msgstr "Kremace vnučky"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4228msgctxt "daughter’s daughter"
4229msgid "Cremation of a granddaughter"
4230msgstr "Kremace vnučky"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4233msgctxt "son’s daughter"
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Kremace vnučky"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4238msgid "Cremation of a grandfather"
4239msgstr "Kremace dědy"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4242msgid "Cremation of a grandmother"
4243msgstr "Kremace báby"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4248msgid "Cremation of a grandparent"
4249msgstr "Kremace prarodiče"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4252msgid "Cremation of a grandson"
4253msgstr "Kremace vnuka"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4256msgctxt "daughter’s son"
4257msgid "Cremation of a grandson"
4258msgstr "Kremace vnuka"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4261msgctxt "son’s son"
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Kremace vnuka"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4266msgid "Cremation of a half-brother"
4267msgstr "Kremace polorodého bratra"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4270msgid "Cremation of a half-sibling"
4271msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4274msgid "Cremation of a half-sister"
4275msgstr "Kremace polorodé sestry"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4278msgid "Cremation of a husband"
4279msgstr "Kremace manžela"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4282msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4283msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4286msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4287msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4290msgid "Cremation of a mother"
4291msgstr "Kremace matky"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4294msgid "Cremation of a parent"
4295msgstr "Kremace rodiče"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4298msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4299msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4302msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4303msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4304
4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4306msgid "Cremation of a sibling"
4307msgstr "Kremace sourozence"
4308
4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4310msgid "Cremation of a sister"
4311msgstr "Kremace sestry"
4312
4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4314msgid "Cremation of a son"
4315msgstr "Kremace syna"
4316
4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4318msgid "Cremation of a spouse"
4319msgstr "Kremace partnera"
4320
4321#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4322msgid "Cremation of a wife"
4323msgstr "Kremace manželky"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4327msgid "Croatia"
4328msgstr "Chorvatsko"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4332msgid "Cuba"
4333msgstr "Kuba"
4334
4335#. I18N: Location of an LDS church temple
4336#: app/Elements/TempleCode.php:87
4337msgid "Curitiba, Brazil"
4338msgstr "Curitiba, Brazílie"
4339
4340#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4341msgid "Custom"
4342msgstr "Vlastní"
4343
4344#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4345msgid "Custom GEDCOM tags"
4346msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4347
4348#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4349msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4350msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4351
4352#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4353msgid "Custom event"
4354msgstr "Vlastní událost"
4355
4356#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4357msgid "Custom module"
4358msgstr "Vlastní modul"
4359
4360#. I18N: A configuration setting
4361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4362msgid "Custom welcome text"
4363msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4364
4365#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4366msgid "Customize this page"
4367msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4368
4369#. I18N: Name of a country or state
4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4371msgid "Cyprus"
4372msgstr "Kypr"
4373
4374#. I18N: Name of a country or state
4375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4376msgid "Czech Republic"
4377msgstr "Česko"
4378
4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4381msgid "DKIM digital signature"
4382msgstr "Digitální podpis DKIM"
4383
4384#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4385msgid "DNA markers"
4386msgstr "Kód DNA"
4387
4388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4389#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4391msgid "Daitch-Mokotoff"
4392msgstr "Daitch-Mokotoff"
4393
4394#. I18N: Location of an LDS church temple
4395#: app/Elements/TempleCode.php:88
4396msgid "Dallas, Texas, United States"
4397msgstr "Dallas, Texas, USA"
4398
4399#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4400#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4401#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4402#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4403#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4405msgid "Data"
4406msgstr "Údaje"
4407
4408#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4409msgid "Data controller"
4410msgstr "Správce dat"
4411
4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4413#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4415#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4416msgid "Data fix"
4417msgstr "Oprava údaje"
4418
4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4420#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4422#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4425#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4426#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4427msgid "Data fixes"
4428msgstr "Opravy údajů"
4429
4430#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4431msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4432msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4433
4434#. I18N: A configuration setting
4435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4436msgid "Data folder"
4437msgstr "Složka dat"
4438
4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4443msgid "Database connection"
4444msgstr "Připojení do databáze"
4445
4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4451msgid "Database name"
4452msgstr "Jméno databáze"
4453
4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4458msgid "Database password"
4459msgstr "Heslo databáze"
4460
4461#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4462msgid "Database type"
4463msgstr "Typ databáze"
4464
4465#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4469msgid "Database user account"
4470msgstr "Uživatelský účet databáze"
4471
4472#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4473#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4476#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4477#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4478#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4479#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4480#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4481#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4483#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4484#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4485#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4486#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4492#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4497msgid "Date"
4498msgstr "Datum"
4499
4500#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4501msgid "Date differences"
4502msgstr "Rozdíly dat"
4503
4504#: app/Gedcom.php:613
4505msgid "Date of LDS baptism"
4506msgstr "Datum křtu LDS"
4507
4508#: app/Gedcom.php:767
4509msgid "Date of LDS child sealing"
4510msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4511
4512#: app/Gedcom.php:655
4513msgid "Date of LDS confirmation"
4514msgstr "Datum konfirmace LDS"
4515
4516#: app/Gedcom.php:675
4517msgid "Date of LDS endowment"
4518msgstr "Datum LDS věna"
4519
4520#: app/Gedcom.php:507
4521msgid "Date of LDS spouse sealing"
4522msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4523
4524#: app/Gedcom.php:603
4525msgid "Date of adoption"
4526msgstr "Den adopce"
4527
4528#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4529msgid "Date of baptism"
4530msgstr "Datum křtu"
4531
4532#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4533msgid "Date of bar mitzvah"
4534msgstr "Datum bar micva"
4535
4536#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4537msgid "Date of bat mitzvah"
4538msgstr "Datum bat micva"
4539
4540#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4544msgid "Date of birth"
4545msgstr "Datum narození"
4546
4547#: app/Gedcom.php:632
4548msgid "Date of blessing"
4549msgstr "Datum požehnání"
4550
4551#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4552msgid "Date of brit milah"
4553msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4554
4555#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4556msgid "Date of burial"
4557msgstr "Datum pohřbu"
4558
4559#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4560msgid "Date of christening"
4561msgstr "Datum křtu"
4562
4563#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4564msgid "Date of confirmation"
4565msgstr "Datum biřmování"
4566
4567#: app/Gedcom.php:661
4568msgid "Date of cremation"
4569msgstr "Datum kremace"
4570
4571#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4574msgid "Date of death"
4575msgstr "Datum úmrtí"
4576
4577#: app/Gedcom.php:480
4578msgid "Date of divorce"
4579msgstr "Datum rozvodu"
4580
4581#: app/Gedcom.php:672
4582msgid "Date of emigration"
4583msgstr "Datum emigrace"
4584
4585#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4586msgid "Date of engagement"
4587msgstr "Datum zasnoubení"
4588
4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4591#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4592#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4593#: app/Gedcom.php:948
4594msgid "Date of entry in original source"
4595msgstr "Datum v originále"
4596
4597#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4598msgid "Date of event"
4599msgstr "Datum události"
4600
4601#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4602msgid "Date of first communion"
4603msgstr "Datum prvního přijímání"
4604
4605#: app/Gedcom.php:698
4606msgid "Date of immigration"
4607msgstr "Datum imigrace"
4608
4609#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4610#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4611#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4612msgid "Date of last change"
4613msgstr "Datum poslední změny"
4614
4615#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4617msgid "Date of marriage"
4618msgstr "Datum sňatku"
4619
4620#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4621msgid "Date of marriage banns"
4622msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4623
4624#: app/Gedcom.php:740
4625msgid "Date of naturalization"
4626msgstr "Datum udělení občanství"
4627
4628#: app/Gedcom.php:750
4629msgid "Date of ordination"
4630msgstr "Datum vysvěcení"
4631
4632#: app/Gedcom.php:758
4633msgid "Date of residence"
4634msgstr "Datum bydliště"
4635
4636#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4637msgid "Date of status change"
4638msgstr "Datum změny stavu"
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:105
4641msgid "Date period"
4642msgstr "Časové období"
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:98
4645msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4646msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4647
4648#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4650msgid "Date range"
4651msgstr "Časové rozmezí"
4652
4653#: resources/views/help/date.phtml:60
4654msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4655msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4656
4657#: resources/views/admin/users.phtml:31
4658msgid "Date registered"
4659msgstr "Datum zapsáno"
4660
4661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4662msgid "Date sent"
4663msgstr "Datum odeslání"
4664
4665#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4667#, php-format
4668msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4669msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4670
4671#: resources/views/help/date.phtml:22
4672msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4673msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4674
4675#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4679msgid "Daughter"
4680msgstr "Dcera"
4681
4682#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4684#, php-format
4685msgid "Daughter of %s"
4686msgstr "Dcera od %s"
4687
4688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4689msgid "Day"
4690msgstr "Den"
4691
4692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4693msgid "Day not set"
4694msgstr "Datum nezadáno"
4695
4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4699msgid "Day:"
4700msgstr "Den:"
4701
4702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4704msgid "Dead"
4705msgstr "Zesnulí"
4706
4707#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4708#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4712#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4715#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4716#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4747#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4833msgid "Death"
4834msgstr "Úmrtí"
4835
4836#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4837msgid "Death by country"
4838msgstr "Úmrtí podle země"
4839
4840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4842msgid "Death date range end"
4843msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4844
4845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4847msgid "Death date range start"
4848msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4851msgid "Death of a brother"
4852msgstr "Úmrtí bratra"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4856msgid "Death of a child"
4857msgstr "Úmrtí dítěte"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4860msgid "Death of a daughter"
4861msgstr "Úmrtí dcery"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4865msgid "Death of a father"
4866msgstr "Úmrtí otce"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4872msgid "Death of a grandchild"
4873msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4876msgid "Death of a granddaughter"
4877msgstr "Úmrtí vnučky"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4880msgctxt "daughter’s daughter"
4881msgid "Death of a granddaughter"
4882msgstr "Úmrtí vnučky"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4885msgctxt "son’s daughter"
4886msgid "Death of a granddaughter"
4887msgstr "Úmrtí vnučky"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4890msgid "Death of a grandfather"
4891msgstr "Úmrtí dědy"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4894msgid "Death of a grandmother"
4895msgstr "Úmrtí báby"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4901msgid "Death of a grandparent"
4902msgstr "Úmrtí prarodiče"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4905msgid "Death of a grandson"
4906msgstr "Úmrtí vnuka"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4909msgctxt "daughter’s son"
4910msgid "Death of a grandson"
4911msgstr "Úmrtí vnuka"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4914msgctxt "son’s son"
4915msgid "Death of a grandson"
4916msgstr "Úmrtí vnuka"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4919msgid "Death of a half-brother"
4920msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4923msgid "Death of a half-sibling"
4924msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4927msgid "Death of a half-sister"
4928msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4931msgid "Death of a husband"
4932msgstr "Úmrtí manžela"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4935msgid "Death of a maternal grandfather"
4936msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4939msgid "Death of a maternal grandmother"
4940msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4944msgid "Death of a mother"
4945msgstr "Úmrtí matky"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4950msgid "Death of a parent"
4951msgstr "Úmrtí rodiče"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4954msgid "Death of a paternal grandfather"
4955msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4958msgid "Death of a paternal grandmother"
4959msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4963msgid "Death of a sibling"
4964msgstr "Úmrtí sourozence"
4965
4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4967msgid "Death of a sister"
4968msgstr "Úmrtí sestry"
4969
4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4971msgid "Death of a son"
4972msgstr "Úmrtí syna"
4973
4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4976msgid "Death of a spouse"
4977msgstr "Úmrtí partnera"
4978
4979#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4980msgid "Death of a wife"
4981msgstr "Úmrtí manželky"
4982
4983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4984msgid "Death of one spouse"
4985msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4986
4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4988msgid "Death place contains"
4989msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4990
4991#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4992msgid "Death places"
4993msgstr "Místa úmrtí"
4994
4995#. I18N: Name of a module/report
4996#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5000msgid "Deaths"
5001msgstr "Úmrtí"
5002
5003#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5004#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5005msgid "Deaths by century"
5006msgstr "Úmrtí podle století"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5009msgctxt "Abbreviation for December"
5010msgid "Dec"
5011msgstr "pro"
5012
5013#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5014#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5017msgid "Decade of birth"
5018msgstr "Desetiletí narození"
5019
5020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5022msgid "Decade of death"
5023msgstr "Desetiletí úmrtí"
5024
5025#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5026#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5027msgid "Decade of marriage"
5028msgstr "Desetiletí manželství"
5029
5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5031msgctxt "GENITIVE"
5032msgid "December"
5033msgstr "prosince"
5034
5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5036msgctxt "INSTRUMENTAL"
5037msgid "December"
5038msgstr "prosincem"
5039
5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5041msgctxt "LOCATIVE"
5042msgid "December"
5043msgstr "prosinci"
5044
5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5048msgctxt "NOMINATIVE"
5049msgid "December"
5050msgstr "prosinec"
5051
5052#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5053#: app/Date/FrenchDate.php:319
5054msgid "Decidi"
5055msgstr "Decidi"
5056
5057#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5058msgid "Default chart"
5059msgstr "Výchozí diagram"
5060
5061#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5062msgid "Default family tree"
5063msgstr "Výchozí rodokmen"
5064
5065#. I18N: A configuration setting
5066#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5068#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5069msgid "Default individual"
5070msgstr "Výchozí osoba"
5071
5072#. I18N: A configuration setting
5073#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5074msgid "Default theme"
5075msgstr "Výchozí motiv"
5076
5077#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5078#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5079#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5080msgid "Definition"
5081msgstr "Definice"
5082
5083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5084msgid "Degree"
5085msgstr "Hodnost"
5086
5087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5091#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5092#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5103msgctxt "font name"
5104msgid "DejaVu"
5105msgstr "DejaVu"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5108#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5110#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5112#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5115#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5117#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5118#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5119#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5127#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5128#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5129#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5130msgid "Delete"
5131msgstr "Smazat"
5132
5133#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5135msgid "Delete inactive users"
5136msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5137
5138#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5139msgid "Delete selected messages"
5140msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5141
5142#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5143msgid "Delete the preferences for this module."
5144msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5145
5146#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5147#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5148msgid "Delete this name"
5149msgstr "Smazat jméno"
5150
5151#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5152msgid "Delete unused locations"
5153msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5154
5155#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5156msgid "Delete your account"
5157msgstr "Vymažte svůj účet"
5158
5159#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5160msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5161msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5162
5163#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5164msgid "Deleting…"
5165msgstr "Smazává se…"
5166
5167#. I18N: Name of a country or state
5168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5169msgid "Democratic Republic of the Congo"
5170msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5171
5172#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5173msgid "Demographic data"
5174msgstr "Demografické údaje"
5175
5176#. I18N: Name of a country or state
5177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5178msgid "Denmark"
5179msgstr "Dánsko"
5180
5181#. I18N: Location of an LDS church temple
5182#: app/Elements/TempleCode.php:89
5183msgid "Denver, Colorado, United States"
5184msgstr "Denver, Colorado, USA"
5185
5186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5187msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5188msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5189
5190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5191msgid "Descendant generations"
5192msgstr "Generace potomků"
5193
5194#. I18N: Name of a module/chart
5195#. I18N: Name of a module/sidebar
5196#. I18N: Name of a module/report
5197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5198#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5199#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5206msgid "Descendants"
5207msgstr "Potomci"
5208
5209#: app/Gedcom.php:667
5210msgid "Descendants interest"
5211msgstr "Zájem potomků"
5212
5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5214msgid "Descendants of "
5215msgstr "Potomci od "
5216
5217#. I18N: %s is an individual’s name
5218#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5219#, php-format
5220msgid "Descendants of %s"
5221msgstr "Potomci od %s"
5222
5223#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5224#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5225#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5226#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5228#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5229#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5230#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5231#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5232msgid "Description"
5233msgstr "Popis"
5234
5235#. I18N: A configuration setting
5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5237msgid "Description META tag"
5238msgstr "META tag s popisem"
5239
5240#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5241msgid "Destination"
5242msgstr "Cíl"
5243
5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5248#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5249msgid "Details"
5250msgstr "Podrobnosti"
5251
5252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5253msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5254msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5255
5256#. I18N: Location of an LDS church temple
5257#: app/Elements/TempleCode.php:90
5258msgid "Detroit, Michigan, United States"
5259msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5260
5261#: app/Date/JalaliDate.php:282
5262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "Dey"
5265
5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5267#: app/Date/JalaliDate.php:157
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dey"
5270msgstr "Dey"
5271
5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5273#: app/Date/JalaliDate.php:247
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "Dey"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:202
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "Dey"
5283
5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5285#: app/Date/JalaliDate.php:112
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dey"
5288msgstr "Dey"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5291#: app/Date/HijriDate.php:164
5292msgctxt "GENITIVE"
5293msgid "Dhu al-Hijjah"
5294msgstr "dhú'l-hidždža"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5297#: app/Date/HijriDate.php:254
5298msgctxt "INSTRUMENTAL"
5299msgid "Dhu al-Hijjah"
5300msgstr "dhú'l-hidždža"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:209
5304msgctxt "LOCATIVE"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "dhú'l-hidždža"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5309#: app/Date/HijriDate.php:119
5310msgctxt "NOMINATIVE"
5311msgid "Dhu al-Hijjah"
5312msgstr "dhú'l-hidždža"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5315#: app/Date/HijriDate.php:162
5316msgctxt "GENITIVE"
5317msgid "Dhu al-Qi’dah"
5318msgstr "dhú l-ka'da"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5321#: app/Date/HijriDate.php:252
5322msgctxt "INSTRUMENTAL"
5323msgid "Dhu al-Qi’dah"
5324msgstr "dhú l-ka'da"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:207
5328msgctxt "LOCATIVE"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "dhú l-ka'da"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5333#: app/Date/HijriDate.php:117
5334msgctxt "NOMINATIVE"
5335msgid "Dhu al-Qi’dah"
5336msgstr "dhú l-ka'da"
5337
5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5339#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5340#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5341#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5342msgid "Died as a child: exempt"
5343msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5344
5345#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5346#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5347msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5348msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba."
5349
5350#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5351msgid "Differences"
5352msgstr "Rozdíly"
5353
5354#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5356msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5357msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5358
5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5364msgid "Direct line ancestors"
5365msgstr "Přímá linie předků"
5366
5367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5372msgid "Direct line ancestors and their families"
5373msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5374
5375#. I18N: %s is a number of records per page
5376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5377#, php-format
5378msgid "Display %s"
5379msgstr "Zobrazit %s"
5380
5381#. I18N: Description of the “Favorites” module
5382#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5383msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5384msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5385
5386#. I18N: Description of the “Favorites” module
5387#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5388msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5389msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5390
5391#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5392#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5393msgid "Divorce"
5394msgstr "Rozvod"
5395
5396#: app/Gedcom.php:481
5397msgid "Divorce filed"
5398msgstr "Rozvodový spis"
5399
5400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5401#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5402msgid "Divorces by century"
5403msgstr "Rozvody podle století"
5404
5405#. I18N: Name of a country or state
5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5407msgid "Djibouti"
5408msgstr "Džibutsko"
5409
5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5411#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5412#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5413msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5414msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5415
5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5417#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5419msgid "Do not seal: unauthorized"
5420msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5421
5422#. I18N: Type of media object
5423#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5424msgid "Document"
5425msgstr "Dokument"
5426
5427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5428msgid "Domain name"
5429msgstr "Jméno domény"
5430
5431#. I18N: Name of a country or state
5432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5433msgid "Dominica"
5434msgstr "Dominika"
5435
5436#. I18N: Name of a country or state
5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5438msgid "Dominican Republic"
5439msgstr "Dominikánská republika"
5440
5441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5443#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5444msgid "Download"
5445msgstr "Stáhnout"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5448#, php-format
5449msgid "Download %s…"
5450msgstr "Stahuji %s…"
5451
5452#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5453msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5454msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5455
5456#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5457msgid "Download file"
5458msgstr "Stáhnout soubor"
5459
5460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5461msgid "Drag the blocks to change their position."
5462msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5463
5464#. I18N: Location of an LDS church temple
5465#: app/Elements/TempleCode.php:91
5466msgid "Draper, Utah, United States"
5467msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5468
5469#. I18N: The second day in the French republican calendar
5470#: app/Date/FrenchDate.php:303
5471msgid "Duodi"
5472msgstr "Duodi"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5478msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5479msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5483#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5485msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5486msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5487
5488#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5489msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5490msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5491
5492#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5493msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5494msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5495
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5500msgid "Earliest birth"
5501msgstr "Nejdřívější narození"
5502
5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5506#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5507msgid "Earliest death"
5508msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5509
5510#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5511msgid "Earliest divorce"
5512msgstr "Nejdřívější rozvod"
5513
5514#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5515msgid "Earliest marriage"
5516msgstr "Nejdřívější manželství"
5517
5518#. I18N: Name of a country or state
5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5520msgid "Ecuador"
5521msgstr "Ekvádor"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5524#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5525#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5526#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5527#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5528#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5529#: resources/views/admin/users.phtml:24
5530#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5531#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5532#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5533#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5534#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5537#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5540#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5541#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5542#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5543#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5544#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5545msgid "Edit"
5546msgstr "Upravit"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5549#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5550msgid "Edit a media file"
5551msgstr "Editovat soubor media"
5552
5553#. I18N: Options for editing
5554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5555msgid "Edit preferences"
5556msgstr "Upravit nastavení"
5557
5558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5559msgid "Edit the FAQ"
5560msgstr "Upravit FAQ"
5561
5562#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5563#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5564#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5565#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5566msgid "Edit the gender"
5567msgstr "Upravit pohlaví"
5568
5569#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5570#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5571#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5572#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5573msgid "Edit the name"
5574msgstr "Upravit jméno"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5577#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5580#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5581#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5582msgid "Edit the raw GEDCOM"
5583msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5584
5585#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5586msgid "Edit the shared note"
5587msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5588
5589#: app/Module/StoriesModule.php:302
5590#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5591msgid "Edit the story"
5592msgstr "Upravit příběh"
5593
5594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5595msgid "Edit the user"
5596msgstr "Upravit uživatele"
5597
5598#: app/Services/TreeService.php:227
5599msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5600msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5601
5602#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5603#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5604msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5605msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5606
5607#. I18N: Listbox entry; name of a role
5608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5612msgid "Editor"
5613msgstr "Editor"
5614
5615#. I18N: Location of an LDS church temple
5616#: app/Elements/TempleCode.php:92
5617msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5618msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5619
5620#: app/Gedcom.php:669
5621msgid "Education"
5622msgstr "Vzdělání"
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5626msgid "Egypt"
5627msgstr "Egypt"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5631msgid "El Salvador"
5632msgstr "Salvador"
5633
5634#. I18N: Type of media object
5635#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5636msgid "Electronic"
5637msgstr "Elektronický"
5638
5639#. I18N: a month in the Jewish calendar
5640#: app/Date/JewishDate.php:217
5641msgctxt "GENITIVE"
5642msgid "Elul"
5643msgstr "Elul"
5644
5645#. I18N: a month in the Jewish calendar
5646#: app/Date/JewishDate.php:321
5647msgctxt "INSTRUMENTAL"
5648msgid "Elul"
5649msgstr "Elul"
5650
5651#. I18N: a month in the Jewish calendar
5652#: app/Date/JewishDate.php:269
5653msgctxt "LOCATIVE"
5654msgid "Elul"
5655msgstr "Elul"
5656
5657#. I18N: a month in the Jewish calendar
5658#: app/Date/JewishDate.php:165
5659msgctxt "NOMINATIVE"
5660msgid "Elul"
5661msgstr "Elul"
5662
5663#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5664#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5665#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5666msgid "Email"
5667msgstr "Email"
5668
5669#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5670#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5671#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5672#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5674#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5675#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5679#: resources/views/register-page.phtml:47
5680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5681msgid "Email address"
5682msgstr "Emailová adresa"
5683
5684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5685msgid "Email verified"
5686msgstr "Email ověřen"
5687
5688#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5689msgid "Emigration"
5690msgstr "Emigrace"
5691
5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5693msgid "Employee"
5694msgstr "Zaměstnanec"
5695
5696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5697msgctxt "FEMALE"
5698msgid "Employee"
5699msgstr "Zaměstnankyně"
5700
5701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5702msgctxt "MALE"
5703msgid "Employee"
5704msgstr "Zaměstnanec"
5705
5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5707#: app/Gedcom.php:762
5708msgid "Employer"
5709msgstr "Zaměstnavatel"
5710
5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5712msgctxt "FEMALE"
5713msgid "Employer"
5714msgstr "Zaměstnavatelka"
5715
5716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5717msgctxt "MALE"
5718msgid "Employer"
5719msgstr "Zaměstnavatel"
5720
5721#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5722msgid "Empty the clipboard"
5723msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5724
5725#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5726msgid "Empty the clippings cart"
5727msgstr "Vyprázdnit schránku"
5728
5729#: resources/views/admin/components.phtml:39
5730#: resources/views/admin/components.phtml:85
5731#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5732msgid "Enabled"
5733msgstr "Povoleno"
5734
5735#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5737msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5738msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5739
5740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5741msgid "End year"
5742msgstr "Koncový rok"
5743
5744#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5745msgid "Ending range of change dates"
5746msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5747
5748#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5749#: app/Elements/TempleCode.php:93
5750msgid "Endowment House"
5751msgstr "Endowment House"
5752
5753#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5754msgid "Engagement"
5755msgstr "Zasnoubení"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5759msgid "England"
5760msgstr "Anglie"
5761
5762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5763msgid "Enter an optional note about this favorite"
5764msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5765
5766#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5767msgid "Entire record"
5768msgstr "Celý záznam"
5769
5770#. I18N: Name of a country or state
5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5772msgid "Equatorial Guinea"
5773msgstr "Rovníková Guinea"
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5777msgid "Eritrea"
5778msgstr "Eritrea"
5779
5780#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5781#, php-format
5782msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5783msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5784
5785#: app/Date/JalaliDate.php:284
5786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5787msgid "Esf"
5788msgstr "Esf"
5789
5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5791#: app/Date/JalaliDate.php:161
5792msgctxt "GENITIVE"
5793msgid "Esfand"
5794msgstr "Esfand"
5795
5796#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5797#: app/Date/JalaliDate.php:251
5798msgctxt "INSTRUMENTAL"
5799msgid "Esfand"
5800msgstr "Esfand"
5801
5802#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5803#: app/Date/JalaliDate.php:206
5804msgctxt "LOCATIVE"
5805msgid "Esfand"
5806msgstr "Esfand"
5807
5808#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5809#: app/Date/JalaliDate.php:116
5810msgctxt "NOMINATIVE"
5811msgid "Esfand"
5812msgstr "Esfand"
5813
5814#. I18N: Name of a mapping organisation
5815#: app/Module/EsriMaps.php:38
5816msgid "Esri/ArcGIS"
5817msgstr "Esri/ArcGIS"
5818
5819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5820msgid "Estate name"
5821msgstr "Název majetku"
5822
5823#. I18N: A configuration setting
5824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5825msgid "Estimated dates for birth and death"
5826msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5827
5828#. I18N: Name of a country or state
5829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5830msgid "Estonia"
5831msgstr "Estonsko"
5832
5833#. I18N: Name of a country or state
5834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5835msgid "Ethiopia"
5836msgstr "Etiopie"
5837
5838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5839msgid "Europe"
5840msgstr "Evropa"
5841
5842#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5843#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5844#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5845#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5846#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5847#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5851msgid "Event"
5852msgstr "Událost"
5853
5854#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5858#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5859#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5860msgid "Events"
5861msgstr "Události"
5862
5863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5864msgid "Events in countries"
5865msgstr "Události v zemích"
5866
5867#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5868msgid "Events of close relatives"
5869msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5870
5871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5872msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5873msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5874
5875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5876msgid "Exact"
5877msgstr "Přesný"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5880msgid "Exact date"
5881msgstr "Přesný datum"
5882
5883#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5884#, php-format
5885msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5886msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5887
5888#: resources/views/admin/media.phtml:71
5889msgid "Exclude subfolders"
5890msgstr "Mimo podsložek"
5891
5892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5896#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5897#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5898msgid "Excluded from this submission"
5899msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5900
5901#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5902#: resources/views/register-page.phtml:87
5903msgid "Explain why you are requesting an account."
5904msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5905
5906#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5907msgid "Export"
5908msgstr "Export"
5909
5910#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5911msgid "Export a GEDCOM file"
5912msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5913
5914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5915msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5916msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5917
5918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5919#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5920msgid "Export preferences"
5921msgstr "Nastavení exportu"
5922
5923#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5925msgid "Extend privacy to dead individuals"
5926msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5927
5928#. I18N: “External files” are stored on other computers
5929#: resources/views/admin/media.phtml:43
5930msgid "External files"
5931msgstr "Vzdálené soubory"
5932
5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5934#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5935#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5936#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5937msgid "External identifier"
5938msgstr "Externí identifikátor"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5941msgid "External link"
5942msgstr "Externí odkaz"
5943
5944#: resources/views/admin/media.phtml:75
5945msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5946msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5947
5948#. I18N: Name of a module/sidebar
5949#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5950msgid "Extra information"
5951msgstr "Více informací"
5952
5953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5954msgid "Eye color"
5955msgstr "Barva očí"
5956
5957#. I18N: Name of a theme.
5958#: app/Module/FabTheme.php:39
5959msgid "F.A.B."
5960msgstr "F.A.B."
5961
5962#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5963#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5964msgid "FAQ"
5965msgstr "Časté dotazy"
5966
5967#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5969msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5970msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5971
5972#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5973msgid "Fact"
5974msgstr "Fakt"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5978msgid "Fact 1"
5979msgstr "Fakt 1"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5983msgid "Fact 10"
5984msgstr "Fakt 10"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5988msgid "Fact 11"
5989msgstr "Fakt 11"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5993msgid "Fact 12"
5994msgstr "Fakt 12"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5998msgid "Fact 13"
5999msgstr "Fakt 13"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6003msgid "Fact 2"
6004msgstr "Fakt 2"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6008msgid "Fact 3"
6009msgstr "Fakt 3"
6010
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6014msgid "Fact 4"
6015msgstr "Fakt 4"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6020msgid "Fact 5"
6021msgstr "Fakt 5"
6022
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6026msgid "Fact 6"
6027msgstr "Fakt 6"
6028
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6032msgid "Fact 7"
6033msgstr "Fakt 7"
6034
6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6038msgid "Fact 8"
6039msgstr "Fakt 8"
6040
6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6044msgid "Fact 9"
6045msgstr "Fakt 9"
6046
6047#. I18N: A configuration setting
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6049msgid "Fact icons"
6050msgstr "Ikony faktů"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6053msgid "Fact or event"
6054msgstr "Fakt nebo událost"
6055
6056#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6059#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6060#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6061#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6064msgid "Facts and events"
6065msgstr "Fakta a události"
6066
6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6068msgid "Facts for family records"
6069msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6070
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6072msgid "Facts for individual records"
6073msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6074
6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6076msgid "Facts for new families"
6077msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6078
6079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6080msgid "Facts for new individuals"
6081msgstr "Fakta pro nové osoby"
6082
6083#. I18N: Name of a country or state
6084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6085msgid "Falkland Islands"
6086msgstr "Falklandy"
6087
6088#. I18N: Name of a module/list
6089#. I18N: Name of a module
6090#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6093#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6100#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6101#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6102#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6103#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6104#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6108#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6109#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6110#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6111#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6112#: resources/views/search-results.phtml:48
6113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6115msgid "Families"
6116msgstr "Rodiny"
6117
6118#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6119#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6120msgid "Families with sources"
6121msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6122
6123#. I18N: Name of a module/report
6124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6125#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6126#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6128#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6129#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6130#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6132#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6139msgid "Family"
6140msgstr "Rodina"
6141
6142#: app/Gedcom.php:686
6143msgid "Family as a child"
6144msgstr "Rodina jako dítě"
6145
6146#: app/Gedcom.php:689
6147msgid "Family as a spouse"
6148msgstr "Rodina jako partner"
6149
6150#. I18N: Name of a module/chart
6151#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6152msgid "Family book"
6153msgstr "Rodinná kniha"
6154
6155#. I18N: %s is an individual’s name
6156#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6157#, php-format
6158msgid "Family book of %s"
6159msgstr "Rodinná kniha: %s"
6160
6161#: app/Gedcom.php:473
6162msgid "Family census"
6163msgstr "Sčítání rodiny"
6164
6165#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6166msgid "Family facts and events"
6167msgstr "Rodinné fakty a události"
6168
6169#: app/Gedcom.php:908
6170msgid "Family file"
6171msgstr "Rodinný spis"
6172
6173#. I18N: Name of a module/sidebar
6174#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6175msgid "Family navigator"
6176msgstr "Rodinný navigátor"
6177
6178#. I18N: Description of the “News” module
6179#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6180msgid "Family news and site announcements."
6181msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6182
6183#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6184#, php-format
6185msgid "Family of %s"
6186msgstr "Rodina od %s"
6187
6188#: app/Gedcom.php:503
6189msgid "Family residence"
6190msgstr "Bydliště rodiny"
6191
6192#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6193msgid "Family status"
6194msgstr "Status rodiny"
6195
6196#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6203#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6209msgid "Family tree"
6210msgstr "Rodokmen"
6211
6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6214msgid "Family tree clippings cart"
6215msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6216
6217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6219msgid "Family tree title"
6220msgstr "Název rodokmenu"
6221
6222#. I18N: Name of a module
6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6226#: resources/views/search-trees.phtml:17
6227msgid "Family trees"
6228msgstr "Rodokmeny"
6229
6230#. I18N: %s is the spouse name
6231#: app/Individual.php:920
6232#, php-format
6233msgid "Family with %s"
6234msgstr "Rodina s %s"
6235
6236#: app/Individual.php:850
6237msgid "Family with adoptive parents"
6238msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6239
6240#: app/Individual.php:851
6241msgid "Family with foster parents"
6242msgstr "Rodina s pěstouny"
6243
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6246msgid "Family with husband"
6247msgstr "Rodina s manželem"
6248
6249#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6252msgid "Family with parents"
6253msgstr "Rodina s rodiči"
6254
6255#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6256#: app/Individual.php:855
6257msgid "Family with rada parents"
6258msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6259
6260#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6261#: app/Individual.php:853
6262msgid "Family with sealing parents"
6263msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6264
6265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6266msgid "Family with spouse"
6267msgstr "Rodina s partnerem"
6268
6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6272msgid "Family with the most children"
6273msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6274
6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6277msgid "Family with wife"
6278msgstr "Rodina s manželkou"
6279
6280#. I18N: familysearch.org
6281#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6282msgid "FamilySearch ID"
6283msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6284
6285#. I18N: Name of a module/chart
6286#: app/Module/FanChartModule.php:138
6287msgid "Fan chart"
6288msgstr "Vějířový diagram"
6289
6290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6291#: app/Module/FanChartModule.php:184
6292#, php-format
6293msgid "Fan chart of %s"
6294msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6295
6296#: app/Date/JalaliDate.php:273
6297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6298msgid "Far"
6299msgstr "Far"
6300
6301#. I18N: Name of a country or state
6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6303msgid "Faroe Islands"
6304msgstr "Faerské ostrovy"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:139
6308msgctxt "GENITIVE"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Farvardin"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:229
6314msgctxt "INSTRUMENTAL"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Farvardin"
6317
6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6319#: app/Date/JalaliDate.php:184
6320msgctxt "LOCATIVE"
6321msgid "Farvardin"
6322msgstr "Farvardin"
6323
6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6325#: app/Date/JalaliDate.php:94
6326msgctxt "NOMINATIVE"
6327msgid "Farvardin"
6328msgstr "Farvardin"
6329
6330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6337msgid "Father"
6338msgstr "Otec"
6339
6340#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6341#, php-format
6342msgid "Father: %s"
6343msgstr "Otec: %s"
6344
6345#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6346msgid "Father’s age"
6347msgstr "Otcův věk"
6348
6349#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6350#: app/Individual.php:881
6351#, php-format
6352msgid "Father’s family with %s"
6353msgstr "Otcova rodina s %s"
6354
6355#. I18N: A step-family.
6356#: app/Individual.php:885
6357msgid "Father’s family with an unknown individual"
6358msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6359
6360#. I18N: Name of a module
6361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6363msgid "Favorites"
6364msgstr "Oblíbené"
6365
6366#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6367#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6368#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6369msgid "Fax"
6370msgstr "Fax"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6373msgctxt "Abbreviation for February"
6374msgid "Feb"
6375msgstr "úno"
6376
6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6378msgctxt "GENITIVE"
6379msgid "February"
6380msgstr "února"
6381
6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6383msgctxt "INSTRUMENTAL"
6384msgid "February"
6385msgstr "únorem"
6386
6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6388msgctxt "LOCATIVE"
6389msgid "February"
6390msgstr "únoru"
6391
6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6395msgctxt "NOMINATIVE"
6396msgid "February"
6397msgstr "únor"
6398
6399#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6400msgid "Female"
6401msgstr "Žena"
6402
6403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6405#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6406#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6407#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6408#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6409#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6416#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6417#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6418#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6419#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6420msgid "Females"
6421msgstr "Ženy"
6422
6423#. I18N: Data entry field
6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6425msgid "Field"
6426msgstr ""
6427
6428#. I18N: Data entry field
6429#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6430#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6431msgid "Field name"
6432msgstr ""
6433
6434#. I18N: Data entry field
6435#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6436#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6437msgid "Field value"
6438msgstr ""
6439
6440#. I18N: Name of a country or state
6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6442msgid "Fiji"
6443msgstr "Fidži"
6444
6445#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6446#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6447msgid "File size"
6448msgstr "Velikost souboru"
6449
6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6451msgid "File successfully uploaded"
6452msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6453
6454#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6455#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6459msgid "Filename"
6460msgstr "Název souboru"
6461
6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6464msgid "Filename on server"
6465msgstr "Jméno souboru na serveru"
6466
6467#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6468#, php-format
6469msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6470msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6471
6472#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6473#, php-format
6474msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6475msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6476
6477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6478msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6479msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6480
6481#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6482#, php-format
6483msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6484msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6485
6486#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6488msgid "Filter"
6489msgstr "Prohledat"
6490
6491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6492msgid "Find a source"
6493msgstr "Hledat pramen"
6494
6495#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6496#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6497#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6499msgid "Find a special character"
6500msgstr "Hledat speciální znak"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6503msgid "Find all possible relationships"
6504msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6505
6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6507msgid "Find any relationship"
6508msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6509
6510#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6511#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6512msgid "Find duplicates"
6513msgstr "Najít duplikáty"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6516msgid "Find other relationships"
6517msgstr "Najít jiné vztahy"
6518
6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6521msgid "Find relationships via ancestors"
6522msgstr "Najít vztah skrze předky"
6523
6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6525#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6526msgid "Find the closest relationships"
6527msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6528
6529#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6530#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6531msgid "Find unrelated individuals"
6532msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6536msgid "Finland"
6537msgstr "Finsko"
6538
6539#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6540msgid "First communion"
6541msgstr "První přijímání"
6542
6543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6544msgid "First event"
6545msgstr "První událost"
6546
6547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6548msgid "First record"
6549msgstr "První záznam"
6550
6551#. I18N: Name of a module
6552#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6553msgid "Fix name slashes and spaces"
6554msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6555
6556#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6557msgid "Flag"
6558msgstr "Příznak"
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6562msgid "Flanders"
6563msgstr "Flandry"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:163
6567msgctxt "GENITIVE"
6568msgid "Floreal"
6569msgstr "Floréal"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:257
6573msgctxt "INSTRUMENTAL"
6574msgid "Floreal"
6575msgstr "Floréal"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:210
6579msgctxt "LOCATIVE"
6580msgid "Floreal"
6581msgstr "Floréal"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:116
6585msgctxt "NOMINATIVE"
6586msgid "Floreal"
6587msgstr "Floréal"
6588
6589#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6590#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6591msgid "Folder"
6592msgstr "Složka"
6593
6594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6595msgid "Folder name on server"
6596msgstr "Jméno složky na serveru"
6597
6598#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6599#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6600msgid "Follow this link to verify your email address."
6601msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6602
6603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6607#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6608#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6619msgid "Font"
6620msgstr "Písmo"
6621
6622#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6623#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6624msgid "Footer"
6625msgstr "Zápatí"
6626
6627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6629#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6630#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6631msgid "Footers"
6632msgstr "Zápatí"
6633
6634#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6635#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6636#, php-format
6637msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6638msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6639
6640#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6641msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6642msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6643
6644#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6645msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6646msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6647
6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6649#, php-format
6650msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6651msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6652
6653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6654#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6661#, php-format
6662msgid "For more information, see %s."
6663msgstr "Pro další informace viz %s."
6664
6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6666#, php-format
6667msgid "For technical support and information contact %s."
6668msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6669
6670#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6671#, php-format
6672msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6673msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6674
6675#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6677msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6678msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6679
6680#: resources/views/login-page.phtml:59
6681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6682msgid "Forgot password?"
6683msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6684
6685#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6686#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6687#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6688#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6689#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6690#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6691msgid "Format"
6692msgstr "Formát"
6693
6694#. I18N: A configuration setting
6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6696msgid "Format text and notes"
6697msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6698
6699#. I18N: Location of an LDS church temple
6700#: app/Elements/TempleCode.php:94
6701msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6702msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6703
6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6705msgctxt "Female pedigree"
6706msgid "Foster"
6707msgstr "V pěstounské péči"
6708
6709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6710msgctxt "Male pedigree"
6711msgid "Foster"
6712msgstr "V pěstounské péči"
6713
6714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6715msgctxt "Pedigree"
6716msgid "Foster"
6717msgstr "V pěstounské péči"
6718
6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6720msgid "Foster child"
6721msgstr "schovanec"
6722
6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6724msgid "Foster father"
6725msgstr "Pěstoun"
6726
6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6728msgid "Foster mother"
6729msgstr "Pěstounka"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6733msgid "France"
6734msgstr "Francie"
6735
6736#. I18N: Location of an LDS church temple
6737#: app/Elements/TempleCode.php:95
6738msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6739msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6740
6741#. I18N: Location of an LDS church temple
6742#: app/Elements/TempleCode.php:96
6743msgid "Freiburg, Germany"
6744msgstr "Freiburg, Německo"
6745
6746#. I18N: The French calendar
6747#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6748#: resources/views/help/date.phtml:217
6749msgid "French"
6750msgstr "Francouzština"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6754msgid "French Guiana"
6755msgstr "Francouzská Guyana"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6759msgid "French Polynesia"
6760msgstr "Francouzská Polynésie"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6764msgid "French Southern Territories"
6765msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6766
6767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6770#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6771msgid "Frequently asked questions"
6772msgstr "Časté dotazy"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/Elements/TempleCode.php:97
6776msgid "Fresno, California, United States"
6777msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6778
6779#. I18N: abbreviation for Friday
6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6782msgid "Fri"
6783msgstr "pá"
6784
6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6786msgid "Friday"
6787msgstr "pátek"
6788
6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6790msgid "Friend"
6791msgstr "Přítel"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6794msgctxt "FEMALE"
6795msgid "Friend"
6796msgstr "Přítelkyně"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6799msgctxt "MALE"
6800msgid "Friend"
6801msgstr "Přítel"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:153
6805msgctxt "GENITIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:247
6811msgctxt "INSTRUMENTAL"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:200
6817msgctxt "LOCATIVE"
6818msgid "Frimaire"
6819msgstr "Frimaire"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:105
6823msgctxt "NOMINATIVE"
6824msgid "Frimaire"
6825msgstr "Frimaire"
6826
6827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6828#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6829#: resources/views/message-page.phtml:27
6830msgctxt "Email sender"
6831msgid "From"
6832msgstr "Od"
6833
6834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6836msgctxt "Start of date range"
6837msgid "From"
6838msgstr "Od"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:171
6842msgctxt "GENITIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:265
6848msgctxt "INSTRUMENTAL"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:218
6854msgctxt "LOCATIVE"
6855msgid "Fructidor"
6856msgstr "Fructidor"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:124
6860msgctxt "NOMINATIVE"
6861msgid "Fructidor"
6862msgstr "Fructidor"
6863
6864#. I18N: Location of an LDS church temple
6865#: app/Elements/TempleCode.php:98
6866msgid "Fukuoka, Japan"
6867msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6868
6869#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6870msgid "Funeral"
6871msgstr "Pohřeb"
6872
6873#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6874msgid "GEDCOM"
6875msgstr "GEDCOM"
6876
6877#. I18N: A configuration setting
6878#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6880msgid "GEDCOM errors"
6881msgstr "GEDCOM chyby"
6882
6883#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6884msgid "GEDCOM file"
6885msgstr "Soubor GEDCOM"
6886
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6889#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6890#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6891#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6892msgid "GEDCOM tag"
6893msgstr "Tag GEDCOM"
6894
6895#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6897msgid "GEDCOM tags"
6898msgstr "Tagy GEDCOM"
6899
6900#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6902msgid "GEDCOM-L"
6903msgstr "GEDCOM-L"
6904
6905#. I18N: GEDZIP = file format
6906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6907msgid "GEDZIP"
6908msgstr "GEDZIP"
6909
6910#. I18N: https://gov.genealogy.net
6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6913msgid "GOV identifier"
6914msgstr "Identifikátor GOV"
6915
6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6917msgid "GOV identifier type"
6918msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6922msgid "Gabon"
6923msgstr "Gabon"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6927msgid "Gambia"
6928msgstr "Gambie"
6929
6930#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6931#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6937msgid "Gender"
6938msgstr "Pohlaví"
6939
6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6941msgid "Genealogy"
6942msgstr "Genealogie"
6943
6944#. I18N: A configuration setting
6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6946msgid "Genealogy contact"
6947msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6948
6949#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6950#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6951msgid "Genealogy data"
6952msgstr "Genealogické údaje"
6953
6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6956msgid "General"
6957msgstr "Obecné"
6958
6959#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6960#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6961msgid "General search"
6962msgstr "Obecné vyhledávání"
6963
6964#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6965#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6966msgid "Generate sitemap files for search engines."
6967msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6968
6969#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6970#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6971#, php-format
6972msgid "Generated by %s"
6973msgstr "Vygenerováno v %s"
6974
6975#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6976msgid "Generation"
6977msgstr "Generace"
6978
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6981msgid "Generation "
6982msgstr "Generace "
6983
6984#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6985#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6986#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6987#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6988#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6989#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6990#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6995msgid "Generations"
6996msgstr "Generace"
6997
6998#: app/Gedcom.php:902
6999msgid "Generations of ancestors"
7000msgstr "Generace předků"
7001
7002#: app/Gedcom.php:907
7003msgid "Generations of descendants"
7004msgstr "Generace potomků"
7005
7006#. I18N: https://www.geonames.org
7007#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7008#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7009msgid "GeoNames"
7010msgstr "GeoNames"
7011
7012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
7013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7014msgid "Geographic area"
7015msgstr "Geografická oblast"
7016
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7023msgid "Geographic data"
7024msgstr "Geografická data"
7025
7026#. I18N: find latitude/longitude for a place
7027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7029msgid "Geolocation"
7030msgstr "Geo místo"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7034msgid "Georgia"
7035msgstr "Gruzie"
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7039msgid "Germany"
7040msgstr "Německo"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:161
7044msgctxt "GENITIVE"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Germinal"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:255
7050msgctxt "INSTRUMENTAL"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Germinal"
7053
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:208
7056msgctxt "LOCATIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Germinal"
7059
7060#. I18N: a month in the French republican calendar
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:114
7063msgctxt "NOMINATIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Germinal"
7066
7067#. I18N: Name of a country or state
7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7069msgid "Ghana"
7070msgstr "Ghana"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7074msgid "Gibraltar"
7075msgstr "Gibraltar"
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#: app/Elements/TempleCode.php:99
7079msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7080msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/Elements/TempleCode.php:100
7084msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7085msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7086
7087#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7089msgid "Given name"
7090msgstr "Křestní jméno"
7091
7092#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7094#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7095#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7097msgid "Given names"
7098msgstr "Křestní jména"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7101msgid "Godchild"
7102msgstr "Kmotřenec"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7106msgid "Goddaughter"
7107msgstr "Kmotřenka"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7111msgid "Godfather"
7112msgstr "Kmotr"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7116msgid "Godmother"
7117msgstr "Kmotra"
7118
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7120msgid "Godparent"
7121msgstr "Kmotři"
7122
7123#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7124#: app/Gedcom.php:647
7125msgid "Godparents"
7126msgstr "Kmotři"
7127
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7130msgid "Godson"
7131msgstr "Kmotřenec"
7132
7133#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7134msgid "Google™ analytics"
7135msgstr "Analytika Google™"
7136
7137#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7138msgid "Google™ maps"
7139msgstr "Google™ maps"
7140
7141#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7142msgid "Google™ webmaster tools"
7143msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7144
7145#: app/Gedcom.php:693
7146msgid "Graduation"
7147msgstr "Promoce"
7148
7149#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7150msgid "Greatest age at death"
7151msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7152
7153#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7154msgid "Greatest age between siblings"
7155msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7159msgid "Greece"
7160msgstr "Řecko"
7161
7162#. I18N: The name of a colour-scheme
7163#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7164msgid "Green Beam"
7165msgstr "Zelený paprsek"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7169msgid "Greenland"
7170msgstr "Grónsko"
7171
7172#. I18N: The gregorian calendar
7173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7174msgid "Gregorian"
7175msgstr "Gregoriánský"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7179msgid "Grenada"
7180msgstr "Grenada"
7181
7182#. I18N: Location of an LDS church temple
7183#: app/Elements/TempleCode.php:101
7184msgid "Guadalajara, Mexico"
7185msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7189msgid "Guadeloupe"
7190msgstr "Guadeloupe"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7194msgid "Guam"
7195msgstr "Guam"
7196
7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7198msgid "Guardian"
7199msgstr "Opatrovník"
7200
7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7202msgctxt "FEMALE"
7203msgid "Guardian"
7204msgstr "Opatrovnice"
7205
7206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7207msgctxt "MALE"
7208msgid "Guardian"
7209msgstr "Opatrovník"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7213msgid "Guatemala"
7214msgstr "Guatemala"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:102
7218msgid "Guatemala City, Guatemala"
7219msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#: app/Elements/TempleCode.php:103
7223msgid "Guayaquil, Ecuador"
7224msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7228msgid "Guernsey"
7229msgstr "Guernsey"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7233msgid "Guinea"
7234msgstr "Guinea"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7238msgid "Guinea-Bissau"
7239msgstr "Guinea-Bissau"
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7243msgid "Guyana"
7244msgstr "Guyana"
7245
7246#. I18N: Name of a module
7247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7248msgid "HTML"
7249msgstr "HTML"
7250
7251#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7252msgid "Hair color"
7253msgstr "Barva vlasů"
7254
7255#. I18N: Name of a country or state
7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7257msgid "Haiti"
7258msgstr "Haiti"
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/Elements/TempleCode.php:105
7262msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7263msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7264
7265#. I18N: Location of an LDS church temple
7266#: app/Elements/TempleCode.php:147
7267msgid "Hamilton, New Zealand"
7268msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7269
7270#. I18N: Location of an LDS church temple
7271#: app/Elements/TempleCode.php:106
7272msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7273msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7274
7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7276msgid "He "
7277msgstr "On "
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7280msgid "He died"
7281msgstr "Zemřel"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7285msgid "He married"
7286msgstr "Vzal si"
7287
7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7289msgid "He resided at"
7290msgstr "Pobýval v"
7291
7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7293msgid "He was born"
7294msgstr "Narodil se"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7297msgid "He was buried"
7298msgstr "Byl pohřben"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7301msgid "He was christened"
7302msgstr "Byl pokřtěn"
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7305msgid "He was cremated"
7306msgstr "Byl zpopelněn"
7307
7308#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7310msgid "Header"
7311msgstr "Záhlaví"
7312
7313#. I18N: Name of a country or state
7314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7315msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7316msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7317
7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7319msgid "Hebrew"
7320msgstr "Hebrejština"
7321
7322#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7323msgid "Hebrew name"
7324msgstr "Hebrejské jméno"
7325
7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7327msgid "Height"
7328msgstr "Výška"
7329
7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7336#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7337#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7338#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7339#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7340#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7341#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7342#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7343#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7344#, php-format
7345msgid "Hello %s…"
7346msgstr "Nazdar %s …"
7347
7348#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7349#, php-format
7350msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7351msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7352
7353#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7354#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7357msgid "Hello administrator…"
7358msgstr "Nazdar správce …"
7359
7360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7361#: resources/views/help/link.phtml:13
7362msgid "Help"
7363msgstr "Nápověda"
7364
7365#. I18N: Location of an LDS church temple
7366#: app/Elements/TempleCode.php:108
7367msgid "Helsinki, Finland"
7368msgstr "Helsinki, Finsko"
7369
7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7374#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7386msgctxt "font name"
7387msgid "Helvetica"
7388msgstr "Helvetica"
7389
7390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7391msgid "Her occupation was"
7392msgstr "Pracovala jako"
7393
7394#. I18N: https://wego.here.com
7395#: app/Module/HereMaps.php:82
7396msgid "Here maps"
7397msgstr "Mapy Here"
7398
7399#. I18N: Location of an LDS church temple
7400#: app/Elements/TempleCode.php:109
7401msgid "Hermosillo, Mexico"
7402msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:195
7406msgctxt "GENITIVE"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Chešvan"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:299
7412msgctxt "INSTRUMENTAL"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Chešvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:247
7418msgctxt "LOCATIVE"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Chešvan"
7421
7422#. I18N: a month in the Jewish calendar
7423#: app/Date/JewishDate.php:143
7424msgctxt "NOMINATIVE"
7425msgid "Heshvan"
7426msgstr "Chešvan"
7427
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7431#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7432#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7433msgid "Hide GEDCOM tags"
7434msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7435
7436#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7438#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7440msgid "Hide from everyone"
7441msgstr "Schovat přede všemi"
7442
7443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7444#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7446#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7447#: resources/views/login-page.phtml:45
7448#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7449#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7450#: resources/views/register-page.phtml:74
7451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7455msgid "Hide password"
7456msgstr "Skrýt heslo"
7457
7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7459#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7461msgid "Hide these errors"
7462msgstr "Skrýt tyto chyby"
7463
7464#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7465msgid "Hide unused locations"
7466msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7467
7468#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7469msgid "Hierarchical relationship"
7470msgstr "Hierarchický vztah"
7471
7472#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7473#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7476msgid "Highlighted image"
7477msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7478
7479#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7480#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7481#: resources/views/help/date.phtml:185
7482msgid "Hijri"
7483msgstr "Muslimský (Hijri)"
7484
7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7486msgid "His occupation was"
7487msgstr "Pracoval jako"
7488
7489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7495#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7496msgid "Historic events"
7497msgstr "Historické události"
7498
7499#. I18N: Name of a module
7500#. I18N: A configuration setting
7501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7503msgid "Hit counters"
7504msgstr "Počítadla přístupů"
7505
7506#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7507msgid "Holocaust"
7508msgstr "Holokaust"
7509
7510#. I18N: Name of a module
7511#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7515msgid "Home page"
7516msgstr "Domovská stránka"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7520msgid "Honduras"
7521msgstr "Honduras"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Elements/TempleCode.php:110
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7527msgid "Hong Kong"
7528msgstr "Hongkong"
7529
7530#. I18N: Name of a module/chart
7531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7533msgid "Hourglass chart"
7534msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7535
7536#. I18N: %s is an individual’s name
7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7538#, php-format
7539msgid "Hourglass chart of %s"
7540msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7541
7542#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7543msgid "Household"
7544msgstr "Domácnost"
7545
7546#. I18N: Location of an LDS church temple
7547#: app/Elements/TempleCode.php:111
7548msgid "Houston, Texas, United States"
7549msgstr "Houston, Texas, USA"
7550
7551#. I18N: Configuration option
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7553msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7554msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7555
7556#. I18N: Name of a country or state
7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7558msgid "Hungary"
7559msgstr "Maďarsko"
7560
7561#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7562#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7565#: resources/views/fact-date.phtml:138
7566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7567#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7577msgid "Husband"
7578msgstr "Manžel"
7579
7580#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7581msgid "Husband’s age"
7582msgstr "Manželův věk"
7583
7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7586msgid "IP address"
7587msgstr "IP adresa"
7588
7589#. I18N: Name of a country or state
7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7591msgid "Iceland"
7592msgstr "Island"
7593
7594#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7595msgctxt "Surname tradition"
7596msgid "Icelandic"
7597msgstr "islandská"
7598
7599#. I18N: Location of an LDS church temple
7600#: app/Elements/TempleCode.php:112
7601msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7602msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7603
7604#: app/Gedcom.php:695
7605msgid "Identification number"
7606msgstr "Identifikační číslo"
7607
7608#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7609msgid "Identifiers"
7610msgstr "Identifikátory"
7611
7612#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7613msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7614msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7618msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7619msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7620
7621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7622msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7623msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:22
7626#, php-format
7627msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7628msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:19
7631#, php-format
7632msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7633msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:28
7636#, php-format
7637msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7638msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:25
7641#, php-format
7642msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7643msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:16
7646#, php-format
7647msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7648msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7649
7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7651msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7652msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7653
7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7655msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7656msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7660msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7661msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7665msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7666msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7667
7668#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7670msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7671msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7672
7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7674msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7675msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7676
7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7678msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7679msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7680
7681#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7682msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7683msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7684
7685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7686msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7687msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7688
7689#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7690#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7691msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7692msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7693
7694#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7695#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7696msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7697msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7698
7699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7700msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7701msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7702
7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7704msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7705msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7706
7707#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7708#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7709msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7710msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7711
7712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7713msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7714msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7715
7716#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7718msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7719msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7720
7721#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7723msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7724msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7725
7726#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7727msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7728msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7731msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7732msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7735msgid "Image dimensions"
7736msgstr "Rozměry obrázku"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7739msgid "Images without watermarks"
7740msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7741
7742#: app/Gedcom.php:697
7743msgid "Immigration"
7744msgstr "Imigrace"
7745
7746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7747#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7748msgid "Import"
7749msgstr "Importovat"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7752msgid "Import a GEDCOM file"
7753msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7757msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7758msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7761msgid "Import geographic data"
7762msgstr "Importovat zeměpisná data"
7763
7764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7765msgid "Import preferences"
7766msgstr "Nastavení importu"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7770msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7771msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7772
7773#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7775msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7776
7777#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7779msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7780
7781#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7783msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7784msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7785
7786#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7788msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7789msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7792msgid "In this month…"
7793msgstr "V tomto měsíci …"
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7796msgid "In this year…"
7797msgstr "Tohoto roku …"
7798
7799#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7801msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7802msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7803
7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7805msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7806msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7807
7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7809msgid "Include aliases"
7810msgstr "Zahrnout aliasy"
7811
7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7813msgid "Include associates"
7814msgstr "Včetně společníků"
7815
7816#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7817#, php-format
7818msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7819msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7820
7821#. I18N: Label for check-box
7822#: resources/views/admin/media.phtml:66
7823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7824msgid "Include subfolders"
7825msgstr "Včetně podsložek"
7826
7827#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7828msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7829msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7830
7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7832msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7833msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7834
7835#. I18N: Label for a configuration option
7836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7837msgid "Include the individual’s immediate family"
7838msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7839
7840#. I18N: Name of a country or state
7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7842msgid "India"
7843msgstr "Indie"
7844
7845#. I18N: Location of an LDS church temple
7846#: app/Elements/TempleCode.php:113
7847msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7848msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7849
7850#. I18N: Name of a module/report
7851#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7853#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7856#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7857#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7859#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7860#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7861#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7862#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7863#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7866#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7886msgid "Individual"
7887msgstr "Osoba"
7888
7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7890msgid "Individual 1"
7891msgstr "Osoba 1"
7892
7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7894msgid "Individual 2"
7895msgstr "Osoba 2"
7896
7897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7898msgid "Individual distribution chart"
7899msgstr "Diagram rozmístění osob"
7900
7901#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7902msgid "Individual facts and events"
7903msgstr "Osobní fakty a události"
7904
7905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7906msgid "Individual page"
7907msgstr "Stránka jednotlivce"
7908
7909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7910msgid "Individual pages"
7911msgstr "Osobní stránky"
7912
7913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7914#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7915msgid "Individual record"
7916msgstr "Osobní záznam"
7917
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7921msgid "Individual who lived the longest"
7922msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7923
7924#. I18N: Name of a module/list
7925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7926#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7928#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7929#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7938#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7939#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7940#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7941#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7942#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7943#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7944#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7945#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7949#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7950#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7951#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7954#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7955#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7956#: resources/views/search-results.phtml:37
7957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7959msgid "Individuals"
7960msgstr "Jednotlivci"
7961
7962#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7963#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7964msgid "Individuals with sources"
7965msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7966
7967#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7968#, php-format
7969msgid "Individuals with surname %s"
7970msgstr "Osoby s příjmením %s"
7971
7972#. I18N: Name of a country or state
7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7974msgid "Indonesia"
7975msgstr "Indonésie"
7976
7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7978msgid "Informant"
7979msgstr "Zpravodaj"
7980
7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7982msgctxt "FEMALE"
7983msgid "Informant"
7984msgstr "Zpravodajka"
7985
7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7987msgctxt "MALE"
7988msgid "Informant"
7989msgstr "Zpravodaj"
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7992msgid "Inline-source records are discouraged."
7993msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7994
7995#. I18N: Name of a module
7996#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7997#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7998msgid "Interactive tree"
7999msgstr "Interaktivní strom"
8000
8001#. I18N: %s is an individual’s name
8002#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8003#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8004#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8005#, php-format
8006msgid "Interactive tree of %s"
8007msgstr "Interaktivní strom pro %s"
8008
8009#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8010msgid "Interment"
8011msgstr "Pohřbení"
8012
8013#: app/Services/MessageService.php:231
8014msgid "Internal messaging"
8015msgstr "Vnitřní zprávy"
8016
8017#: app/Services/MessageService.php:232
8018msgid "Internal messaging with emails"
8019msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8022msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8023msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8026msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8027msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8030msgid "Invalid GEDCOM level number."
8031msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
8032
8033#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8034msgid "Invalid GEDCOM record"
8035msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8036
8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8038msgid "Invalid GEDCOM record."
8039msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8040
8041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8042msgid "Invalid GEDCOM tag."
8043msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8044
8045#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8046msgid "Invalid GEDCOM value."
8047msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8048
8049#: app/Date.php:224
8050msgid "Invalid date"
8051msgstr "Neplatné datum"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8055msgid "Iran"
8056msgstr "Írán"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8060msgid "Iraq"
8061msgstr "Irák"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8065msgid "Ireland"
8066msgstr "Irsko"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8070msgid "Isle of Man"
8071msgstr "Ostrov Man"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8075msgid "Israel"
8076msgstr "Izrael"
8077
8078#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8079msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8080msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8081
8082#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8083msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8084msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8088msgid "Italy"
8089msgstr "Itálie"
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:209
8093msgctxt "GENITIVE"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr "Ijar"
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:313
8099msgctxt "INSTRUMENTAL"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr "Ijar"
8102
8103#. I18N: a month in the Jewish calendar
8104#: app/Date/JewishDate.php:261
8105msgctxt "LOCATIVE"
8106msgid "Iyar"
8107msgstr "Ijar"
8108
8109#. I18N: a month in the Jewish calendar
8110#: app/Date/JewishDate.php:157
8111msgctxt "NOMINATIVE"
8112msgid "Iyar"
8113msgstr "Ijar"
8114
8115#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8117#: resources/views/help/date.phtml:201
8118msgid "Jalali"
8119msgstr "Jalali"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8123msgid "Jamaica"
8124msgstr "Jamajka"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8127msgctxt "Abbreviation for January"
8128msgid "Jan"
8129msgstr "led"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8132msgctxt "GENITIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "ledna"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8137msgctxt "INSTRUMENTAL"
8138msgid "January"
8139msgstr "lednem"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8142msgctxt "LOCATIVE"
8143msgid "January"
8144msgstr "lednu"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8149msgctxt "NOMINATIVE"
8150msgid "January"
8151msgstr "leden"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8155msgid "Japan"
8156msgstr "Japonsko"
8157
8158#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8160#: resources/views/help/date.phtml:169
8161msgid "Jewish"
8162msgstr "Židovský"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/Elements/TempleCode.php:114
8166msgid "Johannesburg, South Africa"
8167msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8168
8169#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8170#: app/Services/TreeService.php:226
8171msgid "John /DOE/"
8172msgstr "Jan /Novák/"
8173
8174#. I18N: Name of a country or state
8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8176msgid "Jordan"
8177msgstr "Jordánsko"
8178
8179#. I18N: Location of an LDS church temple
8180#: app/Elements/TempleCode.php:115
8181msgid "Jordan River, Utah, United States"
8182msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8183
8184#. I18N: Name of a module
8185#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8186msgid "Journal"
8187msgstr "Deník"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8190msgctxt "Abbreviation for July"
8191msgid "Jul"
8192msgstr "čvc"
8193
8194#. I18N: The julian calendar
8195#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8196#: resources/views/help/date.phtml:153
8197msgid "Julian"
8198msgstr "Juliánský"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "July"
8203msgstr "července"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "July"
8208msgstr "červencem"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8211msgctxt "LOCATIVE"
8212msgid "July"
8213msgstr "červenci"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "July"
8220msgstr "červenec"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:150
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr "džumádá l-úlá"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:240
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "džumádá l-úlá"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8235#: app/Date/HijriDate.php:195
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "Jumada al-awwal"
8238msgstr "džumádá l-úlá"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8241#: app/Date/HijriDate.php:105
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "Jumada al-awwal"
8244msgstr "džumádá l-úlá"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:152
8248msgctxt "GENITIVE"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr "džumádá l-áchira"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:242
8254msgctxt "INSTRUMENTAL"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "džumádá l-áchira"
8257
8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8259#: app/Date/HijriDate.php:197
8260msgctxt "LOCATIVE"
8261msgid "Jumada al-thani"
8262msgstr "džumádá l-áchira"
8263
8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8265#: app/Date/HijriDate.php:107
8266msgctxt "NOMINATIVE"
8267msgid "Jumada al-thani"
8268msgstr "džumádá l-áchira"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8271msgctxt "Abbreviation for June"
8272msgid "Jun"
8273msgstr "čer"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8276msgctxt "GENITIVE"
8277msgid "June"
8278msgstr "června"
8279
8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8281msgctxt "INSTRUMENTAL"
8282msgid "June"
8283msgstr "červnem"
8284
8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8286msgctxt "LOCATIVE"
8287msgid "June"
8288msgstr "červnu"
8289
8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8293msgctxt "NOMINATIVE"
8294msgid "June"
8295msgstr "červen"
8296
8297#. I18N: Location of an LDS church temple
8298#: app/Elements/TempleCode.php:116
8299msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8300msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8304msgid "Kazakhstan"
8305msgstr "Kazachstán"
8306
8307#. I18N: A configuration setting
8308#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8309msgid "Keep media objects"
8310msgstr "Zachovat objekty médií"
8311
8312#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8313msgid "Keep open"
8314msgstr "Ponechat otevřené"
8315
8316#. I18N: A configuration setting
8317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8318#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8319#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8320msgid "Keep the existing “last change” information"
8321msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8325msgid "Kenya"
8326msgstr "Keňa"
8327
8328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8329msgid "Keyword examples"
8330msgstr "Příklady klíčových slov"
8331
8332#: app/Date/JalaliDate.php:275
8333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8334msgid "Khor"
8335msgstr "Khor"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:143
8339msgctxt "GENITIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Khordad"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:233
8345msgctxt "INSTRUMENTAL"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Khordad"
8348
8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8350#: app/Date/JalaliDate.php:188
8351msgctxt "LOCATIVE"
8352msgid "Khordad"
8353msgstr "Khordad"
8354
8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8356#: app/Date/JalaliDate.php:98
8357msgctxt "NOMINATIVE"
8358msgid "Khordad"
8359msgstr "Khordad"
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8363msgid "Kiribati"
8364msgstr "Kiribati"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:197
8368msgctxt "GENITIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Kislev"
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:301
8374msgctxt "INSTRUMENTAL"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr "Kislev"
8377
8378#. I18N: a month in the Jewish calendar
8379#: app/Date/JewishDate.php:249
8380msgctxt "LOCATIVE"
8381msgid "Kislev"
8382msgstr "Kislev"
8383
8384#. I18N: a month in the Jewish calendar
8385#: app/Date/JewishDate.php:145
8386msgctxt "NOMINATIVE"
8387msgid "Kislev"
8388msgstr "Kislev"
8389
8390#. I18N: Location of an LDS church temple
8391#: app/Elements/TempleCode.php:117
8392msgid "Kona, Hawaii, United States"
8393msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8397msgid "Korea"
8398msgstr "Jižní Korea"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8402msgid "Kuwait"
8403msgstr "Kuvajt"
8404
8405#. I18N: Location of an LDS church temple
8406#: app/Elements/TempleCode.php:118
8407msgid "Kyiv, Ukraine"
8408msgstr "Kijev, Ukrajina"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8412msgid "Kyrgyzstan"
8413msgstr "Kyrgyzstán"
8414
8415#: app/Gedcom.php:612
8416msgid "LDS baptism"
8417msgstr "LDS křest"
8418
8419#: app/Gedcom.php:766
8420msgid "LDS child sealing"
8421msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8422
8423#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8424msgid "LDS church"
8425msgstr "Církev LDS"
8426
8427#: app/Gedcom.php:654
8428msgid "LDS confirmation"
8429msgstr "Biřmování LDS"
8430
8431#: app/Gedcom.php:674
8432msgid "LDS endowment"
8433msgstr "Věno LDS"
8434
8435#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8436#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8437msgid "LDS initiatory"
8438msgstr "Iniciace LDS"
8439
8440#: app/Gedcom.php:506
8441msgid "LDS spouse sealing"
8442msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8443
8444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8445#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8446msgid "Label"
8447msgstr "Štítek"
8448
8449#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8450msgid "Label for husband"
8451msgstr "Označení manžela"
8452
8453#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8454msgid "Label for wife"
8455msgstr "Označení manželky"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/Elements/TempleCode.php:107
8459msgid "Laie, Hawaii, United States"
8460msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8461
8462#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8463#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8464msgid "Land purchase"
8465msgstr "Koupě pozemku"
8466
8467#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8468#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8469msgid "Land sale"
8470msgstr "Prodej pozemku"
8471
8472#. I18N: page orientation
8473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8475#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8476msgid "Landscape"
8477msgstr "Na šířku"
8478
8479#. I18N: A configuration setting
8480#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8481#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8482#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8486#: resources/views/admin/users.phtml:29
8487#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8488#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8489#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8490msgid "Language"
8491msgstr "Jazyk"
8492
8493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8495#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8496#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8497msgid "Languages"
8498msgstr "Jazyky"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8502msgid "Laos"
8503msgstr "Laos"
8504
8505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8506msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8507msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8508
8509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8510#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8511msgid "Largest families"
8512msgstr "Největší rodina"
8513
8514#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8515msgid "Largest number of grandchildren"
8516msgstr "Největší počet vnoučat"
8517
8518#. I18N: Location of an LDS church temple
8519#: app/Elements/TempleCode.php:125
8520msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8521msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8522
8523#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8524#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8525#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8528#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8529#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8530#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8531#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8532#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8533#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8536#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8537#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8538msgid "Last change"
8539msgstr "Poslední změna"
8540
8541#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8542msgid "Last email reminder was sent "
8543msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8544
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8546msgid "Last event"
8547msgstr "Poslední událost"
8548
8549#: resources/views/admin/users.phtml:33
8550msgid "Last signed in"
8551msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8552
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8557msgid "Latest birth"
8558msgstr "Nejpozdější narození"
8559
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8563#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8564msgid "Latest death"
8565msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8566
8567#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8568msgid "Latest divorce"
8569msgstr "Poslední rozvod"
8570
8571#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8572msgid "Latest marriage"
8573msgstr "Poslední manželství"
8574
8575#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8576#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8578#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8580#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8581#: resources/views/fact-place.phtml:33
8582#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8583msgid "Latitude"
8584msgstr "Zeměpisná šířka"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8588msgid "Latvia"
8589msgstr "Lotyšsko"
8590
8591#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8592#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8593#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8594#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8595#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8596#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8597#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8598#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8601#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8602msgid "Layout"
8603msgstr "Rozložení"
8604
8605#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8606msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8607msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8608
8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8610msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8611msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8612
8613#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8615msgid "Leaves"
8616msgstr "Listy"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8620msgid "Lebanon"
8621msgstr "Libanon"
8622
8623#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8624#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8625msgid "Legacy URLs"
8626msgstr "Historické URL"
8627
8628#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8629msgid "Legatee"
8630msgstr "Dědictví"
8631
8632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8633msgid "Length"
8634msgstr "Délka"
8635
8636#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8637msgid "Length of marriage"
8638msgstr "Délka manželství"
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8642msgid "Lesotho"
8643msgstr "Lesotho"
8644
8645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8650#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8661msgctxt "paper size"
8662msgid "Letter"
8663msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8667msgid "Liberia"
8668msgstr "Libérie"
8669
8670#. I18N: Name of a country or state
8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8672msgid "Libya"
8673msgstr "Libye"
8674
8675#. I18N: Name of a country or state
8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8677msgid "Liechtenstein"
8678msgstr "Lichtenštejnsko"
8679
8680#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8681msgid "Lifespan"
8682msgstr "Délka života"
8683
8684#. I18N: Name of a module/chart
8685#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8686msgid "Lifespans"
8687msgstr "Délky životů"
8688
8689#. I18N: Location of an LDS church temple
8690#: app/Elements/TempleCode.php:120
8691msgid "Lima, Peru"
8692msgstr "Lima, Peru"
8693
8694#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8695msgid "Line endings"
8696msgstr "Konce řádků"
8697
8698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8699msgid "Line number"
8700msgstr "Číslo řádku"
8701
8702#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8704msgid "Link media objects to facts and events"
8705msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8706
8707#. I18N: You need to:
8708#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8709#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8710msgid "Link the user account to an individual."
8711msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8712
8713#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8714#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8715msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8716msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8717
8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8719#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8720msgid "Link this media object to a family"
8721msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8722
8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8724#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8725msgid "Link this media object to a source"
8726msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8727
8728#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8729#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8730msgid "Link this media object to an individual"
8731msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8732
8733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8734msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8735msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8736
8737#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8738#: resources/views/chart-box.phtml:126
8739msgid "Links"
8740msgstr "Odkazy"
8741
8742#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8743#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8744msgid "List"
8745msgstr "Seznam"
8746
8747#. I18N: Name of a module
8748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8749#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8751#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8752#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8754msgid "Lists"
8755msgstr "Seznamy"
8756
8757#. I18N: Name of a country or state
8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8759msgid "Lithuania"
8760msgstr "Litva"
8761
8762#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8763msgctxt "Surname tradition"
8764msgid "Lithuanian"
8765msgstr "litevská"
8766
8767#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8768msgid "Living"
8769msgstr "Žijící"
8770
8771#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8772msgid "Living individuals"
8773msgstr "Žijící lidé"
8774
8775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8776msgid "Loading…"
8777msgstr "Načítá se…"
8778
8779#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8780#: resources/views/admin/media.phtml:38
8781msgid "Local files"
8782msgstr "Lokální soubory"
8783
8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8786#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8789msgid "Location"
8790msgstr "Umístění"
8791
8792#. I18N: Name of a module/list
8793#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8794#: app/Module/LocationListModule.php:160
8795#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8796#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8798#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8799#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8800#: resources/views/search-results.phtml:92
8801msgid "Locations"
8802msgstr "Místa"
8803
8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8805msgid "Lodger"
8806msgstr "Nájemník"
8807
8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8809msgctxt "FEMALE"
8810msgid "Lodger"
8811msgstr "Nájemnice"
8812
8813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8814msgctxt "MALE"
8815msgid "Lodger"
8816msgstr "Nájemník"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:121
8820msgid "Logan, Utah, United States"
8821msgstr "Logan, Utah, USA"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:122
8825msgid "London, England"
8826msgstr "Londýn, Anglie"
8827
8828#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8830msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8831msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8832
8833#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8834msgid "Longest marriage"
8835msgstr "Nejdelší manželství"
8836
8837#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8838#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8839#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8840#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8841#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8842#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8843#: resources/views/fact-place.phtml:34
8844#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8845msgid "Longitude"
8846msgstr "Zeměpisná délka"
8847
8848#. I18N: Location of an LDS church temple
8849#: app/Elements/TempleCode.php:119
8850msgid "Los Angeles, California, United States"
8851msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:123
8855msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8856msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8857
8858#. I18N: Location of an LDS church temple
8859#: app/Elements/TempleCode.php:124
8860msgid "Lubbock, Texas, United States"
8861msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8865msgid "Luxembourg"
8866msgstr "Lucembursko"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8870msgid "Macau"
8871msgstr "Macau"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8875msgid "Macedonia"
8876msgstr "Makedonie"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8880msgid "Madagascar"
8881msgstr "Madagaskar"
8882
8883#. I18N: Location of an LDS church temple
8884#: app/Elements/TempleCode.php:126
8885msgid "Madrid, Spain"
8886msgstr "Madrid, Španělsko"
8887
8888#. I18N: Type of media object
8889#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8890msgid "Magazine"
8891msgstr "Magazín"
8892
8893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8894#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8895#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8896msgid "Maidenhead location code"
8897msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8898
8899#: app/Services/MessageService.php:234
8900msgid "Mailto link"
8901msgstr "E-mail"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8905msgid "Malawi"
8906msgstr "Malawi"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8910msgid "Malaysia"
8911msgstr "Malajsie"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8915msgid "Maldives"
8916msgstr "Maledivy"
8917
8918#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8919msgid "Male"
8920msgstr "Muž"
8921
8922#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8923#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8924#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8925#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8926#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8927#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8928#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8935#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8936#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8937#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8938#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8939msgid "Males"
8940msgstr "Muži"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8944msgid "Mali"
8945msgstr "Mali"
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8949msgid "Malta"
8950msgstr "Malta"
8951
8952#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8956#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8959#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8966msgid "Manage family trees"
8967msgstr "Správa rodokmenů"
8968
8969#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8972msgid "Manage media"
8973msgstr "Správa médií"
8974
8975#. I18N: Listbox entry; name of a role
8976#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8978#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8980msgid "Manager"
8981msgstr "Správce"
8982
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8984msgid "Managers"
8985msgstr "Správci"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:127
8989msgid "Manaus, Brazil"
8990msgstr "Manaus, Brazílie"
8991
8992#. I18N: Location of an LDS church temple
8993#: app/Elements/TempleCode.php:128
8994msgid "Manhattan, New York, United States"
8995msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8996
8997#. I18N: Location of an LDS church temple
8998#: app/Elements/TempleCode.php:129
8999msgid "Manila, Philippines"
9000msgstr "Maila, Filipíny"
9001
9002#. I18N: Location of an LDS church temple
9003#: app/Elements/TempleCode.php:130
9004msgid "Manti, Utah, United States"
9005msgstr "Manti, Utah, USA"
9006
9007#. I18N: Type of media object
9008#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9009msgid "Manuscript"
9010msgstr "Rukopis"
9011
9012#: resources/views/admin/tags.phtml:934
9013msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9014msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
9015
9016#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
9018msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9019msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
9020
9021#. I18N: Type of media object
9022#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9025msgid "Map"
9026msgstr "Mapa"
9027
9028#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9029msgid "Map link"
9030msgstr "Odkaz na mapu"
9031
9032#. I18N: Links to maps
9033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9035msgid "Map links"
9036msgstr "Odkazy na mapy"
9037
9038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9039#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9041msgid "Map providers"
9042msgstr "Poskytovatelé map"
9043
9044#. I18N: mapbox.com
9045#: app/Module/MapBox.php:82
9046msgid "Mapbox"
9047msgstr "Mapbox"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9050msgctxt "Abbreviation for March"
9051msgid "Mar"
9052msgstr "bře"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9055msgctxt "GENITIVE"
9056msgid "March"
9057msgstr "března"
9058
9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9060msgctxt "INSTRUMENTAL"
9061msgid "March"
9062msgstr "březnem"
9063
9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9065msgctxt "LOCATIVE"
9066msgid "March"
9067msgstr "březnu"
9068
9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9072msgctxt "NOMINATIVE"
9073msgid "March"
9074msgstr "březen"
9075
9076#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9078msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9079msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9080
9081#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9082#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9083#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9085#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9086#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9087#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9088#: resources/views/selects/family.phtml:13
9089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9138msgid "Marriage"
9139msgstr "Sňatek"
9140
9141#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9142msgid "Marriage banns"
9143msgstr "Svatební ohlášky"
9144
9145#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9146msgid "Marriage beginning status"
9147msgstr "Status počátku manželství"
9148
9149#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9150msgid "Marriage bond"
9151msgstr "Manželská smlouva"
9152
9153#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9154msgid "Marriage by country"
9155msgstr "Sňatek podle země"
9156
9157#: app/Gedcom.php:491
9158msgid "Marriage contract"
9159msgstr "Manželská smlouva"
9160
9161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9162msgid "Marriage date range end"
9163msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9164
9165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9166msgid "Marriage date range start"
9167msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9168
9169#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9170msgid "Marriage ending status"
9171msgstr "Status ukončení manželství"
9172
9173#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9174msgid "Marriage intention"
9175msgstr "Oznámení sňatku"
9176
9177#: app/Gedcom.php:492
9178msgid "Marriage license"
9179msgstr "Povolení k sňatku"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9182msgid "Marriage of a brother"
9183msgstr "Sňatek bratra"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9187msgid "Marriage of a child"
9188msgstr "Sňatek dítěte"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9191msgid "Marriage of a daughter"
9192msgstr "Sňatek dcery"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9195msgid "Marriage of a father"
9196msgstr "Sňatek otce"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9202msgid "Marriage of a grandchild"
9203msgstr "Sňatek vnoučete"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9206msgid "Marriage of a granddaughter"
9207msgstr "Sňatek vnučky"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9210msgctxt "daughter’s daughter"
9211msgid "Marriage of a granddaughter"
9212msgstr "Sňatek vnučky"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9215msgctxt "son’s daughter"
9216msgid "Marriage of a granddaughter"
9217msgstr "Sňatek vnučky"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9220msgid "Marriage of a grandson"
9221msgstr "Sňatek vnuka"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9224msgctxt "daughter’s son"
9225msgid "Marriage of a grandson"
9226msgstr "Sňatek vnuka"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9229msgctxt "son’s son"
9230msgid "Marriage of a grandson"
9231msgstr "Sňatek vnuka"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9234msgid "Marriage of a half-brother"
9235msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9238msgid "Marriage of a half-sibling"
9239msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9242msgid "Marriage of a half-sister"
9243msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9246msgid "Marriage of a mother"
9247msgstr "Sňatek matky"
9248
9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9251msgid "Marriage of a parent"
9252msgstr "Sňatek rodiče"
9253
9254#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9256msgid "Marriage of a sibling"
9257msgstr "Sňatek sourozence"
9258
9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9260msgid "Marriage of a sister"
9261msgstr "Sňatek sestry"
9262
9263#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9264msgid "Marriage of a son"
9265msgstr "Sňatek syna"
9266
9267#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9268msgid "Marriage of parents"
9269msgstr "Sňatek rodičů"
9270
9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9272msgid "Marriage place contains"
9273msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9274
9275#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9276msgid "Marriage places"
9277msgstr "Místa uzavření sňatků"
9278
9279#: app/Gedcom.php:497
9280msgid "Marriage settlement"
9281msgstr "Vypořádání manželství"
9282
9283#. I18N: Name of a module/report
9284#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9287#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9288msgid "Marriages"
9289msgstr "Sňatky"
9290
9291#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9292#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9293msgid "Marriages by century"
9294msgstr "Manželství podle století"
9295
9296#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9297#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9298#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9301#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9302msgid "Married name"
9303msgstr "Manželské jméno"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9307msgid "Marshall Islands"
9308msgstr "Marshallovy ostrovy"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9312msgid "Martinique"
9313msgstr "Martinik"
9314
9315#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9316msgid "Masquerade as this user"
9317msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9318
9319#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9320msgid "Match both upper and lower case letters."
9321msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9322
9323#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9324msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9325msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9326
9327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9328msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9329msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9330
9331#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9332msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9333msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9334
9335#. I18N: Name of a country or state
9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9337msgid "Mauritania"
9338msgstr "Mauritánie"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9342msgid "Mauritius"
9343msgstr "Mauricius"
9344
9345#. I18N: A configuration setting
9346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9347msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9348msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9349
9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9352msgid "Maximum upload size: "
9353msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9356msgctxt "Abbreviation for May"
9357msgid "May"
9358msgstr "kvě"
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9361msgctxt "GENITIVE"
9362msgid "May"
9363msgstr "května"
9364
9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9366msgctxt "INSTRUMENTAL"
9367msgid "May"
9368msgstr "květnem"
9369
9370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9371msgctxt "LOCATIVE"
9372msgid "May"
9373msgstr "květnu"
9374
9375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9378msgctxt "NOMINATIVE"
9379msgid "May"
9380msgstr "květen"
9381
9382#. I18N: Name of a country or state
9383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9384msgid "Mayotte"
9385msgstr "Mayotte"
9386
9387#. I18N: Location of an LDS church temple
9388#: app/Elements/TempleCode.php:131
9389msgid "Medford, Oregon, United States"
9390msgstr "Medford, Oregon, USA"
9391
9392#. I18N: Name of a module
9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9394#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9397#: resources/views/admin/media.phtml:102
9398#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9400msgid "Media"
9401msgstr "Média"
9402
9403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9404#: resources/views/admin/media.phtml:98
9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9406#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9409msgid "Media file"
9410msgstr "Soubor médií"
9411
9412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9413msgid "Media file to upload"
9414msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9415
9416#: resources/views/admin/media.phtml:29
9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9418msgid "Media files"
9419msgstr "Soubory médií"
9420
9421#. I18N: A configuration setting
9422#: resources/views/admin/media.phtml:59
9423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9424msgid "Media folder"
9425msgstr "Složka médií"
9426
9427#: resources/views/admin/media.phtml:30
9428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9429msgid "Media folders"
9430msgstr "Složky médií"
9431
9432#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9433#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9434#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9435#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9436#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9437#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9438#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9439#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9442#: resources/views/admin/media.phtml:106
9443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9444#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9447msgid "Media object"
9448msgstr "Objekt médií"
9449
9450#. I18N: Name of a module/list
9451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9452#: app/Services/AdminService.php:186
9453#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9454#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9455#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9456#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9457#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9458#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9462#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9463#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9464#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9465msgid "Media objects"
9466msgstr "Objekty médií"
9467
9468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9469msgid "Media objects found"
9470msgstr "Nalezeny objekty médií"
9471
9472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9473msgid "Media objects per page"
9474msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9475
9476#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9477#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9479msgid "Media type"
9480msgstr "Typ média"
9481
9482#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9483#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9484msgid "Medical"
9485msgstr "Lékařská informace"
9486
9487#. I18N: The name of a colour-scheme
9488#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9489msgid "Mediterranio"
9490msgstr "Středomořská"
9491
9492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9493msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9494msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9495
9496#: app/Date/JalaliDate.php:279
9497msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Mehr"
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:151
9503msgctxt "GENITIVE"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr "Mehr"
9506
9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9508#: app/Date/JalaliDate.php:241
9509msgctxt "INSTRUMENTAL"
9510msgid "Mehr"
9511msgstr "Mehr"
9512
9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9514#: app/Date/JalaliDate.php:196
9515msgctxt "LOCATIVE"
9516msgid "Mehr"
9517msgstr "Mehr"
9518
9519#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9520#: app/Date/JalaliDate.php:106
9521msgctxt "NOMINATIVE"
9522msgid "Mehr"
9523msgstr "Mehr"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/Elements/TempleCode.php:132
9527msgid "Melbourne, Australia"
9528msgstr "Melbourne, Austrálie"
9529
9530#. I18N: Listbox entry; name of a role
9531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9536msgid "Member"
9537msgstr "Člen"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/Elements/TempleCode.php:133
9541msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9542msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9543
9544#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9546msgid "Menu"
9547msgstr "Menu"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9551#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9552#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9553msgid "Menus"
9554msgstr "Menu"
9555
9556#. I18N: The name of a colour-scheme
9557#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9558msgid "Mercury"
9559msgstr "Rtuťové"
9560
9561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9562msgid "Merge"
9563msgstr "Sloučit"
9564
9565#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9567msgid "Merge family trees"
9568msgstr "Sloučit rodokmeny"
9569
9570#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9572#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9573msgid "Merge records"
9574msgstr "Sloučit záznamy"
9575
9576#. I18N: Location of an LDS church temple
9577#: app/Elements/TempleCode.php:134
9578msgid "Merida, Mexico"
9579msgstr "Merida, Mexiko"
9580
9581#. I18N: Location of an LDS church temple
9582#: app/Elements/TempleCode.php:60
9583msgid "Mesa, Arizona, United States"
9584msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9585
9586#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9587#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9590#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9591msgid "Message"
9592msgstr "Zpráva"
9593
9594#. I18N: Name of a module
9595#. I18N: A configuration setting
9596#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9598msgid "Messages"
9599msgstr "Zprávy"
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:167
9603msgctxt "GENITIVE"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr "Messidor"
9606
9607#. I18N: a month in the French republican calendar
9608#: app/Date/FrenchDate.php:261
9609msgctxt "INSTRUMENTAL"
9610msgid "Messidor"
9611msgstr "Messidor"
9612
9613#. I18N: a month in the French republican calendar
9614#: app/Date/FrenchDate.php:214
9615msgctxt "LOCATIVE"
9616msgid "Messidor"
9617msgstr "Messidor"
9618
9619#. I18N: a month in the French republican calendar
9620#: app/Date/FrenchDate.php:120
9621msgctxt "NOMINATIVE"
9622msgid "Messidor"
9623msgstr "Messidor"
9624
9625#. I18N: Name of a country or state
9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9627msgid "Mexico"
9628msgstr "Mexiko"
9629
9630#. I18N: Location of an LDS church temple
9631#: app/Elements/TempleCode.php:135
9632msgid "Mexico City, Mexico"
9633msgstr "Mexico City, Mexiko"
9634
9635#. I18N: Type of media object
9636#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9637msgid "Microfiche"
9638msgstr "Mikrofiš"
9639
9640#. I18N: Type of media object
9641#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9642msgid "Microfilm"
9643msgstr "Mikrofilm"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9647msgid "Micronesia"
9648msgstr "Mikronésie"
9649
9650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9651msgid "Middle East"
9652msgstr "Střední východ"
9653
9654#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9655msgid "Military"
9656msgstr "Vojenská služba"
9657
9658#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9659msgid "Military service"
9660msgstr "Vojenská služba"
9661
9662#. I18N: Name of a module/report
9663#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9666msgid "Missing data"
9667msgstr "Chybějící data"
9668
9669#. I18N: Listbox entry; name of a role
9670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9672msgid "Moderator"
9673msgstr "Moderátor"
9674
9675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9676msgid "Moderators"
9677msgstr "Moderátoři"
9678
9679#: resources/views/admin/components.phtml:38
9680#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9681msgid "Module"
9682msgstr "Modul"
9683
9684#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9685msgid "Module administration"
9686msgstr "Správa modulů"
9687
9688#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9690#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9692#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9693#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9694#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9695#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9696#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9697#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9698#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9699#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9700#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9701#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9702msgid "Modules"
9703msgstr "Moduly"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9707msgid "Moldova"
9708msgstr "Moldavsko"
9709
9710#. I18N: abbreviation for Monday
9711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9713msgid "Mon"
9714msgstr "po"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9718msgid "Monaco"
9719msgstr "Monako"
9720
9721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9722msgid "Monday"
9723msgstr "pondělí"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9727msgid "Mongolia"
9728msgstr "Mongolsko"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9732msgid "Montenegro"
9733msgstr "Černá Hora"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/Elements/TempleCode.php:137
9737msgid "Monterrey, Mexico"
9738msgstr "Monterrey, Mexiko"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:136
9742msgid "Montevideo, Uruguay"
9743msgstr "Montevideo, Uruguay"
9744
9745#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9751#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9752msgid "Month"
9753msgstr "Měsíc"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9757msgid "Month of birth"
9758msgstr "Měsíc narození"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9762msgid "Month of birth of first child in a relation"
9763msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9764
9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9767msgid "Month of death"
9768msgstr "Měsíc úmrtí"
9769
9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9772msgid "Month of first marriage"
9773msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9774
9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9777msgid "Month of marriage"
9778msgstr "Měsíc sňatku"
9779
9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9783msgid "Month:"
9784msgstr "Měsíc:"
9785
9786#. I18N: Location of an LDS church temple
9787#: app/Elements/TempleCode.php:138
9788msgid "Monticello, Utah, United States"
9789msgstr "Monticello, Utah, USA"
9790
9791#. I18N: Location of an LDS church temple
9792#: app/Elements/TempleCode.php:139
9793msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9794msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9798msgid "Montserrat"
9799msgstr "Montserrat"
9800
9801#: app/Date/JalaliDate.php:277
9802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9803msgid "Mor"
9804msgstr "Mor"
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:147
9808msgctxt "GENITIVE"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr "Mordad"
9811
9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9813#: app/Date/JalaliDate.php:237
9814msgctxt "INSTRUMENTAL"
9815msgid "Mordad"
9816msgstr "Mordad"
9817
9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9819#: app/Date/JalaliDate.php:192
9820msgctxt "LOCATIVE"
9821msgid "Mordad"
9822msgstr "Mordad"
9823
9824#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9825#: app/Date/JalaliDate.php:102
9826msgctxt "NOMINATIVE"
9827msgid "Mordad"
9828msgstr "Mordad"
9829
9830#. I18N: Name of a country or state
9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9832msgid "Morocco"
9833msgstr "Maroko"
9834
9835#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9837msgid "Most SMTP servers require a password."
9838msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9839
9840#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9843msgid "Most common surnames"
9844msgstr "Nejčastější příjmení"
9845
9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9847msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9848msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9849
9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9851msgid "Most mail servers require a valid email address."
9852msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9853
9854#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9856msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9857msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9858
9859#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9861msgid "Most servers do not use secure connections."
9862msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9863
9864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9867msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9868msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9869
9870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9872msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9873
9874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9875msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9876msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9877
9878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9879msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9880msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9881
9882#. I18N: Name of a module
9883#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9884msgid "Most viewed pages"
9885msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9886
9887#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9894msgid "Mother"
9895msgstr "Matka"
9896
9897#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9898#, php-format
9899msgid "Mother: %s"
9900msgstr "Matka: %s"
9901
9902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9903msgid "Mother’s age"
9904msgstr "Matčin věk"
9905
9906#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9907#: app/Individual.php:891
9908#, php-format
9909msgid "Mother’s family with %s"
9910msgstr "Matčina rodina s %s"
9911
9912#. I18N: A step-family.
9913#: app/Individual.php:895
9914msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9915msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9916
9917#. I18N: Location of an LDS church temple
9918#: app/Elements/TempleCode.php:140
9919msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9920msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9921
9922#: resources/views/admin/components.phtml:45
9923#: resources/views/admin/components.phtml:152
9924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9925msgid "Move down"
9926msgstr "Posunout dolů"
9927
9928#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9929msgid "Move the media object?"
9930msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9931
9932#: resources/views/admin/components.phtml:44
9933#: resources/views/admin/components.phtml:146
9934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9935msgid "Move up"
9936msgstr "Posunout nahoru"
9937
9938#. I18N: Name of a country or state
9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9940msgid "Mozambique"
9941msgstr "Mosambik"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:142
9945msgctxt "GENITIVE"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "al-muharram"
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:232
9951msgctxt "INSTRUMENTAL"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr "al-muharram"
9954
9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9956#: app/Date/HijriDate.php:187
9957msgctxt "LOCATIVE"
9958msgid "Muharram"
9959msgstr "al-muharram"
9960
9961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9962#: app/Date/HijriDate.php:97
9963msgctxt "NOMINATIVE"
9964msgid "Muharram"
9965msgstr "al-muharram"
9966
9967#. I18N: twin, triplet, etc.
9968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9969msgid "Multiple birth"
9970msgstr "Mnohočetný porod"
9971
9972#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9973msgid "Multiple marriages"
9974msgstr "Vícečetná manželství"
9975
9976#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9978msgid "My account"
9979msgstr "Můj účet"
9980
9981#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9982msgid "My family tree"
9983msgstr "Můj rodokmen"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9986msgid "My individual record"
9987msgstr "Můj osobní záznam"
9988
9989#. I18N: Name of a module
9990#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9992#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9993#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9994msgid "My page"
9995msgstr "Moje stránka"
9996
9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9998msgid "My pages"
9999msgstr "Moje stránky"
10000
10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
10002msgid "My pedigree"
10003msgstr "Můj rodokmen"
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10007msgid "Myanmar"
10008msgstr "Myanmar"
10009
10010#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
10011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10013#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10014#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
10015#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
10016#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10017#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10025#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10037msgid "Name"
10038msgstr "Jméno"
10039
10040#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10041msgctxt "Repository"
10042msgid "Name"
10043msgstr "Název"
10044
10045#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10046msgid "Name in Hebrew"
10047msgstr "Jméno v hebrejštině"
10048
10049#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10050#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10051#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10052#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10053msgid "Name of addressee"
10054msgstr "Jméno adresáta"
10055
10056#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10057msgid "Name prefix"
10058msgstr "Titul (před)"
10059
10060#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10061msgid "Name suffix"
10062msgstr "Titul (za)"
10063
10064#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10065#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10066#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10068#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10069msgid "Names"
10070msgstr "Jména"
10071
10072#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10073msgid "Namesake"
10074msgstr "Po kom byl pojmenován"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10078msgid "Namibia"
10079msgstr "Namibie"
10080
10081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10082msgid "Nanny"
10083msgstr "Chůva"
10084
10085#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10086msgid "Narrative description"
10087msgstr "Vypravěčský popis"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:141
10091msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10092msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10093
10094#: app/Gedcom.php:738
10095msgid "Nationality"
10096msgstr "Národnost"
10097
10098#: app/Gedcom.php:739
10099msgid "Naturalization"
10100msgstr "Udělení občanství"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10104msgid "Nauru"
10105msgstr "Nauru"
10106
10107#. I18N: Location of an LDS church temple
10108#: app/Elements/TempleCode.php:142
10109msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10110msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:143
10114msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10115msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10119msgid "Nepal"
10120msgstr "Nepál"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10124msgid "Netherlands"
10125msgstr "Nizozemsko"
10126
10127#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10128#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10129msgid "Never"
10130msgstr "Nikdy"
10131
10132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10133msgid "Never married"
10134msgstr "Celý život svobodná/ý"
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10138msgid "New Caledonia"
10139msgstr "Nová Kaledonie"
10140
10141#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10142#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10143#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10144msgid "New GEDCOM tag"
10145msgstr "Nový tag GEDCOM"
10146
10147#. I18N: Location of an LDS church temple
10148#: app/Elements/TempleCode.php:146
10149msgid "New York, New York, United States"
10150msgstr "New York, New York, USA"
10151
10152#. I18N: Name of a country or state
10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10154msgid "New Zealand"
10155msgstr "Nový Zéland"
10156
10157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10158msgid "New data"
10159msgstr "Nová data"
10160
10161#. I18N: %s is a server name/URL
10162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10163#, php-format
10164msgid "New registration at %s"
10165msgstr "Nová registrace na %s"
10166
10167#. I18N: %s is a server name/URL
10168#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10169#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10170#, php-format
10171msgid "New user at %s"
10172msgstr "Nový uživatel na %s"
10173
10174#. I18N: Location of an LDS church temple
10175#: app/Elements/TempleCode.php:144
10176msgid "Newport Beach, California, United States"
10177msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10178
10179#. I18N: Name of a module
10180#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10181msgid "News"
10182msgstr "Novinky"
10183
10184#. I18N: Type of media object
10185#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10186msgid "Newspaper"
10187msgstr "Noviny"
10188
10189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10190msgid "Next email reminder will be sent after "
10191msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10192
10193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10195msgid "Next image"
10196msgstr "Další obrázek"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10200msgid "Nicaragua"
10201msgstr "Nikaragua"
10202
10203#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10204msgid "Nickname"
10205msgstr "Přezdívka"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10209msgid "Niger"
10210msgstr "Niger"
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10214msgid "Nigeria"
10215msgstr "Nigérie"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:207
10219msgctxt "GENITIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "Nisan"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:311
10225msgctxt "INSTRUMENTAL"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "Nisan"
10228
10229#. I18N: a month in the Jewish calendar
10230#: app/Date/JewishDate.php:259
10231msgctxt "LOCATIVE"
10232msgid "Nissan"
10233msgstr "Nisan"
10234
10235#. I18N: a month in the Jewish calendar
10236#: app/Date/JewishDate.php:155
10237msgctxt "NOMINATIVE"
10238msgid "Nissan"
10239msgstr "Nisan"
10240
10241#. I18N: Name of a country or state
10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10243msgid "Niue"
10244msgstr "Niue"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:155
10248msgctxt "GENITIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:249
10254msgctxt "INSTRUMENTAL"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Nivôse"
10257
10258#. I18N: a month in the French republican calendar
10259#: app/Date/FrenchDate.php:202
10260msgctxt "LOCATIVE"
10261msgid "Nivose"
10262msgstr "Nivôse"
10263
10264#. I18N: a month in the French republican calendar
10265#: app/Date/FrenchDate.php:107
10266msgctxt "NOMINATIVE"
10267msgid "Nivose"
10268msgstr "Nivôse"
10269
10270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10271msgid "No"
10272msgstr "Ne"
10273
10274#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10275#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10276msgid "No GEDCOM file was received."
10277msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10278
10279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10280msgid "No GEDCOM files found."
10281msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10282
10283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10285msgid "No calendar conversion"
10286msgstr "Bez konverze kalendáře"
10287
10288#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10289#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10290msgid "No children"
10291msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10292
10293#: app/Services/MessageService.php:235
10294msgid "No contact"
10295msgstr "Bez kontaktu"
10296
10297#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10298msgid "No duplicates have been found."
10299msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10300
10301#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10302msgid "No errors have been found."
10303msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10304
10305#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10307#, php-format
10308msgid "No events exist for the next %s day."
10309msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10310msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10311msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10312msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10313
10314#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10315msgid "No events exist for today."
10316msgstr "Žádné události pro dnešek."
10317
10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10319msgid "No events exist for tomorrow."
10320msgstr "Žádné události pro zítřek."
10321
10322#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10323msgid "No events for living individuals exist for today."
10324msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10325
10326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10327msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10328msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10329
10330#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10332#, php-format
10333msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10334msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10335msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10336msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10337msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10338
10339#: resources/views/family-page.phtml:39
10340msgid "No facts exist for this family."
10341msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10342
10343#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10344#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10346msgid "No file was received. Please try again."
10347msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10348
10349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10350msgid "No link between the two individuals could be found."
10351msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10352
10353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10356msgid "No matching facts found"
10357msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10358
10359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10360#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10361msgid "No news articles have been submitted."
10362msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10363
10364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10365msgid "No predefined text"
10366msgstr "Žádný přednastavený text"
10367
10368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10370msgid "No records to display"
10371msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10372
10373#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10376#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10378msgid "No results found."
10379msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10380
10381#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10382msgid "No signed-in and no anonymous users"
10383msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10384
10385#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10386#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10387#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10388#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10390msgid "No surname"
10391msgstr "Bez příjmení"
10392
10393#: app/Elements/TempleCode.php:211
10394msgid "No temple - living ordinance"
10395msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10396
10397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10399#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10400msgid "No upgrade information is available."
10401msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10402
10403#. I18N: The name of a colour-scheme
10404#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10405msgid "Nocturnal"
10406msgstr "Noční"
10407
10408#. I18N: https://nominatim.org
10409#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10410msgid "Nominatim"
10411msgstr "Nominatim"
10412
10413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10415#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10418msgid "None"
10419msgstr "Žádný"
10420
10421#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10422#: app/Date/FrenchDate.php:317
10423msgid "Nonidi"
10424msgstr "Nonidi"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10428msgid "Norfolk Island"
10429msgstr "Ostrov Norfolk"
10430
10431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10432msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10433msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10437msgid "North Korea"
10438msgstr "Severní Korea"
10439
10440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10441msgid "Northern America"
10442msgstr "Severní Amerika"
10443
10444#. I18N: Name of a country or state
10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10446msgid "Northern Ireland"
10447msgstr "Severní Irsko"
10448
10449#. I18N: Name of a country or state
10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10451msgid "Northern Mariana Islands"
10452msgstr "Severní Mariany"
10453
10454#. I18N: Name of a country or state
10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10456msgid "Norway"
10457msgstr "Norsko"
10458
10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10460msgid "Not approved by an administrator"
10461msgstr "Neověřeno správcem"
10462
10463#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10464msgid "Not living"
10465msgstr "Nežijící"
10466
10467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10468#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10469#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10470msgid "Not married"
10471msgstr "Nesezdaní"
10472
10473#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10474#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10475#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10476msgid "Not recorded"
10477msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10478
10479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10480msgid "Not verified by the user"
10481msgstr "Neověřeno uživatelem"
10482
10483#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10486#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10487#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10488#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10489#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10491#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10492#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10493#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10494#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10502msgid "Note"
10503msgstr "Poznámka"
10504
10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10506#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10507msgid "Note on association"
10508msgstr "Poznámka ke spojení"
10509
10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10511#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10512#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10513msgid "Note on last change"
10514msgstr "Poznámka k poslední změně"
10515
10516#: app/Gedcom.php:714
10517msgid "Note on phonetic name"
10518msgstr "Poznámka k fonetickému jménu"
10519
10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10521msgid "Note on place"
10522msgstr "Poznámka k místu"
10523
10524#: app/Gedcom.php:874
10525msgid "Note on repository reference"
10526msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář"
10527
10528#: app/Gedcom.php:728
10529msgid "Note on romanized name"
10530msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména"
10531
10532#: app/Gedcom.php:866
10533msgid "Note on source"
10534msgstr "Poznámka k prameni"
10535
10536#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10537#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10538#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10539#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10540#: app/Gedcom.php:952
10541msgid "Note on source citation"
10542msgstr "Poznámka k citaci pramene"
10543
10544#: app/Gedcom.php:865
10545msgid "Note on source data"
10546msgstr "Poznámka k údajům pramene"
10547
10548#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10549msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10550msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10551
10552#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10553msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10554msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10555
10556#. I18N: Name of a module
10557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10558#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10561#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10562#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10563#: resources/views/search-results.phtml:81
10564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10566msgid "Notes"
10567msgstr "Poznámky"
10568
10569#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10570msgid "Nothing found to cleanup"
10571msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10572
10573#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10574msgid "Nothing found."
10575msgstr "Nic nenalezeno."
10576
10577#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10578#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10579msgid "Nothing to show"
10580msgstr "Není co zobrazit"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10583msgctxt "Abbreviation for November"
10584msgid "Nov"
10585msgstr "lis"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10588msgctxt "GENITIVE"
10589msgid "November"
10590msgstr "listopadu"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10593msgctxt "INSTRUMENTAL"
10594msgid "November"
10595msgstr "listopadem"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10598msgctxt "LOCATIVE"
10599msgid "November"
10600msgstr "listopadu"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10605msgctxt "NOMINATIVE"
10606msgid "November"
10607msgstr "listopad"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/Elements/TempleCode.php:145
10611msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10612msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10613
10614#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10616#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10618msgid "Number of children"
10619msgstr "Počet dětí"
10620
10621#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10623#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10624msgid "Number of days to show"
10625msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10626
10627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10628#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10629msgid "Number of families without children"
10630msgstr "Počet rodin bez dětí"
10631
10632#. I18N: ... to show in a list
10633#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10634msgid "Number of given names"
10635msgstr "Počet křestních jmen"
10636
10637#: app/Gedcom.php:743
10638msgid "Number of marriages"
10639msgstr "Počet sňatků"
10640
10641#. I18N: ... to show in a list
10642#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10643msgid "Number of pages"
10644msgstr "Počet stránek"
10645
10646#. I18N: ... to show in a list
10647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10648#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10649msgid "Number of surnames"
10650msgstr "Počet příjmení"
10651
10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10653msgid "Nurse"
10654msgstr "Kojná"
10655
10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10657msgctxt "FEMALE"
10658msgid "Nurse"
10659msgstr "Kojná"
10660
10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10662msgctxt "MALE"
10663msgid "Nurse"
10664msgstr "Kojná"
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/Elements/TempleCode.php:148
10668msgid "Oakland, California, United States"
10669msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/Elements/TempleCode.php:149
10673msgid "Oaxaca, Mexico"
10674msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10675
10676#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10679msgid "Occupation"
10680msgstr "Povolání"
10681
10682#. I18N: Name of a report
10683#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10686msgid "Occupations"
10687msgstr "Povolání"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10691msgid "Occupied Palestinian Territory"
10692msgstr "Palestina"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10695msgctxt "Abbreviation for October"
10696msgid "Oct"
10697msgstr "říj"
10698
10699#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10700#: app/Date/FrenchDate.php:315
10701msgid "Octidi"
10702msgstr "Octidi"
10703
10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10705msgctxt "GENITIVE"
10706msgid "October"
10707msgstr "října"
10708
10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10710msgctxt "INSTRUMENTAL"
10711msgid "October"
10712msgstr "říjnem"
10713
10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10715msgctxt "LOCATIVE"
10716msgid "October"
10717msgstr "říjnu"
10718
10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10722msgctxt "NOMINATIVE"
10723msgid "October"
10724msgstr "říjen"
10725
10726#. I18N: Location of an LDS church temple
10727#: app/Elements/TempleCode.php:150
10728msgid "Ogden, Utah, United States"
10729msgstr "Ogden, Utah, USA"
10730
10731#. I18N: Location of an LDS church temple
10732#: app/Elements/TempleCode.php:151
10733msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10734msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10735
10736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10737msgid "Old data"
10738msgstr "Stará data"
10739
10740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10741msgid "Old files found"
10742msgstr "Nalezeny staré soubory"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10745msgid "Oldest father"
10746msgstr "Nejstarší otec"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10749msgid "Oldest female"
10750msgstr "Nejstarší žena"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10753msgid "Oldest living individuals"
10754msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10757msgid "Oldest male"
10758msgstr "Nejstarší muž"
10759
10760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10761msgid "Oldest mother"
10762msgstr "Nejstarší matka"
10763
10764#. I18N: The name of a colour-scheme
10765#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10766msgid "Olivia"
10767msgstr "Oliva"
10768
10769#. I18N: Name of a country or state
10770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10771msgid "Oman"
10772msgstr "Omán"
10773
10774#. I18N: Name of a module
10775#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10776msgid "On this day"
10777msgstr "Toho dne"
10778
10779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10780msgid "On this day…"
10781msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10782
10783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10784msgid "Only add new records"
10785msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10786
10787#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10789msgid "Only managers can edit"
10790msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10791
10792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10793msgid "Only update existing records"
10794msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10795
10796#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10797msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10798msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10799
10800#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10801msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10802msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10803
10804#. I18N: https://openrouteservice.org
10805#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10806#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10807msgid "OpenRouteService"
10808msgstr "OpenRouteService"
10809
10810#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10811msgid "OpenStreetMap™"
10812msgstr "OpenStreetMap™"
10813
10814#. I18N: Location of an LDS church temple
10815#: app/Elements/TempleCode.php:152
10816msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10817msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10818
10819#: app/Date/JalaliDate.php:274
10820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10821msgid "Ord"
10822msgstr "Ord"
10823
10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10825#: app/Date/JalaliDate.php:141
10826msgctxt "GENITIVE"
10827msgid "Ordibehesht"
10828msgstr "Ordibehesht"
10829
10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10831#: app/Date/JalaliDate.php:231
10832msgctxt "INSTRUMENTAL"
10833msgid "Ordibehesht"
10834msgstr "Ordibehesht"
10835
10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10837#: app/Date/JalaliDate.php:186
10838msgctxt "LOCATIVE"
10839msgid "Ordibehesht"
10840msgstr "Ordibehesht"
10841
10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10843#: app/Date/JalaliDate.php:96
10844msgctxt "NOMINATIVE"
10845msgid "Ordibehesht"
10846msgstr "Ordibehesht"
10847
10848#: app/Gedcom.php:910
10849msgid "Ordinance"
10850msgstr "Ustanovení"
10851
10852#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10853msgid "Ordination"
10854msgstr "Vysvěcení na kněze"
10855
10856#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10857#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10858msgid "Ordnance Survey historic maps"
10859msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10860
10861#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10863msgid "Orientation"
10864msgstr "Natočení"
10865
10866#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10867msgid "Origin"
10868msgstr "Původ"
10869
10870#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10871#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10872msgid "Original text"
10873msgstr "Původní text"
10874
10875#. I18N: Location of an LDS church temple
10876#: app/Elements/TempleCode.php:153
10877msgid "Orlando, Florida, United States"
10878msgstr "Orlando, Florida, USA"
10879
10880#. I18N: Type of media object
10881#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10882#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10884#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10885#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10887msgid "Other"
10888msgstr "Ostatní"
10889
10890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10891msgid "Other facts to show in charts"
10892msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10893
10894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10895msgid "Other preferences"
10896msgstr "Jiná nastavení"
10897
10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10899msgid "Owner"
10900msgstr "Vlastník"
10901
10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10903msgctxt "FEMALE"
10904msgid "Owner"
10905msgstr "Vlastník"
10906
10907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10908msgctxt "MALE"
10909msgid "Owner"
10910msgstr "Vlastník"
10911
10912#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10913#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10914msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10915msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10916
10917#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10918#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10919msgid "PHP failed to write to disk."
10920msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10921
10922#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10923msgid "PHP information"
10924msgstr "Informace o PHP"
10925
10926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10931#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10941msgid "Page"
10942msgstr "Strana"
10943
10944#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10945#, php-format
10946msgid "Page %s of %s"
10947msgstr "Strana %s z %s"
10948
10949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10953#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10954#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10962#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10965msgid "Page size"
10966msgstr "Velikost stránky"
10967
10968#. I18N: Type of media object
10969#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10970msgid "Painting"
10971msgstr "Kresba"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10975msgid "Pakistan"
10976msgstr "Pákistán"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10980msgid "Palau"
10981msgstr "Palau"
10982
10983#. I18N: A colour scheme
10984#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10985msgid "Palette"
10986msgstr "Paleta barev"
10987
10988#. I18N: Location of an LDS church temple
10989#: app/Elements/TempleCode.php:155
10990msgid "Palmyra, New York, United States"
10991msgstr "Palmyra, New York, USA"
10992
10993#. I18N: Name of a country or state
10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10995msgid "Panama"
10996msgstr "Panama"
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/Elements/TempleCode.php:156
11000msgid "Panama City, Panama"
11001msgstr "Panama City, Panama"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/Elements/TempleCode.php:157
11005msgid "Papeete, Tahiti"
11006msgstr "Papeete, Tahiti"
11007
11008#. I18N: Name of a country or state
11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11010msgid "Papua New Guinea"
11011msgstr "Papua - Nová Guinea"
11012
11013#. I18N: Name of a country or state
11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11015msgid "Paraguay"
11016msgstr "Paraguay"
11017
11018#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11019msgid "Parent location"
11020msgstr "Nadřazené místo"
11021
11022#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11023#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11024#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11025#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11026msgid "Parents"
11027msgstr "Rodiče"
11028
11029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11034msgid "Parents and siblings"
11035msgstr "Rodiče a sourozenci"
11036
11037#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11038msgid "Parent’s age"
11039msgstr "Věk rodičů"
11040
11041#. I18N: A configuration setting
11042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11043#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11045#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11046#: resources/views/login-page.phtml:42
11047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11049#: resources/views/register-page.phtml:71
11050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11051msgid "Password"
11052msgstr "Heslo"
11053
11054#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11056#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11057#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11058#: resources/views/register-page.phtml:76
11059msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11060msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11061
11062#. I18N: Location of an LDS church temple
11063#: app/Elements/TempleCode.php:158
11064msgid "Payson, Utah, United States"
11065msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11066
11067#. I18N: Name of a module/chart
11068#. I18N: Name of a report
11069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11071#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11074msgid "Pedigree"
11075msgstr "Vývod"
11076
11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11078msgid "Pedigree chart"
11079msgstr "Vývod"
11080
11081#. I18N: Name of a module
11082#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11083msgid "Pedigree map"
11084msgstr "Mapa rodokmenu"
11085
11086#. I18N: %s is an individual’s name
11087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11088#, php-format
11089msgid "Pedigree map of %s"
11090msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11091
11092#. I18N: %s is an individual’s name
11093#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11094#, php-format
11095msgid "Pedigree tree of %s"
11096msgstr "Vývod pro %s"
11097
11098#. I18N: Name of a module
11099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11100#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11102#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11106#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11107msgid "Pending changes"
11108msgstr "Dosud neschválené změny"
11109
11110#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11111msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11112msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11113
11114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11115msgid "Permanent number"
11116msgstr "Trvalé číslo"
11117
11118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11119#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11120msgid "Permanently delete these records?"
11121msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11122
11123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11124msgid "Personal data"
11125msgstr "Osobní data"
11126
11127#. I18N: Location of an LDS church temple
11128#: app/Elements/TempleCode.php:159
11129msgid "Perth, Australia"
11130msgstr "Perth, Austrálie"
11131
11132#. I18N: Name of a country or state
11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11134msgid "Peru"
11135msgstr "Peru"
11136
11137#. I18N: Name of a country or state
11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11139msgid "Philippines"
11140msgstr "Filipíny"
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/Elements/TempleCode.php:160
11144msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11145msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11146
11147#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11148#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11149#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11150#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11151msgid "Phone"
11152msgstr "Telefon"
11153
11154#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11155msgid "Phonetic algorithm"
11156msgstr "Fonetický algoritmus"
11157
11158#: app/Gedcom.php:711
11159msgid "Phonetic name"
11160msgstr "Fonetické jméno"
11161
11162#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11163msgid "Phonetic place"
11164msgstr "Fonetické místo"
11165
11166#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11167#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11168#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11169msgid "Phonetic search"
11170msgstr "Fonetické vyhledávání"
11171
11172#: app/Gedcom.php:720
11173msgid "Phonetic type"
11174msgstr "Fonetický typ"
11175
11176#. I18N: Type of media object
11177#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11178msgid "Photo"
11179msgstr "Fotografie"
11180
11181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11182msgid "Photograph"
11183msgstr ""
11184
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11191msgid "Phrase"
11192msgstr "Fráze"
11193
11194#. I18N: The name of a colour-scheme
11195#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11196msgid "Pink Plastic"
11197msgstr "Plastická růžová"
11198
11199#. I18N: Name of a country or state
11200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11201msgid "Pitcairn"
11202msgstr "Pitcairn"
11203
11204#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11205#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11206#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11210#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11211#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11215#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11216#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11223#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11226msgid "Place"
11227msgstr "Místo"
11228
11229#. I18N: Name of a module/list
11230#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11231#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11232#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11233msgid "Place hierarchy"
11234msgstr "Hierarchie míst"
11235
11236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11237msgid "Place in Hebrew"
11238msgstr "Místo v hebrejštině"
11239
11240#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11241msgid "Place list"
11242msgstr "Seznam míst"
11243
11244#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11246msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11247msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11248
11249#: resources/views/help/place.phtml:12
11250msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11251msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11252
11253#: resources/views/help/place.phtml:8
11254msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11255msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11256
11257#: app/Gedcom.php:614
11258msgid "Place of LDS baptism"
11259msgstr "Místo křtu LDS"
11260
11261#: app/Gedcom.php:769
11262msgid "Place of LDS child sealing"
11263msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11264
11265#: app/Gedcom.php:656
11266msgid "Place of LDS confirmation"
11267msgstr "Místo konfirmace LDS"
11268
11269#: app/Gedcom.php:676
11270msgid "Place of LDS endowment"
11271msgstr "Místo LDS věna"
11272
11273#: app/Gedcom.php:508
11274msgid "Place of LDS spouse sealing"
11275msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11276
11277#: app/Gedcom.php:606
11278msgid "Place of adoption"
11279msgstr "Místo adopce"
11280
11281#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11282msgid "Place of baptism"
11283msgstr "Místo křtu"
11284
11285#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11286msgid "Place of bar mitzvah"
11287msgstr "Místo bar micva"
11288
11289#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11290msgid "Place of bat mitzvah"
11291msgstr "Místo bat micva"
11292
11293#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11295msgid "Place of birth"
11296msgstr "Místo narození"
11297
11298#: app/Gedcom.php:633
11299msgid "Place of blessing"
11300msgstr "Místo požehnání"
11301
11302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11303msgid "Place of brit milah"
11304msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11305
11306#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11307msgid "Place of burial"
11308msgstr "Místo pohřbení"
11309
11310#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11312msgid "Place of christening"
11313msgstr "Místo křtu"
11314
11315#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11316msgid "Place of confirmation"
11317msgstr "Místo biřmování"
11318
11319#: app/Gedcom.php:662
11320msgid "Place of cremation"
11321msgstr "Místo kremace"
11322
11323#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11325msgid "Place of death"
11326msgstr "Místo úmrtí"
11327
11328#: app/Gedcom.php:673
11329msgid "Place of emigration"
11330msgstr "Místo emigrace"
11331
11332#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11333msgid "Place of engagement"
11334msgstr "Místo zasnoubení"
11335
11336#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11337msgid "Place of event"
11338msgstr "Místo události"
11339
11340#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11341msgid "Place of first communion"
11342msgstr "Místo prvního přijímání"
11343
11344#: app/Gedcom.php:699
11345msgid "Place of immigration"
11346msgstr "Místo imigrace"
11347
11348#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11350msgid "Place of marriage"
11351msgstr "Místo sňatku"
11352
11353#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11354msgid "Place of marriage banns"
11355msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11356
11357#: app/Gedcom.php:741
11358msgid "Place of naturalization"
11359msgstr "Místo udělení občanství"
11360
11361#: app/Gedcom.php:751
11362msgid "Place of ordination"
11363msgstr "Místo vysvěcení"
11364
11365#: app/Gedcom.php:759
11366msgid "Place of residence"
11367msgstr "Místo bydliště"
11368
11369#. I18N: Name of a module
11370#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11372#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11373#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11374msgid "Places"
11375msgstr "Místa"
11376
11377#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11378#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11379#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11380msgid "Play"
11381msgstr "Přehrát"
11382
11383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11384msgid "Please enter a valid email address."
11385msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11388#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11391msgid "Please try again."
11392msgstr "Zkuste znova, prosím."
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:157
11396msgctxt "GENITIVE"
11397msgid "Pluviose"
11398msgstr "Pluviôse"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:251
11402msgctxt "INSTRUMENTAL"
11403msgid "Pluviose"
11404msgstr "Pluviôse"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:204
11408msgctxt "LOCATIVE"
11409msgid "Pluviose"
11410msgstr "Pluviôse"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:109
11414msgctxt "NOMINATIVE"
11415msgid "Pluviose"
11416msgstr "Pluviôse"
11417
11418#. I18N: Name of a country or state
11419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11420msgid "Poland"
11421msgstr "Polsko"
11422
11423#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11424msgctxt "Surname tradition"
11425msgid "Polish"
11426msgstr "polská"
11427
11428#. I18N: A configuration setting
11429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11433msgid "Port number"
11434msgstr "Číslo portu"
11435
11436#. I18N: Location of an LDS church temple
11437#: app/Elements/TempleCode.php:162
11438msgid "Portland, Oregon, United States"
11439msgstr "Portland, Oregon, USA"
11440
11441#. I18N: Location of an LDS church temple
11442#: app/Elements/TempleCode.php:154
11443msgid "Porto Alegre, Brazil"
11444msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11445
11446#. I18N: page orientation
11447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11450msgid "Portrait"
11451msgstr "Na výšku"
11452
11453#. I18N: Name of a country or state
11454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11455msgid "Portugal"
11456msgstr "Portugalsko"
11457
11458#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11459msgctxt "Surname tradition"
11460msgid "Portuguese"
11461msgstr "portugalská"
11462
11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11464#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11465#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11466#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11467#: app/Gedcom.php:885
11468msgid "Postal code"
11469msgstr "PSČ"
11470
11471#. I18N: Name of a module
11472#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11473msgid "Powered by webtrees™"
11474msgstr "Běží ve webtrees™"
11475
11476#. I18N: a month in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:165
11478msgctxt "GENITIVE"
11479msgid "Prairial"
11480msgstr "Prairial"
11481
11482#. I18N: a month in the French republican calendar
11483#: app/Date/FrenchDate.php:259
11484msgctxt "INSTRUMENTAL"
11485msgid "Prairial"
11486msgstr "Prairial"
11487
11488#. I18N: a month in the French republican calendar
11489#: app/Date/FrenchDate.php:212
11490msgctxt "LOCATIVE"
11491msgid "Prairial"
11492msgstr "Prairial"
11493
11494#. I18N: a month in the French republican calendar
11495#: app/Date/FrenchDate.php:118
11496msgctxt "NOMINATIVE"
11497msgid "Prairial"
11498msgstr "Prairial"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11501msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11502msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11505msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11506msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11509msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11510msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11511
11512#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11514#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11515#: resources/views/admin/components.phtml:60
11516#: resources/views/admin/components.phtml:63
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11520#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11521#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11522#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11523#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11524#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11525msgid "Preferences"
11526msgstr "Předvolby"
11527
11528#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11529#, php-format
11530msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11531msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11532
11533#. I18N: A configuration setting
11534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11535msgid "Preferred contact method"
11536msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11537
11538#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11539#: app/Elements/TempleCode.php:161
11540msgid "President’s Office"
11541msgstr "Kancelář prezidenta"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/Elements/TempleCode.php:163
11545msgid "Preston, England"
11546msgstr "Preston, Anglie"
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11550#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11551msgid "Preview"
11552msgstr "Předběžný náhled"
11553
11554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11555msgid "Priest"
11556msgstr "Kněz"
11557
11558#. I18N: The first day in the French republican calendar
11559#: app/Date/FrenchDate.php:301
11560msgid "Primidi"
11561msgstr "Primidi"
11562
11563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11564msgid "Print basic events when blank"
11565msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11566
11567#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11569msgid "Priority"
11570msgstr "Priorita"
11571
11572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11573#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11574msgid "Privacy"
11575msgstr "Soukromí"
11576
11577#. I18N: Name of a module
11578#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11579#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11580msgid "Privacy policy"
11581msgstr "Strategie soukromí"
11582
11583#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11585msgid "Privacy restrictions"
11586msgstr "Omezení soukromí"
11587
11588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11589msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11590msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11591
11592#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11593#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11594#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11595#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11596#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11597msgid "Private"
11598msgstr "Soukromé"
11599
11600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11601msgid "Private key"
11602msgstr "Privátní klíč"
11603
11604#: app/Gedcom.php:752
11605msgid "Probate"
11606msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11607
11608#: app/Gedcom.php:753
11609msgid "Property"
11610msgstr "Vlastnictví"
11611
11612#. I18N: Location of an LDS church temple
11613#: app/Elements/TempleCode.php:164
11614msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11615msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:165
11619msgid "Provo, Utah, United States"
11620msgstr "Provo, Utah, USA"
11621
11622#. I18N: An individual that represents another
11623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11624msgid "Proxy"
11625msgstr "Zmocněnec"
11626
11627#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11629msgid "Publication"
11630msgstr "Publikace"
11631
11632#. I18N: Name of a country or state
11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11634msgid "Puerto Rico"
11635msgstr "Portoriko"
11636
11637#. I18N: Name of a country or state
11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11639msgid "Qatar"
11640msgstr "Katar"
11641
11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11643#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11644#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11645#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11646#: app/Gedcom.php:955
11647msgid "Quality of data"
11648msgstr "Kvalita údajů"
11649
11650#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11651#: app/Date/FrenchDate.php:307
11652msgid "Quartidi"
11653msgstr "Quartidi"
11654
11655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11657msgid "Question"
11658msgstr "Otázka"
11659
11660#. I18N: Location of an LDS church temple
11661#: app/Elements/TempleCode.php:166
11662msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11663msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11664
11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11666msgid "Quick family facts"
11667msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11668
11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11670msgid "Quick individual facts"
11671msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11672
11673#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11674#: app/Date/FrenchDate.php:309
11675msgid "Quintidi"
11676msgstr "Quintidi"
11677
11678#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11681msgid "RE: "
11682msgstr "Odpověď: "
11683
11684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11685msgid "Rabbi"
11686msgstr "Rabín"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11689#: app/Date/HijriDate.php:146
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-awwal"
11692msgstr "rabí' al-avval"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11695#: app/Date/HijriDate.php:236
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-awwal"
11698msgstr "rabí' al-avval"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11701#: app/Date/HijriDate.php:191
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-awwal"
11704msgstr "rabí' al-avval"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11707#: app/Date/HijriDate.php:101
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-awwal"
11710msgstr "rabí' al-avval"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11713#: app/Date/HijriDate.php:148
11714msgctxt "GENITIVE"
11715msgid "Rabi’ al-thani"
11716msgstr "rabí' ath-thání"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11719#: app/Date/HijriDate.php:238
11720msgctxt "INSTRUMENTAL"
11721msgid "Rabi’ al-thani"
11722msgstr "rabí' ath-thání"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11725#: app/Date/HijriDate.php:193
11726msgctxt "LOCATIVE"
11727msgid "Rabi’ al-thani"
11728msgstr "rabí' ath-thání"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11731#: app/Date/HijriDate.php:103
11732msgctxt "NOMINATIVE"
11733msgid "Rabi’ al-thani"
11734msgstr "rabí' ath-thání"
11735
11736#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11738msgctxt "Female pedigree"
11739msgid "Rada"
11740msgstr "Rada"
11741
11742#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11744msgctxt "Male pedigree"
11745msgid "Rada"
11746msgstr "Rada"
11747
11748#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11750msgctxt "Pedigree"
11751msgid "Rada"
11752msgstr "Rada"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11755#: app/Date/HijriDate.php:154
11756msgctxt "GENITIVE"
11757msgid "Rajab"
11758msgstr "radžab"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11761#: app/Date/HijriDate.php:244
11762msgctxt "INSTRUMENTAL"
11763msgid "Rajab"
11764msgstr "radžab"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11767#: app/Date/HijriDate.php:199
11768msgctxt "LOCATIVE"
11769msgid "Rajab"
11770msgstr "radžab"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11773#: app/Date/HijriDate.php:109
11774msgctxt "NOMINATIVE"
11775msgid "Rajab"
11776msgstr "radžab"
11777
11778#. I18N: Location of an LDS church temple
11779#: app/Elements/TempleCode.php:167
11780msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11781msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11782
11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11784#: app/Date/HijriDate.php:158
11785msgctxt "GENITIVE"
11786msgid "Ramadan"
11787msgstr "ramadán"
11788
11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11790#: app/Date/HijriDate.php:248
11791msgctxt "INSTRUMENTAL"
11792msgid "Ramadan"
11793msgstr "ramadán"
11794
11795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11796#: app/Date/HijriDate.php:203
11797msgctxt "LOCATIVE"
11798msgid "Ramadan"
11799msgstr "ramadán"
11800
11801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11802#: app/Date/HijriDate.php:113
11803msgctxt "NOMINATIVE"
11804msgid "Ramadan"
11805msgstr "ramadán"
11806
11807#. I18N: Description of the “Slide show” module
11808#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11809msgid "Random images from the current family tree."
11810msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11811
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11813#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11814#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11815#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11816msgid "Re-order children"
11817msgstr "Seřadit děti"
11818
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11822#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11823msgid "Re-order families"
11824msgstr "Přeřadit rodiny"
11825
11826#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11829#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11832msgid "Re-order media"
11833msgstr "Přeřadit média"
11834
11835#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11836msgid "Re-order media files"
11837msgstr "Přeskupit soubory médií"
11838
11839#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11842msgid "Re-order names"
11843msgstr "Přeřadit jména"
11844
11845#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11847#: resources/views/admin/users.phtml:27
11848#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11849#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11850#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11851#: resources/views/register-page.phtml:35
11852msgid "Real name"
11853msgstr "Skutečné jméno"
11854
11855#. I18N: Name of a module
11856#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11857#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11858msgid "Recent changes"
11859msgstr "Poslední změny"
11860
11861#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11862msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11863msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11864
11865#. I18N: Location of an LDS church temple
11866#: app/Elements/TempleCode.php:168
11867msgid "Recife, Brazil"
11868msgstr "Recife, Brazílie"
11869
11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11874#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11875#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11877#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11878msgid "Record"
11879msgstr "Záznam"
11880
11881#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11884#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11885#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11886msgid "Record ID number"
11887msgstr "Číslo záznamového ID"
11888
11889#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11890msgid "Record file number"
11891msgstr "Číslo záznamového spisu"
11892
11893#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11894#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11895#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11896msgid "Records"
11897msgstr "Záznamy"
11898
11899#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11900#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11901msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11902msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/Elements/TempleCode.php:169
11906msgid "Redlands, California, United States"
11907msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11908
11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11912#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11913#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11914#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11915msgid "Reference number"
11916msgstr "Referenční číslo"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/Elements/TempleCode.php:170
11920msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11921msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11922
11923#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11925msgid "Registered partnership"
11926msgstr "Registrované partnerství"
11927
11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11929msgid "Registry officer"
11930msgstr "Matrikář"
11931
11932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11933msgctxt "FEMALE"
11934msgid "Registry officer"
11935msgstr "Matrikářka"
11936
11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11938msgctxt "MALE"
11939msgid "Registry officer"
11940msgstr "Matrikář"
11941
11942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11944msgid "Regular expression"
11945msgstr "Regulární výraz"
11946
11947#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11948msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11949msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11950
11951#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11953msgid "Reject"
11954msgstr "Odmítnout"
11955
11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11957msgid "Reject all changes"
11958msgstr "Odmítnout všechny změny"
11959
11960#. I18N: Name of a module/report
11961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11963msgid "Related families"
11964msgstr "Příbuzné rodiny"
11965
11966#. I18N: Name of a report
11967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11969msgid "Related individuals"
11970msgstr "Příbuzní jedinci"
11971
11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11974#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11975#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11976#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11977msgid "Relationship"
11978msgstr "Příbuzenský vztah"
11979
11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11982msgid "Relationship to father"
11983msgstr "Vztah k otci"
11984
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11986msgid "Relationship to me"
11987msgstr "Vztah ke mně"
11988
11989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11991msgid "Relationship to mother"
11992msgstr "Vztah k matce"
11993
11994#: app/Gedcom.php:687
11995msgid "Relationship to parents"
11996msgstr "Vztah s rodiči"
11997
11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11999#, php-format
12000msgid "Relationship: %s"
12001msgstr "Vztah: %s"
12002
12003#. I18N: Name of a module/chart
12004#. I18N: Configuration option
12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
12007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
12008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
12009msgid "Relationships"
12010msgstr "Vztahy"
12011
12012#. I18N: %s are individual’s names
12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
12014#, php-format
12015msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12016msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
12017
12018#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12019#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
12020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12022msgid "Religion"
12023msgstr "Náboženství"
12024
12025#: app/Gedcom.php:749
12026msgid "Religious institution"
12027msgstr "Náboženská instituce"
12028
12029#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12031msgid "Religious marriage"
12032msgstr "Církevní sňatek"
12033
12034#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12035msgid "Reload map"
12036msgstr "Znovu nahrát mapu"
12037
12038#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12039#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12040msgid "Reminder date"
12041msgstr "Datum připomínky"
12042
12043#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12044msgid "Reminder email frequency (days)"
12045msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12046
12047#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12048msgid "Remote server"
12049msgstr "Vzdálený server"
12050
12051#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12052#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12056msgid "Remove"
12057msgstr "Odstranit"
12058
12059#. I18N: Name of a module
12060#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12061msgid "Remove duplicate links"
12062msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12063
12064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12065msgid "Remove individual"
12066msgstr "Odstranit osobu"
12067
12068#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12070msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12071msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12072
12073#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12074msgid "Remove this location?"
12075msgstr "Odstranit toto umístění?"
12076
12077#. I18N: Location of an LDS church temple
12078#: app/Elements/TempleCode.php:171
12079msgid "Reno, Nevada, United States"
12080msgstr "Reno, Nevada, USA"
12081
12082#. I18N: Renumber the records in a family tree
12083#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12086#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12087msgid "Renumber XREFs"
12088msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12089
12090#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12091msgid "Replace"
12092msgstr "Nahradit"
12093
12094#. I18N: Description of a “Data fix” module
12095#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12096msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12097msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12098
12099#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12100msgid "Replace with"
12101msgstr "Nahradit za"
12102
12103#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12104msgid "Replacement text"
12105msgstr "Nahrazení textu"
12106
12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12109msgid "Reply"
12110msgstr "Odpovědět"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12114#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12115#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12116msgid "Report"
12117msgstr "Zpráva"
12118
12119#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12120#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12121msgid "Report phrase"
12122msgstr "Ohlásit frázi"
12123
12124#. I18N: Name of a module
12125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12126#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12128#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12129#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12130msgid "Reports"
12131msgstr "Zprávy"
12132
12133#. I18N: Name of a module/list
12134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12143#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12144#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12145#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12146#: resources/views/search-results.phtml:70
12147msgid "Repositories"
12148msgstr "Repozitáře"
12149
12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12151#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12152#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12154#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12158msgid "Repository"
12159msgstr "Repozitář"
12160
12161#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12162msgid "Repository name"
12163msgstr "Název repozitáře"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12167msgid "Republic of the Congo"
12168msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12173msgid "Request a new password"
12174msgstr "Zažádat o nové heslo"
12175
12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12178#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12180msgid "Request a new user account"
12181msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12182
12183#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12184msgid "Research"
12185msgstr "Bádání"
12186
12187#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12188#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12189#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12190#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12191#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12192msgid "Research task"
12193msgstr "Badatelský úkol"
12194
12195#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12196#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12197msgid "Research tasks"
12198msgstr "Badatelské úkoly"
12199
12200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12201msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12202msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12203
12204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12205msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12206msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12207
12208#: app/Gedcom.php:757
12209msgid "Residence"
12210msgstr "Bydliště"
12211
12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12214msgid "Restore the default block layout"
12215msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12219msgid "Restrict to immediate family"
12220msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12221
12222#. I18N: a restriction on viewing data
12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12224#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12225#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12226#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12228#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12229msgid "Restriction"
12230msgstr "Omezení"
12231
12232#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12233msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12234msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12235
12236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12237msgid "Results"
12238msgstr "Výsledky"
12239
12240#: app/Gedcom.php:761
12241msgid "Retirement"
12242msgstr "Odchod do důchodu"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12246msgid "Reunion"
12247msgstr "Réunion"
12248
12249#. I18N: Location of an LDS church temple
12250#: app/Elements/TempleCode.php:172
12251msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12252msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12253
12254#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12255#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12257#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12258#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12259#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12260#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12261msgid "Role"
12262msgstr "Postavení"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12266msgid "Romania"
12267msgstr "Rumunsko"
12268
12269#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12270msgid "Romanized"
12271msgstr "Latinkou"
12272
12273#: app/Gedcom.php:725
12274msgid "Romanized name"
12275msgstr "Romanizované jméno"
12276
12277#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12278msgid "Romanized place"
12279msgstr "Místo latinkou"
12280
12281#: app/Gedcom.php:734
12282msgid "Romanized type"
12283msgstr "Romanizovaný typ"
12284
12285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12287msgid "Roots"
12288msgstr "Kořeny"
12289
12290#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12291msgid "Rufname"
12292msgstr "Přezdívka"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12295#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12297msgid "Russell"
12298msgstr "Russell"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12302msgid "Russia"
12303msgstr "Rusko"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12307msgid "Rwanda"
12308msgstr "Rwanda"
12309
12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12311msgid "SMTP mail server"
12312msgstr "Emailový server (SMTP)"
12313
12314#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12315msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12316msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12317
12318#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12319#, php-format
12320msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12321msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12322
12323#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12324#: app/Services/EmailService.php:209
12325msgid "SSL/TLS"
12326msgstr "SSL/TLS"
12327
12328#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12329#: app/Services/EmailService.php:211
12330msgid "STARTTLS"
12331msgstr "STARTTLS"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:173
12335msgid "Sacramento, California, United States"
12336msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12337
12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12339#: app/Date/HijriDate.php:144
12340msgctxt "GENITIVE"
12341msgid "Safar"
12342msgstr "safar"
12343
12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12345#: app/Date/HijriDate.php:234
12346msgctxt "INSTRUMENTAL"
12347msgid "Safar"
12348msgstr "safar"
12349
12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12351#: app/Date/HijriDate.php:189
12352msgctxt "LOCATIVE"
12353msgid "Safar"
12354msgstr "safar"
12355
12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12357#: app/Date/HijriDate.php:99
12358msgctxt "NOMINATIVE"
12359msgid "Safar"
12360msgstr "safar"
12361
12362#. I18N: The name of a colour-scheme
12363#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12364msgid "Sage"
12365msgstr "Šedozelené"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12369msgid "Saint Helena"
12370msgstr "Svatá Helena"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12374msgid "Saint Kitts and Nevis"
12375msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12379msgid "Saint Lucia"
12380msgstr "Svatá Lucie"
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12384msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12385msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12389msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12390msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:183
12394msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12395msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12396
12397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12398msgid "Same as uploaded file"
12399msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12400
12401#. I18N: Name of a country or state
12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12403msgid "Samoa"
12404msgstr "Samoa"
12405
12406#. I18N: Location of an LDS church temple
12407#: app/Elements/TempleCode.php:176
12408msgid "San Antonio, Texas, United States"
12409msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12410
12411#. I18N: Location of an LDS church temple
12412#: app/Elements/TempleCode.php:177
12413msgid "San Diego, California, United States"
12414msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12415
12416#. I18N: Location of an LDS church temple
12417#: app/Elements/TempleCode.php:182
12418msgid "San Jose, Costa Rica"
12419msgstr "San Jose, Costa Rica"
12420
12421#. I18N: Name of a country or state
12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12423msgid "San Marino"
12424msgstr "San Marino"
12425
12426#. I18N: Location of an LDS church temple
12427#: app/Elements/TempleCode.php:174
12428msgid "San Salvador, El Salvador"
12429msgstr "San Salvador, El Salvador"
12430
12431#. I18N: Location of an LDS church temple
12432#: app/Elements/TempleCode.php:175
12433msgid "Santiago, Chile"
12434msgstr "Santiago, Chile"
12435
12436#. I18N: Location of an LDS church temple
12437#: app/Elements/TempleCode.php:178
12438msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12439msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12440
12441#. I18N: Location of an LDS church temple
12442#: app/Elements/TempleCode.php:186
12443msgid "Sao Paulo, Brazil"
12444msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12445
12446#. I18N: Name of a country or state
12447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12448msgid "Sao Tome and Principe"
12449msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12450
12451#. I18N: abbreviation for Saturday
12452#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12454msgid "Sat"
12455msgstr "so"
12456
12457#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12458msgid "Saturday"
12459msgstr "sobota"
12460
12461#. I18N: Name of a country or state
12462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12463msgid "Saudi Arabia"
12464msgstr "Saúdská Arábie"
12465
12466#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12467msgid "Schema"
12468msgstr "Schéma"
12469
12470#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12471msgid "School or college"
12472msgstr "Škola nebo univerzita"
12473
12474#. I18N: Name of a country or state
12475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12476msgid "Scotland"
12477msgstr "Skotsko"
12478
12479#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12480msgid "Scrapbook"
12481msgstr "Obrázkové album"
12482
12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12485msgctxt "Female pedigree"
12486msgid "Sealing"
12487msgstr "Sealing (snoubení)"
12488
12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12491msgctxt "Male pedigree"
12492msgid "Sealing"
12493msgstr "Sealing (snoubení)"
12494
12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12497msgctxt "Pedigree"
12498msgid "Sealing"
12499msgstr "Sealing (snoubení)"
12500
12501#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12502#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12503#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12504msgid "Sealing canceled (divorce)"
12505msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12506
12507#. I18N: Name of a module
12508#. I18N: A button label.
12509#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12510#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12513#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12514#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12515#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12516#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12517#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12518#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12519#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12520msgid "Search"
12521msgstr "Hledat"
12522
12523#. I18N: Name of a module
12524#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12526msgid "Search and replace"
12527msgstr "Hledat a nahradit"
12528
12529#. I18N: Description of a “Data fix” module
12530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12531msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12532msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12533
12534#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12536msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12537msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12538
12539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12540msgid "Search filters"
12541msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12542
12543#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12544#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12545msgid "Search for"
12546msgstr "Vyhledat"
12547
12548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12549msgid "Search for locations in an external database."
12550msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12551
12552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12553msgid "Search for place names in an external database."
12554msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12555
12556#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12557#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12558#, php-format
12559msgid "Search for place names using %s."
12560msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12561
12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12563msgid "Search method"
12564msgstr "Vyhledávací metoda"
12565
12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12567msgid "Search text/pattern"
12568msgstr "Vyhledat text/výraz"
12569
12570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12571msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12572msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12573
12574#. I18N: Location of an LDS church temple
12575#: app/Elements/TempleCode.php:179
12576msgid "Seattle, Washington, United States"
12577msgstr "Seattle, Washington, USA"
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12580msgid "Second record"
12581msgstr "Druhý záznam"
12582
12583#. I18N: A configuration setting
12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12585msgid "Secure connection"
12586msgstr "Zabezpečené připojení"
12587
12588#. I18N: A configuration setting
12589#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12590msgid "Security code"
12591msgstr "Bezpečnostní kód"
12592
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12594#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12595#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12597#, php-format
12598msgid "See %s for more information."
12599msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12600
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12604msgid "Select"
12605msgstr "Vybrat"
12606
12607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12608msgid "Select a GEDCOM file to import"
12609msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12610
12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12613msgid "Select a date"
12614msgstr "Vybrat datum"
12615
12616#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12617msgid "Select individuals by place or date"
12618msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12619
12620#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12622msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12623msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12624
12625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12626msgid "Select the desired age interval"
12627msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12628
12629#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12630msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12631msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12632
12633#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12634msgid "Select two records to merge."
12635msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12636
12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12638msgid "Selector"
12639msgstr "Selektor"
12640
12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12642msgid "Seller"
12643msgstr "Prodavač"
12644
12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12646msgctxt "FEMALE"
12647msgid "Seller"
12648msgstr "Prodavačka"
12649
12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12651msgctxt "MALE"
12652msgid "Seller"
12653msgstr "Prodavač"
12654
12655#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12656#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12657#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12659msgid "Send"
12660msgstr "Odeslat"
12661
12662#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12663#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12664#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12666#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12667msgid "Send a message"
12668msgstr "Poslat zprávu"
12669
12670#: app/Services/MessageService.php:217
12671msgid "Send a message to all users"
12672msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12673
12674#: app/Services/MessageService.php:218
12675msgid "Send a message to users who have never signed in"
12676msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12677
12678#: app/Services/MessageService.php:219
12679msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12680msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12681
12682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12683msgid "Send a test email using these settings"
12684msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12685
12686#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12687msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12688msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12689
12690#. I18N: Label for a configuration option
12691#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12692msgid "Send out reminder emails"
12693msgstr "Posílat emailem upozornění"
12694
12695#. I18N: A configuration setting
12696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12697msgid "Sender email"
12698msgstr "E-mail odesilatele"
12699
12700#. I18N: A configuration setting
12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12702msgid "Sender name"
12703msgstr "Jméno odesílatele"
12704
12705#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12707msgid "Sending email"
12708msgstr "Posílání emailu"
12709
12710#. I18N: A configuration setting
12711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12712msgid "Sending server name"
12713msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12714
12715#. I18N: Name of a country or state
12716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12717msgid "Senegal"
12718msgstr "Senegal"
12719
12720#. I18N: Location of an LDS church temple
12721#: app/Elements/TempleCode.php:180
12722msgid "Seoul, Korea"
12723msgstr "Soul, Jižní Korea"
12724
12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12726msgctxt "Abbreviation for September"
12727msgid "Sep"
12728msgstr "zář"
12729
12730#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12731msgid "Separated"
12732msgstr "Odloučení"
12733
12734#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12735msgid "Separation"
12736msgstr "Rozluka"
12737
12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12739msgctxt "GENITIVE"
12740msgid "September"
12741msgstr "září"
12742
12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12744msgctxt "INSTRUMENTAL"
12745msgid "September"
12746msgstr "zářím"
12747
12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12749msgctxt "LOCATIVE"
12750msgid "September"
12751msgstr "září"
12752
12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12756msgctxt "NOMINATIVE"
12757msgid "September"
12758msgstr "září"
12759
12760#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12761#: app/Date/FrenchDate.php:313
12762msgid "Septidi"
12763msgstr "Septidi"
12764
12765#. I18N: Name of a country or state
12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12767msgid "Serbia"
12768msgstr "Sbrsko"
12769
12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12771msgid "Servant"
12772msgstr "Sluha"
12773
12774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12775msgctxt "FEMALE"
12776msgid "Servant"
12777msgstr "Služka"
12778
12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12780msgctxt "MALE"
12781msgid "Servant"
12782msgstr "Sluha"
12783
12784#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12786msgid "Server information"
12787msgstr "Informace o serveru"
12788
12789#. I18N: A configuration setting
12790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12794msgid "Server name"
12795msgstr "Jméno serveru"
12796
12797#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12798msgid "Set a new password"
12799msgstr "Nastavte nové heslo"
12800
12801#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12802msgid "Set as default"
12803msgstr "Nastavit jako výchozí"
12804
12805#. I18N: You need to:
12806#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12807#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12808msgid "Set the access level for each tree."
12809msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12810
12811#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12813msgid "Set the default blocks for new family trees"
12814msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12815
12816#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12818msgid "Set the default blocks for new users"
12819msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12820
12821#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12823msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12824msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12825
12826#. I18N: You need to:
12827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12829msgid "Set the status to “approved”."
12830msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12831
12832#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12834msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12835msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12836
12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12839msgid "Setup wizard for webtrees"
12840msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12841
12842#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12843#: app/Date/FrenchDate.php:311
12844msgid "Sextidi"
12845msgstr "Sextidi"
12846
12847#. I18N: Name of a country or state
12848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12849msgid "Seychelles"
12850msgstr "Seychely"
12851
12852#: app/Date/JalaliDate.php:278
12853msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12854msgid "Shah"
12855msgstr "Shah"
12856
12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12858#: app/Date/JalaliDate.php:149
12859msgctxt "GENITIVE"
12860msgid "Shahrivar"
12861msgstr "Shahrivar"
12862
12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12864#: app/Date/JalaliDate.php:239
12865msgctxt "INSTRUMENTAL"
12866msgid "Shahrivar"
12867msgstr "Shahrivar"
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:194
12871msgctxt "LOCATIVE"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr "Shahrivar"
12874
12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12876#: app/Date/JalaliDate.php:104
12877msgctxt "NOMINATIVE"
12878msgid "Shahrivar"
12879msgstr "Shahrivar"
12880
12881#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12882#: resources/views/individual-page.phtml:66
12883msgid "Share"
12884msgstr "Sdílet"
12885
12886#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12887msgid "Share the URL"
12888msgstr "Sdílet URL"
12889
12890#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12891msgid "Share the anniversary of an event"
12892msgstr "Sdílet výročí události"
12893
12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12898#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12899#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12900#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12901#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12902#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12903msgid "Shared note"
12904msgstr "Sdílená poznámka"
12905
12906#. I18N: Name of a module/list
12907#: app/Module/NoteListModule.php:64
12908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12909#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12910msgid "Shared notes"
12911msgstr "Sdílené poznámky"
12912
12913#. I18N: plural noun - things that can be shared
12914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12916msgid "Shares"
12917msgstr "Sdílení"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12920#: app/Date/HijriDate.php:160
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Shawwal"
12923msgstr "šauvál"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12926#: app/Date/HijriDate.php:250
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Shawwal"
12929msgstr "šauvál"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:205
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr "šauvál"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12938#: app/Date/HijriDate.php:115
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Shawwal"
12941msgstr "šauvál"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12944#: app/Date/HijriDate.php:156
12945msgctxt "GENITIVE"
12946msgid "Sha’aban"
12947msgstr "ša'bán"
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12950#: app/Date/HijriDate.php:246
12951msgctxt "INSTRUMENTAL"
12952msgid "Sha’aban"
12953msgstr "ša'bán"
12954
12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:201
12957msgctxt "LOCATIVE"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr "ša'bán"
12960
12961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12962#: app/Date/HijriDate.php:111
12963msgctxt "NOMINATIVE"
12964msgid "Sha’aban"
12965msgstr "ša'bán"
12966
12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12968msgid "She "
12969msgstr "Ona "
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12972msgid "She died"
12973msgstr "Zemřela"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12977msgid "She married"
12978msgstr "Vzala si"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12981msgid "She resided at"
12982msgstr "Pobývala v"
12983
12984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12985msgid "She was born"
12986msgstr "Narodila se"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12989msgid "She was buried"
12990msgstr "Byla pohřbena"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12993msgid "She was christened"
12994msgstr "Byla pokřtěna"
12995
12996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12997msgid "She was cremated"
12998msgstr "Byla zpopelněna"
12999
13000#. I18N: a month in the Jewish calendar
13001#: app/Date/JewishDate.php:201
13002msgctxt "GENITIVE"
13003msgid "Shevat"
13004msgstr "Ševat"
13005
13006#. I18N: a month in the Jewish calendar
13007#: app/Date/JewishDate.php:305
13008msgctxt "INSTRUMENTAL"
13009msgid "Shevat"
13010msgstr "Ševat"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:253
13014msgctxt "LOCATIVE"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr "Ševat"
13017
13018#. I18N: a month in the Jewish calendar
13019#: app/Date/JewishDate.php:149
13020msgctxt "NOMINATIVE"
13021msgid "Shevat"
13022msgstr "Ševat"
13023
13024#. I18N: The name of a colour-scheme
13025#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13026msgid "Shiny Tomato"
13027msgstr "Lesklé rajče"
13028
13029#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13030#: resources/views/help/date.phtml:111
13031msgid "Shortcut"
13032msgstr "Zkratka"
13033
13034#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13035msgid "Shortest marriage"
13036msgstr "Nejkratší manželství"
13037
13038#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13039msgid "Show"
13040msgstr "Ukázat"
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13044msgid "Show a download link in the media viewer"
13045msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13046
13047#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13048#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13049msgid "Show a privacy policy."
13050msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13054msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13055msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13056
13057#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13058msgid "Show all media"
13059msgstr "Ukázat všechna média"
13060
13061#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13062msgid "Show all notes"
13063msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13064
13065#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13066msgid "Show all places in a list"
13067msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13068
13069#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13070msgid "Show all sources"
13071msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13072
13073#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13074#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13075msgid "Show an age cursor"
13076msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13077
13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13079msgid "Show children of ancestors"
13080msgstr "Zobrazit děti předků"
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13083msgid "Show couples where either partner married more than once."
13084msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13087msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13088msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13091msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13092msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13095msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13096msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13099msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13100msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13103msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13104msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13105
13106#. I18N: label for yes/no option
13107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13108msgid "Show date of last update"
13109msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13113msgid "Show dead individuals"
13114msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13115
13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13117msgid "Show divorced couples."
13118msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13121msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13122msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13123
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13125msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13126msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13129msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13130msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13131
13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13134msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13135msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13138msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13139msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13140
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13142msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13143msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13144
13145#. I18N: A configuration setting
13146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13147msgid "Show list of family trees"
13148msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13149
13150#. I18N: A configuration setting
13151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13152msgid "Show living individuals"
13153msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13154
13155#. I18N: A configuration setting
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13157msgid "Show names of private individuals"
13158msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13159
13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13164msgid "Show notes"
13165msgstr "Zobrazit poznámky"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13168msgid "Show occupations"
13169msgstr "Zobrazit povolání"
13170
13171#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13172#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13173msgid "Show only events of living individuals"
13174msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13175
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13177msgid "Show only females."
13178msgstr "Zobrazit jen ženy."
13179
13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13181msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13182msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13183
13184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13185msgid "Show only individuals, events, or all"
13186msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13187
13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13189msgid "Show only males."
13190msgstr "Zobrazit jen muže."
13191
13192#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13194msgid "Show parents"
13195msgstr "Ukázat rodiče"
13196
13197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13198#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13200#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13201#: resources/views/login-page.phtml:45
13202#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13203#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13204#: resources/views/register-page.phtml:74
13205#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13206#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13207#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13208#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13209msgid "Show password"
13210msgstr "Zobrazit heslo"
13211
13212#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13213msgid "Show pending changes"
13214msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13215
13216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13219msgid "Show photos"
13220msgstr "Zobrazovat fotky"
13221
13222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13223msgid "Show place hierarchy"
13224msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13225
13226#. I18N: A configuration setting
13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13228msgid "Show private relationships"
13229msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13230
13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13232msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13233msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13234
13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13236msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13237msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13238
13239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13240msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13241msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13242
13243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13244msgid "Show residences"
13245msgstr "Zobrazit bydliště"
13246
13247#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13248msgid "Show slide show controls"
13249msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13250
13251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13256msgid "Show sources"
13257msgstr "Zobrazit prameny"
13258
13259#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13260#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13262msgid "Show spouses"
13263msgstr "Zobrazit partnery"
13264
13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13267msgid "Show statistics charts"
13268msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13269
13270#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13272#, php-format
13273msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13274msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13275
13276#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13277#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13278msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13279msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13280
13281#. I18N: label for a yes/no option
13282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13283msgid "Show the date and time"
13284msgstr "Zobrazit datum a čas"
13285
13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13287msgid "Show the date and time of update"
13288msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13289
13290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13291msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13292msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13293
13294#. I18N: A configuration setting
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13296msgid "Show the family tree"
13297msgstr "Zobrazit rodokmen"
13298
13299#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13300msgid "Show the list of individuals"
13301msgstr "Ukázat seznam osob"
13302
13303#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13304msgid "Show the list of surnames"
13305msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13306
13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13308#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13309msgid "Show the location of an event on an external map."
13310msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13311
13312#. I18N: Description of the “Places” module
13313#: app/Module/PlacesModule.php:96
13314msgid "Show the location of events on a map."
13315msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13316
13317#. I18N: label for a yes/no option
13318#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13319msgid "Show the user who made the change"
13320msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13321
13322#. I18N: Label for a configuration option
13323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13324#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13326msgid "Show this block for which languages"
13327msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13328
13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13330msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13331msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13332
13333#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13337msgid "Show to managers"
13338msgstr "Zobrazit správcům"
13339
13340#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13346msgid "Show to members"
13347msgstr "Zobrazit členům"
13348
13349#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13350#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13354#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13355msgid "Show to visitors"
13356msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13357
13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13360msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13361msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13362
13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13365msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13366msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13367
13368#. I18N: %s are placeholders for numbers
13369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13372#, php-format
13373msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13374msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13375
13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13377msgid "Sibling"
13378msgstr "Sourozenec"
13379
13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13381msgid "Siblings"
13382msgstr "Sourozenci"
13383
13384#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13386msgid "Sidebar"
13387msgstr "Postranní panel"
13388
13389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13391#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13392#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13393msgid "Sidebars"
13394msgstr "Postranní panely"
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13398msgid "Sierra Leone"
13399msgstr "Sierra Leone"
13400
13401#. I18N: Name of a module
13402#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13404msgid "Sign in"
13405msgstr "Přihlásit se"
13406
13407#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13409msgid "Sign out"
13410msgstr "Odhlásit se"
13411
13412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13414msgid "Sign-in and registration"
13415msgstr "Přihlášení a registrace"
13416
13417#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13418msgid "Signature"
13419msgstr "Signatura"
13420
13421#: resources/views/help/date.phtml:136
13422msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13423msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13427msgid "Singapore"
13428msgstr "Singapur"
13429
13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13432msgid "Sister"
13433msgstr "Sestra"
13434
13435#. I18N: A configuration setting
13436#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13440msgid "Site identification code"
13441msgstr "Identifikační kód webu"
13442
13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13447msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13448
13449#. I18N: A configuration setting
13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13452msgid "Site verification code"
13453msgstr "Ověřovací kód webu"
13454
13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13458msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13459
13460#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13461#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13462msgid "Sitemaps"
13463msgstr "Mapa webu"
13464
13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13468msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:211
13472msgctxt "GENITIVE"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr "Sivan"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:315
13478msgctxt "INSTRUMENTAL"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr "Sivan"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:263
13484msgctxt "LOCATIVE"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr "Sivan"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:159
13490msgctxt "NOMINATIVE"
13491msgid "Sivan"
13492msgstr "Sivan"
13493
13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13496#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13497msgid "Skip to content"
13498msgstr "Přeskočit na obsah"
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13501msgid "Slave"
13502msgstr "Otrok"
13503
13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13505msgctxt "FEMALE"
13506msgid "Slave"
13507msgstr "Otrokyně"
13508
13509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13510msgctxt "MALE"
13511msgid "Slave"
13512msgstr "Otrok"
13513
13514#. I18N: Name of a module
13515#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13516msgid "Slide show"
13517msgstr "Promítání obrázků"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13521msgid "Slovakia"
13522msgstr "Slovensko"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13526msgid "Slovenia"
13527msgstr "Slovinsko"
13528
13529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13530msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13531msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13532
13533#. I18N: Location of an LDS church temple
13534#: app/Elements/TempleCode.php:185
13535msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13536msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13537
13538#: app/Gedcom.php:783
13539msgid "Social security number"
13540msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13541
13542#. I18N: Name of a country or state
13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13544msgid "Solomon Islands"
13545msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13546
13547#. I18N: Name of a country or state
13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13549msgid "Somalia"
13550msgstr "Somálsko"
13551
13552#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13554msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13555msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13556
13557#. I18N: Description of a “Data fix” module
13558#: app/Module/FixNameTags.php:95
13559msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13560msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13561
13562#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13563msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13564msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13565
13566#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13568msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13569msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13570
13571#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13573msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13574msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13575
13576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13580msgid "Son"
13581msgstr "Syn"
13582
13583#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13585#, php-format
13586msgid "Son of %s"
13587msgstr "Syn od %s"
13588
13589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13590#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13591msgid "Sort date"
13592msgstr "Třídit datum"
13593
13594#. I18N: Label for a configuration option
13595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13598#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13603#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13604#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13610msgid "Sort order"
13611msgstr "Řazení"
13612
13613#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13614msgid "Sort time"
13615msgstr "Doba třídění"
13616
13617#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13619msgid "Sosa"
13620msgstr "Sosa"
13621
13622#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13623msgid "Sosa-Stradonitz number"
13624msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13625
13626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13627msgid "Sounds like"
13628msgstr "Zní jako"
13629
13630#. I18N: Name of a module/report
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13635#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13636#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13638#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13639#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13640#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13644#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13649#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13665msgid "Source"
13666msgstr "Pramen"
13667
13668#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13669#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13670#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13671#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13672#: app/Gedcom.php:946
13673msgid "Source citation"
13674msgstr "Citace pramene"
13675
13676#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13677msgid "Source citations"
13678msgstr "Citace pramene"
13679
13680#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13682msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13683msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13684
13685#. I18N: A configuration setting
13686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13688msgid "Source type"
13689msgstr "Typ pramene"
13690
13691#. I18N: Name of a module/list
13692#. I18N: Name of a module
13693#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13694#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13695#: app/Services/AdminService.php:183
13696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13697#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13698#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13699#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13700#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13701#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13703#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13704#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13705#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13706#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13707#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13708#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13709#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13710#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13711#: resources/views/search-results.phtml:59
13712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13717msgid "Sources"
13718msgstr "Prameny"
13719
13720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13721msgid "Sources to the events"
13722msgstr "Prameny k událostem"
13723
13724#. I18N: Name of a country or state
13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13726msgid "South Africa"
13727msgstr "Jihoafrická republika"
13728
13729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13730msgid "South America"
13731msgstr "Jižní Amerika"
13732
13733#. I18N: Name of a country or state
13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13735msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13736msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13737
13738#. I18N: Name of a country or state
13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13740msgid "South Sudan"
13741msgstr "Jižní Súdán"
13742
13743#. I18N: Name of a country or state
13744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13745msgid "Spain"
13746msgstr "Španělsko"
13747
13748#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13749msgctxt "Surname tradition"
13750msgid "Spanish"
13751msgstr "španělská"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:188
13755msgid "Spokane, Washington, United States"
13756msgstr "Spokane, Washington, USA"
13757
13758#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13759#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13760#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13761#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13765msgid "Spouse"
13766msgstr "Partner"
13767
13768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13769#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13771#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13772msgid "Spouses"
13773msgstr "Manžel(ka)"
13774
13775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13780msgid "Spouses and children"
13781msgstr "Partneři a děti"
13782
13783#. I18N: Name of a country or state
13784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13785msgid "Sri Lanka"
13786msgstr "Srí Lanka"
13787
13788#. I18N: Location of an LDS church temple
13789#: app/Elements/TempleCode.php:181
13790msgid "St. George, Utah, United States"
13791msgstr "St. George, Utah, USA"
13792
13793#. I18N: Location of an LDS church temple
13794#: app/Elements/TempleCode.php:184
13795msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13796msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13797
13798#. I18N: Location of an LDS church temple
13799#: app/Elements/TempleCode.php:187
13800msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13801msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13802
13803#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13804msgid "Standard GEDCOM tags"
13805msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13806
13807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13808msgid "Start slide show on page load"
13809msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13810
13811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13812msgid "Start year"
13813msgstr "Počáteční rok"
13814
13815#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13816msgid "Starting range of change dates"
13817msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13818
13819#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13820msgid "Statcounter™"
13821msgstr "Statcounter™"
13822
13823#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13824#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13825#: app/Gedcom.php:886
13826msgid "State"
13827msgstr "Stát/provincie"
13828
13829#. I18N: Name of a module
13830#. I18N: Name of a module/chart
13831#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13832#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13836msgid "Statistics"
13837msgstr "Statistika"
13838
13839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13840#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13841#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13842#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13845msgid "Status"
13846msgstr "Stav"
13847
13848#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13849#: app/Gedcom.php:771
13850msgid "Status change date"
13851msgstr "Datum změny stavu"
13852
13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13858msgid "Stillborn: exempt"
13859msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13860
13861#. I18N: Location of an LDS church temple
13862#: app/Elements/TempleCode.php:189
13863msgid "Stockholm, Sweden"
13864msgstr "Stockholm, Švédsko"
13865
13866#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13869msgid "Stop"
13870msgstr "Zastavit"
13871
13872#. I18N: Name of a module
13873#: app/Module/StoriesModule.php:205
13874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13876msgid "Stories"
13877msgstr "Příběhy"
13878
13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13880msgid "Story"
13881msgstr "Příběh"
13882
13883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13885#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13886msgid "Story title"
13887msgstr "Název příběhu"
13888
13889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13890#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13891#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13892#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13893msgid "Subject"
13894msgstr "Předmět"
13895
13896#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13897#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13898#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13899msgid "Submission"
13900msgstr "Podání"
13901
13902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13906#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13908msgid "Submitted but not yet cleared"
13909msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13910
13911#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13912#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13913#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13914#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13915#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13916msgid "Submitter"
13917msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13918
13919#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13920msgid "Submitter name"
13921msgstr "Jméno předkladatele"
13922
13923#. I18N: Name of a module/list
13924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13925#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13928#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13929#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13930#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13931msgid "Submitters"
13932msgstr "Předkladatelé"
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13936msgid "Sudan"
13937msgstr "Súdán"
13938
13939#. I18N: abbreviation for Sunday
13940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13942msgid "Sun"
13943msgstr "ne"
13944
13945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13946msgid "Sunday"
13947msgstr "neděle"
13948
13949#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13951#, php-format
13952msgid "Support and documentation can be found at %s."
13953msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13954
13955#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13956msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13957msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13958
13959#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13960msgid "Support for SQL Server is experimental."
13961msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13965msgid "Suriname"
13966msgstr "Suriname"
13967
13968#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13970#: resources/views/branches-page.phtml:25
13971#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13972#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13974#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13976#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13977msgid "Surname"
13978msgstr "Příjmení"
13979
13980#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13981msgid "Surname distribution chart"
13982msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13983
13984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13985msgid "Surname list style"
13986msgstr "Styl seznamu příjmení"
13987
13988#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13989msgid "Surname option"
13990msgstr "Nastavení příjmení"
13991
13992#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13993msgid "Surname prefix"
13994msgstr "Předpona pro příjmení"
13995
13996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13997msgid "Surname tradition"
13998msgstr "Tradice příjmení"
13999
14000#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
14001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
14002#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
14003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
14004msgid "Surnames"
14005msgstr "Příjmení"
14006
14007#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14008msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14009msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
14010
14011#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14012msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14013msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
14014
14015#. I18N: Location of an LDS church temple
14016#: app/Elements/TempleCode.php:190
14017msgid "Suva, Fiji"
14018msgstr "Suva, Fiji"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14022msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14023msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
14024
14025#. I18N: Reverse the order of two individuals
14026#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14027msgid "Swap individuals"
14028msgstr "Prohodit osoby"
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14032msgid "Swaziland"
14033msgstr "Svazijsko"
14034
14035#. I18N: Name of a country or state
14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14037msgid "Sweden"
14038msgstr "Švédsko"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14042msgid "Switzerland"
14043msgstr "Švýcarsko"
14044
14045#. I18N: Location of an LDS church temple
14046#: app/Elements/TempleCode.php:192
14047msgid "Sydney, Australia"
14048msgstr "Sydney, Austrálie"
14049
14050#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14051msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14052msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14053
14054#. I18N: Name of a country or state
14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14056msgid "Syria"
14057msgstr "Sýrie"
14058
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14061msgid "Tab"
14062msgstr "Panel"
14063
14064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14068msgid "Table prefix"
14069msgstr "Předpona tabulek"
14070
14071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14086msgctxt "paper size"
14087msgid "Tabloid"
14088msgstr "Tabloid"
14089
14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14092#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14093#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14094msgid "Tabs"
14095msgstr "Panely"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:193
14099msgid "Taipei, Taiwan"
14100msgstr "Taipei, Taiwan"
14101
14102#. I18N: Name of a country or state
14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14104msgid "Taiwan"
14105msgstr "Tchaj-wan"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14109msgid "Tajikistan"
14110msgstr "Tádžikistán"
14111
14112#. I18N: Location of an LDS church temple
14113#: app/Elements/TempleCode.php:194
14114msgid "Tampico, Mexico"
14115msgstr "Tampico, Mexiko"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:213
14119msgctxt "GENITIVE"
14120msgid "Tamuz"
14121msgstr "Tamuz"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:317
14125msgctxt "INSTRUMENTAL"
14126msgid "Tamuz"
14127msgstr "Tamuz"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:265
14131msgctxt "LOCATIVE"
14132msgid "Tamuz"
14133msgstr "Tamuz"
14134
14135#. I18N: a month in the Jewish calendar
14136#: app/Date/JewishDate.php:161
14137msgctxt "NOMINATIVE"
14138msgid "Tamuz"
14139msgstr "Tamuz"
14140
14141#. I18N: Name of a country or state
14142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14143msgid "Tanzania"
14144msgstr "Tanzanie"
14145
14146#. I18N: The name of a colour-scheme
14147#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14148msgid "Teal Top"
14149msgstr "Modrozelené"
14150
14151#. I18N: A configuration setting
14152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14153msgid "Technical help contact"
14154msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14155
14156#. I18N: Location of an LDS church temple
14157#: app/Elements/TempleCode.php:195
14158msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14159msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14160
14161#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14162msgid "Template"
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14166msgid "Templates"
14167msgstr "Šablony"
14168
14169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14171#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14173msgid "Temple"
14174msgstr "Chrám (Temple)"
14175
14176#. I18N: a month in the Jewish calendar
14177#: app/Date/JewishDate.php:199
14178msgctxt "GENITIVE"
14179msgid "Tevet"
14180msgstr "Tevet"
14181
14182#. I18N: a month in the Jewish calendar
14183#: app/Date/JewishDate.php:303
14184msgctxt "INSTRUMENTAL"
14185msgid "Tevet"
14186msgstr "Tevet"
14187
14188#. I18N: a month in the Jewish calendar
14189#: app/Date/JewishDate.php:251
14190msgctxt "LOCATIVE"
14191msgid "Tevet"
14192msgstr "Tevet"
14193
14194#. I18N: a month in the Jewish calendar
14195#: app/Date/JewishDate.php:147
14196msgctxt "NOMINATIVE"
14197msgid "Tevet"
14198msgstr "Tevet"
14199
14200#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14201#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14202#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14203#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14204#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14206#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14207msgid "Text"
14208msgstr "Text"
14209
14210#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14211msgid "Text direction"
14212msgstr "Směr textu"
14213
14214#. I18N: Name of a country or state
14215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14216msgid "Thailand"
14217msgstr "Thajsko"
14218
14219#: resources/views/help/name.phtml:8
14220msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14221msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14222
14223#: resources/views/help/surname.phtml:8
14224msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14225msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14228#, php-format
14229msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14230msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14231
14232#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14233msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14234msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14235
14236#. I18N: Location of an LDS church temple
14237#: app/Elements/TempleCode.php:104
14238msgid "The Hague, Netherlands"
14239msgstr "Haag, Nizozemsko"
14240
14241#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14242#, php-format
14243msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14244msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14245
14246#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14247#, php-format
14248msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14249msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14250
14251#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14252#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14253msgid "The PHP temporary folder is missing."
14254msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14255
14256#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14257#, php-format
14258msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14259msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14260
14261#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14262#, php-format
14263msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14264msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14265
14266#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14267msgid "The URL was copied to the clipboard"
14268msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14269
14270#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14271#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14272#, php-format
14273msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14274msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14275
14276#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14277msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14278msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14279
14280#. I18N: Description of the “Calendar” module
14281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14282msgid "The calendar menu."
14283msgstr "Menu Kalendář."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14288#, php-format
14289msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14290msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14295#, php-format
14296msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14297msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14298
14299#. I18N: Description of the “Charts” module
14300#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14301msgid "The charts menu."
14302msgstr "Menu Diagramy."
14303
14304#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14305msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14306msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14307
14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14309msgid "The date and time of the last update"
14310msgstr "Datum a čas poslední změny"
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14314#, php-format
14315msgid "The details for “%s” have been updated."
14316msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14317
14318#. I18N: %s is a filename
14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14321#, php-format
14322msgid "The family tree has been exported to %s."
14323msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14326#, php-format
14327msgid "The family tree “%s” already exists."
14328msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” has been created."
14333msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14334
14335#. I18N: %s is the name of a family tree
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14337#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14338#, php-format
14339msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14340msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14341
14342#. I18N: %s is the name of a family tree
14343#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14344#, php-format
14345msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14346msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14349msgid "The family trees have been merged successfully."
14350msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14351
14352#. I18N: Description of the “Family trees” module
14353#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14354msgid "The family trees menu."
14355msgstr "Menu Rodokmeny."
14356
14357#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14359#, php-format
14360msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14361msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14364#, php-format
14365msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14366msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14369#, php-format
14370msgid "The file %s could not be created."
14371msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14375#, php-format
14376msgid "The file %s could not be deleted."
14377msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14380#, php-format
14381msgid "The file %s has been deleted."
14382msgstr "Soubor %s byl smazán."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14385#, php-format
14386msgid "The file %s has been uploaded."
14387msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14388
14389#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14391msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14392msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14393
14394#. I18N: %s is a filename
14395#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14397#, php-format
14398msgid "The file “%s” does not exist."
14399msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14400
14401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14402msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14403msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14406#, php-format
14407msgid "The folder %s could not be deleted."
14408msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14411#, php-format
14412msgid "The folder %s has been created."
14413msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14416#, php-format
14417msgid "The folder %s has been deleted."
14418msgstr "Složka %s byla smazána."
14419
14420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14421msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14422msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14425#, php-format
14426msgid "The folder “%s” does not exist."
14427msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14428
14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14430msgid "The following facts and events were found in both records."
14431msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14432
14433#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14435#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14436#, php-format
14437msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14438msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14439
14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14441msgid "The following list shows typical requirements."
14442msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14443
14444#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14445msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14446msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14449msgid "The help text has not been written for this item."
14450msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14451
14452#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14454msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14455msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14459msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14460msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14461
14462#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14465#, php-format
14466msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14467msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14470#, php-format
14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14472msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14473
14474#. I18N: Description of the “Lists” module
14475#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14476msgid "The lists menu."
14477msgstr "Menu Seznamy."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14481msgid "The location has been created"
14482msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14483
14484#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14485msgid "The location of this place is not known."
14486msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14489#, php-format
14490msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14491msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14494#, php-format
14495msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14496msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14499msgid "The media object has been created"
14500msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14501
14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14503msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14504msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14507#, php-format
14508msgid "The message was not sent to %s."
14509msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14514msgid "The message was not sent."
14515msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14518#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14520#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14521#, php-format
14522msgid "The message was successfully sent to %s."
14523msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14529#, php-format
14530msgid "The module “%s” has been disabled."
14531msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14535#, php-format
14536msgid "The module “%s” has been enabled."
14537msgstr "Module “%s” je aktivován."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14541msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14542msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14546msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14547msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14548
14549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14550msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14551msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14554msgid "The note has been created"
14555msgstr "Je vytvořena poznámka"
14556
14557#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14558#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14559#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14560#, php-format
14561msgid "The parameter “%s” is missing."
14562msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14565msgid "The password needs to be at least six characters long."
14566msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14567
14568#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14570msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14571msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14575msgid "The password reset link has expired."
14576msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14577
14578#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14579#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14580msgid "The place hierarchy."
14581msgstr "Hierarchie míst."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14585msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14586msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14590msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14591msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14595#, php-format
14596msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14597msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14600#, php-format
14601msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14602msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14603
14604#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14605#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14606#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14607#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14608#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14609#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14611#, php-format
14612msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14613msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14614
14615#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14616#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14617#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14619msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14620msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14623#, php-format
14624msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14625msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14626
14627#. I18N: Description of the “Reports” module
14628#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14629msgid "The reports menu."
14630msgstr "Menu Zprávy."
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14633msgid "The repository has been created"
14634msgstr "Je vytvořen repozitář"
14635
14636#. I18N: Description of the “Search” module
14637#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14638msgid "The search menu."
14639msgstr "Menu Hledat."
14640
14641#: app/Services/SearchService.php:1183
14642msgid "The search returned too many results."
14643msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14644
14645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14646msgid "The server configuration is OK."
14647msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14648
14649#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14650msgid "The server could not understand this request."
14651msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14652
14653#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14654msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14655msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14658#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14660msgid "The server’s time limit has been reached."
14661msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14662
14663#. I18N: Description of “Statistics” module
14664#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14665msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14666msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14667
14668#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14669msgid "The solution"
14670msgstr "Řešení"
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14673msgid "The source has been created"
14674msgstr "Je vytvořen pramen"
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14677msgid "The submission has been created"
14678msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14681msgid "The submitter has been created"
14682msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14683
14684#: resources/views/help/name.phtml:13
14685#, php-format
14686msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14687msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14688
14689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14691#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14692msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14693msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14694
14695#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14697#, php-format
14698msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14699msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14700msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14701msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14702msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14705msgid "The upgrade is complete."
14706msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14707
14708#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14709#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14710msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14711msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14714#, php-format
14715msgid "The user %s has been deleted."
14716msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14717
14718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14720msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14721msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14725msgid "The username or password is incorrect."
14726msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14727
14728#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14730msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14731msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14753#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14755msgid "The website preferences have been updated."
14756msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14757
14758#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14759#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14760msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14761msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14762
14763#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14764#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14765#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14767msgid "Theme"
14768msgstr "Motiv"
14769
14770#. I18N: Name of a module
14771#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14772msgid "Theme change"
14773msgstr "Změna vzhledu"
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14777#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14778#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14779msgid "Themes"
14780msgstr "Motivy"
14781
14782#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14783msgid "There are no facts for this individual."
14784msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14787msgid "There are no links to this media object."
14788msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14789
14790#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14791msgid "There are no media objects for this individual."
14792msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14793
14794#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14795msgid "There are no notes for this individual."
14796msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14797
14798#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14799#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14800msgid "There are no pending changes."
14801msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14802
14803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14804msgid "There are no research tasks in this family tree."
14805msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14806
14807#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14808msgid "There are no source citations for this individual."
14809msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14810
14811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14812#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14813#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14814msgid "There are pending changes for you to moderate."
14815msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14816
14817#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14818#, php-format
14819msgid "There have been no changes within the last %s day."
14820msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14821msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14822msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14823msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14824
14825#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14826#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14827#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14828#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14829#: app/Services/MediaFileService.php:233
14830msgid "There was an error uploading your file."
14831msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14832
14833#. I18N: a month in the French republican calendar
14834#: app/Date/FrenchDate.php:169
14835msgctxt "GENITIVE"
14836msgid "Thermidor"
14837msgstr "Thermidor"
14838
14839#. I18N: a month in the French republican calendar
14840#: app/Date/FrenchDate.php:263
14841msgctxt "INSTRUMENTAL"
14842msgid "Thermidor"
14843msgstr "Thermidor"
14844
14845#. I18N: a month in the French republican calendar
14846#: app/Date/FrenchDate.php:216
14847msgctxt "LOCATIVE"
14848msgid "Thermidor"
14849msgstr "Thermidor"
14850
14851#. I18N: a month in the French republican calendar
14852#: app/Date/FrenchDate.php:122
14853msgctxt "NOMINATIVE"
14854msgid "Thermidor"
14855msgstr "Thermidor"
14856
14857#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14858msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14859msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14860
14861#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14862#, php-format
14863msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14864msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14865
14866#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14867msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14868msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14869
14870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14871msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14872msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14873
14874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14875msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14876msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14877
14878#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14879msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14880msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14881
14882#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14884#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14885#: resources/views/register-page.phtml:52
14886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14887msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14888msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14889
14890#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14891msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14892msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14893
14894#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14895msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14896msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14897
14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14899msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14900msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14901
14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14904#, php-format
14905msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14906msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14907
14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14909msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14914#, php-format
14915msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14916msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14917
14918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14919#, php-format
14920msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14921msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14922msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14923msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14924msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14925
14926#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14927msgid "This family tree has no images to display."
14928msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14929
14930#. I18N: do not translate the #keywords#
14931#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14932msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14933msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14934
14935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14937#, php-format
14938msgid "This family tree was last updated on %s."
14939msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14940
14941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14942msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14943msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14944
14945#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14947msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14948msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14949
14950#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14952msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14953msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14954
14955#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14956msgid "This form has expired. Try again."
14957msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14958
14959#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14960msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14961msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14962
14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14964msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14965msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14966
14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14969#, php-format
14970msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14971msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14972
14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14974msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14975msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14976
14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14979#, php-format
14980msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14981msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14982
14983#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14986msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14987msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14988
14989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14990#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14994#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14997#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14998#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14999#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15000#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15001#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15002#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15003#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15004#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15005#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15006#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15007#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15008#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15009msgid "This information is not available."
15010msgstr "Tato informace není dostupná."
15011
15012#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
15013#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
15014#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
15015#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15017#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15018#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
15026msgid "This information is private and cannot be shown."
15027msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
15028
15029#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15030msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15031msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15032
15033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15039msgid "This is case sensitive."
15040msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
15041
15042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15044#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15045msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15046msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15047
15048#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15050msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15051msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15052
15053#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15055#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15056#: resources/views/register-page.phtml:40
15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15058msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15059msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15060
15061#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15062msgid "This link is valid for one hour."
15063msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15064
15065#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15066msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15067msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15068
15069#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15070msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15071msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15072
15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15074msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15075msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15076
15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15079#, php-format
15080msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15081msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15082
15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15084msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15085msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15086
15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15089#, php-format
15090msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15091msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15092
15093#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15094#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15095#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15096#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15097msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15098msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15099
15100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15101msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15102msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15107msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15108msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15109
15110#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15111#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15112msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15113msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15114
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15116msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15117msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15118
15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15121#, php-format
15122msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15123msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15124
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15126msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15131#, php-format
15132msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15133msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15138msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15143msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15147msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15148msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15152msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15153msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15157msgid "This option will make it easier for users to download images."
15158msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15162msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15163msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15164
15165#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15167msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15168msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15169
15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15172msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15173msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15174
15175#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15176#, php-format
15177msgid "This page has been viewed %s time."
15178msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15179msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15180msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15181msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15182
15183#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15184msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15185msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15186
15187#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15188#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15189msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15190msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15191
15192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15193msgid "This record does not exist."
15194msgstr "Tento záznam neexistuje."
15195
15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15197msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15198msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15199
15200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15202#, php-format
15203msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15204msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15205
15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15207msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15208msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15209
15210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15212#, php-format
15213msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15214msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15215
15216#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15217msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15218msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15219
15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15221msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15222msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15223
15224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15225msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15226msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15227
15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15229msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15230msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15231
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15233msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15234msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15235
15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15237msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15238msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15239
15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15241msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15242msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15243
15244#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15245#, php-format
15246msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15247msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15248
15249#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15250msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15251msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15252
15253#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15255msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15256msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15257
15258#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15259msgid "This user account does not have access to any tree."
15260msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15261
15262#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15263msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15264msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15265
15266#: app/Services/UpgradeService.php:292
15267msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15268msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15269
15270#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15271msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15272msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15273
15274#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15275msgid "This website is operated by the following individuals."
15276msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15277
15278#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15279#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15280#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15281msgid "This website is temporarily unavailable"
15282msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15283
15284#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15285msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15286msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15287
15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15289msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15290msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15291
15292#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15293msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15294msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15295
15296#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15297msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15298msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15299
15300#. I18N: %s is the name of a family tree
15301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15302#, php-format
15303msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15304msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15305
15306#. I18N: abbreviation for Thursday
15307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15309msgid "Thu"
15310msgstr "čt"
15311
15312#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15313#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15314msgid "Thumbnail image"
15315msgstr "Náhledový obrázek"
15316
15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15319msgid "Thumbnail images"
15320msgstr "Náhledové obrázky"
15321
15322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15323msgid "Thursday"
15324msgstr "čtvrtek"
15325
15326#. I18N: Location of an LDS church temple
15327#: app/Elements/TempleCode.php:197
15328msgid "Tijuana, Mexico"
15329msgstr "Tijuana, Mexiko"
15330
15331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15332#: app/Gedcom.php:529
15333msgid "Time"
15334msgstr "Čas"
15335
15336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15337#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15338msgid "Time of birth"
15339msgstr "Čas narození"
15340
15341#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15342msgid "Time of birth and time of death"
15343msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15344
15345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15346#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15347msgid "Time of death"
15348msgstr "Čas úmrtí"
15349
15350#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15351#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15352#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15353msgid "Time of last change"
15354msgstr "Čas poslední změny"
15355
15356#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15357msgid "Time of status change"
15358msgstr "Čas změny stavu"
15359
15360#. I18N: A configuration setting
15361#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15364#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15365msgid "Time zone"
15366msgstr "Časové pásmo"
15367
15368#. I18N: Name of a module/chart
15369#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15370msgid "Timeline"
15371msgstr "Časová osa"
15372
15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15375msgid "Timestamp"
15376msgstr "Časové razítko"
15377
15378#. I18N: Name of a country or state
15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15380msgid "Timor-Leste"
15381msgstr "Východní Timor"
15382
15383#: app/Date/JalaliDate.php:276
15384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15385msgid "Tir"
15386msgstr "Tir"
15387
15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15389#: app/Date/JalaliDate.php:145
15390msgctxt "GENITIVE"
15391msgid "Tir"
15392msgstr "Tir"
15393
15394#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15395#: app/Date/JalaliDate.php:235
15396msgctxt "INSTRUMENTAL"
15397msgid "Tir"
15398msgstr "Tir"
15399
15400#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15401#: app/Date/JalaliDate.php:190
15402msgctxt "LOCATIVE"
15403msgid "Tir"
15404msgstr "Tir"
15405
15406#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15407#: app/Date/JalaliDate.php:100
15408msgctxt "NOMINATIVE"
15409msgid "Tir"
15410msgstr "Tir"
15411
15412#. I18N: a month in the Jewish calendar
15413#: app/Date/JewishDate.php:193
15414msgctxt "GENITIVE"
15415msgid "Tishrei"
15416msgstr "Tišri"
15417
15418#. I18N: a month in the Jewish calendar
15419#: app/Date/JewishDate.php:297
15420msgctxt "INSTRUMENTAL"
15421msgid "Tishrei"
15422msgstr "Tišri"
15423
15424#. I18N: a month in the Jewish calendar
15425#: app/Date/JewishDate.php:245
15426msgctxt "LOCATIVE"
15427msgid "Tishrei"
15428msgstr "Tišri"
15429
15430#. I18N: a month in the Jewish calendar
15431#: app/Date/JewishDate.php:141
15432msgctxt "NOMINATIVE"
15433msgid "Tishrei"
15434msgstr "Tišri"
15435
15436#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15437#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15438#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15439#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15440#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15443#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15444#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15447#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15448#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15449#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15450msgid "Title"
15451msgstr "Název"
15452
15453#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15454#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15455#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15456msgctxt "Email recipient"
15457msgid "To"
15458msgstr "Do"
15459
15460#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15461#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15462msgctxt "End of date range"
15463msgid "To"
15464msgstr "Do"
15465
15466#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15467msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15468msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15469
15470#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15471msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15472msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15473
15474#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15475msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15476msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15477
15478#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15479msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15480msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15481
15482#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15484msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15485msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15486
15487#. I18N: “Apache” is a software program.
15488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15489msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15490msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15491
15492#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15493#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15494msgid "To set a new password, follow this link."
15495msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15496
15497#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15499msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15500msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15501
15502#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15503msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15504msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15505
15506#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15507#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15508#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15509#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15510#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15511msgid "To use this service, you need an API key."
15512msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15513
15514#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15515msgid "To use this service, you need an account."
15516msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15520msgid "Togo"
15521msgstr "Togo"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15525msgid "Tokelau"
15526msgstr "Tokelau"
15527
15528#. I18N: Location of an LDS church temple
15529#: app/Elements/TempleCode.php:198
15530msgid "Tokyo, Japan"
15531msgstr "Tokio, Japonsko"
15532
15533#. I18N: Type of media object
15534#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15535msgid "Tombstone"
15536msgstr "Náhrobek"
15537
15538#. I18N: Name of a country or state
15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15540msgid "Tonga"
15541msgstr "Tonga"
15542
15543#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15544msgid "Too many requests. Try again later."
15545msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15546
15547#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15549#, php-format
15550msgid "Top %s given name"
15551msgid_plural "Top %s given names"
15552msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15553msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15554msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15555
15556#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15558#, php-format
15559msgid "Top %s surname"
15560msgid_plural "Top %s surnames"
15561msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15562msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15563msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15564
15565#. I18N: i.e. most popular given name.
15566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15567msgid "Top given name"
15568msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15569
15570#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15571#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15573msgid "Top given names"
15574msgstr "Nejčastější křestní jména"
15575
15576#. I18N: i.e. most popular surname.
15577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15578msgid "Top surname"
15579msgstr "Nejčastější příjmení"
15580
15581#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15582#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15584msgid "Top surnames"
15585msgstr "Nejčastější příjmení"
15586
15587#. I18N: Location of an LDS church temple
15588#: app/Elements/TempleCode.php:199
15589msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15590msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15591
15592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15593#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15594#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15595#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15596#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15597#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15598#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15599#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15600#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15601#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15602#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15603#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15604#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15606#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15608#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15609#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15610msgid "Total"
15611msgstr "Celkem"
15612
15613#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15614msgid "Total accepted changes: "
15615msgstr "Celkem přijatých změn: "
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15618msgid "Total births"
15619msgstr "Celkem narození"
15620
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15622msgid "Total dead"
15623msgstr "Celkem zesnulých"
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15626msgid "Total deaths"
15627msgstr "Celkem úmrtí"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15630msgid "Total divorces"
15631msgstr "Celkem rozvodů"
15632
15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15636msgid "Total events"
15637msgstr "Celkem událostí"
15638
15639#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15646msgid "Total families"
15647msgstr "Celkem rodin"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15650msgid "Total females"
15651msgstr "Celkem žen"
15652
15653#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15654msgid "Total given names"
15655msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15656
15657#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15661#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15669msgid "Total individuals"
15670msgstr "Celkem osob"
15671
15672#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15673msgid "Total living"
15674msgstr "Celkem žijících"
15675
15676#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15677msgid "Total males"
15678msgstr "Celkem mužů"
15679
15680#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15681msgid "Total marriages"
15682msgstr "Celkem manželství"
15683
15684#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15685msgid "Total pending changes: "
15686msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15687
15688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15689#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15690#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15691msgid "Total surnames"
15692msgstr "Celkem příjmení"
15693
15694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15695msgid "Total users"
15696msgstr "Celkem uživatelů"
15697
15698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15699#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15700#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15702#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15703#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15704#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15705#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15707msgid "Tracking and analytics"
15708msgstr "Sledování a analytika"
15709
15710#: app/Gedcom.php:914
15711msgid "Trailer"
15712msgstr "Trailer"
15713
15714#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15715#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15718msgid "Tree"
15719msgstr "Strom"
15720
15721#. I18N: The third day in the French republican calendar
15722#: app/Date/FrenchDate.php:305
15723msgid "Tridi"
15724msgstr "Tridi"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15728msgid "Trinidad and Tobago"
15729msgstr "Trinidad a Tobago"
15730
15731#. I18N: Location of an LDS church temple
15732#: app/Elements/TempleCode.php:200
15733msgid "Trujillo, Peru"
15734msgstr "Trujillo, Peru"
15735
15736#. I18N: abbreviation for Tuesday
15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15739msgid "Tue"
15740msgstr "út"
15741
15742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15743msgid "Tuesday"
15744msgstr "úterý"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15748msgid "Tunisia"
15749msgstr "Tunisko"
15750
15751#. I18N: Name of a country or state
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15753msgid "Turkey"
15754msgstr "Turecko"
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15758msgid "Turkmenistan"
15759msgstr "Turkmenistán"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15763msgid "Turks and Caicos Islands"
15764msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15768msgid "Tuvalu"
15769msgstr "Tuvalu"
15770
15771#. I18N: Location of an LDS church temple
15772#: app/Elements/TempleCode.php:196
15773msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15774msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15775
15776#. I18N: Location of an LDS church temple
15777#: app/Elements/TempleCode.php:201
15778msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15779msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15780
15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15789#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15790#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15791#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15792#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15793#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15794#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15795#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15796#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15801#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15802msgid "Type"
15803msgstr "Typ"
15804
15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15806msgid "Type of abbreviation"
15807msgstr "Typ zkratky"
15808
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15810msgid "Type of administrative ID"
15811msgstr "Typ administrativního ID"
15812
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15814msgid "Type of demographic data"
15815msgstr "Typ demografického údaje"
15816
15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15818msgid "Type of event"
15819msgstr "Typ události"
15820
15821#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15822msgid "Type of fact"
15823msgstr "Typ faktu"
15824
15825#: app/Gedcom.php:696
15826msgid "Type of identification number"
15827msgstr "Typ identifikačního čísla"
15828
15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15830msgid "Type of location"
15831msgstr "Typ místa"
15832
15833#: app/Gedcom.php:496
15834msgid "Type of marriage"
15835msgstr "Typ sňatku"
15836
15837#: app/Gedcom.php:737
15838msgid "Type of name"
15839msgstr "Typ jména"
15840
15841#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15842#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15843msgid "Type of reference number"
15844msgstr "Typ referenčního čísla"
15845
15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15847msgid "Type of research task"
15848msgstr "Typ badatelského úkolu"
15849
15850#. I18N: A configuration setting
15851#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15853#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15854#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15855#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15856#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15857#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15859#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15863#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15864#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15865#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15866msgid "URL"
15867msgstr "URL"
15868
15869#. I18N: Name of a country or state
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15871msgid "US Minor Outlying Islands"
15872msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15873
15874#. I18N: Name of a country or state
15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15876msgid "US Virgin Islands"
15877msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15881msgid "Uganda"
15882msgstr "Uganda"
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15886msgid "Ukraine"
15887msgstr "Ukrajina"
15888
15889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15895msgid "Uncleared: insufficient data"
15896msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15897
15898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15907#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15908#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15909#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15910#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15915#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15916#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15917#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15918#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15919#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15920#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15921msgid "Unique identifier"
15922msgstr "Jedinečný identifikátor"
15923
15924#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15926msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15927msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15931msgid "United Arab Emirates"
15932msgstr "Spojené arabské emiráty"
15933
15934#. I18N: Name of a country or state
15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15936msgid "United Kingdom"
15937msgstr "Velká Británie"
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15941msgid "United States"
15942msgstr "Spojené státy"
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15946#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15947#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15949msgid "Unknown"
15950msgstr "Neznámé"
15951
15952#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15953msgctxt "unknown century"
15954msgid "Unknown"
15955msgstr "Neznámé"
15956
15957#: app/Elements/SexValue.php:87
15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15963msgctxt "unknown gender"
15964msgid "Unknown"
15965msgstr "Neznámé"
15966
15967#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15968msgctxt "unknown people"
15969msgid "Unknown"
15970msgstr "Neznámí"
15971
15972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15974msgid "Unlink"
15975msgstr "Odpojit"
15976
15977#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15978msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15979msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15980
15981#: resources/views/admin/media.phtml:48
15982msgid "Unused files"
15983msgstr "Nepoužité soubory"
15984
15985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15986#, php-format
15987msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15988msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15989
15990#. I18N: Name of a module
15991#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15992msgid "Upcoming events"
15993msgstr "Nadcházející události"
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15996msgid "Update"
15997msgstr "Aktualizovat"
15998
15999#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16000msgid "Update all"
16001msgstr "Aktualizovat všechno"
16002
16003#. I18N: Name of a module
16004#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16005msgid "Update place names"
16006msgstr "Aktualizovat jména míst"
16007
16008#. I18N: Description of a “Data fix” module
16009#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16010msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16011msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
16012
16013#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16014#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16015msgid "Updated at"
16016msgstr "Aktualizováno dne"
16017
16018#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16019#. I18N: %s is a version number
16020#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16023#, php-format
16024msgid "Upgrade to webtrees %s."
16025msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
16029msgid "Upgrade wizard"
16030msgstr "Průvodce aktualizací"
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16034msgid "Upload media files"
16035msgstr "Nahrát soubory médií"
16036
16037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16038msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16039msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
16040
16041#. I18N: Name of a country or state
16042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16043msgid "Uruguay"
16044msgstr "Uruguay"
16045
16046#: app/Services/EmailService.php:225
16047msgid "Use SMTP to send messages"
16048msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
16049
16050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16051msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16052msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
16053
16054#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16055msgid "Use an external service to find locations."
16056msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
16057
16058#. I18N: placeholder text for new-password field
16059#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16061#: resources/views/register-page.phtml:74
16062#, php-format
16063msgid "Use at least %s character."
16064msgid_plural "Use at least %s characters."
16065msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16066msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16067msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16068
16069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16072msgid "Use colors"
16073msgstr "Použít barvy"
16074
16075#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16076msgid "Use compact layout"
16077msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16078
16079#. I18N: A configuration setting
16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16081msgid "Use full source citations"
16082msgstr "Použít úplné citace pramenů"
16083
16084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16089msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16090msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16091
16092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16093msgid "Use maps in webtrees."
16094msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16095
16096#. I18N: A configuration setting
16097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16098msgid "Use password"
16099msgstr "Použij heslo"
16100
16101#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16102#: app/Services/EmailService.php:224
16103msgid "Use sendmail to send messages"
16104msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16105
16106#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16108msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16109msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16110
16111#. I18N: A configuration setting
16112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16113msgid "Use silhouettes"
16114msgstr "Používat siluety"
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16117msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16118msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16119
16120#: resources/views/register-page.phtml:89
16121msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16122msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16123
16124#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16129msgid "User"
16130msgstr "Uživatel"
16131
16132#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16134#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16136#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16138msgid "User administration"
16139msgstr "Správa uživatelů"
16140
16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16142msgid "User didn’t verify within 7 days."
16143msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16144
16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16146msgid "User not verified by administrator."
16147msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16148
16149#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16150msgid "User verification"
16151msgstr "Ověření uživatele"
16152
16153#. I18N: A configuration setting
16154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16155#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16157#: resources/views/admin/users.phtml:26
16158#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16159#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16160#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16161#: resources/views/login-page.phtml:33
16162#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16164#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16165#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16166#: resources/views/register-page.phtml:59
16167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16168msgid "Username"
16169msgstr "Uživatelské jméno"
16170
16171#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16173msgid "Username or email address"
16174msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16175
16176#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16178#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16179#: resources/views/register-page.phtml:64
16180msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16181msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16182
16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16186msgid "Users"
16187msgstr "Uživatelé"
16188
16189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16190msgid "User’s account has been inactive too long: "
16191msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16192
16193#. I18N: Name of a country or state
16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16195msgid "Uzbekistan"
16196msgstr "Uzbekistán"
16197
16198#. I18N: Location of an LDS church temple
16199#: app/Elements/TempleCode.php:202
16200msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16201msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16205msgid "Vanuatu"
16206msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16207
16208#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16210msgid "Various statistics charts."
16211msgstr "Různé statistické diagramy."
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16215msgid "Vatican City"
16216msgstr "Vatikán"
16217
16218#. I18N: a month in the French republican calendar
16219#: app/Date/FrenchDate.php:149
16220msgctxt "GENITIVE"
16221msgid "Vendemiaire"
16222msgstr "Vendémiaire"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:243
16226msgctxt "INSTRUMENTAL"
16227msgid "Vendemiaire"
16228msgstr "Vendémiaire"
16229
16230#. I18N: a month in the French republican calendar
16231#: app/Date/FrenchDate.php:196
16232msgctxt "LOCATIVE"
16233msgid "Vendemiaire"
16234msgstr "Vendémiaire"
16235
16236#. I18N: a month in the French republican calendar
16237#: app/Date/FrenchDate.php:101
16238msgctxt "NOMINATIVE"
16239msgid "Vendemiaire"
16240msgstr "Vendémiaire"
16241
16242#. I18N: Name of a country or state
16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16244msgid "Venezuela"
16245msgstr "Venezuela"
16246
16247#. I18N: a month in the French republican calendar
16248#: app/Date/FrenchDate.php:159
16249msgctxt "GENITIVE"
16250msgid "Ventose"
16251msgstr "Ventôse"
16252
16253#. I18N: a month in the French republican calendar
16254#: app/Date/FrenchDate.php:253
16255msgctxt "INSTRUMENTAL"
16256msgid "Ventose"
16257msgstr "Ventôse"
16258
16259#. I18N: a month in the French republican calendar
16260#: app/Date/FrenchDate.php:206
16261msgctxt "LOCATIVE"
16262msgid "Ventose"
16263msgstr "Ventôse"
16264
16265#. I18N: a month in the French republican calendar
16266#: app/Date/FrenchDate.php:111
16267msgctxt "NOMINATIVE"
16268msgid "Ventose"
16269msgstr "Ventôse"
16270
16271#. I18N: Location of an LDS church temple
16272#: app/Elements/TempleCode.php:203
16273msgid "Veracruz, Mexico"
16274msgstr "Veracruz, Mexiko"
16275
16276#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16277#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16278#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16279msgid "Verified"
16280msgstr "Ověřeno"
16281
16282#. I18N: Location of an LDS church temple
16283#: app/Elements/TempleCode.php:204
16284msgid "Vernal, Utah, United States"
16285msgstr "Vernal, Utah, USA"
16286
16287#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16288#: app/Gedcom.php:557
16289msgid "Version"
16290msgstr "Verze"
16291
16292#. I18N: Type of media object
16293#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16294msgid "Video"
16295msgstr "Video"
16296
16297#. I18N: Name of a country or state
16298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16299msgid "Vietnam"
16300msgstr "Vietnam"
16301
16302#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16303#, php-format
16304msgid "View table of events occurring in %s"
16305msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16306
16307#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16308msgid "View this day"
16309msgstr "Zobrazit tento den"
16310
16311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16312#: resources/views/fact.phtml:108
16313#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16314#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16315msgid "View this family"
16316msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16317
16318#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16319#, php-format
16320msgid "View this location using %s"
16321msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16322
16323#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16324msgid "View this month"
16325msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16326
16327#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16328msgid "View this year"
16329msgstr "Zobrazit tento rok"
16330
16331#. I18N: Location of an LDS church temple
16332#: app/Elements/TempleCode.php:205
16333msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16334msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16335
16336#. I18N: A configuration setting
16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16338#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16339msgid "Visible online"
16340msgstr "Viditelný online"
16341
16342#. I18N: A configuration setting
16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16344#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16345msgid "Visible to other users when online"
16346msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16347
16348#. I18N: Listbox entry; name of a role
16349#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16350#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16354msgid "Visitor"
16355msgstr "Návštěvník"
16356
16357#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16358#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16359#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16362msgid "Vital records"
16363msgstr "Životní záznamy"
16364
16365#. I18N: Name of a country or state
16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16367msgid "Wales"
16368msgstr "Wales"
16369
16370#. I18N: Name of a country or state
16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16372msgid "Wallis and Futuna"
16373msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16374
16375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16376msgid "Ward"
16377msgstr "Svěřenec"
16378
16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16380msgctxt "FEMALE"
16381msgid "Ward"
16382msgstr "Svěřenkyně"
16383
16384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16385msgctxt "MALE"
16386msgid "Ward"
16387msgstr "Svěřenec"
16388
16389#. I18N: Location of an LDS church temple
16390#: app/Elements/TempleCode.php:206
16391msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16392msgstr "Washington, DC, USA"
16393
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16395msgid "Watermarks"
16396msgstr "Vodoznaky"
16397
16398#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16400msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16401msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16402
16403#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16404#, php-format
16405msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16406msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16407
16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16411msgid "Website"
16412msgstr "Webová stránka"
16413
16414#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16416msgid "Website logs"
16417msgstr "Deníky webové stránky"
16418
16419#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16421msgid "Website preferences"
16422msgstr "Předvolby webové stránky"
16423
16424#. I18N: abbreviation for Wednesday
16425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16427msgid "Wed"
16428msgstr "st"
16429
16430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16431msgid "Wednesday"
16432msgstr "středa"
16433
16434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16435msgid "Weight"
16436msgstr "Váha"
16437
16438#. I18N: A %s is the user’s name
16439#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16440#, php-format
16441msgid "Welcome %s"
16442msgstr "Vítejte %s"
16443
16444#. I18N: A configuration setting
16445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16446msgid "Welcome text on sign-in page"
16447msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16448
16449#: resources/views/login-page.phtml:21
16450msgid "Welcome to this genealogy website"
16451msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16452
16453#. I18N: Name of a country or state
16454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16455msgid "Western Sahara"
16456msgstr "Západní Sahara"
16457
16458#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16460msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16461msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16462
16463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16464msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16465msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16466
16467#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16469msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16470msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16471
16472#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16473msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16474msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16475
16476#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16478msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16479msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16480
16481#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16482msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16483msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16484
16485#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16486msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16487msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16488
16489#. I18N: Label for a configuration option
16490#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16491msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16492msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16493
16494#. I18N: A configuration setting
16495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16496msgid "Who can upload new media files"
16497msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16498
16499#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16500#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16501msgid "Who is online"
16502msgstr "Kdo je online"
16503
16504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16505msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16506msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16507
16508#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16509msgid "Widow"
16510msgstr "Vdova"
16511
16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16513msgid "Widower"
16514msgstr "Vdovec"
16515
16516#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16520#: resources/views/fact-date.phtml:139
16521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16530msgid "Wife"
16531msgstr "Manželka"
16532
16533#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16534msgid "Wife’s age"
16535msgstr "Manželčin věk"
16536
16537#: app/Gedcom.php:786
16538msgid "Will"
16539msgstr "Závěť"
16540
16541#. I18N: Location of an LDS church temple
16542#: app/Elements/TempleCode.php:207
16543msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16544msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16545
16546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16548msgid "With sources"
16549msgstr "S prameny"
16550
16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16553msgid "Without sources"
16554msgstr "Bez pramenů"
16555
16556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16557msgid "Witness"
16558msgstr "Svědek"
16559
16560#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16561msgid "Witnesses"
16562msgstr "Svědci"
16563
16564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16567msgid "Wives take their husband’s surname."
16568msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16569
16570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16571#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16572#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16574msgid "World"
16575msgstr "Svět"
16576
16577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16578#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16579msgid "Yahrzeit"
16580msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16581
16582#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16583#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16584msgid "Yahrzeiten"
16585msgstr "Yahrzeiten"
16586
16587#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16588msgid "Year"
16589msgstr "Rok"
16590
16591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16593msgid "Year:"
16594msgstr "Rok:"
16595
16596#. I18N: Name of a country or state
16597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16598msgid "Yemen"
16599msgstr "Jemen"
16600
16601#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16604#, php-format
16605msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16606msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16609#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16610msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16611msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16612
16613#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16614#, php-format
16615msgid "You are signed in as %s."
16616msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16617
16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16619msgid "You can apply for an account using the link below."
16620msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16621
16622#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16624msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16625msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16626
16627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16628#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16629msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16630msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16631
16632#. I18N: %s is a URL
16633#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16635#, php-format
16636msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16637msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16638
16639#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16640msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16641msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16642
16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16644msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16645msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16648msgid "You can renumber this family tree."
16649msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16650
16651#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16653msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16654msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16655
16656#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16657msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16658msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16659
16660#. I18N: Description of a “Data fix” module
16661#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16662msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16663msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16664
16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16666msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16667msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16668
16669#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16670#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16671msgid "You do not have permission to view this page."
16672msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16673
16674#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16675msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16676msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16677
16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16679msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16680msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16681
16682#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16683msgid "You have signed out."
16684msgstr "Jste odhlášen/a."
16685
16686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16687msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16688msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16689
16690#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16691msgid "You must enter all the administrator account fields."
16692msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16693
16694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16695msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16696msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16697
16698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16699msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16700msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16701
16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16703msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16704msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16707msgid "You need to be a family member to access this website."
16708msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16709
16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16711msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16712msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16713
16714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16715#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16716msgid "You need to create a family tree."
16717msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16718
16719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16721msgid "You need to review the account details."
16722msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16723
16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16725msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16726msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16727
16728#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16729#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16730msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16731msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16732
16733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16734msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16735msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16736
16737#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16738#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16739#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16740#, php-format
16741msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16742msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16743
16744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16745msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16746msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16747
16748#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16749#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16750msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16751msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16752
16753#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16754msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16755msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16756
16757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16758msgid "Youngest father"
16759msgstr "Nejmladší otec"
16760
16761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16762msgid "Youngest female"
16763msgstr "Nejmladší žena"
16764
16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16766msgid "Youngest male"
16767msgstr "Nejmladší muž"
16768
16769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16770msgid "Youngest mother"
16771msgstr "Nejmladší matka"
16772
16773#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16774msgid "Your clippings cart is empty."
16775msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16776
16777#: resources/views/contact-page.phtml:41
16778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16779msgid "Your name"
16780msgstr "Vaše jméno"
16781
16782#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16783msgid "Your password has been updated."
16784msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16785
16786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16787#, php-format
16788msgid "Your registration at %s"
16789msgstr "Vaše registrace na %s"
16790
16791#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16792#, php-format
16793msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16794msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16795
16796#. I18N: ZIP = file format
16797#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16798#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16799msgid "ZIP"
16800msgstr "ZIP"
16801
16802#. I18N: Name of a country or state
16803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16804msgid "Zambia"
16805msgstr "Zambie"
16806
16807#. I18N: Name of a country or state
16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16809msgid "Zimbabwe"
16810msgstr "Zimbabwe"
16811
16812#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16813msgid "Zoom"
16814msgstr "Přiblížení"
16815
16816#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16818msgid "Zoom in"
16819msgstr "Zvětšit"
16820
16821#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16823msgid "Zoom out"
16824msgstr "Zmenšit"
16825
16826#. I18N: Description of a “Data fix” module
16827#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16828msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16829msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16830
16831#. I18N: Gedcom ABT dates
16832#: app/Date.php:185
16833#, php-format
16834msgid "about %s"
16835msgstr "kolem %s"
16836
16837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16838#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16840#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16841#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16842#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16843msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16844msgid "accept"
16845msgstr "přijmout"
16846
16847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16848#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16850#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16851#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16854msgid "accept"
16855msgstr "přijmout"
16856
16857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16859msgid "accepted"
16860msgstr "přijata"
16861
16862#. I18N: A button label.
16863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16869msgid "add"
16870msgstr "přidat"
16871
16872#. I18N: A button label.
16873#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16874msgid "add place"
16875msgstr "přidat místo"
16876
16877#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16878#: app/Elements/NameType.php:71
16879msgid "adopted name"
16880msgstr "adoptované jméno"
16881
16882#. I18N: Gedcom AFT dates
16883#: app/Date.php:205
16884#, php-format
16885msgid "after %s"
16886msgstr "po %s"
16887
16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16891msgid "age"
16892msgstr "věk"
16893
16894#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16895#: app/Elements/NameType.php:73
16896msgid "also known as"
16897msgstr "také známý(á) jako"
16898
16899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16900#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16902#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16910msgid "and"
16911msgstr "a"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:781
16914msgctxt "father’s brother’s wife"
16915msgid "aunt"
16916msgstr "teta"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:539
16919msgctxt "father’s sister"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "teta"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:861
16924msgctxt "mother’s brother’s wife"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "teta"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:577
16929msgctxt "mother’s sister"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "teta"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:913
16934msgctxt "parent’s brother’s wife"
16935msgid "aunt"
16936msgstr "teta"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:595
16939msgctxt "parent’s sister"
16940msgid "aunt"
16941msgstr "teta"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:537
16944msgctxt "father’s sibling"
16945msgid "aunt/uncle"
16946msgstr "teta/strýc"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:575
16949msgctxt "mother’s sibling"
16950msgid "aunt/uncle"
16951msgstr "teta/strýc"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:593
16954msgctxt "parent’s sibling"
16955msgid "aunt/uncle"
16956msgstr "teta/strýc"
16957
16958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16959msgid "automatic"
16960msgstr "automaticky"
16961
16962#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16963msgid "back to top"
16964msgstr "zpět nahoru"
16965
16966#. I18N: Gedcom BEF dates
16967#: app/Date.php:201
16968#, php-format
16969msgid "before %s"
16970msgstr "před %s"
16971
16972#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16973#: app/Date.php:217
16974#, php-format
16975msgid "between %s and %s"
16976msgstr "mezi %s a %s"
16977
16978#. I18N: The name given to an individual at their birth
16979#: app/Elements/NameType.php:75
16980msgid "birth name"
16981msgstr "rodné jméno"
16982
16983#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16985#, php-format
16986msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16987msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:451
16990msgid "brother"
16991msgstr "bratr"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:719
16994msgctxt "brother’s wife’s brother"
16995msgid "brother-in-law"
16996msgstr "švagr"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:545
16999msgctxt "husband’s brother"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "švagr"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:835
17004msgctxt "husband’s sister’s husband"
17005msgid "brother-in-law"
17006msgstr "švagr"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:613
17009msgctxt "sister’s husband"
17010msgid "brother-in-law"
17011msgstr "švagr"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17014msgctxt "sister’s husband’s brother"
17015msgid "brother-in-law"
17016msgstr "švagr"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:625
17019msgctxt "spouse’s brother"
17020msgid "brother-in-law"
17021msgstr "švagr"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:643
17024msgctxt "wife’s brother"
17025msgid "brother-in-law"
17026msgstr "švagr"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17029msgctxt "wife’s sister’s husband"
17030msgid "brother-in-law"
17031msgstr "švagr"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:721
17034msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17035msgid "brother/sister-in-law"
17036msgstr "švagr/švagrová"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:555
17039msgctxt "husband’s sibling"
17040msgid "brother/sister-in-law"
17041msgstr "švagr/švagrová"
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:607
17044msgctxt "sibling’s spouse"
17045msgid "brother/sister-in-law"
17046msgstr "švagr/švagrová"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17049msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17050msgid "brother/sister-in-law"
17051msgstr "švagr/švagrová"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:641
17054msgctxt "spouse’s sibling"
17055msgid "brother/sister-in-law"
17056msgstr "švagr/švagrová"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:653
17059msgctxt "wife’s sibling"
17060msgid "brother/sister-in-law"
17061msgstr "švagr/švagrová"
17062
17063#. I18N: An option in a list-box
17064#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17065msgid "bullet list"
17066msgstr "odrážky"
17067
17068#. I18N: Gedcom CAL dates
17069#: app/Date.php:189
17070#, php-format
17071msgid "calculated %s"
17072msgstr "dopočítáno %s"
17073
17074#. I18N: A button label.
17075#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17076#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17077#: resources/views/admin/components.phtml:169
17078#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17080#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17084#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17087#: resources/views/contact-page.phtml:81
17088#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17089#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17090#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17091#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17092#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17093#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17094#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17096#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17097#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17098#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17099#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17100#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17101#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17102#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17103#: resources/views/message-page.phtml:69
17104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17105#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17106#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17108#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17109#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17110#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17112#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17113#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17114#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17115#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17116#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17117#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17118#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17119#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17120msgid "cancel"
17121msgstr "zrušit"
17122
17123#. I18N: Status of child-parent link
17124#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17125msgid "challenged"
17126msgstr "zpochybněný"
17127
17128#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17129#: app/Elements/NameType.php:77
17130msgid "change of name"
17131msgstr "změněné jméno"
17132
17133#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17134#: app/Services/RelationshipService.php:430
17135msgid "child"
17136msgstr "dítě"
17137
17138#. I18N: Type of demographic data
17139#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17140msgid "citizen"
17141msgstr "občan"
17142
17143#: resources/views/admin/components.phtml:106
17144#: resources/views/admin/components.phtml:127
17145#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17146#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17147#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17148#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17150#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17151#: resources/views/modals/header.phtml:15
17152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17153#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17154msgid "close"
17155msgstr "zavřít"
17156
17157#. I18N: Name of a theme.
17158#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17159msgid "clouds"
17160msgstr "mraky"
17161
17162#. I18N: Name of a theme.
17163#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17164msgid "colors"
17165msgstr "barvy"
17166
17167#. I18N: An option in a list-box
17168#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17169msgid "compact list"
17170msgstr "kompaktní seznam"
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17174#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17175#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17178#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17179#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17180#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17181#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17182#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17183#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17185#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17186#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17187#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17188#: resources/views/register-page.phtml:99
17189#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17190msgid "continue"
17191msgstr "pokračovat"
17192
17193#. I18N: A button label.
17194#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17195msgid "create"
17196msgstr "vytvořit"
17197
17198#. I18N: Type of location hierarchy
17199#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17200msgid "cultural"
17201msgstr "kulturní"
17202
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17204msgid "date periods"
17205msgstr "časové období"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:428
17208msgid "daughter"
17209msgstr "dcera"
17210
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17212msgid "daughter of"
17213msgstr "dcera od"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:515
17216msgctxt "child’s wife"
17217msgid "daughter-in-law"
17218msgstr "snacha"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:623
17221msgctxt "son’s wife"
17222msgid "daughter-in-law"
17223msgstr "snacha"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17226msgctxt "son’s wife’s father"
17227msgid "daughter-in-law’s father"
17228msgstr "snašin otec"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17231msgctxt "son’s wife’s mother"
17232msgid "daughter-in-law’s mother"
17233msgstr "snašina matka"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17236msgctxt "son’s wife’s parent"
17237msgid "daughter-in-law’s parent"
17238msgstr "snašin rodič"
17239
17240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17242msgid "degrees"
17243msgstr "stupně"
17244
17245#. I18N: A button label.
17246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17247#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17248#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17250#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17251#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17252msgid "delete"
17253msgstr "vymazat"
17254
17255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17257msgctxt "FEMALE"
17258msgid "died"
17259msgstr "zemřela"
17260
17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17263msgctxt "MALE"
17264msgid "died"
17265msgstr "zemřel"
17266
17267#. I18N: Status of child-parent link
17268#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17269msgid "disproven"
17270msgstr "vyvrácený"
17271
17272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17274#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17275msgid "down"
17276msgstr "dolů"
17277
17278#. I18N: A button label.
17279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17281#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17282#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17283#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17284#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17285msgid "download"
17286msgstr "stáhnout"
17287
17288#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17289msgid "d’Aboville number"
17290msgstr "Číslo d’Aboville"
17291
17292#: resources/views/admin/components.phtml:139
17293#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17295#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17296#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17297msgid "edit"
17298msgstr "upravit"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17301msgid "eighth cousin"
17302msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17305msgctxt "FEMALE"
17306msgid "eighth cousin"
17307msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17308
17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17311msgctxt "MALE"
17312msgid "eighth cousin"
17313msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:446
17316msgid "elder brother"
17317msgstr "starší bratr"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:488
17320msgid "elder sibling"
17321msgstr "starší sourozenec"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:467
17324msgid "elder sister"
17325msgstr "starší sestra"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17328msgid "eleventh cousin"
17329msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17332msgctxt "FEMALE"
17333msgid "eleventh cousin"
17334msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17335
17336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17338msgctxt "MALE"
17339msgid "eleventh cousin"
17340msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17341
17342#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17343#: app/Elements/NameType.php:79
17344msgid "estate name"
17345msgstr "jméno podle místa"
17346
17347#. I18N: Gedcom EST dates
17348#: app/Date.php:193
17349#, php-format
17350msgid "estimated %s"
17351msgstr "odhadem %s"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:365
17354msgid "ex-husband"
17355msgstr "ex-manžel"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:412
17358msgid "ex-spouse"
17359msgstr "ex-choť"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:389
17362msgid "ex-wife"
17363msgstr "ex-manželka"
17364
17365#. I18N: A button label.
17366#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17367msgid "export file"
17368msgstr "exportovat soubor"
17369
17370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17372msgid "facts"
17373msgstr "fakta"
17374
17375#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17376msgid "father"
17377msgstr "otec"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:551
17380msgctxt "husband’s father"
17381msgid "father-in-law"
17382msgstr "tchán"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:631
17385msgctxt "spouse’s father"
17386msgid "father-in-law"
17387msgstr "tchán"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:649
17390msgctxt "wife’s father"
17391msgid "father-in-law"
17392msgstr "tchán"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:369
17395msgid "fiancé"
17396msgstr "snoubenec"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:416
17399msgid "fiancé(e)"
17400msgstr "snoubenec(ka)"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:393
17403msgid "fiancée"
17404msgstr "snoubenka"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17407msgid "fifteenth cousin"
17408msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17411msgctxt "FEMALE"
17412msgid "fifteenth cousin"
17413msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17414
17415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17417msgctxt "MALE"
17418msgid "fifteenth cousin"
17419msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17420
17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17423#, php-format
17424msgid "fifth %s"
17425msgstr "pátý %s"
17426
17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17429#, php-format
17430msgctxt "FEMALE"
17431msgid "fifth %s"
17432msgstr "pátá %s"
17433
17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17436#, php-format
17437msgctxt "MALE"
17438msgid "fifth %s"
17439msgstr "pátý %s"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17442msgid "fifth cousin"
17443msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17446msgctxt "FEMALE"
17447msgid "fifth cousin"
17448msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17449
17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17452msgctxt "MALE"
17453msgid "fifth cousin"
17454msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17455
17456#. I18N: A button label, first page
17457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17458#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17461msgid "first"
17462msgstr "první"
17463
17464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17465msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17466msgid "first"
17467msgstr "první"
17468
17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17471#, php-format
17472msgid "first %s"
17473msgstr "první %s"
17474
17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17477#, php-format
17478msgctxt "FEMALE"
17479msgid "first %s"
17480msgstr "první %s"
17481
17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17483#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17484#, php-format
17485msgctxt "MALE"
17486msgid "first %s"
17487msgstr "první %s"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "bratranec/sestřenice"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17494msgctxt "FEMALE"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "sestřenice"
17497
17498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17499#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17500msgctxt "MALE"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "bratranec"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:775
17505msgctxt "father’s brother’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "bratranec/sestřenice"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:777
17510msgctxt "father’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "sestřenice"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:779
17515msgctxt "father’s brother’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "bratranec"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:819
17520msgctxt "father’s sister’s child"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "bratranec/sestřenice"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:821
17525msgctxt "father’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "sestřenice"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:825
17530msgctxt "father’s sister’s son"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "bratranec"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:855
17535msgctxt "mother’s brother’s child"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "bratranec/sestřenice"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:857
17540msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "sestřenice"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:859
17545msgctxt "mother’s brother’s son"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "bratranec"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:905
17550msgctxt "mother’s sister’s child"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "bratranec/sestřenice"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:907
17555msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin"
17557msgstr "sestřenice"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:911
17560msgctxt "mother’s sister’s son"
17561msgid "first cousin"
17562msgstr "bratranec"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17565msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17570msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "otcova sestřenice"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17575msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "otcův bratranec"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17580msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17585msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "otcova sestřenice"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17590msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "otcův bratranec"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17595msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17600msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "otcova sestřenice"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17605msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "otcův bratranec"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17610msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17615msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "otcova sestřenice"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17620msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "otcův bratranec"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17625msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17630msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "matčina sestřenice"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17635msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "matčin bratranec"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17640msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17645msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "matčina sestřenice"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17650msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "matčin bratranec"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr "matčina sestřenice"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr "matčin bratranec"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17671msgid "first cousin once removed ascending"
17672msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17676msgid "first cousin once removed ascending"
17677msgstr "matčina sestřenice"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17681msgid "first cousin once removed ascending"
17682msgstr "matčin bratranec"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17685msgid "fourteenth cousin"
17686msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17689msgctxt "FEMALE"
17690msgid "fourteenth cousin"
17691msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17692
17693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17695msgctxt "MALE"
17696msgid "fourteenth cousin"
17697msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17698
17699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17701#, php-format
17702msgid "fourth %s"
17703msgstr "čtvrtý %s"
17704
17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17707#, php-format
17708msgctxt "FEMALE"
17709msgid "fourth %s"
17710msgstr "čtvrtá %s"
17711
17712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17714#, php-format
17715msgctxt "MALE"
17716msgid "fourth %s"
17717msgstr "čtvrtý %s"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17720msgid "fourth cousin"
17721msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17724msgctxt "FEMALE"
17725msgid "fourth cousin"
17726msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17727
17728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17729#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17730msgctxt "MALE"
17731msgid "fourth cousin"
17732msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17733
17734#. I18N: from 1700 interval 50 years
17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17741#, php-format
17742msgid "from %1$s interval %2$s year"
17743msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17744msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17745msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17746msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17747
17748#. I18N: Gedcom FROM dates
17749#: app/Date.php:209
17750#, php-format
17751msgid "from %s"
17752msgstr "od %s"
17753
17754#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17755#: app/Date.php:221
17756#, php-format
17757msgid "from %s to %s"
17758msgstr "od %s do %s"
17759
17760#. I18N: layout option for the fan chart
17761#: app/Module/FanChartModule.php:520
17762msgid "full circle"
17763msgstr "plný kruh"
17764
17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17766msgid "gender"
17767msgstr "pohlaví"
17768
17769#. I18N: Type of location hierarchy
17770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17771msgid "geographic"
17772msgstr "zeměpisný"
17773
17774#. I18N: A button label.
17775#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17776msgid "go to new individual"
17777msgstr "přejít na novou osobu"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:505
17780msgctxt "child’s child"
17781msgid "grandchild"
17782msgstr "vnuk"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:517
17785msgctxt "daughter’s child"
17786msgid "grandchild"
17787msgstr "vnuk"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:617
17790msgctxt "son’s child"
17791msgid "grandchild"
17792msgstr "vnuk"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:507
17795msgctxt "child’s daughter"
17796msgid "granddaughter"
17797msgstr "vnučka"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:519
17800msgctxt "daughter’s daughter"
17801msgid "granddaughter"
17802msgstr "vnučka"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:619
17805msgctxt "son’s daughter"
17806msgid "granddaughter"
17807msgstr "vnučka"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:735
17810msgctxt "child’s daughter’s husband"
17811msgid "granddaughter’s husband"
17812msgstr "vnuččin manžel"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:757
17815msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17816msgid "granddaughter’s husband"
17817msgstr "vnuččin manžel"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17820msgctxt "son’s daughter’s husband"
17821msgid "granddaughter’s husband"
17822msgstr "vnuččin manžel"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:587
17825msgctxt "parent’s father"
17826msgid "grandfather"
17827msgstr "děda"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:589
17830msgctxt "parent’s mother"
17831msgid "grandmother"
17832msgstr "bába"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:591
17835msgctxt "parent’s parent"
17836msgid "grandparent"
17837msgstr "prarodič"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:511
17840msgctxt "child’s son"
17841msgid "grandson"
17842msgstr "vnuk"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:523
17845msgctxt "daughter’s son"
17846msgid "grandson"
17847msgstr "vnuk"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:621
17850msgctxt "son’s son"
17851msgid "grandson"
17852msgstr "vnuk"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:745
17855msgctxt "child’s son’s wife"
17856msgid "grandson’s wife"
17857msgstr "vnukova manželka"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:773
17860msgctxt "daughter’s son’s wife"
17861msgid "grandson’s wife"
17862msgstr "vnukova manželka"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17865msgctxt "son’s son’s wife"
17866msgid "grandson’s wife"
17867msgstr "vnukova manželka"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s aunt"
17877msgstr "%s× prateta"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s aunt/uncle"
17887msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandchild"
17896msgstr "%s× pravnouče"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s granddaughter"
17905msgstr "%s× pravnučka"
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandfather"
17916msgstr "%s× praděda"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17925#, php-format
17926msgid "great ×%s grandmother"
17927msgstr "%s× prabába"
17928
17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17936#, php-format
17937msgid "great ×%s grandparent"
17938msgstr "%s× prabába/praděd"
17939
17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17942#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17943#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17944#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17945#, php-format
17946msgid "great ×%s grandson"
17947msgstr "%s× pravnuk"
17948
17949#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s nephew"
17955msgstr "%s× prasynovec"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17962msgid "great ×%s nephew"
17963msgstr "%s× prasynovec"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17970msgid "great ×%s nephew"
17971msgstr "%s× prasynovec"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17976#, php-format
17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17978msgid "great ×%s nephew"
17979msgstr "%s× prasynovec"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s nephew/niece"
17986msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17993msgid "great ×%s nephew/niece"
17994msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17999#, php-format
18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18001msgid "great ×%s nephew/niece"
18002msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18007#, php-format
18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18009msgid "great ×%s nephew/niece"
18010msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18015#, php-format
18016msgid "great ×%s niece"
18017msgstr "%s× praneteř"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18022#, php-format
18023msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18024msgid "great ×%s niece"
18025msgstr "%s× praneteř"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18030#, php-format
18031msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18032msgid "great ×%s niece"
18033msgstr "%s× praneteř"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18038#, php-format
18039msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18040msgid "great ×%s niece"
18041msgstr "%s× praneteř"
18042
18043#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18049#, php-format
18050msgid "great ×%s uncle"
18051msgstr "%s× prastrýc"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18054#, php-format
18055msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18056msgid "great ×%s uncle"
18057msgstr "%s× prastrýc"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18060#, php-format
18061msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18062msgid "great ×%s uncle"
18063msgstr "%s× prastrýc"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18066#, php-format
18067msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18068msgid "great ×%s uncle"
18069msgstr "%s× prastrýc"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18072msgid "great ×4 aunt"
18073msgstr "4× prateta"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18076msgid "great ×4 aunt/uncle"
18077msgstr "4× prateta/prastrýc"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18080msgid "great ×4 grandchild"
18081msgstr "4× pravnouče"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18084msgid "great ×4 granddaughter"
18085msgstr "4× pravnučka"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18088msgid "great ×4 grandfather"
18089msgstr "4× praděda"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18092msgid "great ×4 grandmother"
18093msgstr "4× prabába"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18096msgid "great ×4 grandparent"
18097msgstr "4× prarodič"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18100msgid "great ×4 grandson"
18101msgstr "4× pravnuk"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18105msgid "great ×4 nephew"
18106msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18110msgid "great ×4 nephew"
18111msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18115msgid "great ×4 nephew"
18116msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18120msgid "great ×4 nephew/niece"
18121msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18125msgid "great ×4 nephew/niece"
18126msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18130msgid "great ×4 nephew/niece"
18131msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18134msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18135msgid "great ×4 niece"
18136msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18139msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18140msgid "great ×4 niece"
18141msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18144msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18145msgid "great ×4 niece"
18146msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18149msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18150msgid "great ×4 uncle"
18151msgstr "4× prastrýc"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18154msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18155msgid "great ×4 uncle"
18156msgstr "4× prastrýc"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18159msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18160msgid "great ×4 uncle"
18161msgstr "4× prastrýc"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18164msgid "great ×5 aunt"
18165msgstr "5× prateta"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18168msgid "great ×5 aunt/uncle"
18169msgstr "5× prateta/prastrýc"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18172msgid "great ×5 grandchild"
18173msgstr "5× pravnouče"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18176msgid "great ×5 granddaughter"
18177msgstr "5× pravnučka"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18180msgid "great ×5 grandfather"
18181msgstr "5× praděda"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18184msgid "great ×5 grandmother"
18185msgstr "5× prabába"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18188msgid "great ×5 grandparent"
18189msgstr "6× prarodič"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18192msgid "great ×5 grandson"
18193msgstr "5× pravnuk"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18197msgid "great ×5 nephew"
18198msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18202msgid "great ×5 nephew"
18203msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18207msgid "great ×5 nephew"
18208msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18212msgid "great ×5 nephew/niece"
18213msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18217msgid "great ×5 nephew/niece"
18218msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18222msgid "great ×5 nephew/niece"
18223msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18226msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18227msgid "great ×5 niece"
18228msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18231msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18232msgid "great ×5 niece"
18233msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18236msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18237msgid "great ×5 niece"
18238msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18241msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18242msgid "great ×5 uncle"
18243msgstr "5× prastrýc"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18246msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18247msgid "great ×5 uncle"
18248msgstr "5× prastrýc"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18251msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18252msgid "great ×5 uncle"
18253msgstr "5× prastrýc"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18256msgid "great ×6 aunt"
18257msgstr "6× prateta"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18260msgid "great ×6 aunt/uncle"
18261msgstr "6× prateta/prastrýc"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18264msgid "great ×6 grandchild"
18265msgstr "6× pravnouče"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18268msgid "great ×6 granddaughter"
18269msgstr "6× pravnučka"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18272msgid "great ×6 grandfather"
18273msgstr "6× praděda"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18276msgid "great ×6 grandmother"
18277msgstr "6× prabába"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18280msgid "great ×6 grandparent"
18281msgstr "7× prarodič"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18284msgid "great ×6 grandson"
18285msgstr "6× pravnuk"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18288msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18289msgid "great ×6 uncle"
18290msgstr "6× prastrýc"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18293msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18294msgid "great ×6 uncle"
18295msgstr "6× prastrýc"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18298msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18299msgid "great ×6 uncle"
18300msgstr "6× prastrýc"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18303msgid "great ×7 aunt"
18304msgstr "7× prateta"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18307msgid "great ×7 aunt/uncle"
18308msgstr "7× prateta/prastrýc"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18311msgid "great ×7 grandchild"
18312msgstr "7× pravnouče"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18315msgid "great ×7 granddaughter"
18316msgstr "7× pravnučka"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18319msgid "great ×7 grandfather"
18320msgstr "7× praděda"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18323msgid "great ×7 grandmother"
18324msgstr "7× prabába"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18327msgid "great ×7 grandparent"
18328msgstr "8× prarodič"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18331msgid "great ×7 grandson"
18332msgstr "7× pravnuk"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18335msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18336msgid "great ×7 uncle"
18337msgstr "7× prastrýc"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18340msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18341msgid "great ×7 uncle"
18342msgstr "7× prastrýc"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18345msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18346msgid "great ×7 uncle"
18347msgstr "7× prastrýc"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18350msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "prateta"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:793
18355msgctxt "father’s father’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "prateta"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18360msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "prateta"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:805
18365msgctxt "father’s mother’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "prateta"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18370msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "prateta"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:817
18375msgctxt "father’s parent’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "prateta"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18380msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "prateta"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:873
18385msgctxt "mother’s father’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "prateta"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18390msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "prateta"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:891
18395msgctxt "mother’s mother’s sister"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "prateta"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18400msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr "prateta"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:903
18405msgctxt "mother’s parent’s sister"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "prateta"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18410msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "prateta"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:925
18415msgctxt "parent’s father’s sister"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr "prateta"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18420msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "prateta"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:937
18425msgctxt "parent’s mother’s sister"
18426msgid "great-aunt"
18427msgstr "prateta"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18430msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18431msgid "great-aunt"
18432msgstr "prateta"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:949
18435msgctxt "parent’s parent’s sister"
18436msgid "great-aunt"
18437msgstr "prateta"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:791
18440msgctxt "father’s father’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "prateta/prastrýc"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18445msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "prateta/prastrýc"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:803
18450msgctxt "father’s mother’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "prateta/prastrýc"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18455msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "prateta/prastrýc"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:815
18460msgctxt "father’s parent’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "prateta/prastrýc"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18465msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "prateta/prastrýc"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:871
18470msgctxt "mother’s father’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "prateta/prastrýc"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18475msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "prateta/prastrýc"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:889
18480msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "prateta/prastrýc"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18485msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "prateta/prastrýc"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:901
18490msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr "prateta/prastrýc"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18495msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "prateta/prastrýc"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:923
18500msgctxt "parent’s father’s sibling"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr "prateta/prastrýc"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18505msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "prateta/prastrýc"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:935
18510msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr "prateta/prastrýc"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18515msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18516msgid "great-aunt/uncle"
18517msgstr "prateta/prastrýc"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:947
18520msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18521msgid "great-aunt/uncle"
18522msgstr "prateta/prastrýc"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18525msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18526msgid "great-aunt/uncle"
18527msgstr "prateta/prastrýc"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:725
18530msgctxt "child’s child’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "pravnouče"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:731
18535msgctxt "child’s daughter’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "pravnouče"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:739
18540msgctxt "child’s son’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "pravnouče"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:747
18545msgctxt "daughter’s child’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr "pravnouče"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:753
18550msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr "pravnouče"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:767
18555msgctxt "daughter’s son’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr "pravnouče"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18560msgctxt "son’s child’s child"
18561msgid "great-grandchild"
18562msgstr "pravnouče"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18565msgctxt "son’s daughter’s child"
18566msgid "great-grandchild"
18567msgstr "pravnouče"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18570msgctxt "son’s son’s child"
18571msgid "great-grandchild"
18572msgstr "pravnouče"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:727
18575msgctxt "child’s child’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "pravnučka"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:733
18580msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "pravnučka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:741
18585msgctxt "child’s son’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "pravnučka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:749
18590msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "pravnučka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:755
18595msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "pravnučka"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:769
18600msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "pravnučka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18605msgctxt "son’s child’s daughter"
18606msgid "great-granddaughter"
18607msgstr "pravnučka"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18610msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18611msgid "great-granddaughter"
18612msgstr "pravnučka"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18615msgctxt "son’s son’s daughter"
18616msgid "great-granddaughter"
18617msgstr "pravnučka"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:785
18620msgctxt "father’s father’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "praděda"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:797
18625msgctxt "father’s mother’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "praděda"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:809
18630msgctxt "father’s parent’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "praděda"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:865
18635msgctxt "mother’s father’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "praděda"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:883
18640msgctxt "mother’s mother’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "praděda"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:895
18645msgctxt "mother’s parent’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "praděda"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:917
18650msgctxt "parent’s father’s father"
18651msgid "great-grandfather"
18652msgstr "praděda"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:929
18655msgctxt "parent’s mother’s father"
18656msgid "great-grandfather"
18657msgstr "praděda"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:941
18660msgctxt "parent’s parent’s father"
18661msgid "great-grandfather"
18662msgstr "praděda"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:787
18665msgctxt "father’s father’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "prabába"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:799
18670msgctxt "father’s mother’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "prabába"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:811
18675msgctxt "father’s parent’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "prabába"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:867
18680msgctxt "mother’s father’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "prabába"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:885
18685msgctxt "mother’s mother’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "prabába"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:897
18690msgctxt "mother’s parent’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "prabába"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:919
18695msgctxt "parent’s father’s mother"
18696msgid "great-grandmother"
18697msgstr "prabába"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:931
18700msgctxt "parent’s mother’s mother"
18701msgid "great-grandmother"
18702msgstr "prabába"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:943
18705msgctxt "parent’s parent’s mother"
18706msgid "great-grandmother"
18707msgstr "prabába"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:789
18710msgctxt "father’s father’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "praprarodič"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:801
18715msgctxt "father’s mother’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "praprarodič"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:813
18720msgctxt "father’s parent’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "praprarodič"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:869
18725msgctxt "mother’s father’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "praprarodič"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:887
18730msgctxt "mother’s mother’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "praprarodič"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:899
18735msgctxt "mother’s parent’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "praprarodič"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:921
18740msgctxt "parent’s father’s parent"
18741msgid "great-grandparent"
18742msgstr "praprarodič"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:933
18745msgctxt "parent’s mother’s parent"
18746msgid "great-grandparent"
18747msgstr "praprarodič"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:945
18750msgctxt "parent’s parent’s parent"
18751msgid "great-grandparent"
18752msgstr "praprarodič"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:729
18755msgctxt "child’s child’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "pravnuk"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:737
18760msgctxt "child’s daughter’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "pravnuk"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:743
18765msgctxt "child’s son’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "pravnuk"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:751
18770msgctxt "daughter’s child’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "pravnuk"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:759
18775msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "pravnuk"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:771
18780msgctxt "daughter’s son’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "pravnuk"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18785msgctxt "son’s child’s son"
18786msgid "great-grandson"
18787msgstr "pravnuk"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18790msgctxt "son’s daughter’s son"
18791msgid "great-grandson"
18792msgstr "pravnuk"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18795msgctxt "son’s son’s son"
18796msgid "great-grandson"
18797msgstr "pravnuk"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18800msgid "great-great-aunt"
18801msgstr "praprateta"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18804msgid "great-great-aunt/uncle"
18805msgstr "praprateta/praprastrýc"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18808msgid "great-great-grandchild"
18809msgstr "prapravnouče"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18812msgid "great-great-granddaughter"
18813msgstr "prapravnučka"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18816msgid "great-great-grandfather"
18817msgstr "prapraděda"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18820msgid "great-great-grandmother"
18821msgstr "praprabába"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18824msgid "great-great-grandparent"
18825msgstr "prapraprarodič"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18828msgid "great-great-grandson"
18829msgstr "prapravnuk"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18832msgid "great-great-great-aunt"
18833msgstr "prapraprateta"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18836msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18837msgstr "praprapra-teta/strýc"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18840msgid "great-great-great-grandchild"
18841msgstr "praprapravnouče"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18844msgid "great-great-great-granddaughter"
18845msgstr "praprapravnučka"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18848msgid "great-great-great-grandfather"
18849msgstr "praprapraděda"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18852msgid "great-great-great-grandmother"
18853msgstr "prapraprabába"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18856msgid "great-great-great-grandparent"
18857msgstr "praprapraprarodič"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18860msgid "great-great-great-grandson"
18861msgstr "praprapravnuk"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18865msgid "great-great-great-nephew"
18866msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18870msgid "great-great-great-nephew"
18871msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18875msgid "great-great-great-nephew"
18876msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18880msgid "great-great-great-nephew/niece"
18881msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18885msgid "great-great-great-nephew/niece"
18886msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18890msgid "great-great-great-nephew/niece"
18891msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18895msgid "great-great-great-niece"
18896msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18900msgid "great-great-great-niece"
18901msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18904msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18905msgid "great-great-great-niece"
18906msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18909msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18910msgid "great-great-great-uncle"
18911msgstr "prapraprastrýc"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18914msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18915msgid "great-great-great-uncle"
18916msgstr "prapraprastrýc"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18919msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18920msgid "great-great-great-uncle"
18921msgstr "prapraprastrýc"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18925msgid "great-great-nephew"
18926msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18930msgid "great-great-nephew"
18931msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18935msgid "great-great-nephew"
18936msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18940msgid "great-great-nephew/niece"
18941msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18945msgid "great-great-nephew/niece"
18946msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18949msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18950msgid "great-great-nephew/niece"
18951msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18954msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18955msgid "great-great-niece"
18956msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18959msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18960msgid "great-great-niece"
18961msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18964msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18965msgid "great-great-niece"
18966msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18969msgctxt "great-grandfather’s brother"
18970msgid "great-great-uncle"
18971msgstr "praprastrýc"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18974msgctxt "great-grandmother’s brother"
18975msgid "great-great-uncle"
18976msgstr "praprastrýc"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18979msgctxt "great-grandparent’s brother"
18980msgid "great-great-uncle"
18981msgstr "praprastrýc"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:674
18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:694
18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:712
18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:994
18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:677
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:697
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:715
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:997
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:963
19044msgctxt "sibling’s child’s son"
19045msgid "great-nephew"
19046msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:971
19049msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19050msgid "great-nephew"
19051msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:977
19054msgctxt "sibling’s son’s son"
19055msgid "great-nephew"
19056msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:662
19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:680
19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:700
19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:982
19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:665
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:683
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:703
19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:985
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:959
19119msgctxt "sibling’s child’s child"
19120msgid "great-nephew/niece"
19121msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:965
19124msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19125msgid "great-nephew/niece"
19126msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:973
19129msgctxt "sibling’s son’s child"
19130msgid "great-nephew/niece"
19131msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:668
19134msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:686
19139msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:706
19144msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:988
19149msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19154msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19159msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:671
19164msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:689
19169msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:709
19174msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:991
19179msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19184msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19189msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:961
19194msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19195msgid "great-niece"
19196msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:967
19199msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19200msgid "great-niece"
19201msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:975
19204msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19205msgid "great-niece"
19206msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:783
19209msgctxt "father’s father’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "prastrýc"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19214msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "prastrýc"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:795
19219msgctxt "father’s mother’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "prastrýc"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19224msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "prastrýc"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:807
19229msgctxt "father’s parent’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "prastrýc"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19234msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "prastrýc"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:863
19239msgctxt "mother’s father’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "prastrýc"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19244msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "prastrýc"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:881
19249msgctxt "mother’s mother’s brother"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "prastrýc"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19254msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "prastrýc"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:893
19259msgctxt "mother’s parent’s brother"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr "prastrýc"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19264msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "prastrýc"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:915
19269msgctxt "parent’s father’s brother"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr "prastrýc"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19274msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "prastrýc"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:927
19279msgctxt "parent’s mother’s brother"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr "prastrýc"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19284msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19285msgid "great-uncle"
19286msgstr "prastrýc"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:939
19289msgctxt "parent’s parent’s brother"
19290msgid "great-uncle"
19291msgstr "prastrýc"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19294msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19295msgid "great-uncle"
19296msgstr "prastrýc"
19297
19298#. I18N: layout option for the fan chart
19299#: app/Module/FanChartModule.php:516
19300msgid "half circle"
19301msgstr "půlkruh"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:541
19304msgctxt "father’s son"
19305msgid "half-brother"
19306msgstr "polorodý bratr"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:579
19309msgctxt "mother’s son"
19310msgid "half-brother"
19311msgstr "polorodý bratr"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:597
19314msgctxt "parent’s son"
19315msgid "half-brother"
19316msgstr "polorodý bratr"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:527
19319msgctxt "father’s child"
19320msgid "half-sibling"
19321msgstr "polorodý sourozenec"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:563
19324msgctxt "mother’s child"
19325msgid "half-sibling"
19326msgstr "polorodý sourozenec"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:583
19329msgctxt "parent’s child"
19330msgid "half-sibling"
19331msgstr "polorodý sourozenec"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:529
19334msgctxt "father’s daughter"
19335msgid "half-sister"
19336msgstr "polorodá sestra"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:565
19339msgctxt "mother’s daughter"
19340msgid "half-sister"
19341msgstr "polorodá sestra"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:585
19344msgctxt "parent’s daughter"
19345msgid "half-sister"
19346msgstr "polorodá sestra"
19347
19348#. I18N: reflexive pronoun
19349#: app/Services/RelationshipService.php:244
19350msgid "herself"
19351msgstr "ona sama"
19352
19353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19385#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19387#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19388#: resources/views/login-page.phtml:45
19389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19390#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19391#: resources/views/register-page.phtml:74
19392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19396msgid "hide"
19397msgstr "skrýt"
19398
19399#. I18N: reflexive pronoun
19400#: app/Services/RelationshipService.php:241
19401msgid "himself"
19402msgstr "on sám"
19403
19404#. I18N: Type of demographic data
19405#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19406msgid "household"
19407msgstr "domácnost"
19408
19409#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19410msgid "husband"
19411msgstr "manžel"
19412
19413#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19414#: app/Elements/NameType.php:81
19415msgid "immigration name"
19416msgstr "imigrační jméno"
19417
19418#. I18N: A button label.
19419#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19420msgid "import file"
19421msgstr "importovat soubor"
19422
19423#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19424msgid "infant"
19425msgstr "Nemluvně"
19426
19427#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19428msgid "inline note"
19429msgstr "Vnitřní poznámka"
19430
19431#. I18N: Gedcom INT dates
19432#: app/Date.php:197
19433#, php-format
19434msgid "interpreted %s (%s)"
19435msgstr "interpretován %s (%s)"
19436
19437#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19438#: resources/views/search-trees.phtml:52
19439msgid "invert selection"
19440msgstr "převrátit výběr"
19441
19442#. I18N: a month in the French republican calendar
19443#: app/Date/FrenchDate.php:173
19444msgctxt "GENITIVE"
19445msgid "jours complementaires"
19446msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19447
19448#. I18N: a month in the French republican calendar
19449#: app/Date/FrenchDate.php:267
19450msgctxt "INSTRUMENTAL"
19451msgid "jours complementaires"
19452msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19453
19454#. I18N: a month in the French republican calendar
19455#: app/Date/FrenchDate.php:220
19456msgctxt "LOCATIVE"
19457msgid "jours complementaires"
19458msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19459
19460#. I18N: a month in the French republican calendar
19461#: app/Date/FrenchDate.php:126
19462msgctxt "NOMINATIVE"
19463msgid "jours complementaires"
19464msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19465
19466#. I18N: A button label, last page
19467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19468#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19470#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19471msgid "last"
19472msgstr "poslední"
19473
19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19475msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19476msgid "last"
19477msgstr "poslední"
19478
19479#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19480#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19481msgid "left"
19482msgstr "vlevo"
19483
19484#. I18N: Layout option for lists of names
19485#. I18N: An option in a list-box
19486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19487#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19488#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19489#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19490#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19491msgid "list"
19492msgstr "seznam"
19493
19494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19495#, php-format
19496msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19497msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19498
19499#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19500#: app/Elements/NameType.php:83
19501msgid "maiden name"
19502msgstr "jméno za svobodna"
19503
19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19505msgid "managers"
19506msgstr "správci"
19507
19508#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19510msgid "markdown"
19511msgstr "markdown"
19512
19513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19514msgctxt "FEMALE"
19515msgid "married"
19516msgstr "si vzala"
19517
19518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19519msgctxt "MALE"
19520msgid "married"
19521msgstr "si vzal"
19522
19523#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19524#: app/Elements/NameType.php:85
19525msgid "married name"
19526msgstr "manželské jméno"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:567
19529msgctxt "mother’s father"
19530msgid "maternal grandfather"
19531msgstr "děda (matčina strana)"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:571
19534msgctxt "mother’s mother"
19535msgid "maternal grandmother"
19536msgstr "bába (matčina strana)"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:573
19539msgctxt "mother’s parent"
19540msgid "maternal grandparent"
19541msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19542
19543#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19544#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19545msgid "matrilineal"
19546msgstr "mateřsko-rodový"
19547
19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19551#, php-format
19552msgid "maximum %s day"
19553msgid_plural "maximum %s days"
19554msgstr[0] "maximálně %s den"
19555msgstr[1] "maximálně %s dny"
19556msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19557
19558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19563msgid "members"
19564msgstr "členové"
19565
19566#. I18N: Name of a theme.
19567#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19568msgid "minimal"
19569msgstr "minimalistické"
19570
19571#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19572msgid "mother"
19573msgstr "matka"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:553
19576msgctxt "husband’s mother"
19577msgid "mother-in-law"
19578msgstr "tchýně"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:633
19581msgctxt "spouse’s mother"
19582msgid "mother-in-law"
19583msgstr "tchýně"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:651
19586msgctxt "wife’s mother"
19587msgid "mother-in-law"
19588msgstr "tchýně"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:639
19591msgctxt "spouse’s parent"
19592msgid "mother/father-in-law"
19593msgstr "tchán/tchýně"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:501
19596msgctxt "brother’s son"
19597msgid "nephew"
19598msgstr "synovec"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:853
19601msgctxt "husband’s brother’s son"
19602msgid "nephew"
19603msgstr "synovec"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:849
19606msgctxt "husband’s sibling’s son"
19607msgid "nephew"
19608msgstr "synovec"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:851
19611msgctxt "husband’s sister’s son"
19612msgid "nephew"
19613msgstr "synovec"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:605
19616msgctxt "sibling’s son"
19617msgid "nephew"
19618msgstr "synovec"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:615
19621msgctxt "sister’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr "synovec"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19626msgctxt "wife’s brother’s son"
19627msgid "nephew"
19628msgstr "synovec"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19631msgctxt "wife’s sibling’s son"
19632msgid "nephew"
19633msgstr "synovec"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19636msgctxt "wife’s sister’s son"
19637msgid "nephew"
19638msgstr "synovec"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:691
19641msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19642msgid "nephew-in-law"
19643msgstr "manžel neteře"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:969
19646msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19647msgid "nephew-in-law"
19648msgstr "manžel neteře"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19651msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19652msgid "nephew-in-law"
19653msgstr "manžel neteře"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:497
19656msgctxt "brother’s child"
19657msgid "nephew/niece"
19658msgstr "synovec/neteř"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:841
19661msgctxt "husband’s brother’s child"
19662msgid "nephew/niece"
19663msgstr "synovec/neteř"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:837
19666msgctxt "husband’s sibling’s child"
19667msgid "nephew/niece"
19668msgstr "synovec/neteř"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:839
19671msgctxt "husband’s sister’s child"
19672msgid "nephew/niece"
19673msgstr "synovec/neteř"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:601
19676msgctxt "sibling’s child"
19677msgid "nephew/niece"
19678msgstr "synovec/neteř"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:609
19681msgctxt "sister’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr "synovec/neteř"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19686msgctxt "wife’s brother’s child"
19687msgid "nephew/niece"
19688msgstr "synovec/neteř"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19691msgctxt "wife’s sibling’s child"
19692msgid "nephew/niece"
19693msgstr "synovec/neteř"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19696msgctxt "wife’s sister’s child"
19697msgid "nephew/niece"
19698msgstr "synovec/neteř"
19699
19700#. I18N: A button label, next page
19701#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19702#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19703#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19704#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19705#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19706#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19714msgid "next"
19715msgstr "další"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:499
19718msgctxt "brother’s daughter"
19719msgid "niece"
19720msgstr "neteř"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:847
19723msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19724msgid "niece"
19725msgstr "neteř"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:843
19728msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19729msgid "niece"
19730msgstr "neteř"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:845
19733msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19734msgid "niece"
19735msgstr "neteř"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:603
19738msgctxt "sibling’s daughter"
19739msgid "niece"
19740msgstr "neteř"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:611
19743msgctxt "sister’s daughter"
19744msgid "niece"
19745msgstr "neteř"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19748msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19749msgid "niece"
19750msgstr "neteř"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19753msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19754msgid "niece"
19755msgstr "neteř"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19758msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19759msgid "niece"
19760msgstr "neteř"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:717
19763msgctxt "brother’s son’s wife"
19764msgid "niece-in-law"
19765msgstr "manželka synovce"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:979
19768msgctxt "sibling’s son’s wife"
19769msgid "niece-in-law"
19770msgstr "manželka synovce"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19773msgctxt "sisters’s son’s wife"
19774msgid "niece-in-law"
19775msgstr "manželka synovce"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19778msgid "ninth cousin"
19779msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19782msgctxt "FEMALE"
19783msgid "ninth cousin"
19784msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19785
19786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19787#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19788msgctxt "MALE"
19789msgid "ninth cousin"
19790msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19791
19792#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19793#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19794#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19795#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19799#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19807#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19809#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19812#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19813#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19814#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19815#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19827msgid "no"
19828msgstr "ne"
19829
19830#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19832#: app/Services/EmailService.php:207
19833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19834msgid "none"
19835msgstr "žádné"
19836
19837#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19838msgctxt "Surname tradition"
19839msgid "none"
19840msgstr "žádná"
19841
19842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19843msgid "numbers"
19844msgstr "čísla"
19845
19846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19850#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19851#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19859msgid "of"
19860msgstr "z"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:353
19863msgid "parent"
19864msgstr "rodič"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:423
19867msgid "partner"
19868msgstr "partner/ka"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:400
19871msgctxt "FEMALE"
19872msgid "partner"
19873msgstr "partnerka"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:376
19876msgctxt "MALE"
19877msgid "partner"
19878msgstr "partner"
19879
19880#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19881msgctxt "Surname tradition"
19882msgid "paternal"
19883msgstr "otcovská"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:531
19886msgctxt "father’s father"
19887msgid "paternal grandfather"
19888msgstr "děda (otcova strana)"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:533
19891msgctxt "father’s mother"
19892msgid "paternal grandmother"
19893msgstr "bába (otcova strana)"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:535
19896msgctxt "father’s parent"
19897msgid "paternal grandparent"
19898msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19899
19900#. I18N: A system where children take their father’s surname
19901#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19902msgid "patrilineal"
19903msgstr "otcovsko-rodový"
19904
19905#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19907msgid "pending"
19908msgstr "čeká"
19909
19910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19911msgid "percentage"
19912msgstr "procento"
19913
19914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19916msgid "plain text"
19917msgstr "prostý text"
19918
19919#. I18N: Type of location hierarchy
19920#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19921msgid "political"
19922msgstr "politický"
19923
19924#. I18N: A button label, previous page
19925#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19926#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19936msgid "previous"
19937msgstr "předchozí"
19938
19939#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19940#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19941msgid "primary evidence"
19942msgstr "hlavní důkaz"
19943
19944#. I18N: Status of child-parent link
19945#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19946msgid "proven"
19947msgstr "prokázaný"
19948
19949#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19950#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19951msgid "questionable evidence"
19952msgstr "sporný důkaz"
19953
19954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19956msgid "records"
19957msgstr "záznamy"
19958
19959#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19961#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19962#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19963#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19964msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19965msgid "reject"
19966msgstr "odmítnout"
19967
19968#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19970#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19971#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19972#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19973msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19974msgid "reject"
19975msgstr "odmítnout"
19976
19977#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19978#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19979msgid "rejected"
19980msgstr "odmítnuta"
19981
19982#. I18N: Type of location hierarchy
19983#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19984msgid "religious"
19985msgstr "náboženský"
19986
19987#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19988#: app/Elements/NameType.php:87
19989msgid "religious name"
19990msgstr "náboženské jméno"
19991
19992#. I18N: A button label.
19993#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19994msgid "replace"
19995msgstr "nahradit"
19996
19997#. I18N: A button label.
19998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
20000#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
20001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
20003msgid "reset"
20004msgstr "vynulovat"
20005
20006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20008msgid "right"
20009msgstr "vpravo"
20010
20011#. I18N: A button label.
20012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
20013#: resources/views/admin/components.phtml:164
20014#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
20015#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
20016#: resources/views/admin/modules.phtml:293
20017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
20018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
20019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
20020#: resources/views/admin/tags.phtml:987
20021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
20023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
20024#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
20025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
20026#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
20027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
20028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
20029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
20030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
20031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
20032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20038#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20039#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20040#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20041#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20043#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20044#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20045#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20046#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20047#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20055#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20056#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20059msgid "save"
20060msgstr "uložit"
20061
20062#. I18N: A button label.
20063#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20064#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20065#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20066#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20067#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20069msgid "search"
20070msgstr "hledat"
20071
20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20073#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20074#, php-format
20075msgid "second %s"
20076msgstr "druhý %s"
20077
20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20080#, php-format
20081msgctxt "FEMALE"
20082msgid "second %s"
20083msgstr "druhá %s"
20084
20085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20086#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20087#, php-format
20088msgctxt "MALE"
20089msgid "second %s"
20090msgstr "druhý %s"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20097msgctxt "FEMALE"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20100
20101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20103msgctxt "MALE"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20108msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20113msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20118msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20123msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20128msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20133msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20138msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20143msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20148msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20153msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20158msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20163msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20168msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20173msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20178msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20183msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20188msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20193msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20198msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20203msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20208msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20213msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20218msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20223msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20228msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20233msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20238msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20241
20242#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20243#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20244msgid "secondary evidence"
20245msgstr "druhotný důkaz"
20246
20247#. I18N: select all (of a list of options)
20248#: resources/views/search-trees.phtml:45
20249msgid "select all"
20250msgstr "vybrat vše"
20251
20252#. I18N: select none (of a list of options)
20253#: resources/views/search-trees.phtml:48
20254msgid "select none"
20255msgstr "nevybrat žádné"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:346
20258msgid "self"
20259msgstr "já"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20262msgid "seventh cousin"
20263msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20266msgctxt "FEMALE"
20267msgid "seventh cousin"
20268msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20269
20270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20272msgctxt "MALE"
20273msgid "seventh cousin"
20274msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20275
20276#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20277msgid "shared note"
20278msgstr "sdílená poznámka"
20279
20280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20281#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20289#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20291#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20292#: resources/views/login-page.phtml:45
20293#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20294#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20295#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20296#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20297#: resources/views/register-page.phtml:74
20298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20302msgid "show"
20303msgstr "zobrazit"
20304
20305#. I18N: An option in a list-box
20306#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20307msgid "show changes made in webtrees"
20308msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20309
20310#. I18N: An option in a list-box
20311#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20312msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20313msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20314
20315#. I18N: button label
20316#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20317#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20321#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20322msgid "show more"
20323msgstr "zobrazit více"
20324
20325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20326msgid "show the chart"
20327msgstr "ukaž graf"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:493
20330msgid "sibling"
20331msgstr "sourozenec"
20332
20333#. I18N: A button label.
20334#: resources/views/login-page.phtml:55
20335#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20336msgid "sign in"
20337msgstr "přihlásit se"
20338
20339#. I18N: A button label.
20340#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20341msgid "sign out"
20342msgstr "odhlásit se"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:472
20345msgid "sister"
20346msgstr "sestra"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:503
20349msgctxt "brother’s wife"
20350msgid "sister-in-law"
20351msgstr "švagrová"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:723
20354msgctxt "brother’s wife’s sister"
20355msgid "sister-in-law"
20356msgstr "švagrová"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:833
20359msgctxt "husband’s brother’s wife"
20360msgid "sister-in-law"
20361msgstr "švagrová"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:557
20364msgctxt "husband’s sister"
20365msgid "sister-in-law"
20366msgstr "švagrová"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20369msgctxt "sister’s husband’s sister"
20370msgid "sister-in-law"
20371msgstr "švagrová"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:635
20374msgctxt "spouse’s sister"
20375msgid "sister-in-law"
20376msgstr "švagrová"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20379msgctxt "wife’s brother’s wife"
20380msgid "sister-in-law"
20381msgstr "švagrová"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:655
20384msgctxt "wife’s sister"
20385msgid "sister-in-law"
20386msgstr "švagrová"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20389msgid "sixth cousin"
20390msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20393msgctxt "FEMALE"
20394msgid "sixth cousin"
20395msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20396
20397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20399msgctxt "MALE"
20400msgid "sixth cousin"
20401msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:426
20404msgid "son"
20405msgstr "syn"
20406
20407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20408msgid "son of"
20409msgstr "syn od"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:509
20412msgctxt "child’s husband"
20413msgid "son-in-law"
20414msgstr "zeť"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:521
20417msgctxt "daughter’s husband"
20418msgid "son-in-law"
20419msgstr "zeť"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:761
20422msgctxt "daughter’s husband’s father"
20423msgid "son-in-law’s father"
20424msgstr "zeťův otec"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:763
20427msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20428msgid "son-in-law’s mother"
20429msgstr "zeťova matka"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:765
20432msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20433msgid "son-in-law’s parent"
20434msgstr "zeťův rodič"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:513
20437msgctxt "child’s spouse"
20438msgid "son/daughter-in-law"
20439msgstr "zeť/snacha"
20440
20441#. I18N: An option in a list-box
20442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20444msgid "sort by date"
20445msgstr "seřadit podle data"
20446
20447#. I18N: A button label.
20448#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20456msgid "sort by date of birth"
20457msgstr "seřadit podle data narození"
20458
20459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20461#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20463msgid "sort by date of death"
20464msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20465
20466#. I18N: A button label.
20467#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20469msgid "sort by date of marriage"
20470msgstr "seřadit podle data sňatku"
20471
20472#. I18N: An option in a list-box
20473#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20474msgid "sort by date, newest first"
20475msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20476
20477#. I18N: An option in a list-box
20478#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20479msgid "sort by date, oldest first"
20480msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20481
20482#. I18N: An option in a list-box
20483#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20489#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20495msgid "sort by name"
20496msgstr "seřadit podle jména"
20497
20498#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20499msgid "spouse"
20500msgstr "partner"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:831
20503msgctxt "father’s wife’s son"
20504msgid "step-brother"
20505msgstr "nevlastní bratr"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:879
20508msgctxt "mother’s husband’s son"
20509msgid "step-brother"
20510msgstr "nevlastní bratr"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:957
20513msgctxt "parent’s spouse’s son"
20514msgid "step-brother"
20515msgstr "nevlastní bratr"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:547
20518msgctxt "husband’s child"
20519msgid "step-child"
20520msgstr "nevlastní dítě"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:627
20523msgctxt "spouse’s child"
20524msgid "step-child"
20525msgstr "nevlastní dítě"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:645
20528msgctxt "wife’s child"
20529msgid "step-child"
20530msgstr "nevlastní dítě"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:549
20533msgctxt "husband’s daughter"
20534msgid "step-daughter"
20535msgstr "nevlastní dcera"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:629
20538msgctxt "spouse’s daughter"
20539msgid "step-daughter"
20540msgstr "nevlastní dcera"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:647
20543msgctxt "wife’s daughter"
20544msgid "step-daughter"
20545msgstr "nevlastní dcera"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:569
20548msgctxt "mother’s husband"
20549msgid "step-father"
20550msgstr "otčím"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:543
20553msgctxt "father’s wife"
20554msgid "step-mother"
20555msgstr "macecha"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:599
20558msgctxt "parent’s spouse"
20559msgid "step-parent"
20560msgstr "nevlastní rodič"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:827
20563msgctxt "father’s wife’s child"
20564msgid "step-sibling"
20565msgstr "nevlastní sourozenec"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:875
20568msgctxt "mother’s husband’s child"
20569msgid "step-sibling"
20570msgstr "nevlastní sourozenec"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:953
20573msgctxt "parent’s spouse’s child"
20574msgid "step-sibling"
20575msgstr "nevlastní sourozenec"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:829
20578msgctxt "father’s wife’s daughter"
20579msgid "step-sister"
20580msgstr "nevlastní sestra"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:877
20583msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20584msgid "step-sister"
20585msgstr "nevlastní sestra"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:955
20588msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20589msgid "step-sister"
20590msgstr "nevlastní sestra"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:559
20593msgctxt "husband’s son"
20594msgid "step-son"
20595msgstr "nevlastní syn"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:637
20598msgctxt "spouse’s son"
20599msgid "step-son"
20600msgstr "nevlastní syn"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:657
20603msgctxt "wife’s son"
20604msgid "step-son"
20605msgstr "nevlastní syn"
20606
20607#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20608msgid "stillborn"
20609msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20610
20611#. I18N: Layout option for lists of names
20612#. I18N: An option in a list-box
20613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20614#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20615#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20616#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20617#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20618msgid "table"
20619msgstr "tabulka"
20620
20621#. I18N: Layout option for lists of names
20622#. I18N: An option in a list-box
20623#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20624#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20625msgid "tag cloud"
20626msgstr "množina tagů"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20629msgid "tenth cousin"
20630msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20633msgctxt "FEMALE"
20634msgid "tenth cousin"
20635msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20636
20637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20639msgctxt "MALE"
20640msgid "tenth cousin"
20641msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20642
20643#. I18N: [you should check that:] ...
20644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20645msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20646msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20647
20648#. I18N: [you should check that:] ...
20649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20650msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20651msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20652
20653#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20654#: app/Services/RelationshipService.php:247
20655msgid "themself"
20656msgstr "oni sami"
20657
20658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20659#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20660#, php-format
20661msgid "third %s"
20662msgstr "třetí %s"
20663
20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20666#, php-format
20667msgctxt "FEMALE"
20668msgid "third %s"
20669msgstr "třetí %s"
20670
20671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20673#, php-format
20674msgctxt "MALE"
20675msgid "third %s"
20676msgstr "třetí %s"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20679msgid "third cousin"
20680msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20683msgctxt "FEMALE"
20684msgid "third cousin"
20685msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20686
20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20689msgctxt "MALE"
20690msgid "third cousin"
20691msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20694msgid "thirteenth cousin"
20695msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20698msgctxt "FEMALE"
20699msgid "thirteenth cousin"
20700msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20701
20702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20704msgctxt "MALE"
20705msgid "thirteenth cousin"
20706msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20707
20708#. I18N: layout option for the fan chart
20709#: app/Module/FanChartModule.php:518
20710msgid "three-quarter circle"
20711msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20712
20713#. I18N: Gedcom TO dates
20714#: app/Date.php:213
20715#, php-format
20716msgid "to %s"
20717msgstr "do %s"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20720msgid "twelfth cousin"
20721msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20724msgctxt "FEMALE"
20725msgid "twelfth cousin"
20726msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20727
20728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20729#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20730msgctxt "MALE"
20731msgid "twelfth cousin"
20732msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:438
20735msgid "twin brother"
20736msgstr "dvojče (bratr)"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:480
20739msgid "twin sibling"
20740msgstr "dvojče (sourozenec)"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:459
20743msgid "twin sister"
20744msgstr "dvojče (sestra)"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:525
20747msgctxt "father’s brother"
20748msgid "uncle"
20749msgstr "strýc"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:823
20752msgctxt "father’s sister’s husband"
20753msgid "uncle"
20754msgstr "strýc"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:561
20757msgctxt "mother’s brother"
20758msgid "uncle"
20759msgstr "strýc"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:909
20762msgctxt "mother’s sister’s husband"
20763msgid "uncle"
20764msgstr "strýc"
20765
20766#: app/Services/RelationshipService.php:581
20767msgctxt "parent’s brother"
20768msgid "uncle"
20769msgstr "strýc"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:951
20772msgctxt "parent’s sister’s husband"
20773msgid "uncle"
20774msgstr "strýc"
20775
20776#: app/Place.php:249
20777msgid "unknown"
20778msgstr "neznámý"
20779
20780#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20781msgctxt "unknown family"
20782msgid "unknown"
20783msgstr "neznámá"
20784
20785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20786msgid "unlimited"
20787msgstr "bez omezení"
20788
20789#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20790#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20791msgid "unreliable evidence"
20792msgstr "nespolehlivý důkaz"
20793
20794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20795#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20796#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20797msgid "up"
20798msgstr "nahoru"
20799
20800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20801msgid "update"
20802msgstr "Aktualizovat"
20803
20804#. I18N: A button label.
20805#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20806msgid "upload"
20807msgstr "nahrát"
20808
20809#. I18N: A button label.
20810#: resources/views/branches-page.phtml:49
20811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20812#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20813#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20814#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20815#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20816#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20817#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20818#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20819#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20820#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20821#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20822#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20823msgid "view"
20824msgstr "zobrazit"
20825
20826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20831msgid "visitors"
20832msgstr "návštěvníci"
20833
20834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20836msgctxt "FEMALE"
20837msgid "was born"
20838msgstr "se narodila"
20839
20840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20842msgctxt "MALE"
20843msgid "was born"
20844msgstr "se narodil"
20845
20846#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20847msgid "webtrees"
20848msgstr "webtrees"
20849
20850#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20851msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20852msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20853
20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20855msgid "webtrees does not recognise this file format."
20856msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20857
20858#: app/Services/MessageService.php:136
20859msgid "webtrees message"
20860msgstr "Zpráva webtrees"
20861
20862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20863msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20864msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20865
20866#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20868msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20869msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20870
20871#: app/Services/MessageService.php:233
20872msgid "webtrees sends emails with no storage"
20873msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20874
20875#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20876msgid "wife"
20877msgstr "manželka"
20878
20879#. I18N: Name of a theme.
20880#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20881msgid "xenea"
20882msgstr "xenea"
20883
20884#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20885msgid "years"
20886msgstr "roky"
20887
20888#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20889#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20890#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20891#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20892#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20893#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20905#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20906#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20907#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20910#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20912#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20913#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20914#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20918#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20925msgid "yes"
20926msgstr "ano"
20927
20928#. I18N: [you should check that:] ...
20929#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20930msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20931msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20932
20933#: app/Services/RelationshipService.php:442
20934msgid "younger brother"
20935msgstr "mladší bratr"
20936
20937#: app/Services/RelationshipService.php:484
20938msgid "younger sibling"
20939msgstr "mladší sourozenec"
20940
20941#: app/Services/RelationshipService.php:463
20942msgid "younger sister"
20943msgstr "mladší sestra"
20944
20945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20950#, php-format
20951msgid "±%s year"
20952msgid_plural "±%s years"
20953msgstr[0] "±%s rok"
20954msgstr[1] "±%s roky"
20955msgstr[2] "±%s let"
20956
20957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20958#, php-format
20959msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20960msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20961
20962#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20963#, php-format
20964msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20965msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20966
20967#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20968#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20969#: app/Services/MapDataService.php:199
20970#, php-format
20971msgid "“%s” has been deleted."
20972msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20973
20974#. I18N: Description of a “Data fix” module
20975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20976msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20977msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20978
20979#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20980#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20981msgid "…"
20982msgstr "…"
20983
20984#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20985#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20986#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20987#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20988msgctxt "Unknown given name"
20989msgid "…"
20990msgstr "…"
20991
20992#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20993#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20994#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20995#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20996#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20997msgctxt "Unknown surname"
20998msgid "…"
20999msgstr "…"
21000
21001#~ msgid " per gender"
21002#~ msgstr " na pohlaví"
21003
21004#~ msgid " per time period"
21005#~ msgstr " za časové období"
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "#%s"
21009#~ msgstr "%s."
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21013#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
21014
21015#, php-format
21016#~ msgid "%1$s does not exist."
21017#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21018
21019#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21020#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21021#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21022#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21023#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21024
21025#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21026#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21027#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21028#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21029#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21030
21031#~ msgid "%s day ago"
21032#~ msgid_plural "%s days ago"
21033#~ msgstr[0] "včera"
21034#~ msgstr[1] "před %s dny"
21035#~ msgstr[2] "před %s dny"
21036
21037#~ msgid "%s hour ago"
21038#~ msgid_plural "%s hours ago"
21039#~ msgstr[0] "před hodinou"
21040#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
21041#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
21042
21043#~ msgid "%s individual is private."
21044#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21045#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
21046#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
21047#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
21048
21049#, php-format
21050#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21051#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21052#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
21053#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
21054#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
21055
21056#, php-format
21057#~ msgid "%s individual with events in %s"
21058#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21059#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
21060#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
21061#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
21062
21063#, php-format
21064#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21065#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21066#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21067#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21068#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21069
21070#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21071#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
21072
21073#, php-format
21074#~ msgid "%s location has been imported."
21075#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21076#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
21077#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
21078#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
21079
21080#~ msgid "%s minute ago"
21081#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21082#~ msgstr[0] "před minutou"
21083#~ msgstr[1] "před %s minutami"
21084#~ msgstr[2] "před %s minutami"
21085
21086#~ msgid "%s month ago"
21087#~ msgid_plural "%s months ago"
21088#~ msgstr[0] "před měsícem"
21089#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21090#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21091
21092#~ msgid "%s second ago"
21093#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21094#~ msgstr[0] "před sekundou"
21095#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21096#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21097
21098#~ msgid "%s year ago"
21099#~ msgid_plural "%s years ago"
21100#~ msgstr[0] "před rokem"
21101#~ msgstr[1] "před %s lety"
21102#~ msgstr[2] "před %s lety"
21103
21104#, php-format
21105#~ msgid "(aged less than %s)"
21106#~ msgstr "(méně než %s let)"
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "(aged more than %s)"
21110#~ msgstr "(více než %s let)"
21111
21112#~ msgid "(in childhood)"
21113#~ msgstr "(jako dítě)"
21114
21115#~ msgid "(in infancy)"
21116#~ msgstr "(jako kojenec)"
21117
21118#~ msgid "(stillborn)"
21119#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21120
21121#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21122#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21123
21124#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21125#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21126
21127#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21128#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21129
21130#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21131#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21132
21133#, php-format
21134#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21135#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21136
21137#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21138#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21139
21140#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21141#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21142
21143#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21144#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21145
21146#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21147#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21148
21149#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21150#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21151
21152#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21153#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21154
21155#~ msgid "A.M."
21156#~ msgstr "Dopoledne"
21157
21158#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21159#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21160
21161#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21162#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21163
21164#~ msgid "Acadia"
21165#~ msgstr "Acadia"
21166
21167#~ msgid "Add a blank row"
21168#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21169
21170#~ msgid "Add a brother or sister"
21171#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21172
21173#~ msgid "Add a child to this family"
21174#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21175
21176#~ msgid "Add a geographic location"
21177#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21178
21179#~ msgid "Add a husband to this family"
21180#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21181
21182#~ msgid "Add a restriction"
21183#~ msgstr "Přidat omezení"
21184
21185#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21186#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21187
21188#~ msgid "Add a shared note"
21189#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21190
21191#~ msgid "Add a son or daughter"
21192#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21193
21194#~ msgid "Add a wife to this family"
21195#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21196
21197#~ msgid "Add an associate"
21198#~ msgstr "Přidat společníka"
21199
21200#~ msgid "Add an event"
21201#~ msgstr "Přidat událost"
21202
21203#~ msgid "Add another individual to the chart"
21204#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21205
21206#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21207#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21208
21209#~ msgid "Add links"
21210#~ msgstr "Přidat odkazy"
21211
21212#~ msgid "Add married names"
21213#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21214
21215#~ msgid "Add missing married names"
21216#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21217
21218#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21219#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21220
21221#~ msgid "Add to favorites"
21222#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21223
21224#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21225#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21226
21227#~ msgid "Additional information"
21228#~ msgstr "Dodatečné infiormace"
21229
21230#~ msgctxt "FEMALE"
21231#~ msgid "Adopted by both parents"
21232#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21233
21234#~ msgctxt "MALE"
21235#~ msgid "Adopted by both parents"
21236#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21237
21238#~ msgctxt "FEMALE"
21239#~ msgid "Adopted by father"
21240#~ msgstr "Adoptována otcem"
21241
21242#~ msgctxt "MALE"
21243#~ msgid "Adopted by father"
21244#~ msgstr "Adoptován otcem"
21245
21246#~ msgctxt "FEMALE"
21247#~ msgid "Adopted by mother"
21248#~ msgstr "Adoptována matkou"
21249
21250#~ msgctxt "MALE"
21251#~ msgid "Adopted by mother"
21252#~ msgstr "Adoptován matkou"
21253
21254#~ msgid "Advanced"
21255#~ msgstr "Pokročilé"
21256
21257#~ msgid "Advanced fact preferences"
21258#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21259
21260#~ msgid "Advanced name facts"
21261#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21262
21263#~ msgid "Advanced place name facts"
21264#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21265
21266#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21267#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21268
21269#~ msgid "Age of item"
21270#~ msgstr "Stáří položky"
21271
21272#~ msgid "Age related to birth year"
21273#~ msgstr "Věk v roce narození"
21274
21275#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21276#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21277
21278#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21279#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21280
21281#~ msgid "All family facts"
21282#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21283
21284#~ msgid "All files have read and write permission."
21285#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21286
21287#~ msgid "All individual facts"
21288#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21289
21290#~ msgid "All repository facts"
21291#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21292
21293#~ msgid "All source facts"
21294#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21295
21296#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21297#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21298
21299#~ msgctxt "FEMALE"
21300#~ msgid "Also known as"
21301#~ msgstr "Také známa jako"
21302
21303#~ msgctxt "MALE"
21304#~ msgid "Also known as"
21305#~ msgstr "Také znám jako"
21306
21307#~ msgid "Alternative place name"
21308#~ msgstr "Alternativní název místa"
21309
21310#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21311#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21312
21313#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21314#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21315
21316#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21317#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21318
21319#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21320#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21321
21322#~ msgid "An unknown error occurred"
21323#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21324
21325#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21326#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21327
21328#~ msgid "Approval of account at %s"
21329#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21330
21331#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21332#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21333
21334#~ msgid "Associates"
21335#~ msgstr "Společníci"
21336
21337#, fuzzy
21338#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21339#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21340
21341#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21342#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21343
21344#~ msgid "Available blocks"
21345#~ msgstr "Dostupné bloky"
21346
21347#~ msgid "Basic"
21348#~ msgstr "Základní"
21349
21350#~ msgid "Batch update"
21351#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21352
21353#~ msgid "Bearing"
21354#~ msgstr "Azimut"
21355
21356#~ msgid "Body"
21357#~ msgstr "Text:"
21358
21359#~ msgid "Booklet"
21360#~ msgstr "Kniha"
21361
21362#~ msgid "Brit milah of a brother"
21363#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21364
21365#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21366#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21367
21368#~ msgctxt "daughter’s son"
21369#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21370#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21371
21372#~ msgctxt "son’s son"
21373#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21374#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21375
21376#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21377#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21378
21379#~ msgid "Brit milah of a son"
21380#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21381
21382#~ msgid "British West Indies"
21383#~ msgstr "British West Indies"
21384
21385#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21386#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21387
21388#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21389#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21390
21391#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21392#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21393
21394#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21395#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21396#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21397#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21398#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21399
21400#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21401#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21402
21403#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21404#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21405
21406#~ msgid "Cannot create"
21407#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21408
21409#~ msgid "Cape Colony"
21410#~ msgstr "Cape Colony"
21411
21412#~ msgid "Case insensitive"
21413#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21414
21415#~ msgid "Catalonia"
21416#~ msgstr "Katalánsko"
21417
21418#~ msgid "Caution!"
21419#~ msgstr "Výstraha!"
21420
21421#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21422#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21423
21424#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21425#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21426
21427#~ msgid "Cemeteries"
21428#~ msgstr "Hřbitovy"
21429
21430#~ msgid "Center map here"
21431#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21432
21433#~ msgid "Certificate number"
21434#~ msgstr "Číslo dokladu"
21435
21436#~ msgid "Change"
21437#~ msgstr "Změnit"
21438
21439#~ msgid "Change flag"
21440#~ msgstr "Příznak Změnit"
21441
21442#~ msgid "Change language"
21443#~ msgstr "Změnit jazyk"
21444
21445#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21446#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21447
21448#~ msgid "Channel Islands"
21449#~ msgstr "Channel Islands"
21450
21451#~ msgid "Check file permissions…"
21452#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21453
21454#~ msgid "Check for custom modules…"
21455#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21456
21457#~ msgid "Check for custom themes…"
21458#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21459
21460#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21461#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21462
21463#~ msgid "Check the settings and try again."
21464#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21465
21466#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21467#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21468
21469#~ msgid "Choose: "
21470#~ msgstr "Vyberte: "
21471
21472#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21473#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21474
21475#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21476#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21477
21478#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21479#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21480
21481#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21482#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21483
21484#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21485#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21486
21487#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21488#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21489
21490#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21491#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21492
21493#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21494#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21495
21496#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21497#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21498
21499#~ msgid "Cohabitation"
21500#~ msgstr "Soužití"
21501
21502#~ msgid "Columns per page"
21503#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21504
21505#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21506#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21507
21508#~ msgid "Concatenation"
21509#~ msgstr "Zřetězení"
21510
21511#~ msgid "Configure"
21512#~ msgstr "Nastavení"
21513
21514#~ msgid "Confirm password"
21515#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21516
21517#~ msgid "Continue adding"
21518#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21519
21520#~ msgid "Continued"
21521#~ msgstr "Pokračování"
21522
21523#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21524#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21525
21526#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21527#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21528
21529#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21530#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21531
21532#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21533#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21534
21535#~ msgid "Cookie warning"
21536#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21537
21538#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21539#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21540
21541#~ msgid "Count"
21542#~ msgstr "Počet"
21543
21544#~ msgid "Countries"
21545#~ msgstr "Země"
21546
21547#~ msgid "Counts "
21548#~ msgstr "Počty "
21549
21550#~ msgid "County"
21551#~ msgstr "Kraj"
21552
21553#~ msgid "Create a family"
21554#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21555
21556#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21557#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21558
21559#~ msgid "Create a website access rule"
21560#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21561
21562#~ msgid "Current"
21563#~ msgstr "Současný"
21564
21565#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21566#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21567
21568#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21569#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21570
21571#~ msgid "Custom fact"
21572#~ msgstr "Vlastní fakt"
21573
21574#~ msgid "Custom tags"
21575#~ msgstr "Vlastní tagy"
21576
21577#~ msgid "Custom theme"
21578#~ msgstr "Vlastní téma"
21579
21580#~ msgid "Czechoslovakia"
21581#~ msgstr "Československo"
21582
21583#~ msgid "Dashboard"
21584#~ msgstr "Ovládací panel"
21585
21586#~ msgid "Data Fixes"
21587#~ msgstr "Opravy údajů"
21588
21589#~ msgid "Database and table names"
21590#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21591
21592#~ msgid "Default"
21593#~ msgstr "Výchozí"
21594
21595#~ msgid "Default map type"
21596#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21597
21598#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21599#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21600
21601#~ msgid "Default pedigree generations"
21602#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21603
21604#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21605#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21606
21607#~ msgid "Delete old files…"
21608#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21609
21610#~ msgid "Delete temporary files…"
21611#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21612
21613#~ msgid "Description unavailable"
21614#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21615
21616#~ msgid "Desired password"
21617#~ msgstr "Požadované heslo"
21618
21619#~ msgid "Desired username"
21620#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21621
21622#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21623#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21624
21625#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21626#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
21627
21628#~ msgid "Disable these modules"
21629#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21630
21631#~ msgid "Disable these themes"
21632#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21633
21634#~ msgid "Display all"
21635#~ msgstr "Zobrazit vše"
21636
21637#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21638#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21639
21640#~ msgid "Display map coordinates"
21641#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21642
21643#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21644#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21645
21646#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21647#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21648
21649#~ msgid "Do not use maps"
21650#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21651
21652#~ msgid "Down"
21653#~ msgstr "Dolů"
21654
21655#~ msgid "Download geographic data"
21656#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21657
21658#~ msgid "Earliest birth year"
21659#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21660
21661#~ msgid "Earliest death year"
21662#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21663
21664#~ msgid "Edit a website access rule"
21665#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21666
21667#~ msgid "Edit media"
21668#~ msgstr "Upravit média"
21669
21670#~ msgid "Edit the details"
21671#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21672
21673#~ msgid "Edit the media object"
21674#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21675
21676#~ msgid "Edit the note"
21677#~ msgstr "Upravit poznámku"
21678
21679#~ msgid "Edit the repository"
21680#~ msgstr "Upravit repozitář"
21681
21682#~ msgid "Edit the source"
21683#~ msgstr "Upravit pramen"
21684
21685#~ msgid "Editing restriction"
21686#~ msgstr "Omezení úpravy"
21687
21688#~ msgid "Eire"
21689#~ msgstr "Irsko"
21690
21691#~ msgid "Elevation"
21692#~ msgstr "Nadmořská výška"
21693
21694#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21695#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21696
21697#~ msgid "Embedded variable"
21698#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21699
21700#~ msgid "End IP address"
21701#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21702
21703#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21704#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21705
21706#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21707#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21708
21709#~ msgid "Enter report values"
21710#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21711
21712#~ msgid "Exact text"
21713#~ msgstr "Přesný text"
21714
21715#~ msgid "FAQ position"
21716#~ msgstr "Umístění FAQ"
21717
21718#~ msgid "FAQ visibility"
21719#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21720
21721#~ msgid "FOKO country"
21722#~ msgstr "Země FOKO"
21723
21724#~ msgid "Facts for repository records"
21725#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21726
21727#~ msgid "Facts for source records"
21728#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21729
21730#~ msgid "Family ID prefix"
21731#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21732
21733#~ msgid "Family group information"
21734#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21735
21736#~ msgid "Family list"
21737#~ msgstr "Seznam rodin"
21738
21739#~ msgid "File containing places (CSV)"
21740#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21741
21742#~ msgid "Find a fact or event"
21743#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21744
21745#~ msgid "Find a family"
21746#~ msgstr "Hledat rodinu"
21747
21748#~ msgid "Find a media object"
21749#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21750
21751#~ msgid "Find a place"
21752#~ msgstr "Hledat místo"
21753
21754#~ msgid "Find a repository"
21755#~ msgstr "Najít repozitář"
21756
21757#~ msgid "Find a shared note"
21758#~ msgstr "Hledat poznámku"
21759
21760#~ msgid "Find an individual"
21761#~ msgstr "Hledat osobu"
21762
21763#, php-format
21764#~ msgid "Flag of %s"
21765#~ msgstr "Vlajka %s"
21766
21767#~ msgid "From"
21768#~ msgstr "Od"
21769
21770#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21771#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21772
21773#~ msgid "Gender icon on charts"
21774#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21775
21776#~ msgid "Get an API key from Google."
21777#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21778
21779#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21780#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21781
21782#~ msgid "Google Street View™"
21783#~ msgstr "Google Street View™"
21784
21785#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21786#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21787
21788#~ msgid "Google™ maps preferences"
21789#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21790
21791#~ msgid "Grandparents"
21792#~ msgstr "Prarodiče"
21793
21794#~ msgid "Head of household"
21795#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21796
21797#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21798#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21799
21800#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21801#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21802
21803#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21804#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21805
21806#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21807#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21808
21809#~ msgid "Highest population"
21810#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21811
21812#~ msgid "Historical facts"
21813#~ msgstr "Historické údaje"
21814
21815#~ msgid "House"
21816#~ msgstr "Dům"
21817
21818#~ msgid "House number"
21819#~ msgstr "Číslo domu"
21820
21821#~ msgid "Hybrid"
21822#~ msgstr "Hybridní"
21823
21824#~ msgid "Icon"
21825#~ msgstr "Ikona"
21826
21827#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21828#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21829
21830#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21831#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21832
21833#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21834#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21835
21836#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21837#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21838
21839#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21840#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21841
21842#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21843#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21844
21845#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21846#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21847
21848#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21849#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21850
21851#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21852#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21853
21854#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21855#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21856
21857#~ msgid "Import Options."
21858#~ msgstr "Možnosti importu."
21859
21860#~ msgid "Import all places from a family tree"
21861#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21862
21863#~ msgid "Include fully matched places"
21864#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21865
21866#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21867#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21868
21869#~ msgid "Individual ID prefix"
21870#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21871
21872#~ msgid "Individual distribution"
21873#~ msgstr "Rozmístění osob"
21874
21875#~ msgid "Individual list"
21876#~ msgstr "Seznam osob"
21877
21878#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21879#~ msgstr "Byla použita následující data."
21880
21881#~ msgid "Initiatory"
21882#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21883
21884#~ msgid "Installation folder"
21885#~ msgstr "Instalační složka"
21886
21887#~ msgid "Instructions for Google mail"
21888#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21889
21890#~ msgid "Interred"
21891#~ msgstr "Pohřben"
21892
21893#~ msgctxt "FEMALE"
21894#~ msgid "Interred"
21895#~ msgstr "Pohřbena"
21896
21897#~ msgctxt "MALE"
21898#~ msgid "Interred"
21899#~ msgstr "Pohřben"
21900
21901#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21902#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21903
21904#~ msgid "Joint family name"
21905#~ msgstr "Společné rodinné jméno"
21906
21907#~ msgid "Keep"
21908#~ msgstr "Zachovat"
21909
21910#~ msgid "Keep link in list"
21911#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21912
21913#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21914#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21915
21916#~ msgid "LDS temple"
21917#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21918
21919#~ msgid "Latest birth year"
21920#~ msgstr "Rok posledního narození"
21921
21922#~ msgid "Latest death year"
21923#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21924
21925#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21926#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21927
21928#~ msgid "Left"
21929#~ msgstr "Levý"
21930
21931#~ msgctxt "paper size"
21932#~ msgid "Legal"
21933#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21934
21935#~ msgid "Level"
21936#~ msgstr "Úroveň"
21937
21938#~ msgid "Limit"
21939#~ msgstr "Omezení"
21940
21941#~ msgid "Limit display by"
21942#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21943
21944#~ msgid "Link to an existing media object"
21945#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21946
21947#~ msgid "Linked database ID"
21948#~ msgstr "ID napojené databáze"
21949
21950#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21951#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21952
21953#~ msgid "Login ID"
21954#~ msgstr "Login ID"
21955
21956#~ msgid "Longevity versus time"
21957#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21958
21959#~ msgid "Lost password request"
21960#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21961
21962#~ msgid "Lowest population"
21963#~ msgstr "Nejnižší populace"
21964
21965#~ msgid "Mailing name"
21966#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21967
21968#~ msgid "Main section blocks"
21969#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21970
21971#~ msgid "Manage family trees "
21972#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21973
21974#~ msgid "Manage the links"
21975#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21976
21977#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21978#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21979
21980#~ msgid "Map provider"
21981#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21982
21983#~ msgid "Marriage status"
21984#~ msgstr "Status manželství"
21985
21986#~ msgid "Marriage type unknown"
21987#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21988
21989#~ msgid "Married surname"
21990#~ msgstr "Příjmení manželů"
21991
21992#~ msgid "Match calendar"
21993#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21994
21995#~ msgid "Max"
21996#~ msgstr "Max"
21997
21998#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21999#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
22000
22001#~ msgid "Maximum pedigree generations"
22002#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
22003
22004#~ msgid "Media ID prefix"
22005#~ msgstr "ID prefix pro média"
22006
22007#~ msgid "Media contains"
22008#~ msgstr "Média obsahují"
22009
22010#, php-format
22011#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22012#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
22013
22014#~ msgid "Medical condition"
22015#~ msgstr "Zdravotní stav"
22016
22017#~ msgid "Memory limit"
22018#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
22019
22020#~ msgid "Midnight"
22021#~ msgstr "Půlnoc"
22022
22023#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22024#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
22025
22026#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22027#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
22028
22029#~ msgid "Moderate pending changes"
22030#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
22031
22032#~ msgid "More news articles"
22033#~ msgstr "Další články novinek"
22034
22035#~ msgid "Move left"
22036#~ msgstr "Přesunout doleva"
22037
22038#~ msgid "Move right"
22039#~ msgstr "Přesunout doprava"
22040
22041#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22042#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
22043
22044#~ msgid "MySQL variables"
22045#~ msgstr "Proměnné MySQL"
22046
22047#~ msgid "Name contains"
22048#~ msgstr "Jméno obsahuje"
22049
22050#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22051#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
22052
22053#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22054#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
22055
22056#~ msgid "Neighborhood"
22057#~ msgstr "Blízké okolí"
22058
22059#~ msgid "Netherlands Antilles"
22060#~ msgstr "Nizozemské Antily"
22061
22062#~ msgid "Neutral Zone"
22063#~ msgstr "Neutrální území"
22064
22065#~ msgctxt "FEMALE"
22066#~ msgid "Never married"
22067#~ msgstr "Celý život svobodná"
22068
22069#~ msgctxt "MALE"
22070#~ msgid "Never married"
22071#~ msgstr "Celý život svobodný"
22072
22073#~ msgid "No ancestors in the database."
22074#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
22075
22076#~ msgid "No custom modules are enabled."
22077#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
22078
22079#~ msgid "No custom themes are enabled."
22080#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
22081
22082#~ msgid "No limit"
22083#~ msgstr "Bez omezení"
22084
22085#~ msgid "No map data exists for this individual"
22086#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
22087
22088#~ msgid "No mappable items"
22089#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
22090
22091#~ msgid "No media file was provided."
22092#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
22093
22094#~ msgid "No places found"
22095#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
22096
22097#~ msgid "No places have been found."
22098#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
22099
22100#~ msgid "Nobody at all"
22101#~ msgstr "Nikdo"
22102
22103#~ msgid "Noon"
22104#~ msgstr "Poledne"
22105
22106#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22107#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
22108
22109#~ msgctxt "FEMALE"
22110#~ msgid "Not married"
22111#~ msgstr "Nesezdaná"
22112
22113#~ msgctxt "MALE"
22114#~ msgid "Not married"
22115#~ msgstr "Nesezdaný"
22116
22117#~ msgid "Note ID prefix"
22118#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22119
22120#~ msgid "Number of generations"
22121#~ msgstr "Počet generací"
22122
22123#~ msgid "Number of items"
22124#~ msgstr "Počet položek"
22125
22126#~ msgid "Number of items to show"
22127#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22128
22129#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22130#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22131
22132#~ msgid "Oldest at bottom"
22133#~ msgstr "Nejstarší dole"
22134
22135#~ msgid "Oldest at top"
22136#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22137
22138#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22139#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22140
22141#~ msgid "Order"
22142#~ msgstr "Řazení"
22143
22144#~ msgid "Other folder… please type in"
22145#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22146
22147#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22148#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22149
22150#~ msgid "Others"
22151#~ msgstr "Ostatní"
22152
22153#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22154#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22155
22156#~ msgid "Own charts"
22157#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22158
22159#~ msgid "P.M."
22160#~ msgstr "Odpoledne"
22161
22162#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22163#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22164
22165#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22166#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22167
22168#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22169#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22170
22171#~ msgid "PHP time limit"
22172#~ msgstr "Časový limit PHP"
22173
22174#~ msgid "Parent"
22175#~ msgstr "Rodič"
22176
22177#~ msgid "Passwords do not match."
22178#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22179
22180#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22181#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22182
22183#~ msgid "Pedigree of %s"
22184#~ msgstr "Vývod: %s"
22185
22186#~ msgid "Phonetic"
22187#~ msgstr "Fonetický přepis"
22188
22189#~ msgid "Phonetic title"
22190#~ msgstr "Název foneticky"
22191
22192#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22193#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22194
22195#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22196#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22197
22198#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22199#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22200
22201#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22202#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22203
22204#~ msgid "Place check"
22205#~ msgstr "Kontrola místa"
22206
22207#~ msgid "Place contains"
22208#~ msgstr "Místo obsahuje"
22209
22210#~ msgid "Place of citizenship"
22211#~ msgstr "Místo občanství"
22212
22213#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22214#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22215
22216#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22217#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22218
22219#~ msgid "Places found"
22220#~ msgstr "Nalezená místa"
22221
22222#~ msgid "Places in %s"
22223#~ msgstr "Místa v %s"
22224
22225#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22226#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22227
22228#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22229#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22230
22231#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22232#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22233
22234#~ msgid "Please enter a message subject."
22235#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22236
22237#~ msgid "Please enter more than one character."
22238#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22239
22240#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22241#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22242
22243#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22244#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22245
22246#~ msgid "Precision"
22247#~ msgstr "Přesnost"
22248
22249#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22250#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22251
22252#~ msgid "Prefixes"
22253#~ msgstr "Předpony"
22254
22255#~ msgid "Presentation style"
22256#~ msgstr "Styl prezentace"
22257
22258#~ msgid "Privacy restriction"
22259#~ msgstr "Utajovací omezení"
22260
22261#~ msgid "Quick repository facts"
22262#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22263
22264#~ msgid "Quick source facts"
22265#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22266
22267#~ msgid "README documentation"
22268#~ msgstr "README dokumentace"
22269
22270#~ msgid "Rada"
22271#~ msgstr "Rada"
22272
22273#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22274#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22275
22276#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22277#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22278
22279#~ msgid "Redraw map"
22280#~ msgstr "Překreslit mapu"
22281
22282#~ msgid "Reliability of the information"
22283#~ msgstr "Spolehlivost informace"
22284
22285#~ msgid "Religious name"
22286#~ msgstr "Náboženské jméno"
22287
22288#~ msgctxt "FEMALE"
22289#~ msgid "Religious name"
22290#~ msgstr "Náboženské jméno"
22291
22292#~ msgctxt "MALE"
22293#~ msgid "Religious name"
22294#~ msgstr "Náboženské jméno"
22295
22296#~ msgid "Remove flag"
22297#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22298
22299#~ msgid "Remove link from list"
22300#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22301
22302#~ msgid "Renumber"
22303#~ msgstr "Přečíslovat"
22304
22305#~ msgid "Renumber family tree"
22306#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22307
22308#~ msgid "Repositories found"
22309#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22310
22311#~ msgid "Repository ID prefix"
22312#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22313
22314#~ msgid "Repository contains"
22315#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22316
22317#~ msgid "Reset to initial map state"
22318#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22319
22320#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22321#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22322
22323#~ msgid "Resulting value"
22324#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22325
22326#~ msgid "Right"
22327#~ msgstr "Pravý"
22328
22329#~ msgid "Right section blocks"
22330#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22331
22332#~ msgid "Romanized title"
22333#~ msgstr "Název v latince"
22334
22335#~ msgid "Rule"
22336#~ msgstr "Pravidlo"
22337
22338#~ msgid "Satellite"
22339#~ msgstr "Družice"
22340
22341#~ msgid "Search engine"
22342#~ msgstr "Vyhledávač"
22343
22344#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22345#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22346
22347#~ msgid "Search globally"
22348#~ msgstr "Hledat globálně"
22349
22350#~ msgid "Search locally"
22351#~ msgstr "Hledat lokálně"
22352
22353#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22354#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22355
22356#~ msgid "Select chart type"
22357#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22358
22359#~ msgid "Select events"
22360#~ msgstr "Vybrat události"
22361
22362#~ msgid "Select flag"
22363#~ msgstr "Příznak Označit"
22364
22365#~ msgid "Select the desired count interval"
22366#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22367
22368#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22369#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22370
22371#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22372#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22373
22374#~ msgid "Send broadcast messages"
22375#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22376
22377#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22378#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22379
22380#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22381#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22382
22383#~ msgid "Session timeout"
22384#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22385
22386#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22387#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22388
22389#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22390#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22391
22392#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22393#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22394
22395#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22396#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22397
22398#~ msgid "Shared note contains"
22399#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22400
22401#~ msgid "Shared notes found"
22402#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22403
22404#~ msgid "Short version"
22405#~ msgstr "Zkráceně"
22406
22407#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22408#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22409
22410#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22411#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22412
22413#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22414#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22415
22416#~ msgid "Show all tags"
22417#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22418
22419#~ msgid "Show chart details by default"
22420#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22421
22422#~ msgid "Show common surnames"
22423#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22424
22425#~ msgid "Show counts before or after name"
22426#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22427
22428#~ msgid "Show cousins"
22429#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22430
22431#~ msgid "Show date differences"
22432#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22433
22434#~ msgid "Show details"
22435#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22436
22437#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22438#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22439
22440#~ msgid "Show images"
22441#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22442
22443#~ msgid "Show inactive places"
22444#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22445
22446#~ msgid "Show lifespans"
22447#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22448
22449#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22450#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22451
22452#~ msgid "Show only the selected tags"
22453#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22454
22455#~ msgid "Show places in hierarchy"
22456#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22457
22458#~ msgid "Show related individuals/families"
22459#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22460
22461#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22462#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22463
22464#~ msgid "Sicily"
22465#~ msgstr "Sicílie"
22466
22467#~ msgid "Sign-in URL"
22468#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22469
22470#~ msgid "Signed-in as "
22471#~ msgstr "Přihlášen jako "
22472
22473#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22474#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22475
22476#~ msgid "Site preferences"
22477#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22478
22479#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22480#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22481
22482#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22483#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22484
22485#~ msgid "Source ID prefix"
22486#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22487
22488#~ msgid "Source contains"
22489#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22490
22491#~ msgid "Spouse census date"
22492#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22493
22494#~ msgid "Spouse census place"
22495#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22496
22497#~ msgid "Spouse note"
22498#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22499
22500#~ msgid "Standard"
22501#~ msgstr "Standardní"
22502
22503#~ msgid "Start IP address"
22504#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22505
22506#~ msgid "Start at parents"
22507#~ msgstr "Začít u rodičů"
22508
22509#~ msgid "Statistics chart"
22510#~ msgstr "Graf četnosti"
22511
22512#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22513#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22514
22515#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22516#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22517
22518#~ msgid "Street name"
22519#~ msgstr "Jméno ulice"
22520
22521#~ msgid "Subdivision"
22522#~ msgstr "Další členění"
22523
22524#~ msgid "Suffixes"
22525#~ msgstr "Přípony"
22526
22527#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22528#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22529
22530#~ msgid "System settings"
22531#~ msgstr "Nastavení systému"
22532
22533#~ msgid "Tag"
22534#~ msgstr "Popisek"
22535
22536#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22537#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22538
22539#~ msgid "Terrain"
22540#~ msgstr "Krajina"
22541
22542#~ msgid "The FAQ list is empty."
22543#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22544
22545#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22546#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22547
22548#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22549#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22550
22551#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22552#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22553
22554#~ msgid "The database reported the following error message:"
22555#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22556
22557#~ msgid "The details of this family are private."
22558#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22559
22560#~ msgid "The details of this individual are private."
22561#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22562
22563#~ msgid "The file %s could not be updated."
22564#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22565
22566#~ msgid "The file %s has been created."
22567#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22568
22569#, php-format
22570#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22571#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22572
22573#~ msgid "The following places have been changed:"
22574#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22575
22576#~ msgid "The following places would be changed:"
22577#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22578
22579#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22580#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22581
22582#~ msgid "The media file %s does not exist."
22583#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22584
22585#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22586#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22587
22588#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22589#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22590
22591#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22592#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22593
22594#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22595#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22596
22597#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22598#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22599
22600#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22601#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22602
22603#~ msgid "The passwords do not match."
22604#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22605
22606#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22607#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22608
22609#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22610#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22611
22612#~ msgid "The problem"
22613#~ msgstr "Problém"
22614
22615#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22616#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22617
22618#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22619#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22620
22621#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22622#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22623
22624#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22625#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22626
22627#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22628#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22629
22630#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22631#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22632
22633#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22634#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22635
22636#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22637#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22638
22639#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22640#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22641
22642#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22643#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22644
22645#~ msgid "The version of %s is too new."
22646#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22647
22648#~ msgid "The version of %s is too old."
22649#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22650
22651#~ msgid "The website access rule has been created."
22652#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22653
22654#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22655#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22656
22657#~ msgid "The website access rule has been updated."
22658#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22659
22660#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22661#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22662
22663#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22664#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22665
22666#~ msgid "Theme menu"
22667#~ msgstr "Menu motivů"
22668
22669#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22670#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22671
22672#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22673#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22674
22675#, php-format
22676#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22677#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22678
22679#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22680#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22681
22682#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22683#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22684
22685#, php-format
22686#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22687#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22688
22689#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22690#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22691
22692#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22693#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22694
22695#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22696#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22697
22698#~ msgid "This family remained childless"
22699#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22700
22701#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22702#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22703
22704#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22705#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22706
22707#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22708#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22709
22710#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22711#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22712
22713#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22714#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22715
22716#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22717#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22718
22719#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22720#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22721
22722#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22723#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22724
22725#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22726#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22727
22728#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22729#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22730
22731#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22732#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22733
22734#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22735#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22736
22737#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22738#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22739
22740#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22741#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22742
22743#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22744#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22745
22746#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22747#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22748
22749#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22750#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22751
22752#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22753#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22754
22755#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22756#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22757
22758#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22759#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22760
22761#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22762#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22763
22764#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22765#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22766
22767#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22768#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22769
22770#~ msgid "This media file does not exist."
22771#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22772
22773#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22774#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22775
22776#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22777#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22778
22779#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22780#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22781
22782#~ msgid "This message will be sent to %s"
22783#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22784
22785#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22786#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22787
22788#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22789#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22790
22791#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22792#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22793
22794#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22795#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22796
22797#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22798#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22799
22800#~ msgid "This place has no coordinates"
22801#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22802
22803#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22804#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22805
22806#, php-format
22807#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22808#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22809
22810#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22811#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22812
22813#, php-format
22814#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22815#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22816
22817#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22818#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22819
22820#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22821#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22822
22823#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22824#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22825
22826#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22827#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22828
22829#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22830#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22831
22832#, php-format
22833#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22834#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22835
22836#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22837#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22838
22839#, php-format
22840#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22841#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22842
22843#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22844#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22845
22846#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22847#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22848
22849#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22850#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22851
22852#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22853#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22854
22855#~ msgid "Thumbnail to upload"
22856#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22857
22858#~ msgid "Title in Hebrew"
22859#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22860
22861#~ msgid "To"
22862#~ msgstr "Na"
22863
22864#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22865#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22866
22867#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22868#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22869
22870#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22871#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22872
22873#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22874#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22875
22876#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22877#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22878
22879#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22880#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22881
22882#~ msgid "Top level"
22883#~ msgstr "Horní úroveň"
22884
22885#, php-format
22886#~ msgid "Total families: %s"
22887#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22888
22889#, php-format
22890#~ msgid "Total individuals: %s"
22891#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22892
22893#~ msgid "Total number of users"
22894#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22895
22896#~ msgid "Total places: %s"
22897#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22898
22899#~ msgid "Total sources: %s"
22900#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22901
22902#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22903#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22904
22905#~ msgid "Transylvania"
22906#~ msgstr "Transylvánie"
22907
22908#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22909#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22910
22911#~ msgid "Type the password again."
22912#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22913
22914#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22915#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22916
22917#~ msgid "Types of error"
22918#~ msgstr "Druhy chyb"
22919
22920#~ msgid "USA"
22921#~ msgstr "USA"
22922
22923#~ msgid "USSR"
22924#~ msgstr "SSSR"
22925
22926#~ msgid "UTC"
22927#~ msgstr "UTC"
22928
22929#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22930#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22931
22932#~ msgid "Unable to find record with ID"
22933#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22934
22935#~ msgid "Unique family facts"
22936#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22937
22938#~ msgid "Unique individual facts"
22939#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22940
22941#~ msgid "Unique repository facts"
22942#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22943
22944#~ msgid "Unique source facts"
22945#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22946
22947#~ msgid "Unlink the media object"
22948#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22949
22950#~ msgid "Up"
22951#~ msgstr "Nahoru"
22952
22953#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22954#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22955
22956#~ msgid "Upgrade anyway"
22957#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22958
22959#~ msgid "Upload"
22960#~ msgstr "Nahrát"
22961
22962#~ msgid "Upload geographic data"
22963#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22964
22965#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22966#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22967
22968#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22969#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22970
22971#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22972#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22973
22974#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22975#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22976
22977#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22978#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22979
22980#~ msgid "Use this value"
22981#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22982
22983#~ msgid "User preferences"
22984#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22985
22986#~ msgid "User-agent string"
22987#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22988
22989#~ msgid "Users who are signed in"
22990#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22991
22992#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22993#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22994
22995#~ msgid "Verification code"
22996#~ msgstr "Ověřovací kód"
22997
22998#~ msgid "View"
22999#~ msgstr "Zobrazit"
23000
23001#~ msgid "View all records found in this place"
23002#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
23003
23004#~ msgid "View the archive"
23005#~ msgstr "Zobrazit archív"
23006
23007#~ msgid "View the details"
23008#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
23009
23010#~ msgid "View the notes"
23011#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
23012
23013#~ msgid "View the statistics as graphs"
23014#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
23015
23016#~ msgid "View this individual"
23017#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
23018
23019#~ msgid "View this source"
23020#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
23021
23022#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23023#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
23024
23025#~ msgid "Website URL"
23026#~ msgstr "URL webových stránek"
23027
23028#~ msgid "Website access rules"
23029#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
23030
23031#~ msgid "Website and META tag settings"
23032#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
23033
23034#~ msgid "West Africa"
23035#~ msgstr "Západní Afrika"
23036
23037#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23038#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
23039
23040#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23041#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
23042
23043#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23044#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
23045
23046#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23047#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
23048
23049#~ msgid "Whole words only"
23050#~ msgstr "Pouze celá slova"
23051
23052#~ msgid "Width"
23053#~ msgstr "Šířka vějíře"
23054
23055#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23056#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
23057
23058#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23059#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
23060
23061#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23062#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
23063
23064#~ msgid "Wildcards"
23065#~ msgstr "Výraz"
23066
23067#~ msgid "XREF prefixes"
23068#~ msgstr "Předpony XREF"
23069
23070#~ msgid "Year input box"
23071#~ msgstr "Políčko pro rok"
23072
23073#~ msgid "Yes"
23074#~ msgstr "Ano"
23075
23076#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23077#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
23078
23079#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23080#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
23081
23082#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23083#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
23084
23085#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23086#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
23087
23088#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23089#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
23090
23091#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23092#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
23093
23094#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23095#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
23096
23097#~ msgid "You have not created any journal items."
23098#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
23099
23100#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23101#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
23102
23103#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23104#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
23105
23106#~ msgid "You must change this before you can continue."
23107#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
23108
23109#~ msgid "You must enter a name"
23110#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
23111
23112#~ msgid "You must enter a real name."
23113#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
23114
23115#~ msgid "You must enter a username."
23116#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
23117
23118#~ msgid "You must provide a repository name."
23119#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23120
23121#~ msgid "You must provide a source title"
23122#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23123
23124#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23125#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23126
23127#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23128#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23129
23130#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23131#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23132
23133#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23134#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23135
23136#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23137#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23138
23139#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23140#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23141
23142#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23143#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23144
23145#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23146#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23147
23148#~ msgid "Yugoslavia"
23149#~ msgstr "Jugoslávie"
23150
23151#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23152#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23153
23154#~ msgid "Zaire"
23155#~ msgstr "Zair"
23156
23157#~ msgid "Zip file(s)"
23158#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23159
23160#~ msgid "Zoom in here"
23161#~ msgstr "Zde přiblížit"
23162
23163#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23164#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23165
23166#~ msgid "Zoom level"
23167#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23168
23169#~ msgid "Zoom level of map"
23170#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23171
23172#~ msgid "Zoom out here"
23173#~ msgstr "Zde oddálit"
23174
23175#~ msgid "Zoom="
23176#~ msgstr "Zoom="
23177
23178#~ msgid "a URL"
23179#~ msgstr "URL"
23180
23181#~ msgid "a file on the server"
23182#~ msgstr "soubor na serveru"
23183
23184#~ msgid "a file on your computer"
23185#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23186
23187#~ msgid "a.m."
23188#~ msgstr "dopoledne"
23189
23190#~ msgctxt "FEMALE"
23191#~ msgid "adopted name"
23192#~ msgstr "adoptované jméno"
23193
23194#~ msgctxt "MALE"
23195#~ msgid "adopted name"
23196#~ msgstr "adoptované jméno"
23197
23198#~ msgid "adoption"
23199#~ msgstr "adopce"
23200
23201#~ msgid "after"
23202#~ msgstr "po"
23203
23204#~ msgid "after death"
23205#~ msgstr "po smrti"
23206
23207#~ msgid "allow"
23208#~ msgstr "povolit"
23209
23210#~ msgctxt "FEMALE"
23211#~ msgid "also known as"
23212#~ msgstr "také známá jako"
23213
23214#~ msgctxt "MALE"
23215#~ msgid "also known as"
23216#~ msgstr "také známý jako"
23217
23218#~ msgid "always"
23219#~ msgstr "vždy"
23220
23221#~ msgid "before"
23222#~ msgstr "před"
23223
23224#~ msgid "birth"
23225#~ msgstr "narození"
23226
23227#~ msgctxt "FEMALE"
23228#~ msgid "birth name"
23229#~ msgstr "rodné jméno"
23230
23231#~ msgctxt "MALE"
23232#~ msgid "birth name"
23233#~ msgstr "rodné jméno"
23234
23235#~ msgid "burial"
23236#~ msgstr "pohřbení"
23237
23238#~ msgid "by"
23239#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23240
23241#~ msgid "census added"
23242#~ msgstr "sčítání přidáno"
23243
23244#~ msgid "century"
23245#~ msgstr "století"
23246
23247#~ msgctxt "FEMALE"
23248#~ msgid "change of name"
23249#~ msgstr "změněné jméno"
23250
23251#~ msgctxt "MALE"
23252#~ msgid "change of name"
23253#~ msgstr "změněné jméno"
23254
23255#~ msgid "children"
23256#~ msgstr "děti"
23257
23258#~ msgid "creating thumbnails of images"
23259#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23260
23261#~ msgid "death"
23262#~ msgstr "úmrtí"
23263
23264#~ msgid "deny"
23265#~ msgstr "zakázat"
23266
23267#~ msgid "east"
23268#~ msgstr "východ"
23269
23270#~ msgctxt "FEMALE"
23271#~ msgid "estate name"
23272#~ msgstr "jméno podle místa"
23273
23274#~ msgctxt "MALE"
23275#~ msgid "estate name"
23276#~ msgstr "jméno podle místa"
23277
23278#~ msgid "ex-partner"
23279#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23280
23281#~ msgctxt "FEMALE"
23282#~ msgid "ex-partner"
23283#~ msgstr "bývalá partnerka"
23284
23285#~ msgctxt "MALE"
23286#~ msgid "ex-partner"
23287#~ msgstr "bývalý partner"
23288
23289#~ msgid "file upload capability"
23290#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23291
23292#~ msgid "half-year after marriage"
23293#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23294
23295#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23296#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23297
23298#~ msgctxt "FEMALE"
23299#~ msgid "immigration name"
23300#~ msgstr "imigrační jméno"
23301
23302#~ msgctxt "MALE"
23303#~ msgid "immigration name"
23304#~ msgstr "imigrační jméno"
23305
23306#~ msgid "import"
23307#~ msgstr "importovat"
23308
23309#~ msgid "interval %s year"
23310#~ msgid_plural "interval %s years"
23311#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23312#~ msgstr[1] "doba %s let"
23313#~ msgstr[2] "doba %s let"
23314
23315#~ msgid "interval one child"
23316#~ msgstr "interval jedno dítě"
23317
23318#~ msgid "interval two children"
23319#~ msgstr "interval dvě děti"
23320
23321#~ msgid "less than"
23322#~ msgstr "méně než"
23323
23324#~ msgid "link"
23325#~ msgstr "odkaz"
23326
23327#~ msgid "marriage"
23328#~ msgstr "sňatek"
23329
23330#~ msgctxt "FEMALE"
23331#~ msgid "married name"
23332#~ msgstr "manželské jméno"
23333
23334#~ msgctxt "MALE"
23335#~ msgid "married name"
23336#~ msgstr "manželské jméno"
23337
23338#~ msgid "maximum"
23339#~ msgstr "maximum"
23340
23341#~ msgid "midnight"
23342#~ msgstr "Půlnoc"
23343
23344#~ msgid "minimum"
23345#~ msgstr "minimum"
23346
23347#~ msgid "month"
23348#~ msgstr "měsíc"
23349
23350#~ msgid "months after marriage"
23351#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23352
23353#~ msgid "months before and after marriage"
23354#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23355
23356#~ msgid "never"
23357#~ msgstr "nikdy"
23358
23359#~ msgid "noon"
23360#~ msgstr "poledne"
23361
23362#~ msgid "north"
23363#~ msgstr "sever"
23364
23365#~ msgid "over"
23366#~ msgstr "více než"
23367
23368#~ msgid "overall"
23369#~ msgstr "celkem"
23370
23371#~ msgid "p.m."
23372#~ msgstr "odpoledne"
23373
23374#~ msgid "pixels"
23375#~ msgstr "pixely"
23376
23377#~ msgid "preview"
23378#~ msgstr "Náhled"
23379
23380#~ msgid "quarters after marriage"
23381#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23382
23383#~ msgctxt "FEMALE"
23384#~ msgid "religious name"
23385#~ msgstr "náboženské jméno"
23386
23387#~ msgctxt "MALE"
23388#~ msgid "religious name"
23389#~ msgstr "náboženské jméno"
23390
23391#~ msgid "reporting"
23392#~ msgstr "datové výstupy"
23393
23394#~ msgid "robot"
23395#~ msgstr "robot"
23396
23397#~ msgid "sort by filename"
23398#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23399
23400#~ msgid "sort by title"
23401#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23402
23403#~ msgid "south"
23404#~ msgstr "jih"
23405
23406#~ msgid "ssl"
23407#~ msgstr "SSL"
23408
23409#~ msgid "this record does not exist"
23410#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23411
23412#~ msgid "tls"
23413#~ msgstr "TLS"
23414
23415#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23416#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23417
23418#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23419#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23420
23421#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23422#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23423
23424#~ msgid "webtrees reply address"
23425#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23426
23427#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23428#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23429
23430#~ msgid "webtrees wiki"
23431#~ msgstr "webtrees wiki"
23432
23433#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23434#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23435
23436#~ msgid "west"
23437#~ msgstr "západ"
23438
23439#, php-format
23440#~ msgid "“%s”"
23441#~ msgstr "„%s“"
23442
23443#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23444#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23445