xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 3d9e70a53ebdea3db408ada1769711840cc7d14c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-09 06:51+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2106
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2111
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist"
79msgstr "%1$s neexistuje"
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist."
86msgstr "%1$s neexistuje."
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
93
94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
96#, php-format
97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
99
100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2364
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2342
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Services/RelationshipService.php:2319
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
140
141#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
142#: app/Elements/AbstractElement.php:211
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2132
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:623
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:263
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s př. n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
176#: app/Services/MediaFileService.php:104
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a její předkové"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho předci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a jejich děti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a jejich potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dítě"
225msgstr[1] "%s děti"
226msgstr[2] "%s dětí"
227
228#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s rodina"
243msgstr[1] "%s rodiny"
244msgstr[2] "%s rodin"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s rodokmen"
260msgstr[1] "%s rodokmeny"
261msgstr[2] "%s rodokmenů"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s vnouče"
269msgstr[1] "%s vnoučata"
270msgstr[2] "%s vnoučat"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
274#: resources/views/calendar-list.phtml:18
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s osoba"
279msgstr[1] "%s osoby"
280msgstr[2] "%s osob"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
285#, php-format
286msgid "%s individual has been updated."
287msgid_plural "%s individuals have been updated."
288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s zpráva"
297msgstr[1] "%s zprávy"
298msgstr[2] "%s zpráv"
299
300#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s měsíc"
308msgstr[1] "%s měsíce"
309msgstr[2] "%s měsíců"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
316msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
317msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2079
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s o generaci výše"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2084
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s o generaci níže"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
336msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
337msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
351msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
352msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
353
354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
355#, php-format
356msgid "%s source has been updated."
357msgid_plural "%s sources have been updated."
358msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
359msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
360msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2097
364#, php-format
365msgid "%s three times removed ascending"
366msgstr "%s o tři generace výše"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2102
370#, php-format
371msgid "%s three times removed descending"
372msgstr "%s o tři generace níže"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2088
376#, php-format
377msgid "%s twice removed ascending"
378msgstr "%s o dvě generace výše"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2093
382#, php-format
383msgid "%s twice removed descending"
384msgstr "%s o dvě generace níže"
385
386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
387#, php-format
388msgid "%s week"
389msgid_plural "%s weeks"
390msgstr[0] "%s týden"
391msgstr[1] "%s týdny"
392msgstr[2] "%s týdnů"
393
394#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
400#, php-format
401msgid "%s year"
402msgid_plural "%s years"
403msgstr[0] "%s rok"
404msgstr[1] "%s roky"
405msgstr[2] "%s let"
406
407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
409#, php-format
410msgid "%s year anniversary"
411msgstr "%s let výročí"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2282
414#, php-format
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
417
418#: app/Services/RelationshipService.php:2246
419#, php-format
420msgctxt "FEMALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
423
424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
425#: app/Services/RelationshipService.php:2209
426#, php-format
427msgctxt "MALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
430
431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:98
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;BCE"
435msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
436
437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
439#, php-format
440msgid "%s&nbsp;CE"
441msgstr "%s&nbsp;n. l."
442
443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
445#, php-format
446msgid "%s+"
447msgstr "%s+"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
450#, php-format
451msgid "%s, her ancestors and their families"
452msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
455#, php-format
456msgid "%s, her parents and siblings"
457msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and children"
462msgstr "%s, její manželé a děti"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
465#, php-format
466msgid "%s, her spouses and descendants"
467msgstr "%s, její manželé a potomci"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
470#, php-format
471msgid "%s, his ancestors and their families"
472msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
475#, php-format
476msgid "%s, his parents and siblings"
477msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and children"
482msgstr "%s, jeho manželky a děti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
485#, php-format
486msgid "%s, his spouses and descendants"
487msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
488
489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
492msgid "&lt;select&gt;"
493msgstr "&lt;vyberte&gt;"
494
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
496#, php-format
497msgid "(%s after death)"
498msgstr "(%s po smrti)"
499
500#. I18N: The current age of a living individual
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
502#, php-format
503msgid "(age %s)"
504msgstr "(věk %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
510#, php-format
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(ve věku %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
518#, php-format
519msgctxt "Female"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(ve věku %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
527#, php-format
528msgctxt "Male"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(ve věku %s)"
531
532#. I18N: %s is a number
533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
534#, php-format
535msgid "(filtered from %s total entries)"
536msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
537
538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(v den úmrtí)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:336
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<výchozí vzhled>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr ""
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
673msgid "A URL"
674msgstr "URL"
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "Diagram předků osoby."
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr "Diagram potomků osoby."
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr "Diagram doby života osoby."
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
714
715#. I18N: Description of a “Data fix” module
716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
718msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
719
720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
721#: app/Module/FanChartModule.php:130
722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
723msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Soubor na serveru"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Soubor ve vašem počítači"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
750
751#. I18N: Description of the “Contact information” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
760
761#. I18N: Description of the “Branches” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:115
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr "Seznam větví rodiny."
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:57
773msgid "A list of families."
774msgstr "Seznam rodin."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:110
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "Seznam jednotlivců."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:84
788msgid "A list of locations."
789msgstr "Seznam míst."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:93
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "Seznam objektů medií."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "Seznam repozitářů."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:81
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "Seznam sdílených poznámek."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:83
813msgid "A list of sources."
814msgstr "Seznam pramenů."
815
816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "Seznam předkladatelů."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:8
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
864
865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
868#, php-format
869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
870msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
875msgid "A new version of webtrees is available."
876msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
879#, php-format
880msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
881msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
882
883#. I18N: Description of the “Journal” module
884#: app/Module/UserJournalModule.php:66
885msgid "A private area to record notes or keep a journal."
886msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
887
888#. I18N: %s is a server name/URL
889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
891#, php-format
892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
893msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
894
895#. I18N: Description of the “Pedigree” module
896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
899msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
900
901#. I18N: Description of the “Ancestors” module
902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
905msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
906
907#. I18N: Description of the “Descendants” module
908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
911msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
912
913#. I18N: Description of the “Individual” module
914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s details."
917msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
918
919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
920msgid "A report of facts which are supported by a given source."
921msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
922
923#. I18N: Description of the “Family” module
924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
926msgid "A report of family members and their details."
927msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
928
929#. I18N: Description of the “Deaths” module
930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
932msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
933
934#. I18N: Description of the “Occupations” module
935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who had a given occupation."
938msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
939
940#. I18N: Description of the “Births” module
941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
943msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
944
945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
949msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
950
951#. I18N: Description of the “Marriages” module
952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
955msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
956
957#. I18N: Description of the “Changes” module
958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
960msgid "A report of recent and pending changes."
961msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
962
963#. I18N: Description of the “Related families”
964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
967msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
968
969#. I18N: Description of the “Related individuals” module
970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
973msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
974
975#. I18N: Description of the “Source” module
976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
977msgid "A report of the information provided by a source."
978msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
979
980#. I18N: Description of the “Missing data”
981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
984msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
985
986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
989msgid "A report of vital records for a given date or place."
990msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
994msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
995
996#. I18N: Description of the “Family navigator” module
997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
999msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1000
1001#. I18N: Description of the “Extra information” module
1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1004msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1005
1006#. I18N: Description of the “Descendants” module
1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1009msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1010
1011#. I18N: Description of the “Families” module
1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1014msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1015
1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1019msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1020
1021#. I18N: Description of the “Media” module
1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1024msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1025
1026#. I18N: Description of the “Notes” module
1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1029msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1030
1031#. I18N: Description of the “Sources” module
1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1034msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1035
1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1038msgid "A timeline displaying individual events."
1039msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1040
1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1043msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A3"
1063msgstr "A3"
1064
1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1081msgctxt "paper size"
1082msgid "A4"
1083msgstr "A4"
1084
1085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1091msgid "API key"
1092msgstr "Klíč API"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/Elements/TempleCode.php:53
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigérie"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:266
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:139
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:229
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:184
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:94
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Zkrátit jména míst"
1134
1135#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1140msgid "Abbreviation"
1141msgstr "Zkratka"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1145msgid "Accept"
1146msgstr "Přijmout"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1149msgid "Accept all changes"
1150msgstr "Schválit všechny změny"
1151
1152#: resources/views/admin/components.phtml:42
1153#: resources/views/admin/components.phtml:105
1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1155msgid "Access level"
1156msgstr "Úroveň přístupových práv"
1157
1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1159msgid "Access to family trees"
1160msgstr "Přístup k rodokmenům"
1161
1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1163msgid "Account approval and email verification"
1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1165
1166#. I18N: Location of an LDS church temple
1167#: app/Elements/TempleCode.php:54
1168msgid "Accra, Ghana"
1169msgstr "Akkra, Ghana"
1170
1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1172msgid "Action"
1173msgstr "Akce"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:190
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:294
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "Adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:242
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "Adar"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:138
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "Adar"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:188
1201msgctxt "GENITIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:292
1207msgctxt "INSTRUMENTAL"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "Adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:240
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "Adar I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:136
1219msgctxt "NOMINATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "Adar I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:208
1225msgctxt "GENITIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar II"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:312
1231msgctxt "INSTRUMENTAL"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar II"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:260
1237msgctxt "LOCATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "Adar II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:156
1243msgctxt "NOMINATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "Adar II"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1249msgid "Add"
1250msgstr "Přidat"
1251
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1260#, php-format
1261msgid "Add %s to the clippings cart"
1262msgstr "Přidat %s do schránky"
1263
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1265msgid "Add a brother"
1266msgstr "Přidat bratra"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1271msgid "Add a child"
1272msgstr "Přidat dítě"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1276msgid "Add a child to create a one-parent family"
1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1282msgid "Add a daughter"
1283msgstr "Přidat dceru"
1284
1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1288msgid "Add a fact"
1289msgstr "Přidat fakt"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1295msgid "Add a father"
1296msgstr "Přidat otce"
1297
1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1300msgid "Add a favorite"
1301msgstr "Přidat oblíbeného"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1309msgid "Add a husband"
1310msgstr "Přidat manžela"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1314msgid "Add a husband using an existing individual"
1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1316
1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1318msgid "Add a journal entry"
1319msgstr "Přidat do deníku záznam"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1324msgid "Add a media file"
1325msgstr "Přidat mediální soubor"
1326
1327#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1329msgid "Add a media object"
1330msgstr "Přidat objekt médií"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1336msgid "Add a mother"
1337msgstr "Přidat matku"
1338
1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1340msgid "Add a name"
1341msgstr "Přidat jméno"
1342
1343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1344msgid "Add a news article"
1345msgstr "Přidat novinku"
1346
1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1348msgid "Add a note"
1349msgstr "Přidat poznámku"
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1352msgid "Add a sibling"
1353msgstr "Přidat sourozence"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1356msgid "Add a sister"
1357msgstr "Přidat sestru"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1362msgid "Add a son"
1363msgstr "Přidat syna"
1364
1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1366msgid "Add a source citation"
1367msgstr "Přidat citaci pramene"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1370msgid "Add a spouse"
1371msgstr "Přidat partnera"
1372
1373#: app/Module/StoriesModule.php:299
1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1376msgid "Add a story"
1377msgstr "Přidat příběh"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1381msgid "Add a user"
1382msgstr "Přidat uživatele"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1390msgid "Add a wife"
1391msgstr "Přidat manželku"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1395msgid "Add a wife using an existing individual"
1396msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1397
1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1401msgid "Add an FAQ"
1402msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1406msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1410msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1411
1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1413msgid "Add from clipboard"
1414msgstr "Přidat ze schránky"
1415
1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1417msgid "Add historic events to an individual’s page."
1418msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1419
1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1421msgid "Add individuals"
1422msgstr "Přidat osoby"
1423
1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1425msgid "Add marriage details"
1426msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1427
1428#. I18N: Name of a module
1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1430msgid "Add missing death records"
1431msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1432
1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1434msgid "Add more blocks from the following list."
1435msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1436
1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1438msgid "Add more fields"
1439msgstr "Přidat více políček"
1440
1441#. I18N: Description of the “Stories” module
1442#: app/Module/StoriesModule.php:78
1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1444msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1445
1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1447msgid "Add new, and update existing records"
1448msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1449
1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1452msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1453
1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1456msgid "Add styling and scripts to every page."
1457msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1458
1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1462msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1466msgid "Add to TITLE header tag"
1467msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1468
1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1471msgid "Add to the clippings cart"
1472msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1476msgid "Add unique identifiers"
1477msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1478
1479#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1480msgid "Add unlinked records"
1481msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1482
1483#. I18N: Description of the “HTML” module
1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1485msgid "Add your own text and graphics."
1486msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1487
1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1489msgid "Add/edit a journal/news entry"
1490msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1491
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1504msgid "Additional information"
1505msgstr ""
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1513msgid "Address"
1514msgstr "Adresa"
1515
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1519msgid "Address line 1"
1520msgstr "1. řádek adresy"
1521
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1525msgid "Address line 2"
1526msgstr "2. řádek adresy"
1527
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1529#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1531msgid "Address line 3"
1532msgstr "3. řádek adresy"
1533
1534#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1535msgid "Addresses"
1536msgstr ""
1537
1538#. I18N: Location of an LDS church temple
1539#: app/Elements/TempleCode.php:55
1540msgid "Adelaide, Australia"
1541msgstr "Adelaide, Austrálie"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Správce webu"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Správcovský účet"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Správci"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Adoptována"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptován"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Adoptován"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1581msgid "Adopted by father"
1582msgstr "Adoptován otcem"
1583
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Adoptován matkou"
1588
1589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1590#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1591msgid "Adopted name"
1592msgstr "Osvojené jméno"
1593
1594#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Adopce"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Adopce bratra"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Adopce dítěte"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Adopce dcery"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopce vnučky"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopce vnučky"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Adopce vnučky"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopce vnuka"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopce vnuka"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Adopce vnuka"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Adopce polorodého bratra"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Adopce polorodé sestry"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Osvojení sourozence"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Adopce sestry"
1663
1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Adopce syna"
1667
1668#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr "Osvojení rodiče"
1671
1672#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1673msgid "Adult christening"
1674msgstr "Křest v dospělosti"
1675
1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1678msgid "Advanced search"
1679msgstr "Rozšířené hledání"
1680
1681#. I18N: Name of a country or state
1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1683msgid "Afghanistan"
1684msgstr "Afghánistán"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1687msgid "Africa"
1688msgstr "Afrika"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1692msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1693
1694#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1695#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1704msgid "Age"
1705msgstr "Věk"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1708msgid "Age at birth of child"
1709msgstr "Věk v době narození dítěte"
1710
1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1712msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1713msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1716msgid "Age between husband and wife"
1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1720msgid "Age between siblings"
1721msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1724msgid "Age between wife and husband"
1725msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1728msgid "Age difference"
1729msgstr "Věkový rozdíl"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1733msgid "Age in year of first marriage"
1734msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1735
1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1741msgid "Age in year of marriage"
1742msgstr "Věk v roce sňatku"
1743
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1747msgid "Age interval"
1748msgstr "Interval věku"
1749
1750#. I18N: A configuration setting
1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1753msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1757msgid "Age related to death year"
1758msgstr "Věk v době úmrtí"
1759
1760#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1761#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1762msgid "Agency"
1763msgstr "Instituce"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1767msgid "Aland Islands"
1768msgstr "Alandy"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1772msgid "Albania"
1773msgstr "Albánie"
1774
1775#. I18N: Name of a module
1776#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1777msgid "Album"
1778msgstr "Album"
1779
1780#. I18N: Location of an LDS church temple
1781#: app/Elements/TempleCode.php:57
1782msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1783msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1784
1785#. I18N: Name of a country or state
1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1787msgid "Algeria"
1788msgstr "Alžírsko"
1789
1790#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Přezdívka"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Naživu"
1797
1798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1821msgid "All"
1822msgstr "Všechny"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1826msgid "All facts and events"
1827msgstr "Všechna fakta a události"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1830msgid "All fields must be completed."
1831msgstr "Vyplňte všechna pole."
1832
1833#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1834#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1835msgid "All individuals"
1836msgstr "Všichni lidé"
1837
1838#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1839#: resources/views/admin/components.phtml:28
1840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1841msgid "All modules"
1842msgstr "Všechny moduly"
1843
1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1846msgid "All records"
1847msgstr "Všechny záznamy"
1848
1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1852msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1857msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1861msgid "Allow visitors to request a new user account"
1862msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1863
1864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1869#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1871msgid "Also known as"
1872msgstr "Také znám(a) jako"
1873
1874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1876msgid "Alternative place name"
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Name of a country or state
1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1881msgid "American Samoa"
1882msgstr "Americká Samoa"
1883
1884#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1886msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1887msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1888
1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1890msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1891msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1892
1893#. I18N: Description of the “Album” module
1894#: app/Module/AlbumModule.php:53
1895msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1896msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1897
1898#. I18N: Description of the “Charts” module
1899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1900msgid "An alternative way to display charts."
1901msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1902
1903#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1905msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1906msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1907
1908#. I18N: Description of the “Theme change” module
1909#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1910msgid "An alternative way to select a new theme."
1911msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1912
1913#. I18N: Description of the “Sign in” module
1914#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1915msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1916msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1917
1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1921msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1922
1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1924msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1925msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1930msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1931
1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1934msgid "An unexpected database error occurred."
1935msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1936
1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1938msgid "An upgrade is available."
1939msgstr "Je dostupná aktualizace."
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Předci"
1948
1949#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1950msgid "Ancestors interest"
1951msgstr "Zájem předků"
1952
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1954msgid "Ancestors of "
1955msgstr "Předek od "
1956
1957#. I18N: %s is an individual’s name
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1959#, php-format
1960msgid "Ancestors of %s"
1961msgstr "Předci od %s"
1962
1963#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1964msgid "Ancestral file number"
1965msgstr "Číslo souboru předků"
1966
1967#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1968msgid "Ancestry PID"
1969msgstr "PID původu"
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/Elements/TempleCode.php:58
1973msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1974msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1978msgid "Andorra"
1979msgstr "Andorra"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1983msgid "Angola"
1984msgstr "Angola"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1988msgid "Anguilla"
1989msgstr "Anguilla"
1990
1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1995#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1997msgid "Anniversary"
1998msgstr "Výročí"
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2001msgid "Anniversary calendar"
2002msgstr "Kalendář výročí"
2003
2004#: app/Factories/ElementFactory.php:320
2005msgid "Annulment"
2006msgstr "Anulování"
2007
2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2009msgid "Answer"
2010msgstr "Odpověď"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2014msgid "Antarctica"
2015msgstr "Antarktida"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2019msgid "Antigua and Barbuda"
2020msgstr "Antigua a Barbuda"
2021
2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2023msgid "Anyone with a user account can access this website."
2024msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2025
2026#. I18N: Location of an LDS church temple
2027#: app/Elements/TempleCode.php:59
2028msgid "Apia, Samoa"
2029msgstr "Apia, Samoa"
2030
2031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2034msgid "Apply privacy settings"
2035msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2040msgid "Apply these preferences to all family trees"
2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2046msgid "Apply these preferences to new family trees"
2047msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2048
2049#: resources/views/admin/users.phtml:35
2050msgid "Approved"
2051msgstr "Schváleno"
2052
2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2054msgid "Approved by administrator"
2055msgstr "Schváleno správcem"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2058msgctxt "Abbreviation for April"
2059msgid "Apr"
2060msgstr "dub"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2063msgctxt "GENITIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "dubna"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2068msgctxt "INSTRUMENTAL"
2069msgid "April"
2070msgstr "dubnem"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2073msgctxt "LOCATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "dubnu"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2080msgctxt "NOMINATIVE"
2081msgid "April"
2082msgstr "duben"
2083
2084#. I18N: The name of a colour-scheme
2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2086msgid "Aqua Marine"
2087msgstr "Akvamarín"
2088
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2092msgstr ""
2093
2094#: resources/views/individual-name.phtml:87
2095#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2098
2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2103
2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2106#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr "Argentina"
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr "Arial"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr "Arménie"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "Aruba"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr "Popel"
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Asie"
2176
2177#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2182#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2184msgid "Associate"
2185msgstr "Společník"
2186
2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2188msgid "Associate events with this source"
2189msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2190
2191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2192msgid "Associated events"
2193msgstr ""
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/Elements/TempleCode.php:61
2197msgid "Asuncion, Paraguay"
2198msgstr "Asuncion, Paraguay"
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2202msgid "At sea"
2203msgstr "U moře"
2204
2205#. I18N: Location of an LDS church temple
2206#: app/Elements/TempleCode.php:62
2207msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2208msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Pomocník"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Pomocnice"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr "Pomocník"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Obsluhující"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2229msgctxt "FEMALE"
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Obsluhující"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2234msgctxt "MALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr "Obsluhující"
2237
2238#. I18N: Type of media object
2239#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2240#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2241#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2242msgid "Audio"
2243msgstr "Zvuk"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2246msgctxt "Abbreviation for August"
2247msgid "Aug"
2248msgstr "srp"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2251msgctxt "GENITIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "srpna"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2256msgctxt "INSTRUMENTAL"
2257msgid "August"
2258msgstr "srpnem"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "srpnu"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2268msgctxt "NOMINATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "srpen"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2274msgid "Australia"
2275msgstr "Austrálie"
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2279msgid "Austria"
2280msgstr "Rakousko"
2281
2282#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2283#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2285msgid "Author"
2286msgstr "Autor"
2287
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2298msgid "Author of last change"
2299msgstr "Autor poslední změny"
2300
2301#. I18N: Automatic suggestions when you type
2302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2304msgid "Autocomplete"
2305msgstr ""
2306
2307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2308msgid "Automatically accept changes made by this user"
2309msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2310
2311#. I18N: A configuration setting
2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2313msgid "Automatically expand notes"
2314msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2315
2316#. I18N: A configuration setting
2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2318msgid "Automatically expand sources"
2319msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:200
2323msgctxt "GENITIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:304
2329msgctxt "INSTRUMENTAL"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#. I18N: a month in the Jewish calendar
2334#: app/Date/JewishDate.php:252
2335msgctxt "LOCATIVE"
2336msgid "Av"
2337msgstr "Av"
2338
2339#. I18N: a month in the Jewish calendar
2340#: app/Date/JewishDate.php:148
2341msgctxt "NOMINATIVE"
2342msgid "Av"
2343msgstr "Av"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2347#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2349msgid "Average age"
2350msgstr "Průměrný věk"
2351
2352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2359msgid "Average age at death"
2360msgstr "Průměrná délka života"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2363msgid "Average age at marriage"
2364msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2367msgid "Average age in century of marriage"
2368msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2371msgid "Average age related to death century"
2372msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2375msgid "Average number"
2376msgstr "Průměrný počet"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2382#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2383msgid "Average number of children per family"
2384msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2385
2386#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2387#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2389msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2390msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2391
2392#: app/Date/JalaliDate.php:267
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:141
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:231
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:186
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Azar"
2413msgstr "Azar"
2414
2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:96
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Azar"
2419msgstr "Azar"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2423msgid "Azerbaijan"
2424msgstr "Ázerbájdžán"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2428msgid "Azores"
2429msgstr "Azory"
2430
2431#: app/Date/JalaliDate.php:269
2432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2433msgid "Bah"
2434msgstr "Bah"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2438msgid "Bahamas"
2439msgstr "Bahamy"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:145
2443msgctxt "GENITIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:235
2449msgctxt "INSTRUMENTAL"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:190
2455msgctxt "LOCATIVE"
2456msgid "Bahman"
2457msgstr "Bahman"
2458
2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2460#: app/Date/JalaliDate.php:100
2461msgctxt "NOMINATIVE"
2462msgid "Bahman"
2463msgstr "Bahman"
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2467msgid "Bahrain"
2468msgstr "Bahrajn"
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2472msgid "Bangladesh"
2473msgstr "Bangladéš"
2474
2475#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2477msgid "Baptism"
2478msgstr "Křest"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2481msgid "Baptism of a brother"
2482msgstr "Křest bratra (protest.)"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2485msgid "Baptism of a child"
2486msgstr "Křest dítěte"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2489msgid "Baptism of a daughter"
2490msgstr "Křest dcery (protest.)"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2497msgid "Baptism of a grandchild"
2498msgstr "Křest vnuka"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2505msgctxt "daughter’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2510msgctxt "son’s daughter"
2511msgid "Baptism of a granddaughter"
2512msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2519msgctxt "daughter’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2524msgctxt "son’s son"
2525msgid "Baptism of a grandson"
2526msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2529msgid "Baptism of a half-brother"
2530msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2533msgid "Baptism of a half-sibling"
2534msgstr "Křest polorodého sourozence"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2537msgid "Baptism of a half-sister"
2538msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2541msgid "Baptism of a sibling"
2542msgstr "Křest sourozence"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2545msgid "Baptism of a sister"
2546msgstr "Křest sestry (protest.)"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2549msgid "Baptism of a son"
2550msgstr "Křest syna (protest.)"
2551
2552#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2554msgid "Bar mitzvah"
2555msgstr "Bar micva"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2559msgid "Barbados"
2560msgstr "Barbados"
2561
2562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2563msgid "Base GEDCOM tag"
2564msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2565
2566#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2568msgid "Bat mitzvah"
2569msgstr "Bat micva"
2570
2571#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2572msgid "Batch update"
2573msgstr "Aktualizace dávkou"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/Elements/TempleCode.php:73
2577msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2578msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2579
2580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2581msgid "Begins with"
2582msgstr "Začíná"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2586msgid "Belarus"
2587msgstr "Bělorusko"
2588
2589#. I18N: The name of a colour-scheme
2590#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2591msgid "Belgian Chocolate"
2592msgstr "Belgická čokoláda"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2596msgid "Belgium"
2597msgstr "Belgie"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2601msgid "Belize"
2602msgstr "Belize"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2606msgid "Benin"
2607msgstr "Benin"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2611msgid "Bermuda"
2612msgstr "Bermudy"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:191
2616msgid "Bern, Switzerland"
2617msgstr "Bern, Švýcarsko"
2618
2619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2620msgid "Best man"
2621msgstr "Svědek (ženichův)"
2622
2623#. I18N: Name of a country or state
2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2625msgid "Bhutan"
2626msgstr "Bhútán"
2627
2628#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2629msgid "Bibliography"
2630msgstr "Bibliografie"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/Elements/TempleCode.php:64
2634msgid "Billings, Montana, United States"
2635msgstr "Billings, Montana, USA"
2636
2637#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2638msgid "Binary data object"
2639msgstr "Binární datový objekt"
2640
2641#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2642msgid "Bing™ maps"
2643msgstr "Bing Mapy™"
2644
2645#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2646msgid "Bing™ webmaster tools"
2647msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2648
2649#. I18N: Location of an LDS church temple
2650#: app/Elements/TempleCode.php:65
2651msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2652msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2653
2654#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2656#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2662#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2663#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Narození"
2782
2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2784msgctxt "Female pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Narozena"
2787
2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2789msgctxt "Male pedigree"
2790msgid "Birth"
2791msgstr "Narozen"
2792
2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2794msgctxt "Pedigree"
2795msgid "Birth"
2796msgstr "Narozen"
2797
2798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2799msgid "Birth by country"
2800msgstr "Narození podle země"
2801
2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2804msgid "Birth date range end"
2805msgstr "Konec rozmezí data narození"
2806
2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2809msgid "Birth date range start"
2810msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2811
2812#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2813msgid "Birth name"
2814msgstr "Rodné jméno"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2817msgid "Birth of a brother"
2818msgstr "Narození bratra"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2822msgid "Birth of a child"
2823msgstr "Narození dítěte"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2826msgid "Birth of a daughter"
2827msgstr "Narození dcery"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2833msgid "Birth of a grandchild"
2834msgstr "Narození vnuka"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Narození vnučky"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2841msgctxt "daughter’s daughter"
2842msgid "Birth of a granddaughter"
2843msgstr "Narození vnučky"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2846msgctxt "son’s daughter"
2847msgid "Birth of a granddaughter"
2848msgstr "Narození vnučky"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Narození vnuka"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2855msgctxt "daughter’s son"
2856msgid "Birth of a grandson"
2857msgstr "Narození vnuka"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2860msgctxt "son’s son"
2861msgid "Birth of a grandson"
2862msgstr "Narození vnuka"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2865msgid "Birth of a half-brother"
2866msgstr "Narození polorodého bratra"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2869msgid "Birth of a half-sibling"
2870msgstr "Narození polorodého sourozence"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2873msgid "Birth of a half-sister"
2874msgstr "Narození polorodé sestry"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2878msgid "Birth of a sibling"
2879msgstr "Narození sourozence"
2880
2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2882msgid "Birth of a sister"
2883msgstr "Narození sestry"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2886msgid "Birth of a son"
2887msgstr "Narození syna"
2888
2889#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2890msgid "Birth parents"
2891msgstr "Rodní rodiče"
2892
2893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2894msgid "Birth places"
2895msgstr "Místa narození"
2896
2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2898msgid "Birthplace contains"
2899msgstr "Místo narození obsahuje"
2900
2901#. I18N: Name of a module/report
2902#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2906msgid "Births"
2907msgstr "Narození"
2908
2909#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2911msgid "Births by century"
2912msgstr "Narození podle století"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:66
2916msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2917msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2918
2919#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2920msgid "Blessing"
2921msgstr "Požehnání"
2922
2923#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2924#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2925msgid "Block"
2926msgstr "Blok"
2927
2928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2930#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2931#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2932msgid "Blocks"
2933msgstr "Bloky"
2934
2935#. I18N: The name of a colour-scheme
2936#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2937msgid "Blue Lagoon"
2938msgstr "Modrá laguna"
2939
2940#. I18N: The name of a colour-scheme
2941#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2942msgid "Blue Marine"
2943msgstr "Námořnická modř"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:67
2947msgid "Bogota, Colombia"
2948msgstr "Bogota, Kolumbie"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:68
2952msgid "Boise, Idaho, United States"
2953msgstr "Boise, Idaho, USA"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2957msgid "Bolivia"
2958msgstr "Bolívie"
2959
2960#. I18N: Type of media object
2961#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2962msgid "Book"
2963msgstr "Kniha"
2964
2965#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2967msgid "Born in the covenant"
2968msgstr "Narození v manželství"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2972msgid "Bosnia and Herzegovina"
2973msgstr "Bosna a Hercegovina"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:69
2977msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2978msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2979
2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2981msgid "Both alive"
2982msgstr "Oba naživu"
2983
2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2985msgid "Both dead"
2986msgstr "Oba zemřelí"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2990msgid "Botswana"
2991msgstr "Botswana"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:70
2995msgid "Bountiful, Utah, United States"
2996msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3000msgid "Bouvet Island"
3001msgstr "Bouvetův ostrov"
3002
3003#. I18N: Name of a module/list
3004#. I18N: Branches of a family tree
3005#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3006msgid "Branches"
3007msgstr "Větve"
3008
3009#. I18N: %s is a surname
3010#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3011#, php-format
3012msgid "Branches of the %s family"
3013msgstr "Větve rodiny %s"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3017msgid "Brazil"
3018msgstr "Brazílie"
3019
3020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3021msgid "Bridesmaid"
3022msgstr "Družička"
3023
3024#. I18N: Location of an LDS church temple
3025#: app/Elements/TempleCode.php:71
3026msgid "Brigham City, Utah, United States"
3027msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:72
3031msgid "Brisbane, Australia"
3032msgstr "Brisbane, Austrálie"
3033
3034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3035msgid "Brit milah"
3036msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3040msgid "British Indian Ocean Territory"
3041msgstr "Britské indickooceánské území"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3045msgid "British Virgin Islands"
3046msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3047
3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3050msgid "Brother"
3051msgstr "Bratr"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:137
3055msgctxt "GENITIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:231
3061msgctxt "INSTRUMENTAL"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: a month in the French republican calendar
3066#: app/Date/FrenchDate.php:184
3067msgctxt "LOCATIVE"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Brumaire"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:89
3073msgctxt "NOMINATIVE"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Brumaire"
3076
3077#. I18N: Name of a country or state
3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3079msgid "Brunei Darussalam"
3080msgstr "Brunejský Darussalam"
3081
3082#. I18N: Location of an LDS church temple
3083#: app/Elements/TempleCode.php:63
3084msgid "Buenos Aires, Argentina"
3085msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3089msgid "Bulgaria"
3090msgstr "Bulharsko"
3091
3092#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3097msgid "Burial"
3098msgstr "Pohřbení"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3101msgid "Burial of a brother"
3102msgstr "Pohřbení bratra"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3105msgid "Burial of a child"
3106msgstr "Pohřbení dítěte"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3109msgid "Burial of a daughter"
3110msgstr "Pohřbení dcery"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3113msgid "Burial of a father"
3114msgstr "Pohřbení otce"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3119msgid "Burial of a grandchild"
3120msgstr "Pohřbení vnuka"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Pohřbení vnučky"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3127msgctxt "daughter’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Pohřbení vnučky"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3132msgctxt "son’s daughter"
3133msgid "Burial of a granddaughter"
3134msgstr "Pohřbení vnučky"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3137msgid "Burial of a grandfather"
3138msgstr "Pohřbení dědy"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3141msgid "Burial of a grandmother"
3142msgstr "Pohřbení báby"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3147msgid "Burial of a grandparent"
3148msgstr "Pohřbení prarodiče"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Pohřbení vnuka"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3155msgctxt "daughter’s son"
3156msgid "Burial of a grandson"
3157msgstr "Pohřbení vnuka"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3160msgctxt "son’s son"
3161msgid "Burial of a grandson"
3162msgstr "Pohřbení vnuka"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3165msgid "Burial of a half-brother"
3166msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3169msgid "Burial of a half-sibling"
3170msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3173msgid "Burial of a half-sister"
3174msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3177msgid "Burial of a husband"
3178msgstr "Pohřbení manžela"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3181msgid "Burial of a maternal grandfather"
3182msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3185msgid "Burial of a maternal grandmother"
3186msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3189msgid "Burial of a mother"
3190msgstr "Pohřbení matky"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3193msgid "Burial of a parent"
3194msgstr "Pohřbení rodiče"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3197msgid "Burial of a paternal grandfather"
3198msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3201msgid "Burial of a paternal grandmother"
3202msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3205msgid "Burial of a sibling"
3206msgstr "Pohřbení sourozence"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3209msgid "Burial of a sister"
3210msgstr "Pohřbení sestry"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3213msgid "Burial of a son"
3214msgstr "Pohřbení syna"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3217msgid "Burial of a spouse"
3218msgstr "Pohřbení partnera"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3221msgid "Burial of a wife"
3222msgstr "Pohřbení manželky"
3223
3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3225msgid "Burial place contains"
3226msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3227
3228#. I18N: Name of a module/report
3229#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3232msgid "Burials"
3233msgstr "Pohřbení"
3234
3235#. I18N: Name of a country or state
3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3237msgid "Burkina Faso"
3238msgstr "Burkina Faso"
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3242msgid "Burundi"
3243msgstr "Burundi"
3244
3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Kupující"
3248
3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3250msgctxt "FEMALE"
3251msgid "Buyer"
3252msgstr "Kupující"
3253
3254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3255msgctxt "MALE"
3256msgid "Buyer"
3257msgstr "Kupující"
3258
3259#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3261msgid "By default, SMTP works on port 25."
3262msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3263
3264#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3265#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3266msgid "CKEditor™"
3267msgstr "CKEditor™"
3268
3269#. I18N: Name of a module.
3270#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3271msgid "CSS and JS"
3272msgstr "CSS a JS"
3273
3274#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3276msgid "Calculating…"
3277msgstr "Počítám…"
3278
3279#. I18N: Name of a module
3280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3281#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3282msgid "Calendar"
3283msgstr "Kalendář"
3284
3285#. I18N: A configuration setting
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3289msgid "Calendar conversion"
3290msgstr "Převod kalendáře"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:74
3294msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3295msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3296
3297#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3299msgid "Call number"
3300msgstr "Signatura"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3304msgid "Cambodia"
3305msgstr "Kambodža"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3309msgid "Cameroon"
3310msgstr "Kamerun"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:75
3314msgid "Campinas, Brazil"
3315msgstr "Campinas, Brazílie"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3319msgid "Canada"
3320msgstr "Kanada"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3324msgid "Cape Verde"
3325msgstr "Kapverdy"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:76
3329msgid "Caracas, Venezuela"
3330msgstr "Caracas, Venezuela"
3331
3332#. I18N: Type of media object
3333#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3334msgid "Card"
3335msgstr "Karta"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:56
3339msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3340msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3341
3342#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3343msgid "Case insensitive"
3344msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
3345
3346#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3347msgid "Caste"
3348msgstr "Kasta"
3349
3350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3351msgid "Categories"
3352msgstr "Kategorie"
3353
3354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3355#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3356msgid "Category"
3357msgstr "Kategorie"
3358
3359#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3360msgid "Cause"
3361msgstr "Příčina"
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3364#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3365msgid "Cause of death"
3366msgstr "Příčina smrti"
3367
3368#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3369#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3372msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3376msgid "Cayman Islands"
3377msgstr "Kajmanské ostrovy"
3378
3379#. I18N: Location of an LDS church temple
3380#: app/Elements/TempleCode.php:77
3381msgid "Cebu City, Philippines"
3382msgstr "Cebu City, Filipíny"
3383
3384#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3385msgid "Cemetery"
3386msgstr "Hřbitov"
3387
3388#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3389msgid "Census"
3390msgstr "Sčítání lidu"
3391
3392#. I18N: Name of a module
3393#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3394msgid "Census assistant"
3395msgstr "Sčítací asistent"
3396
3397#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3399msgid "Census date"
3400msgstr "Datum sčítání"
3401
3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3403msgid "Census date and place"
3404msgstr ""
3405
3406#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3407msgid "Census place"
3408msgstr "Místo sčítání"
3409
3410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3411msgid "Census transcript"
3412msgstr "Přepis sčítacího archu"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3416msgid "Central African Republic"
3417msgstr "Středoafrická republika"
3418
3419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3426#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3433#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3438msgid "Century"
3439msgstr "Století"
3440
3441#. I18N: Type of media object
3442#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3443msgid "Certificate"
3444msgstr "Certifikát"
3445
3446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3448msgid "Certificate number"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: Name of a country or state
3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3453msgid "Chad"
3454msgstr "Čad"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3457#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3458msgid "Change family members"
3459msgstr "Změnit členy rodiny"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3462msgid "Change the “Home page” blocks"
3463msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3466msgid "Change the “My page” blocks"
3467msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3468
3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3471#, php-format
3472msgid "Changed by %1$s"
3473msgstr "Změnil %1$s"
3474
3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3477#, php-format
3478msgid "Changed on %1$s"
3479msgstr "Změněno dne %1$s"
3480
3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3483#, php-format
3484msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3485msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3486
3487#. I18N: Name of a module/report
3488#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3494msgid "Changes"
3495msgstr "Změny"
3496
3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3498#, php-format
3499msgid "Changes in the last %s day"
3500msgid_plural "Changes in the last %s days"
3501msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3502msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3503msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3507msgid "Changes log"
3508msgstr "Log změn"
3509
3510#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3511msgid "Character set"
3512msgstr "Znaková sada"
3513
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3516msgid "Chart"
3517msgstr "Diagram"
3518
3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3520msgid "Chart preferences"
3521msgstr "Předvolby diagramu"
3522
3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3527msgid "Chart type"
3528msgstr "Typ diagramu"
3529
3530#. I18N: Name of a module/block
3531#. I18N: Name of a module
3532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3536#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3539msgid "Charts"
3540msgstr "Diagramy"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3543#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3544msgid "Check for errors"
3545msgstr "Vyhledat chyby"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3548msgid "Check for pending changes…"
3549msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3550
3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3552msgid "Checking server capacity"
3553msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3556msgid "Checking server configuration"
3557msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3558
3559#. I18N: Location of an LDS church temple
3560#: app/Elements/TempleCode.php:78
3561msgid "Chicago, Illinois, United States"
3562msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3563
3564#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3568msgid "Child"
3569msgstr "Dítě"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3573msgid "Child of "
3574msgstr "Dítě od "
3575
3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3578#, php-format
3579msgid "Child of %s"
3580msgstr "Dítě od %s"
3581
3582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3588#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3591msgid "Children"
3592msgstr "Děti"
3593
3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3595msgid "Children in family"
3596msgstr "Děti v rodině"
3597
3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3600msgid "Children of "
3601msgstr "Děti od "
3602
3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:99
3605msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3606msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3607
3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:93
3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3611msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3612
3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:96
3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3616msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3617
3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3624msgid "Children take their father’s surname."
3625msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3626
3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:90
3629msgid "Children take their mother’s surname."
3630msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3634msgid "Chile"
3635msgstr "Chile"
3636
3637#. I18N: Name of a country or state
3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3639msgid "China"
3640msgstr "Čína"
3641
3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3643msgid "Choose a report to run"
3644msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3645
3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3649msgid "Choose relatives"
3650msgstr "Vyberte příbuzné"
3651
3652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3653msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3654msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3655
3656#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3661msgid "Christening"
3662msgstr "Křest (křesťanský)"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3665msgid "Christening of a brother"
3666msgstr "Křest bratra"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3669msgid "Christening of a child"
3670msgstr "Křest dítěte"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3673msgid "Christening of a daughter"
3674msgstr "Křest dcery"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3679msgid "Christening of a grandchild"
3680msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr "Křest vnučky"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3687msgctxt "daughter’s daughter"
3688msgid "Christening of a granddaughter"
3689msgstr "Křest vnučky"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3692msgctxt "son’s daughter"
3693msgid "Christening of a granddaughter"
3694msgstr "Křest vnučky"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr "Křest vnuka"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3701msgctxt "daughter’s son"
3702msgid "Christening of a grandson"
3703msgstr "Křest vnuka"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3706msgctxt "son’s son"
3707msgid "Christening of a grandson"
3708msgstr "Křest vnuka"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3711msgid "Christening of a half-brother"
3712msgstr "Křest polorodého bratra"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3715msgid "Christening of a half-sibling"
3716msgstr "Křest polorodého sourozence"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3719msgid "Christening of a half-sister"
3720msgstr "Křest polorodé sestry"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3723msgid "Christening of a sibling"
3724msgstr "Křest sourozence"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3727msgid "Christening of a sister"
3728msgstr "Křest sestry"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3731msgid "Christening of a son"
3732msgstr "Křest syna"
3733
3734#. I18N: Name of a country or state
3735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3736msgid "Christmas Island"
3737msgstr "Vánoční ostrov"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3740msgid "Circumciser"
3741msgstr "Obřezávač"
3742
3743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3744msgid "Citation"
3745msgstr "Citace"
3746
3747#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3748#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3752#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3757msgid "Citation details"
3758msgstr "Podrobnosti citace"
3759
3760#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3761msgid "Citizenship"
3762msgstr "Občanství"
3763
3764#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3765#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3767msgid "City"
3768msgstr "Město"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:79
3772msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3773msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3774
3775#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3777msgid "Civil marriage"
3778msgstr "Civilní sňatek"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "Oddávající"
3783
3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3785msgctxt "FEMALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr "Oddávající"
3788
3789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3790msgctxt "MALE"
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr "Oddávající"
3793
3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3796msgid "Clean up data folder"
3797msgstr "Vyčistit složku s daty"
3798
3799#. I18N: Name of a module
3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3801msgid "Clippings cart"
3802msgstr "Výstřižky"
3803
3804#. I18N: Type of media object
3805#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3806msgid "Coat of arms"
3807msgstr "Erb"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:80
3811msgid "Cochabamba, Bolivia"
3812msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3816msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3817msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3818
3819#. I18N: The name of a colour-scheme
3820#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3821msgid "Coffee and Cream"
3822msgstr "Káva a smetana"
3823
3824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3825msgid "Cohabitation"
3826msgstr ""
3827
3828#. I18N: The name of a colour-scheme
3829#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3830msgid "Cold Day"
3831msgstr "Studený den"
3832
3833#. I18N: Name of a country or state
3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3835msgid "Colombia"
3836msgstr "Kolumbie"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:81
3840msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3841msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/Elements/TempleCode.php:86
3845msgid "Columbia River, Washington, United States"
3846msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3847
3848#. I18N: Location of an LDS church temple
3849#: app/Elements/TempleCode.php:82
3850msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3851msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3852
3853#. I18N: Location of an LDS church temple
3854#: app/Elements/TempleCode.php:83
3855msgid "Columbus, Ohio, United States"
3856msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3857
3858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3862msgid "Comment"
3863msgstr "Komentář"
3864
3865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3868#: resources/views/register-page.phtml:84
3869msgid "Comments"
3870msgstr "Komentář"
3871
3872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3873msgid "Common law marriage"
3874msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3875
3876#. I18N: Description of the “Messages” module
3877#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3878msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3879msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3880
3881#. I18N: Name of a country or state
3882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3883msgid "Comoros"
3884msgstr "Komorské ostrovy"
3885
3886#. I18N: Name of a module/chart
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3888msgid "Compact tree"
3889msgstr "Kompaktní strom"
3890
3891#. I18N: %s is an individual’s name
3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3893#, php-format
3894msgid "Compact tree of %s"
3895msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3896
3897#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3898msgid "Comparison"
3899msgstr "Porovnání"
3900
3901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3902#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3906msgid "Completed before 1970; date not available"
3907msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3908
3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3911#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3913msgid "Completed; date unknown"
3914msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3915
3916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3918msgid "Completion date"
3919msgstr "Datum dokončení"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3923msgid "Compress the GEDCOM file"
3924msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
3925
3926#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3928msgid "Confirmation"
3929msgstr "Biřmování"
3930
3931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3932msgid "Connection to database server"
3933msgstr "Připojení na databázový server"
3934
3935#. I18N: Name of a module
3936#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3938msgid "Contact information"
3939msgstr "Kontaktní informace"
3940
3941#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3942msgid "Contact method"
3943msgstr "Metoda kontaktu"
3944
3945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3946msgid "Contains"
3947msgstr "Obsahuje"
3948
3949#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3950#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3951#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3952msgid "Content"
3953msgstr "Obsah"
3954
3955#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3961#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3963#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3964#: resources/views/admin/components.phtml:28
3965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3966#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3967#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3968#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3971#: resources/views/admin/media.phtml:21
3972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3974#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3975#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3980#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3981#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3982#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3983#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3990#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3991#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3992#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3994#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3995#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3997#: resources/views/admin/users.phtml:15
3998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3999#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4002#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4015msgid "Control panel"
4016msgstr "Panel správy"
4017
4018#. I18N: Name of a module
4019#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4020msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4021msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
4022
4023#. I18N: Name of a module
4024#: app/Module/FixNameTags.php:83
4025msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4026msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4027
4028#. I18N: Name of a module
4029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4030msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4031msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
4032
4033#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4036msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4037msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
4038
4039#. I18N: Label for option
4040#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4041msgid "Convert to"
4042msgstr "Převést do"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4046msgid "Cook Islands"
4047msgstr "Cookovy ostrovy"
4048
4049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4050msgid "Cookies"
4051msgstr "Cookies"
4052
4053#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4055msgid "Coordinates"
4056msgstr "Souřadnice"
4057
4058#. I18N: Location of an LDS church temple
4059#: app/Elements/TempleCode.php:84
4060msgid "Copenhagen, Denmark"
4061msgstr "Kodaň, Dánsko"
4062
4063#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4064#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4065#: resources/views/individual-name.phtml:81
4066#: resources/views/individual-name.phtml:83
4067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4068msgid "Copy"
4069msgstr "Kopírovat"
4070
4071#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4073#, php-format
4074msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4075msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4078msgid "Copy files…"
4079msgstr "Kopíruji soubory…"
4080
4081#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4082msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4086msgid "Copyright"
4087msgstr "Autorská práva"
4088
4089#. I18N: Location of an LDS church temple
4090#: app/Elements/TempleCode.php:85
4091msgid "Cordoba, Argentina"
4092msgstr "Cordoba, Argentina"
4093
4094#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4095msgid "Corporation"
4096msgstr "Společnost"
4097
4098#. I18N: Description of a “Data fix” module
4099#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4100msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4101msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4102
4103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4104msgid "Correspondence"
4105msgstr "Podobnost"
4106
4107#. I18N: Name of a country or state
4108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4109msgid "Costa Rica"
4110msgstr "Kostarika"
4111
4112#. I18N: Name of a country or state
4113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4114msgid "Cote d’Ivoire"
4115msgstr "Pobřeží slonoviny"
4116
4117#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4118msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4119msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4120
4121#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4122msgid "Count"
4123msgstr "Počet"
4124
4125#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4127msgid "Count the visits to each page"
4128msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4129
4130#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4131#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4132#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4134msgid "Country"
4135msgstr "Země"
4136
4137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4138msgid "Create"
4139msgstr "Vytvořit"
4140
4141#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4143msgid "Create a family tree"
4144msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4145
4146#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4147#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4148msgid "Create a location"
4149msgstr "Vytvořit místo"
4150
4151#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4152#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4153#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4154msgid "Create a media object"
4155msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4156
4157#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4158#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4159msgid "Create a repository"
4160msgstr "Vytvořit repozitář"
4161
4162#: app/Elements/XrefNote.php:61
4163#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4164msgid "Create a shared note"
4165msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4166
4167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4168msgid "Create a shared note using the census assistant"
4169msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4170
4171#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4172msgid "Create a source"
4173msgstr "Vytvořit nový pramen"
4174
4175#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4176#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4177msgid "Create a submission"
4178msgstr "Vytvořit podřízení"
4179
4180#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4181#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4182msgid "Create a submitter"
4183msgstr "Vytvořit předkladatele"
4184
4185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4186msgid "Create a temporary folder…"
4187msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4188
4189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4190msgid "Create a unique filename"
4191msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4192
4193#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4194msgid "Create an individual"
4195msgstr "Vytvořit novou osobu"
4196
4197#. I18N: %s is a link/URL
4198#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4199#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4200#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4201#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4202#, php-format
4203msgid "Create maps using %s."
4204msgstr ""
4205
4206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4207msgid "Create your own chart"
4208msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4209
4210#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4211msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4212msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4213
4214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4221msgid "Creation date"
4222msgstr "Datum vytvoření"
4223
4224#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4231msgid "Cremation"
4232msgstr "Kremace"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4235msgid "Cremation of a brother"
4236msgstr "Kremace bratra"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4239msgid "Cremation of a child"
4240msgstr "Kremace dítěte"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4243msgid "Cremation of a daughter"
4244msgstr "Kremace dcery"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4247msgid "Cremation of a father"
4248msgstr "Kremace otce"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4251msgid "Cremation of a grandchild"
4252msgstr "Kremace vnuka"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4255msgid "Cremation of a granddaughter"
4256msgstr "Kremace vnučky"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4259msgctxt "daughter’s daughter"
4260msgid "Cremation of a granddaughter"
4261msgstr "Kremace vnučky"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4264msgctxt "son’s daughter"
4265msgid "Cremation of a granddaughter"
4266msgstr "Kremace vnučky"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4269msgid "Cremation of a grandfather"
4270msgstr "Kremace dědy"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4273msgid "Cremation of a grandmother"
4274msgstr "Kremace báby"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4279msgid "Cremation of a grandparent"
4280msgstr "Kremace prarodiče"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4283msgid "Cremation of a grandson"
4284msgstr "Kremace vnuka"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4287msgctxt "daughter’s son"
4288msgid "Cremation of a grandson"
4289msgstr "Kremace vnuka"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4292msgctxt "son’s son"
4293msgid "Cremation of a grandson"
4294msgstr "Kremace vnuka"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4297msgid "Cremation of a half-brother"
4298msgstr "Kremace polorodého bratra"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4301msgid "Cremation of a half-sibling"
4302msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4305msgid "Cremation of a half-sister"
4306msgstr "Kremace polorodé sestry"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4309msgid "Cremation of a husband"
4310msgstr "Kremace manžela"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4313msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4314msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4317msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4318msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4321msgid "Cremation of a mother"
4322msgstr "Kremace matky"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4325msgid "Cremation of a parent"
4326msgstr "Kremace rodiče"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4329msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4330msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4333msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4334msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4337msgid "Cremation of a sibling"
4338msgstr "Kremace sourozence"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4341msgid "Cremation of a sister"
4342msgstr "Kremace sestry"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4345msgid "Cremation of a son"
4346msgstr "Kremace syna"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4349msgid "Cremation of a spouse"
4350msgstr "Kremace partnera"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4353msgid "Cremation of a wife"
4354msgstr "Kremace manželky"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4358msgid "Croatia"
4359msgstr "Chorvatsko"
4360
4361#. I18N: Name of a country or state
4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4363msgid "Cuba"
4364msgstr "Kuba"
4365
4366#. I18N: Location of an LDS church temple
4367#: app/Elements/TempleCode.php:87
4368msgid "Curitiba, Brazil"
4369msgstr "Curitiba, Brazílie"
4370
4371#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4372msgid "Custom"
4373msgstr "Vlastní"
4374
4375#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4376msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4377msgstr ""
4378
4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4380msgid "Custom GEDCOM tag"
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: Name of a module
4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4385#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4388msgid "Custom GEDCOM tags"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4392msgid "Custom event"
4393msgstr "Vlastní událost"
4394
4395#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4396msgid "Custom module"
4397msgstr "Vlastní modul"
4398
4399#. I18N: A configuration setting
4400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4401msgid "Custom welcome text"
4402msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4403
4404#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4405msgid "Customize this page"
4406msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4407
4408#. I18N: Name of a country or state
4409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4410msgid "Cyprus"
4411msgstr "Kypr"
4412
4413#. I18N: Name of a country or state
4414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4415msgid "Czech Republic"
4416msgstr "Česko"
4417
4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4420msgid "DKIM digital signature"
4421msgstr "Digitální podpis DKIM"
4422
4423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4424#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4425msgid "DNA markers"
4426msgstr "Kód DNA"
4427
4428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4429#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4430#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4431msgid "Daitch-Mokotoff"
4432msgstr "Daitch-Mokotoff"
4433
4434#. I18N: Location of an LDS church temple
4435#: app/Elements/TempleCode.php:88
4436msgid "Dallas, Texas, United States"
4437msgstr "Dallas, Texas, USA"
4438
4439#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4440#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4441#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4442#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4447msgid "Data"
4448msgstr "Údaje"
4449
4450#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4451msgid "Data controller"
4452msgstr "Správce dat"
4453
4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4456msgid "Data fix"
4457msgstr "Oprava údaje"
4458
4459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4465#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4466msgid "Data fixes"
4467msgstr "Opravy údajů"
4468
4469#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4470msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4471msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4472
4473#. I18N: A configuration setting
4474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4475msgid "Data folder"
4476msgstr "Složka dat"
4477
4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4482msgid "Database connection"
4483msgstr "Připojení do databáze"
4484
4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4490msgid "Database name"
4491msgstr "Jméno databáze"
4492
4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4497msgid "Database password"
4498msgstr "Heslo databáze"
4499
4500#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4501msgid "Database type"
4502msgstr "Typ databáze"
4503
4504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4508msgid "Database user account"
4509msgstr "Uživatelský účet databáze"
4510
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4512#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4513#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4514#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4520#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4521#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4522#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4523#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4529#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4534msgid "Date"
4535msgstr "Datum"
4536
4537#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4538msgid "Date differences"
4539msgstr "Rozdíly dat"
4540
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4542msgid "Date of LDS baptism"
4543msgstr "Datum křtu LDS"
4544
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4546msgid "Date of LDS child sealing"
4547msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4550msgid "Date of LDS confirmation"
4551msgstr "Datum konfirmace LDS"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4554msgid "Date of LDS endowment"
4555msgstr "Datum LDS věna"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4558msgid "Date of LDS spouse sealing"
4559msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4562msgid "Date of adoption"
4563msgstr "Den adopce"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4567msgid "Date of baptism"
4568msgstr "Datum křtu"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4572msgid "Date of bar mitzvah"
4573msgstr "Datum bar micva"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4577msgid "Date of bat mitzvah"
4578msgstr "Datum bat micva"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4585msgid "Date of birth"
4586msgstr "Datum narození"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4589msgid "Date of blessing"
4590msgstr "Datum požehnání"
4591
4592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4593msgid "Date of brit milah"
4594msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4598msgid "Date of burial"
4599msgstr "Datum pohřbu"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4603msgid "Date of christening"
4604msgstr "Datum křtu"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4608msgid "Date of confirmation"
4609msgstr "Datum biřmování"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4612msgid "Date of cremation"
4613msgstr "Datum kremace"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4619msgid "Date of death"
4620msgstr "Datum úmrtí"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4623msgid "Date of divorce"
4624msgstr "Datum rozvodu"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4627msgid "Date of emigration"
4628msgstr "Datum emigrace"
4629
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4632msgid "Date of engagement"
4633msgstr "Datum zasnoubení"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4638#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4640#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4641msgid "Date of entry in original source"
4642msgstr "Datum v originále"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4645msgid "Date of event"
4646msgstr "Datum události"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4650msgid "Date of first communion"
4651msgstr "Datum prvního přijímání"
4652
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4654msgid "Date of immigration"
4655msgstr "Datum imigrace"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4662msgid "Date of last change"
4663msgstr "Datum poslední změny"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4668msgid "Date of marriage"
4669msgstr "Datum sňatku"
4670
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4673msgid "Date of marriage banns"
4674msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4677msgid "Date of naturalization"
4678msgstr "Datum udělení občanství"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4681msgid "Date of ordination"
4682msgstr "Datum vysvěcení"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4685msgid "Date of residence"
4686msgstr "Datum bydliště"
4687
4688#: resources/views/help/date.phtml:104
4689msgid "Date period"
4690msgstr "Časové období"
4691
4692#: resources/views/help/date.phtml:97
4693msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4694msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4695
4696#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4698msgid "Date range"
4699msgstr "Časové rozmezí"
4700
4701#: resources/views/help/date.phtml:59
4702msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4703msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4704
4705#: resources/views/admin/users.phtml:31
4706msgid "Date registered"
4707msgstr "Datum zapsáno"
4708
4709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4710msgid "Date sent"
4711msgstr "Datum odeslání"
4712
4713#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4715#, php-format
4716msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4717msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4718
4719#: resources/views/help/date.phtml:21
4720msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4721msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4722
4723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4727msgid "Daughter"
4728msgstr "Dcera"
4729
4730#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4732#, php-format
4733msgid "Daughter of %s"
4734msgstr "Dcera od %s"
4735
4736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4737msgid "Day"
4738msgstr "Den"
4739
4740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4741msgid "Day not set"
4742msgstr "Datum nezadáno"
4743
4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4747msgid "Day:"
4748msgstr "Den:"
4749
4750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4752msgid "Dead"
4753msgstr "Zesnulí"
4754
4755#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4757#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4761#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4765#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4882msgid "Death"
4883msgstr "Úmrtí"
4884
4885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4886msgid "Death by country"
4887msgstr "Úmrtí podle země"
4888
4889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4891msgid "Death date range end"
4892msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4893
4894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4896msgid "Death date range start"
4897msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4900msgid "Death of a brother"
4901msgstr "Úmrtí bratra"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4905msgid "Death of a child"
4906msgstr "Úmrtí dítěte"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4909msgid "Death of a daughter"
4910msgstr "Úmrtí dcery"
4911
4912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4914msgid "Death of a father"
4915msgstr "Úmrtí otce"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4921msgid "Death of a grandchild"
4922msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4925msgid "Death of a granddaughter"
4926msgstr "Úmrtí vnučky"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4929msgctxt "daughter’s daughter"
4930msgid "Death of a granddaughter"
4931msgstr "Úmrtí vnučky"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4934msgctxt "son’s daughter"
4935msgid "Death of a granddaughter"
4936msgstr "Úmrtí vnučky"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4939msgid "Death of a grandfather"
4940msgstr "Úmrtí dědy"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4943msgid "Death of a grandmother"
4944msgstr "Úmrtí báby"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4950msgid "Death of a grandparent"
4951msgstr "Úmrtí prarodiče"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4954msgid "Death of a grandson"
4955msgstr "Úmrtí vnuka"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4958msgctxt "daughter’s son"
4959msgid "Death of a grandson"
4960msgstr "Úmrtí vnuka"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4963msgctxt "son’s son"
4964msgid "Death of a grandson"
4965msgstr "Úmrtí vnuka"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4968msgid "Death of a half-brother"
4969msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4972msgid "Death of a half-sibling"
4973msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4976msgid "Death of a half-sister"
4977msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4980msgid "Death of a husband"
4981msgstr "Úmrtí manžela"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4984msgid "Death of a maternal grandfather"
4985msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4988msgid "Death of a maternal grandmother"
4989msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4990
4991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4993msgid "Death of a mother"
4994msgstr "Úmrtí matky"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4998msgid "Death of a parent"
4999msgstr "Úmrtí rodiče"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
5002msgid "Death of a paternal grandfather"
5003msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5006msgid "Death of a paternal grandmother"
5007msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5011msgid "Death of a sibling"
5012msgstr "Úmrtí sourozence"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5015msgid "Death of a sister"
5016msgstr "Úmrtí sestry"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5019msgid "Death of a son"
5020msgstr "Úmrtí syna"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5024msgid "Death of a spouse"
5025msgstr "Úmrtí partnera"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5028msgid "Death of a wife"
5029msgstr "Úmrtí manželky"
5030
5031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5032msgid "Death of one spouse"
5033msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
5034
5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5036msgid "Death place contains"
5037msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
5038
5039#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5040msgid "Death places"
5041msgstr "Místa úmrtí"
5042
5043#. I18N: Name of a module/report
5044#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5048msgid "Deaths"
5049msgstr "Úmrtí"
5050
5051#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5053msgid "Deaths by century"
5054msgstr "Úmrtí podle století"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5057msgctxt "Abbreviation for December"
5058msgid "Dec"
5059msgstr "pro"
5060
5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5065msgid "Decade of birth"
5066msgstr "Desetiletí narození"
5067
5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5070msgid "Decade of death"
5071msgstr "Desetiletí úmrtí"
5072
5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5074#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5075msgid "Decade of marriage"
5076msgstr "Desetiletí manželství"
5077
5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5079msgctxt "GENITIVE"
5080msgid "December"
5081msgstr "prosince"
5082
5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5084msgctxt "INSTRUMENTAL"
5085msgid "December"
5086msgstr "prosincem"
5087
5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5089msgctxt "LOCATIVE"
5090msgid "December"
5091msgstr "prosinci"
5092
5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5096msgctxt "NOMINATIVE"
5097msgid "December"
5098msgstr "prosinec"
5099
5100#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5101#: app/Date/FrenchDate.php:305
5102msgid "Decidi"
5103msgstr "Decidi"
5104
5105#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5106msgid "Default chart"
5107msgstr "Výchozí diagram"
5108
5109#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5110msgid "Default family tree"
5111msgstr "Výchozí rodokmen"
5112
5113#. I18N: A configuration setting
5114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5117msgid "Default individual"
5118msgstr "Výchozí osoba"
5119
5120#. I18N: A configuration setting
5121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5122msgid "Default theme"
5123msgstr "Výchozí motiv"
5124
5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5128msgid "Definition"
5129msgstr "Definice"
5130
5131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5132msgid "Degree"
5133msgstr "Hodnost"
5134
5135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5151msgctxt "font name"
5152msgid "DejaVu"
5153msgstr "DejaVu"
5154
5155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5156#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5158#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5159#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5160#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5162#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5163#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5165#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5166#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5167#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5169#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5173#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5175#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5176msgid "Delete"
5177msgstr "Smazat"
5178
5179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5180msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5181msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
5182
5183#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5185msgid "Delete inactive users"
5186msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5187
5188#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5189msgid "Delete selected messages"
5190msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5191
5192#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5193msgid "Delete the preferences for this module."
5194msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5195
5196#: resources/views/individual-name.phtml:89
5197#: resources/views/individual-name.phtml:91
5198msgid "Delete this name"
5199msgstr "Smazat jméno"
5200
5201#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5202msgid "Delete your account"
5203msgstr "Vymažte svůj účet"
5204
5205#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5206msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5207msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5208
5209#. I18N: Name of a country or state
5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5211msgid "Democratic Republic of the Congo"
5212msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5213
5214#. I18N: Name of a country or state
5215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5216msgid "Denmark"
5217msgstr "Dánsko"
5218
5219#. I18N: Location of an LDS church temple
5220#: app/Elements/TempleCode.php:89
5221msgid "Denver, Colorado, United States"
5222msgstr "Denver, Colorado, USA"
5223
5224#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5225msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5226msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5227
5228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5229msgid "Descendant generations"
5230msgstr "Generace potomků"
5231
5232#. I18N: Name of a module/chart
5233#. I18N: Name of a module/sidebar
5234#. I18N: Name of a module/report
5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5237#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5238#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5245msgid "Descendants"
5246msgstr "Potomci"
5247
5248#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5249msgid "Descendants interest"
5250msgstr "Zájem potomků"
5251
5252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5253msgid "Descendants of "
5254msgstr "Potomci od "
5255
5256#. I18N: %s is an individual’s name
5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5258#, php-format
5259msgid "Descendants of %s"
5260msgstr "Potomci od %s"
5261
5262#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5263#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5264#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5265#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5266#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5267#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5268#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5269#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5270msgid "Description"
5271msgstr "Popis"
5272
5273#. I18N: A configuration setting
5274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5275msgid "Description META tag"
5276msgstr "META tag s popisem"
5277
5278#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5279msgid "Destination"
5280msgstr "Cíl"
5281
5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5286#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5287msgid "Details"
5288msgstr "Podrobnosti"
5289
5290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5291msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5292msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5293
5294#. I18N: Location of an LDS church temple
5295#: app/Elements/TempleCode.php:90
5296msgid "Detroit, Michigan, United States"
5297msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5298
5299#: app/Date/JalaliDate.php:268
5300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "Dey"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:143
5306msgctxt "GENITIVE"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "Dey"
5309
5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5311#: app/Date/JalaliDate.php:233
5312msgctxt "INSTRUMENTAL"
5313msgid "Dey"
5314msgstr "Dey"
5315
5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5317#: app/Date/JalaliDate.php:188
5318msgctxt "LOCATIVE"
5319msgid "Dey"
5320msgstr "Dey"
5321
5322#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5323#: app/Date/JalaliDate.php:98
5324msgctxt "NOMINATIVE"
5325msgid "Dey"
5326msgstr "Dey"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:150
5330msgctxt "GENITIVE"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "dhú'l-hidždža"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5335#: app/Date/HijriDate.php:240
5336msgctxt "INSTRUMENTAL"
5337msgid "Dhu al-Hijjah"
5338msgstr "dhú'l-hidždža"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5341#: app/Date/HijriDate.php:195
5342msgctxt "LOCATIVE"
5343msgid "Dhu al-Hijjah"
5344msgstr "dhú'l-hidždža"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5347#: app/Date/HijriDate.php:105
5348msgctxt "NOMINATIVE"
5349msgid "Dhu al-Hijjah"
5350msgstr "dhú'l-hidždža"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:148
5354msgctxt "GENITIVE"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "dhú l-ka'da"
5357
5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5359#: app/Date/HijriDate.php:238
5360msgctxt "INSTRUMENTAL"
5361msgid "Dhu al-Qi’dah"
5362msgstr "dhú l-ka'da"
5363
5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5365#: app/Date/HijriDate.php:193
5366msgctxt "LOCATIVE"
5367msgid "Dhu al-Qi’dah"
5368msgstr "dhú l-ka'da"
5369
5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5371#: app/Date/HijriDate.php:103
5372msgctxt "NOMINATIVE"
5373msgid "Dhu al-Qi’dah"
5374msgstr "dhú l-ka'da"
5375
5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5377#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5378#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5379msgid "Died as a child: exempt"
5380msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5381
5382#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5383msgid "Differences"
5384msgstr "Rozdíly"
5385
5386#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5388msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5389msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5390
5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5396msgid "Direct line ancestors"
5397msgstr "Přímá linie předků"
5398
5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5404msgid "Direct line ancestors and their families"
5405msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5406
5407#. I18N: %s is a number of records per page
5408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5409#, php-format
5410msgid "Display %s"
5411msgstr "Zobrazit %s"
5412
5413#. I18N: Description of the “Favorites” module
5414#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5415msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5416msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5417
5418#. I18N: Description of the “Favorites” module
5419#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5420msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5421msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5422
5423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5424msgid "Display custom GEDCOM tags"
5425msgstr ""
5426
5427#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5428#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5429msgid "Divorce"
5430msgstr "Rozvod"
5431
5432#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5433msgid "Divorce filed"
5434msgstr "Rozvodový spis"
5435
5436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5437#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5438msgid "Divorces by century"
5439msgstr "Rozvody podle století"
5440
5441#. I18N: Name of a country or state
5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5443msgid "Djibouti"
5444msgstr "Džibutsko"
5445
5446#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5447#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5448msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5449msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5450
5451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5452#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5453msgid "Do not seal: unauthorized"
5454msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5455
5456#. I18N: Type of media object
5457#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5458msgid "Document"
5459msgstr "Dokument"
5460
5461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5462msgid "Domain name"
5463msgstr "Jméno domény"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5467msgid "Dominica"
5468msgstr "Dominika"
5469
5470#. I18N: Name of a country or state
5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5472msgid "Dominican Republic"
5473msgstr "Dominikánská republika"
5474
5475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5477#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5478msgid "Download"
5479msgstr "Stáhnout"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5482#, php-format
5483msgid "Download %s…"
5484msgstr "Stahuji %s…"
5485
5486#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5487msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5488msgstr ""
5489
5490#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5491msgid "Download file"
5492msgstr "Stáhnout soubor"
5493
5494#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5495msgid "Drag the blocks to change their position."
5496msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5497
5498#. I18N: Location of an LDS church temple
5499#: app/Elements/TempleCode.php:91
5500msgid "Draper, Utah, United States"
5501msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5502
5503#. I18N: The second day in the French republican calendar
5504#: app/Date/FrenchDate.php:289
5505msgid "Duodi"
5506msgstr "Duodi"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5512msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5513msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5516#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5517#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5519msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5520msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5521
5522#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5523msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5524msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5525
5526#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5527msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5528msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5529
5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5534msgid "Earliest birth"
5535msgstr "Nejdřívější narození"
5536
5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5540#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5541msgid "Earliest death"
5542msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5543
5544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5545msgid "Earliest divorce"
5546msgstr "Nejdřívější rozvod"
5547
5548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5549msgid "Earliest marriage"
5550msgstr "Nejdřívější manželství"
5551
5552#. I18N: Name of a country or state
5553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5554msgid "Ecuador"
5555msgstr "Ekvádor"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5558#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5559#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5560#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5561#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5562#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5563#: resources/views/admin/users.phtml:24
5564#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5565#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5566#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5567#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5568#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5571#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5573#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5574#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5575#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5576#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5577msgid "Edit"
5578msgstr "Upravit"
5579
5580#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5581#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5582msgid "Edit a media file"
5583msgstr "Editovat soubor media"
5584
5585#. I18N: Options for editing
5586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5587msgid "Edit preferences"
5588msgstr "Upravit nastavení"
5589
5590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5591msgid "Edit the FAQ"
5592msgstr "Upravit FAQ"
5593
5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5595#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5596#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5597#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5598msgid "Edit the gender"
5599msgstr "Upravit pohlaví"
5600
5601#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5602#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5603#: resources/views/individual-name.phtml:76
5604#: resources/views/individual-name.phtml:78
5605msgid "Edit the name"
5606msgstr "Upravit jméno"
5607
5608#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5609#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5610#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5611#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5612#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5614msgid "Edit the raw GEDCOM"
5615msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5616
5617#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5618msgid "Edit the shared note"
5619msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5620
5621#: app/Module/StoriesModule.php:310
5622#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5623msgid "Edit the story"
5624msgstr "Upravit příběh"
5625
5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5627msgid "Edit the user"
5628msgstr "Upravit uživatele"
5629
5630#: app/Services/TreeService.php:210
5631msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5632msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5633
5634#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5635#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5636msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5637msgstr ""
5638
5639#. I18N: A restriction on editing data
5640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5641msgid "Editing restriction"
5642msgstr "Omezení úpravy"
5643
5644#. I18N: Listbox entry; name of a role
5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5649msgid "Editor"
5650msgstr "Editor"
5651
5652#. I18N: Location of an LDS church temple
5653#: app/Elements/TempleCode.php:92
5654msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5655msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5656
5657#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5658msgid "Education"
5659msgstr "Vzdělání"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5663msgid "Egypt"
5664msgstr "Egypt"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5668msgid "El Salvador"
5669msgstr "Salvador"
5670
5671#. I18N: Type of media object
5672#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5673msgid "Electronic"
5674msgstr "Elektronický"
5675
5676#. I18N: a month in the Jewish calendar
5677#: app/Date/JewishDate.php:202
5678msgctxt "GENITIVE"
5679msgid "Elul"
5680msgstr "Elul"
5681
5682#. I18N: a month in the Jewish calendar
5683#: app/Date/JewishDate.php:306
5684msgctxt "INSTRUMENTAL"
5685msgid "Elul"
5686msgstr "Elul"
5687
5688#. I18N: a month in the Jewish calendar
5689#: app/Date/JewishDate.php:254
5690msgctxt "LOCATIVE"
5691msgid "Elul"
5692msgstr "Elul"
5693
5694#. I18N: a month in the Jewish calendar
5695#: app/Date/JewishDate.php:150
5696msgctxt "NOMINATIVE"
5697msgid "Elul"
5698msgstr "Elul"
5699
5700#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5701#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5702#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5703msgid "Email"
5704msgstr "Email"
5705
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5707#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5708#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5709#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5710#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5711#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5712#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5714#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5715#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5719#: resources/views/register-page.phtml:48
5720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5721msgid "Email address"
5722msgstr "Emailová adresa"
5723
5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5725msgid "Email verified"
5726msgstr "Email ověřen"
5727
5728#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5729msgid "Emigration"
5730msgstr "Emigrace"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5733msgid "Employee"
5734msgstr "Zaměstnanec"
5735
5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5737msgctxt "FEMALE"
5738msgid "Employee"
5739msgstr "Zaměstnankyně"
5740
5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5742msgctxt "MALE"
5743msgid "Employee"
5744msgstr "Zaměstnanec"
5745
5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5747#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5748msgid "Employer"
5749msgstr "Zaměstnavatel"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5752msgctxt "FEMALE"
5753msgid "Employer"
5754msgstr "Zaměstnavatelka"
5755
5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5757msgctxt "MALE"
5758msgid "Employer"
5759msgstr "Zaměstnavatel"
5760
5761#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5762msgid "Empty the clipboard"
5763msgstr ""
5764
5765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5766msgid "Empty the clippings cart"
5767msgstr "Vyprázdnit schránku"
5768
5769#: resources/views/admin/components.phtml:40
5770#: resources/views/admin/components.phtml:86
5771#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5772msgid "Enabled"
5773msgstr "Povoleno"
5774
5775#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5777msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5778msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5779
5780#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5781msgid "End year"
5782msgstr "Koncový rok"
5783
5784#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5785msgid "Ending range of change dates"
5786msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5787
5788#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5789#: app/Elements/TempleCode.php:93
5790msgid "Endowment House"
5791msgstr "Endowment House"
5792
5793#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5795msgid "Engagement"
5796msgstr "Zasnoubení"
5797
5798#. I18N: Name of a country or state
5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5800msgid "England"
5801msgstr "Anglie"
5802
5803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5804msgid "Enter an optional note about this favorite"
5805msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5806
5807#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5808msgid "Entire record"
5809msgstr "Celý záznam"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5813msgid "Equatorial Guinea"
5814msgstr "Rovníková Guinea"
5815
5816#. I18N: Name of a country or state
5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5818msgid "Eritrea"
5819msgstr "Eritrea"
5820
5821#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5822#, php-format
5823msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5824msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5825
5826#: app/Date/JalaliDate.php:270
5827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5828msgid "Esf"
5829msgstr "Esf"
5830
5831#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5832#: app/Date/JalaliDate.php:147
5833msgctxt "GENITIVE"
5834msgid "Esfand"
5835msgstr "Esfand"
5836
5837#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5838#: app/Date/JalaliDate.php:237
5839msgctxt "INSTRUMENTAL"
5840msgid "Esfand"
5841msgstr "Esfand"
5842
5843#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5844#: app/Date/JalaliDate.php:192
5845msgctxt "LOCATIVE"
5846msgid "Esfand"
5847msgstr "Esfand"
5848
5849#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5850#: app/Date/JalaliDate.php:102
5851msgctxt "NOMINATIVE"
5852msgid "Esfand"
5853msgstr "Esfand"
5854
5855#. I18N: Name of a mapping organisation
5856#: app/Module/EsriMaps.php:38
5857msgid "Esri/ArcGIS"
5858msgstr ""
5859
5860#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5861msgid "Estate name"
5862msgstr "Název majetku"
5863
5864#. I18N: A configuration setting
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5866msgid "Estimated dates for birth and death"
5867msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5868
5869#. I18N: Name of a country or state
5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5871msgid "Estonia"
5872msgstr "Estonsko"
5873
5874#. I18N: Name of a country or state
5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5876msgid "Ethiopia"
5877msgstr "Etiopie"
5878
5879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5880msgid "Europe"
5881msgstr "Evropa"
5882
5883#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5884#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5885#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5886#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5890#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5895msgid "Event"
5896msgstr "Událost"
5897
5898#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5901#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5904msgid "Events"
5905msgstr "Události"
5906
5907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5908msgid "Events in countries"
5909msgstr "Události v zemích"
5910
5911#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5912msgid "Events of close relatives"
5913msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5914
5915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5916msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5917msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5918
5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5920msgid "Exact"
5921msgstr "Přesný"
5922
5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5924msgid "Exact date"
5925msgstr "Přesný datum"
5926
5927#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5928#, php-format
5929msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5930msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5931
5932#: resources/views/admin/media.phtml:75
5933msgid "Exclude subfolders"
5934msgstr "Mimo podsložek"
5935
5936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5937#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5939#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5940#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5941msgid "Excluded from this submission"
5942msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5943
5944#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5945#: resources/views/register-page.phtml:88
5946msgid "Explain why you are requesting an account."
5947msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5948
5949#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5950msgid "Export"
5951msgstr "Export"
5952
5953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5954msgid "Export a GEDCOM file"
5955msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5956
5957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5958msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5959msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5960
5961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5962msgid "Export preferences"
5963msgstr "Nastavení exportu"
5964
5965#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5967msgid "Extend privacy to dead individuals"
5968msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5969
5970#. I18N: “External files” are stored on other computers
5971#: resources/views/admin/media.phtml:45
5972msgid "External files"
5973msgstr "Vzdálené soubory"
5974
5975#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5976msgid "External link"
5977msgstr ""
5978
5979#: resources/views/admin/media.phtml:79
5980msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5981msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5982
5983#. I18N: Name of a module/sidebar
5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5987msgid "Extra information"
5988msgstr "Více informací"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5991msgid "Eye color"
5992msgstr "Barva očí"
5993
5994#. I18N: Name of a theme.
5995#: app/Module/FabTheme.php:39
5996msgid "F.A.B."
5997msgstr "F.A.B."
5998
5999#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6000#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6001msgid "FAQ"
6002msgstr "Časté dotazy"
6003
6004#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6006msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6007msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
6008
6009#. I18N: https://foko.genealogy.net
6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6014msgid "FOKO country"
6015msgstr ""
6016
6017#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6018msgid "Fact"
6019msgstr "Fakt"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6024msgid "Fact 1"
6025msgstr "Fakt 1"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6030msgid "Fact 10"
6031msgstr "Fakt 10"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6036msgid "Fact 11"
6037msgstr "Fakt 11"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6042msgid "Fact 12"
6043msgstr "Fakt 12"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6048msgid "Fact 13"
6049msgstr "Fakt 13"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6054msgid "Fact 2"
6055msgstr "Fakt 2"
6056
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6060msgid "Fact 3"
6061msgstr "Fakt 3"
6062
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6066msgid "Fact 4"
6067msgstr "Fakt 4"
6068
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6072msgid "Fact 5"
6073msgstr "Fakt 5"
6074
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6078msgid "Fact 6"
6079msgstr "Fakt 6"
6080
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6084msgid "Fact 7"
6085msgstr "Fakt 7"
6086
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6090msgid "Fact 8"
6091msgstr "Fakt 8"
6092
6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6096msgid "Fact 9"
6097msgstr "Fakt 9"
6098
6099#. I18N: A configuration setting
6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6101msgid "Fact icons"
6102msgstr "Ikony faktů"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6105msgid "Fact or event"
6106msgstr "Fakt nebo událost"
6107
6108#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6111#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6112#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6116msgid "Facts and events"
6117msgstr "Fakta a události"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6120msgid "Facts for family records"
6121msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6124msgid "Facts for individual records"
6125msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6128msgid "Facts for new families"
6129msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6130
6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6132msgid "Facts for new individuals"
6133msgstr "Fakta pro nové osoby"
6134
6135#. I18N: Name of a country or state
6136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6137msgid "Falkland Islands"
6138msgstr "Falklandy"
6139
6140#. I18N: Name of a module/list
6141#. I18N: Name of a module
6142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6145#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6152#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6153#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6155#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6156#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6160#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6162#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6163#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6164#: resources/views/search-results.phtml:48
6165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6167msgid "Families"
6168msgstr "Rodiny"
6169
6170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6171#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6172msgid "Families with sources"
6173msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6174
6175#. I18N: Name of a module/report
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6177#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6179#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6181#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6182#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6183#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6192msgid "Family"
6193msgstr "Rodina"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6196msgid "Family as a child"
6197msgstr "Rodina jako dítě"
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6200msgid "Family as a spouse"
6201msgstr "Rodina jako partner"
6202
6203#. I18N: Name of a module/chart
6204#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6205msgid "Family book"
6206msgstr "Rodinná kniha"
6207
6208#. I18N: %s is an individual’s name
6209#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6210#, php-format
6211msgid "Family book of %s"
6212msgstr "Rodinná kniha: %s"
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6215msgid "Family census"
6216msgstr ""
6217
6218#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6219msgid "Family file"
6220msgstr "Rodinný spis"
6221
6222#. I18N: Name of a module/sidebar
6223#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6224msgid "Family navigator"
6225msgstr "Rodinný navigátor"
6226
6227#. I18N: Description of the “News” module
6228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6229msgid "Family news and site announcements."
6230msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6231
6232#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6233#, php-format
6234msgid "Family of %s"
6235msgstr "Rodina od %s"
6236
6237#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6238msgid "Family residence"
6239msgstr ""
6240
6241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6242msgid "Family status"
6243msgstr "Status rodiny"
6244
6245#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6248#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6251#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6258msgid "Family tree"
6259msgstr "Rodokmen"
6260
6261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6263msgid "Family tree clippings cart"
6264msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6265
6266#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6268msgid "Family tree title"
6269msgstr "Název rodokmenu"
6270
6271#. I18N: Name of a module
6272#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6275#: resources/views/search-trees.phtml:18
6276msgid "Family trees"
6277msgstr "Rodokmeny"
6278
6279#. I18N: %s is the spouse name
6280#: app/Individual.php:915
6281#, php-format
6282msgid "Family with %s"
6283msgstr "Rodina s %s"
6284
6285#: app/Individual.php:845
6286msgid "Family with adoptive parents"
6287msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6288
6289#: app/Individual.php:846
6290msgid "Family with foster parents"
6291msgstr "Rodina s pěstouny"
6292
6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6295msgid "Family with husband"
6296msgstr "Rodina s manželem"
6297
6298#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6301msgid "Family with parents"
6302msgstr "Rodina s rodiči"
6303
6304#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6305#: app/Individual.php:850
6306msgid "Family with rada parents"
6307msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6308
6309#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6310#: app/Individual.php:848
6311msgid "Family with sealing parents"
6312msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6313
6314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6315msgid "Family with spouse"
6316msgstr "Rodina s partnerem"
6317
6318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6321msgid "Family with the most children"
6322msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6323
6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6326msgid "Family with wife"
6327msgstr "Rodina s manželkou"
6328
6329#. I18N: familysearch.org
6330#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6331msgid "FamilySearch ID"
6332msgstr ""
6333
6334#. I18N: Name of a module/chart
6335#: app/Module/FanChartModule.php:119
6336msgid "Fan chart"
6337msgstr "Vějířový diagram"
6338
6339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6340#: app/Module/FanChartModule.php:165
6341#, php-format
6342msgid "Fan chart of %s"
6343msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6344
6345#: app/Date/JalaliDate.php:259
6346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6347msgid "Far"
6348msgstr "Far"
6349
6350#. I18N: Name of a country or state
6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6352msgid "Faroe Islands"
6353msgstr "Faerské ostrovy"
6354
6355#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6356#: app/Date/JalaliDate.php:125
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "Farvardin"
6359msgstr "Farvardin"
6360
6361#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6362#: app/Date/JalaliDate.php:215
6363msgctxt "INSTRUMENTAL"
6364msgid "Farvardin"
6365msgstr "Farvardin"
6366
6367#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6368#: app/Date/JalaliDate.php:170
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "Farvardin"
6371msgstr "Farvardin"
6372
6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6374#: app/Date/JalaliDate.php:80
6375msgctxt "NOMINATIVE"
6376msgid "Farvardin"
6377msgstr "Farvardin"
6378
6379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6386msgid "Father"
6387msgstr "Otec"
6388
6389#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6390#, php-format
6391msgid "Father: %s"
6392msgstr "Otec: %s"
6393
6394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6395msgid "Father’s age"
6396msgstr "Otcův věk"
6397
6398#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6399#: app/Individual.php:876
6400#, php-format
6401msgid "Father’s family with %s"
6402msgstr "Otcova rodina s %s"
6403
6404#. I18N: A step-family.
6405#: app/Individual.php:880
6406msgid "Father’s family with an unknown individual"
6407msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6408
6409#. I18N: Name of a module
6410#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6412msgid "Favorites"
6413msgstr "Oblíbené"
6414
6415#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6416#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6417#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6418msgid "Fax"
6419msgstr "Fax"
6420
6421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6422msgctxt "Abbreviation for February"
6423msgid "Feb"
6424msgstr "úno"
6425
6426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6427msgctxt "GENITIVE"
6428msgid "February"
6429msgstr "února"
6430
6431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6432msgctxt "INSTRUMENTAL"
6433msgid "February"
6434msgstr "únorem"
6435
6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6437msgctxt "LOCATIVE"
6438msgid "February"
6439msgstr "únoru"
6440
6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6444msgctxt "NOMINATIVE"
6445msgid "February"
6446msgstr "únor"
6447
6448#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6449#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6450msgid "Female"
6451msgstr "Žena"
6452
6453#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6455#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6456#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6457#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6466#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6467#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6468#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6469#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6470msgid "Females"
6471msgstr "Ženy"
6472
6473#. I18N: Name of a country or state
6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6475msgid "Fiji"
6476msgstr "Fidži"
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6479#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6480msgid "File size"
6481msgstr "Velikost souboru"
6482
6483#: app/Functions/Functions.php:43
6484msgid "File successfully uploaded"
6485msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6486
6487#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6488#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6491msgid "Filename"
6492msgstr "Název souboru"
6493
6494#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6496msgid "Filename on server"
6497msgstr "Jméno souboru na serveru"
6498
6499#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6500#, php-format
6501msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6502msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6505#, php-format
6506msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6507msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6508
6509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6510msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6511msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6512
6513#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6514#, php-format
6515msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6516msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6517
6518#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6519#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6520msgid "Filter"
6521msgstr "Prohledat"
6522
6523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6524msgid "Find a source"
6525msgstr "Hledat pramen"
6526
6527#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6529#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6531msgid "Find a special character"
6532msgstr "Hledat speciální znak"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6535msgid "Find all possible relationships"
6536msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6537
6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6539msgid "Find any relationship"
6540msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6541
6542#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6543#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6544msgid "Find duplicates"
6545msgstr "Najít duplikáty"
6546
6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6548msgid "Find other relationships"
6549msgstr "Najít jiné vztahy"
6550
6551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6553msgid "Find relationships via ancestors"
6554msgstr "Najít vztah skrze předky"
6555
6556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6558msgid "Find the closest relationships"
6559msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6560
6561#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6562#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6563msgid "Find unrelated individuals"
6564msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6565
6566#. I18N: Name of a country or state
6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6568msgid "Finland"
6569msgstr "Finsko"
6570
6571#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6573msgid "First communion"
6574msgstr "První přijímání"
6575
6576#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6577msgid "First event"
6578msgstr "První událost"
6579
6580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6581msgid "First record"
6582msgstr "První záznam"
6583
6584#. I18N: Name of a module
6585#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6586msgid "Fix name slashes and spaces"
6587msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6588
6589#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6590msgid "Flag"
6591msgstr "Příznak"
6592
6593#. I18N: Name of a country or state
6594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6595msgid "Flanders"
6596msgstr "Flandry"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:149
6600msgctxt "GENITIVE"
6601msgid "Floreal"
6602msgstr "Floréal"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:243
6606msgctxt "INSTRUMENTAL"
6607msgid "Floreal"
6608msgstr "Floréal"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:196
6612msgctxt "LOCATIVE"
6613msgid "Floreal"
6614msgstr "Floréal"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:102
6618msgctxt "NOMINATIVE"
6619msgid "Floreal"
6620msgstr "Floréal"
6621
6622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6623#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6624msgid "Folder"
6625msgstr "Složka"
6626
6627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6628msgid "Folder name on server"
6629msgstr "Jméno složky na serveru"
6630
6631#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6632#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6633msgid "Follow this link to verify your email address."
6634msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6635
6636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6640#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6641#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6652msgid "Font"
6653msgstr "Písmo"
6654
6655#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6656#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6657msgid "Footer"
6658msgstr "Zápatí"
6659
6660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6662#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6663#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6664msgid "Footers"
6665msgstr "Zápatí"
6666
6667#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6669#, php-format
6670msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6671msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6672
6673#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6674msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6675msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6676
6677#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6678msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6679msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6680
6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6682#, php-format
6683msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6684msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6685
6686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6689#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6691#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6692#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6693#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6694#, php-format
6695msgid "For more information, see %s."
6696msgstr ""
6697
6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6699#, php-format
6700msgid "For technical support and information contact %s."
6701msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6702
6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6704#, php-format
6705msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6706msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6707
6708#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6710msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6711msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6712
6713#: resources/views/login-page.phtml:61
6714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6715msgid "Forgot password?"
6716msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6717
6718#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6719#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6720#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6721#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6722#: resources/views/help/date.phtml:145
6723#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6724msgid "Format"
6725msgstr "Formát"
6726
6727#. I18N: A configuration setting
6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6729msgid "Format text and notes"
6730msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/Elements/TempleCode.php:94
6734msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6735msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6738msgctxt "Female pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "V pěstounské péči"
6741
6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6743msgctxt "Male pedigree"
6744msgid "Foster"
6745msgstr "V pěstounské péči"
6746
6747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6748msgctxt "Pedigree"
6749msgid "Foster"
6750msgstr "V pěstounské péči"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6753msgid "Foster child"
6754msgstr "schovanec"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6757msgid "Foster father"
6758msgstr "Pěstoun"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6761msgid "Foster mother"
6762msgstr "Pěstounka"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6766msgid "France"
6767msgstr "Francie"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:95
6771msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6772msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/Elements/TempleCode.php:96
6776msgid "Freiburg, Germany"
6777msgstr "Freiburg, Německo"
6778
6779#. I18N: The French calendar
6780#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6781msgid "French"
6782msgstr "Francouzština"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6786msgid "French Guiana"
6787msgstr "Francouzská Guyana"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6791msgid "French Polynesia"
6792msgstr "Francouzská Polynésie"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6796msgid "French Southern Territories"
6797msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6798
6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6801#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6802msgid "Frequently asked questions"
6803msgstr "Časté dotazy"
6804
6805#. I18N: Location of an LDS church temple
6806#: app/Elements/TempleCode.php:97
6807msgid "Fresno, California, United States"
6808msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6809
6810#. I18N: abbreviation for Friday
6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6813msgid "Fri"
6814msgstr "pá"
6815
6816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6817msgid "Friday"
6818msgstr "pátek"
6819
6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6821msgid "Friend"
6822msgstr "Přítel"
6823
6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6825msgctxt "FEMALE"
6826msgid "Friend"
6827msgstr "Přítelkyně"
6828
6829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6830msgctxt "MALE"
6831msgid "Friend"
6832msgstr "Přítel"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:139
6836msgctxt "GENITIVE"
6837msgid "Frimaire"
6838msgstr "Frimaire"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:233
6842msgctxt "INSTRUMENTAL"
6843msgid "Frimaire"
6844msgstr "Frimaire"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:186
6848msgctxt "LOCATIVE"
6849msgid "Frimaire"
6850msgstr "Frimaire"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:91
6854msgctxt "NOMINATIVE"
6855msgid "Frimaire"
6856msgstr "Frimaire"
6857
6858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6859#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6860#: resources/views/message-page.phtml:29
6861msgctxt "Email sender"
6862msgid "From"
6863msgstr "Od"
6864
6865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6867msgctxt "Start of date range"
6868msgid "From"
6869msgstr "Od"
6870
6871#. I18N: a month in the French republican calendar
6872#: app/Date/FrenchDate.php:157
6873msgctxt "GENITIVE"
6874msgid "Fructidor"
6875msgstr "Fructidor"
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:251
6879msgctxt "INSTRUMENTAL"
6880msgid "Fructidor"
6881msgstr "Fructidor"
6882
6883#. I18N: a month in the French republican calendar
6884#: app/Date/FrenchDate.php:204
6885msgctxt "LOCATIVE"
6886msgid "Fructidor"
6887msgstr "Fructidor"
6888
6889#. I18N: a month in the French republican calendar
6890#: app/Date/FrenchDate.php:110
6891msgctxt "NOMINATIVE"
6892msgid "Fructidor"
6893msgstr "Fructidor"
6894
6895#. I18N: Location of an LDS church temple
6896#: app/Elements/TempleCode.php:98
6897msgid "Fukuoka, Japan"
6898msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6899
6900#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6902msgid "Funeral"
6903msgstr "Pohřeb"
6904
6905#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6906msgid "GEDCOM"
6907msgstr "GEDCOM"
6908
6909#. I18N: A configuration setting
6910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6912msgid "GEDCOM errors"
6913msgstr "GEDCOM chyby"
6914
6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6916msgid "GEDCOM file"
6917msgstr "Soubor GEDCOM"
6918
6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6920msgid "GEDCOM sub-tag"
6921msgstr ""
6922
6923#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6924#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6925#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6926#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6927#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6928#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6929msgid "GEDCOM tag"
6930msgstr ""
6931
6932#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6934msgid "GEDCOM tags"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: https://gov.genealogy.net
6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6941msgid "GOV identifier"
6942msgstr "Identifikátor GOV"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6946msgid "Gabon"
6947msgstr "Gabon"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6951msgid "Gambia"
6952msgstr "Gambie"
6953
6954#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6955#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6961msgid "Gender"
6962msgstr "Pohlaví"
6963
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6965msgid "Genealogy"
6966msgstr "Genealogie"
6967
6968#. I18N: A configuration setting
6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6970msgid "Genealogy contact"
6971msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6972
6973#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6974#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6975msgid "Genealogy data"
6976msgstr "Genealogické údaje"
6977
6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6980msgid "General"
6981msgstr "Obecné"
6982
6983#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6984#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6985msgid "General search"
6986msgstr "Obecné vyhledávání"
6987
6988#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6989#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6990msgid "Generate sitemap files for search engines."
6991msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6992
6993#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6994#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6995#, php-format
6996msgid "Generated by %s"
6997msgstr "Vygenerováno v %s"
6998
6999#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7000msgid "Generation"
7001msgstr "Generace"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7005msgid "Generation "
7006msgstr "Generace "
7007
7008#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7010#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7011#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7012#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7013#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7014#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7019msgid "Generations"
7020msgstr "Generace"
7021
7022#: app/Factories/ElementFactory.php:731
7023msgid "Generations of ancestors"
7024msgstr "Generace předků"
7025
7026#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7027msgid "Generations of descendants"
7028msgstr "Generace potomků"
7029
7030#. I18N: https://www.geonames.org
7031#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7032#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7033msgid "GeoNames"
7034msgstr ""
7035
7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7038msgid "Geographic area"
7039msgstr "Geografická oblast"
7040
7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7047msgid "Geographic data"
7048msgstr "Geografická data"
7049
7050#. I18N: find latitude/longitude for a place
7051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7053msgid "Geolocation"
7054msgstr ""
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7058msgid "Georgia"
7059msgstr "Gruzie"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7063msgid "Germany"
7064msgstr "Německo"
7065
7066#. I18N: a month in the French republican calendar
7067#: app/Date/FrenchDate.php:147
7068msgctxt "GENITIVE"
7069msgid "Germinal"
7070msgstr "Germinal"
7071
7072#. I18N: a month in the French republican calendar
7073#: app/Date/FrenchDate.php:241
7074msgctxt "INSTRUMENTAL"
7075msgid "Germinal"
7076msgstr "Germinal"
7077
7078#. I18N: a month in the French republican calendar
7079#: app/Date/FrenchDate.php:194
7080msgctxt "LOCATIVE"
7081msgid "Germinal"
7082msgstr "Germinal"
7083
7084#. I18N: a month in the French republican calendar
7085#. I18N: a month in the French republican calendar
7086#: app/Date/FrenchDate.php:100
7087msgctxt "NOMINATIVE"
7088msgid "Germinal"
7089msgstr "Germinal"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7093msgid "Ghana"
7094msgstr "Ghana"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7098msgid "Gibraltar"
7099msgstr "Gibraltar"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:99
7103msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7104msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/Elements/TempleCode.php:100
7108msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7109msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7110
7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7113msgid "Given name"
7114msgstr "Křestní jméno"
7115
7116#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7117#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7118#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7119#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7120#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7122msgid "Given names"
7123msgstr "Křestní jména"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7126msgid "Godchild"
7127msgstr "Kmotřenec"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7131msgid "Goddaughter"
7132msgstr "Kmotřenka"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7136msgid "Godfather"
7137msgstr "Kmotr"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7141msgid "Godmother"
7142msgstr "Kmotra"
7143
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7145#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7146msgid "Godparent"
7147msgstr "Kmotři"
7148
7149#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7150msgid "Godparents"
7151msgstr "Kmotři"
7152
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7155msgid "Godson"
7156msgstr "Kmotřenec"
7157
7158#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7159msgid "Google™ analytics"
7160msgstr "Analytika Google™"
7161
7162#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7163msgid "Google™ maps"
7164msgstr "Google™ maps"
7165
7166#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7167msgid "Google™ webmaster tools"
7168msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7169
7170#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7171msgid "Graduation"
7172msgstr "Promoce"
7173
7174#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7175msgid "Greatest age at death"
7176msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7177
7178#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7179msgid "Greatest age between siblings"
7180msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7184msgid "Greece"
7185msgstr "Řecko"
7186
7187#. I18N: The name of a colour-scheme
7188#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7189msgid "Green Beam"
7190msgstr "Zelený paprsek"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7194msgid "Greenland"
7195msgstr "Grónsko"
7196
7197#. I18N: The gregorian calendar
7198#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7199msgid "Gregorian"
7200msgstr "Gregoriánský"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7204msgid "Grenada"
7205msgstr "Grenada"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/Elements/TempleCode.php:101
7209msgid "Guadalajara, Mexico"
7210msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7214msgid "Guadeloupe"
7215msgstr "Guadeloupe"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7219msgid "Guam"
7220msgstr "Guam"
7221
7222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7223msgid "Guardian"
7224msgstr "Opatrovník"
7225
7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7227msgctxt "FEMALE"
7228msgid "Guardian"
7229msgstr "Opatrovnice"
7230
7231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7232msgctxt "MALE"
7233msgid "Guardian"
7234msgstr "Opatrovník"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7238msgid "Guatemala"
7239msgstr "Guatemala"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:102
7243msgid "Guatemala City, Guatemala"
7244msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7245
7246#. I18N: Location of an LDS church temple
7247#: app/Elements/TempleCode.php:103
7248msgid "Guayaquil, Ecuador"
7249msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7253msgid "Guernsey"
7254msgstr "Guernsey"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7258msgid "Guinea"
7259msgstr "Guinea"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7263msgid "Guinea-Bissau"
7264msgstr "Guinea-Bissau"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7268msgid "Guyana"
7269msgstr "Guyana"
7270
7271#. I18N: Name of a module
7272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7273msgid "HTML"
7274msgstr "HTML"
7275
7276#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7277msgid "Hair color"
7278msgstr "Barva vlasů"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7282msgid "Haiti"
7283msgstr "Haiti"
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/Elements/TempleCode.php:105
7287msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7288msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/Elements/TempleCode.php:147
7292msgid "Hamilton, New Zealand"
7293msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7294
7295#. I18N: Location of an LDS church temple
7296#: app/Elements/TempleCode.php:106
7297msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7298msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7299
7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7301msgid "He "
7302msgstr "On "
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7305msgid "He died"
7306msgstr "Zemřel"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7310msgid "He married"
7311msgstr "Vzal si"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7314msgid "He resided at"
7315msgstr "Pobýval v"
7316
7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7318msgid "He was born"
7319msgstr "Narodil se"
7320
7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7322msgid "He was buried"
7323msgstr "Byl pohřben"
7324
7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7326msgid "He was christened"
7327msgstr "Byl pokřtěn"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7330msgid "He was cremated"
7331msgstr "Byl zpopelněn"
7332
7333#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7334#: app/Header.php:44
7335msgid "Header"
7336msgstr "Záhlaví"
7337
7338#. I18N: Name of a country or state
7339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7340msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7341msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7342
7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7344#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7345msgid "Hebrew"
7346msgstr "Hebrejština"
7347
7348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7349#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7350msgid "Hebrew name"
7351msgstr "Hebrejské jméno"
7352
7353#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7354msgid "Height"
7355msgstr "Výška"
7356
7357#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7358#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7359#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7360#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7363#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7364#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7365#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7366#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7367#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7368#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7369#, php-format
7370msgid "Hello %s…"
7371msgstr "Nazdar %s …"
7372
7373#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7374#, php-format
7375msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7376msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7377
7378#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7379#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7380#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7381#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7382msgid "Hello administrator…"
7383msgstr "Nazdar správce …"
7384
7385#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7386#: resources/views/help/link.phtml:13
7387msgid "Help"
7388msgstr "Nápověda"
7389
7390#. I18N: Location of an LDS church temple
7391#: app/Elements/TempleCode.php:108
7392msgid "Helsinki, Finland"
7393msgstr "Helsinki, Finsko"
7394
7395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7399#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7400#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7411msgctxt "font name"
7412msgid "Helvetica"
7413msgstr "Helvetica"
7414
7415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7416msgid "Her occupation was"
7417msgstr "Její zaměstnání bylo"
7418
7419#. I18N: https://wego.here.com
7420#: app/Module/HereMaps.php:82
7421msgid "Here maps"
7422msgstr ""
7423
7424#. I18N: Location of an LDS church temple
7425#: app/Elements/TempleCode.php:109
7426msgid "Hermosillo, Mexico"
7427msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7428
7429#. I18N: a month in the Jewish calendar
7430#: app/Date/JewishDate.php:180
7431msgctxt "GENITIVE"
7432msgid "Heshvan"
7433msgstr "Chešvan"
7434
7435#. I18N: a month in the Jewish calendar
7436#: app/Date/JewishDate.php:284
7437msgctxt "INSTRUMENTAL"
7438msgid "Heshvan"
7439msgstr "Chešvan"
7440
7441#. I18N: a month in the Jewish calendar
7442#: app/Date/JewishDate.php:232
7443msgctxt "LOCATIVE"
7444msgid "Heshvan"
7445msgstr "Chešvan"
7446
7447#. I18N: a month in the Jewish calendar
7448#: app/Date/JewishDate.php:128
7449msgctxt "NOMINATIVE"
7450msgid "Heshvan"
7451msgstr "Chešvan"
7452
7453#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7454#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7455#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7456#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7457#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7458msgid "Hide GEDCOM tags"
7459msgstr ""
7460
7461#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7465msgid "Hide from everyone"
7466msgstr "Schovat přede všemi"
7467
7468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7469#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7471#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7472#: resources/views/login-page.phtml:47
7473#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7474#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7475#: resources/views/register-page.phtml:75
7476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7480msgid "Hide password"
7481msgstr ""
7482
7483#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7484msgid "Hide unused locations"
7485msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7486
7487#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7488msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7489msgstr ""
7490
7491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7492msgid "Hierarchical relationship"
7493msgstr "Hierarchický vztah"
7494
7495#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7504msgid "Highlighted image"
7505msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7506
7507#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7508#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7509msgid "Hijri"
7510msgstr "Muslimský (Hijri)"
7511
7512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7513msgid "His occupation was"
7514msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7515
7516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7520#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7521#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7522#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7523msgid "Historic events"
7524msgstr "Historické události"
7525
7526#. I18N: Name of a module
7527#. I18N: A configuration setting
7528#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7530msgid "Hit counters"
7531msgstr "Počítadla přístupů"
7532
7533#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7534msgid "Holocaust"
7535msgstr "Holokaust"
7536
7537#. I18N: Name of a module
7538#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7540#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7541#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7542msgid "Home page"
7543msgstr "Domovská stránka"
7544
7545#. I18N: Name of a country or state
7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7547msgid "Honduras"
7548msgstr "Honduras"
7549
7550#. I18N: Location of an LDS church temple
7551#. I18N: Name of a country or state
7552#: app/Elements/TempleCode.php:110
7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7554msgid "Hong Kong"
7555msgstr "Hongkong"
7556
7557#. I18N: Name of a module/chart
7558#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7559#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7560msgid "Hourglass chart"
7561msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7562
7563#. I18N: %s is an individual’s name
7564#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7565#, php-format
7566msgid "Hourglass chart of %s"
7567msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7568
7569#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7570#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7571msgid "House number"
7572msgstr ""
7573
7574#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7575msgid "Household"
7576msgstr "Domácnost"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:111
7580msgid "Houston, Texas, United States"
7581msgstr "Houston, Texas, USA"
7582
7583#. I18N: Configuration option
7584#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7585msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7586msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7587
7588#. I18N: Name of a country or state
7589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7590msgid "Hungary"
7591msgstr "Maďarsko"
7592
7593#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7594#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7595#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7599#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7609msgid "Husband"
7610msgstr "Manžel"
7611
7612#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7614msgid "Husband’s age"
7615msgstr "Manželův věk"
7616
7617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7619msgid "IP address"
7620msgstr "IP adresa"
7621
7622#. I18N: Name of a country or state
7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7624msgid "Iceland"
7625msgstr "Island"
7626
7627#: app/SurnameTradition.php:97
7628msgctxt "Surname tradition"
7629msgid "Icelandic"
7630msgstr "islandská"
7631
7632#. I18N: Location of an LDS church temple
7633#: app/Elements/TempleCode.php:112
7634msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7635msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7636
7637#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7638msgid "Identification number"
7639msgstr "Identifikační číslo"
7640
7641#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7642msgid "Identifiers"
7643msgstr ""
7644
7645#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7646msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7647msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7648
7649#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7651msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7652msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7653
7654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7655msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7656msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7657
7658#: resources/views/help/name.phtml:22
7659#, php-format
7660msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7661msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7662
7663#: resources/views/help/name.phtml:19
7664#, php-format
7665msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7666msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7667
7668#: resources/views/help/name.phtml:28
7669#, php-format
7670msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7671msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7672
7673#: resources/views/help/name.phtml:25
7674#, php-format
7675msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7676msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7677
7678#: resources/views/help/name.phtml:16
7679#, php-format
7680msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7681msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7682
7683#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7684msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7685msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7686
7687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7688msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7689msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7693msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7694msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7698msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7699msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7703msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7704msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7705
7706#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7707msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7708msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7709
7710#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7711msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7712msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7713
7714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7715msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7716msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7717
7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7719msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7720msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7721
7722#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7723#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7724msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7725msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7726
7727#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7728#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7729msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7730msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7731
7732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7733msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7734msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7735
7736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7737msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7738msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7739
7740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7741msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7742msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7743
7744#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7746msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7747msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7748
7749#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7751msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7752msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7753
7754#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7755msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7756msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7757
7758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7759msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7760msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7763msgid "Image dimensions"
7764msgstr "Rozměry obrázku"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7767msgid "Images without watermarks"
7768msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7769
7770#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7771msgid "Immigration"
7772msgstr "Imigrace"
7773
7774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7775#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7776msgid "Import"
7777msgstr "Importovat"
7778
7779#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7780msgid "Import a GEDCOM file"
7781msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7785msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7786msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7789msgid "Import geographic data"
7790msgstr "Importovat zeměpisná data"
7791
7792#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7793msgid "Import preferences"
7794msgstr "Nastavení importu"
7795
7796#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7797#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7798msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7799msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7800
7801#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7802msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7803msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7804
7805#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7806msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7807msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7808
7809#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7811msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7812msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7813
7814#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7816msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7817msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7818
7819#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7820msgid "In this month…"
7821msgstr "V tomto měsíci …"
7822
7823#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7824msgid "In this year…"
7825msgstr "Tohoto roku …"
7826
7827#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7829msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7830msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7831
7832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7833msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7834msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7835
7836#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7837msgid "Include aliases"
7838msgstr "Zahrnout aliasy"
7839
7840#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7841msgid "Include associates"
7842msgstr "Včetně společníků"
7843
7844#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7845#, php-format
7846msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7847msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7848
7849#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7850msgid "Include media (automatically zips files)"
7851msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
7852
7853#. I18N: Label for check-box
7854#: resources/views/admin/media.phtml:70
7855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7856msgid "Include subfolders"
7857msgstr "Včetně podsložek"
7858
7859#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7860msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7861msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7862
7863#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7864msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7865msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7866
7867#. I18N: Label for a configuration option
7868#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7869msgid "Include the individual’s immediate family"
7870msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7871
7872#. I18N: Name of a country or state
7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7874msgid "India"
7875msgstr "Indie"
7876
7877#. I18N: Location of an LDS church temple
7878#: app/Elements/TempleCode.php:113
7879msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7880msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7881
7882#. I18N: Name of a module/report
7883#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7884#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7885#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7886#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7887#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7889#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7890#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7891#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7892#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7893#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7898#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7899#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7900#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7901#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7902#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7903#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7905#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7906#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7907#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7908#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7909#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7919msgid "Individual"
7920msgstr "Osoba"
7921
7922#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7923msgid "Individual 1"
7924msgstr "Osoba 1"
7925
7926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7927msgid "Individual 2"
7928msgstr "Osoba 2"
7929
7930#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7931msgid "Individual distribution chart"
7932msgstr "Diagram rozmístění osob"
7933
7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7935msgid "Individual page"
7936msgstr "Stránka jednotlivce"
7937
7938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7939msgid "Individual pages"
7940msgstr "Osobní stránky"
7941
7942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7943#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7944msgid "Individual record"
7945msgstr "Osobní záznam"
7946
7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7950msgid "Individual who lived the longest"
7951msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7952
7953#. I18N: Name of a module/list
7954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7955#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7957#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7958#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7967#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7968#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7969#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7970#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7971#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7972#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7973#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7974#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7975#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7976#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7977#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7978#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7979#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7980#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7983#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7984#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7985#: resources/views/search-results.phtml:37
7986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7988msgid "Individuals"
7989msgstr "Jednotlivci"
7990
7991#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7992#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7993msgid "Individuals with sources"
7994msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7995
7996#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7997#, php-format
7998msgid "Individuals with surname %s"
7999msgstr "Osoby s příjmením %s"
8000
8001#. I18N: Name of a country or state
8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8003msgid "Indonesia"
8004msgstr "Indonésie"
8005
8006#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
8007msgid "Infant"
8008msgstr "Nemluvně"
8009
8010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8011msgid "Informant"
8012msgstr "Zpravodaj"
8013
8014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8015msgctxt "FEMALE"
8016msgid "Informant"
8017msgstr "Zpravodajka"
8018
8019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8020msgctxt "MALE"
8021msgid "Informant"
8022msgstr "Zpravodaj"
8023
8024#. I18N: Name of a module
8025#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8026#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8027msgid "Interactive tree"
8028msgstr "Interaktivní strom"
8029
8030#. I18N: %s is an individual’s name
8031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8032#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8033#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8034#, php-format
8035msgid "Interactive tree of %s"
8036msgstr "Interaktivní strom pro %s"
8037
8038#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8039msgid "Interment"
8040msgstr "Pohřbení"
8041
8042#: app/Services/MessageService.php:224
8043msgid "Internal messaging"
8044msgstr "Vnitřní zprávy"
8045
8046#: app/Services/MessageService.php:225
8047msgid "Internal messaging with emails"
8048msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8049
8050#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8051msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8052msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8053
8054#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8055msgid "Invalid GEDCOM record"
8056msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8057
8058#: app/Date.php:378
8059msgid "Invalid date"
8060msgstr "Neplatné datum"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8064msgid "Iran"
8065msgstr "Írán"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8069msgid "Iraq"
8070msgstr "Irák"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8074msgid "Ireland"
8075msgstr "Irsko"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8079msgid "Isle of Man"
8080msgstr "Ostrov Man"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8084msgid "Israel"
8085msgstr "Izrael"
8086
8087#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8088msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8089msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8093msgid "Italy"
8094msgstr "Itálie"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:194
8098msgctxt "GENITIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "Ijar"
8101
8102#. I18N: a month in the Jewish calendar
8103#: app/Date/JewishDate.php:298
8104msgctxt "INSTRUMENTAL"
8105msgid "Iyar"
8106msgstr "Ijar"
8107
8108#. I18N: a month in the Jewish calendar
8109#: app/Date/JewishDate.php:246
8110msgctxt "LOCATIVE"
8111msgid "Iyar"
8112msgstr "Ijar"
8113
8114#. I18N: a month in the Jewish calendar
8115#: app/Date/JewishDate.php:142
8116msgctxt "NOMINATIVE"
8117msgid "Iyar"
8118msgstr "Ijar"
8119
8120#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8121#: app/Date.php:239
8122msgid "Jalali"
8123msgstr "Jalali"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8127msgid "Jamaica"
8128msgstr "Jamajka"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8131msgctxt "Abbreviation for January"
8132msgid "Jan"
8133msgstr "led"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8136msgctxt "GENITIVE"
8137msgid "January"
8138msgstr "ledna"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8141msgctxt "INSTRUMENTAL"
8142msgid "January"
8143msgstr "lednem"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8146msgctxt "LOCATIVE"
8147msgid "January"
8148msgstr "lednu"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8153msgctxt "NOMINATIVE"
8154msgid "January"
8155msgstr "leden"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8159msgid "Japan"
8160msgstr "Japonsko"
8161
8162#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8163#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8164#: resources/views/help/date.phtml:168
8165msgid "Jewish"
8166msgstr "Židovský"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/Elements/TempleCode.php:114
8170msgid "Johannesburg, South Africa"
8171msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8172
8173#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8174#: app/Services/TreeService.php:209
8175msgid "John /DOE/"
8176msgstr "Jan /Novák/"
8177
8178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8179msgid "Joint family name"
8180msgstr ""
8181
8182#. I18N: Name of a country or state
8183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8184msgid "Jordan"
8185msgstr "Jordánsko"
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/Elements/TempleCode.php:115
8189msgid "Jordan River, Utah, United States"
8190msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8191
8192#. I18N: Name of a module
8193#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8194msgid "Journal"
8195msgstr "Deník"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8198msgctxt "Abbreviation for July"
8199msgid "Jul"
8200msgstr "čvc"
8201
8202#. I18N: The julian calendar
8203#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8204msgid "Julian"
8205msgstr "Juliánský"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "July"
8210msgstr "července"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "July"
8215msgstr "červencem"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8218msgctxt "LOCATIVE"
8219msgid "July"
8220msgstr "červenci"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "July"
8227msgstr "červenec"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8230#: app/Date/HijriDate.php:136
8231msgctxt "GENITIVE"
8232msgid "Jumada al-awwal"
8233msgstr "džumádá l-úlá"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8236#: app/Date/HijriDate.php:226
8237msgctxt "INSTRUMENTAL"
8238msgid "Jumada al-awwal"
8239msgstr "džumádá l-úlá"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8242#: app/Date/HijriDate.php:181
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "Jumada al-awwal"
8245msgstr "džumádá l-úlá"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8248#: app/Date/HijriDate.php:91
8249msgctxt "NOMINATIVE"
8250msgid "Jumada al-awwal"
8251msgstr "džumádá l-úlá"
8252
8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8254#: app/Date/HijriDate.php:138
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "Jumada al-thani"
8257msgstr "džumádá l-áchira"
8258
8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8260#: app/Date/HijriDate.php:228
8261msgctxt "INSTRUMENTAL"
8262msgid "Jumada al-thani"
8263msgstr "džumádá l-áchira"
8264
8265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8266#: app/Date/HijriDate.php:183
8267msgctxt "LOCATIVE"
8268msgid "Jumada al-thani"
8269msgstr "džumádá l-áchira"
8270
8271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8272#: app/Date/HijriDate.php:93
8273msgctxt "NOMINATIVE"
8274msgid "Jumada al-thani"
8275msgstr "džumádá l-áchira"
8276
8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8278msgctxt "Abbreviation for June"
8279msgid "Jun"
8280msgstr "čer"
8281
8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8283msgctxt "GENITIVE"
8284msgid "June"
8285msgstr "června"
8286
8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8288msgctxt "INSTRUMENTAL"
8289msgid "June"
8290msgstr "červnem"
8291
8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8293msgctxt "LOCATIVE"
8294msgid "June"
8295msgstr "červnu"
8296
8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8300msgctxt "NOMINATIVE"
8301msgid "June"
8302msgstr "červen"
8303
8304#. I18N: Location of an LDS church temple
8305#: app/Elements/TempleCode.php:116
8306msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8307msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8311msgid "Kazakhstan"
8312msgstr "Kazachstán"
8313
8314#. I18N: A configuration setting
8315#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8316msgid "Keep media objects"
8317msgstr "Zachovat objekty médií"
8318
8319#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8320msgid "Keep open"
8321msgstr "Ponechat otevřené"
8322
8323#. I18N: A configuration setting
8324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8325#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8326#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8327msgid "Keep the existing “last change” information"
8328msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8332msgid "Kenya"
8333msgstr "Keňa"
8334
8335#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8336msgid "Keyword examples"
8337msgstr "Příklady klíčových slov"
8338
8339#: app/Date/JalaliDate.php:261
8340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8341msgid "Khor"
8342msgstr "Khor"
8343
8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8345#: app/Date/JalaliDate.php:129
8346msgctxt "GENITIVE"
8347msgid "Khordad"
8348msgstr "Khordad"
8349
8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8351#: app/Date/JalaliDate.php:219
8352msgctxt "INSTRUMENTAL"
8353msgid "Khordad"
8354msgstr "Khordad"
8355
8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8357#: app/Date/JalaliDate.php:174
8358msgctxt "LOCATIVE"
8359msgid "Khordad"
8360msgstr "Khordad"
8361
8362#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8363#: app/Date/JalaliDate.php:84
8364msgctxt "NOMINATIVE"
8365msgid "Khordad"
8366msgstr "Khordad"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8370msgid "Kiribati"
8371msgstr "Kiribati"
8372
8373#. I18N: a month in the Jewish calendar
8374#: app/Date/JewishDate.php:182
8375msgctxt "GENITIVE"
8376msgid "Kislev"
8377msgstr "Kislev"
8378
8379#. I18N: a month in the Jewish calendar
8380#: app/Date/JewishDate.php:286
8381msgctxt "INSTRUMENTAL"
8382msgid "Kislev"
8383msgstr "Kislev"
8384
8385#. I18N: a month in the Jewish calendar
8386#: app/Date/JewishDate.php:234
8387msgctxt "LOCATIVE"
8388msgid "Kislev"
8389msgstr "Kislev"
8390
8391#. I18N: a month in the Jewish calendar
8392#: app/Date/JewishDate.php:130
8393msgctxt "NOMINATIVE"
8394msgid "Kislev"
8395msgstr "Kislev"
8396
8397#. I18N: Location of an LDS church temple
8398#: app/Elements/TempleCode.php:117
8399msgid "Kona, Hawaii, United States"
8400msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8404msgid "Korea"
8405msgstr "Jižní Korea"
8406
8407#. I18N: Name of a country or state
8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8409msgid "Kuwait"
8410msgstr "Kuvajt"
8411
8412#. I18N: Location of an LDS church temple
8413#: app/Elements/TempleCode.php:118
8414msgid "Kyiv, Ukraine"
8415msgstr "Kijev, Ukrajina"
8416
8417#. I18N: Name of a country or state
8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8419msgid "Kyrgyzstan"
8420msgstr "Kyrgyzstán"
8421
8422#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8423msgid "LDS baptism"
8424msgstr "LDS křest"
8425
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8427msgid "LDS child sealing"
8428msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8429
8430#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8431msgid "LDS church"
8432msgstr ""
8433
8434#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8435msgid "LDS confirmation"
8436msgstr "Biřmování LDS"
8437
8438#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8439msgid "LDS endowment"
8440msgstr "Věno LDS"
8441
8442#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8443msgid "LDS spouse sealing"
8444msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8445
8446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8447#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8448#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8450#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8451#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8452#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8453msgid "Label"
8454msgstr "Štítek"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/Elements/TempleCode.php:107
8458msgid "Laie, Hawaii, United States"
8459msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8460
8461#. I18N: page orientation
8462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8465msgid "Landscape"
8466msgstr "Na šířku"
8467
8468#. I18N: A configuration setting
8469#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8471#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8475#: resources/views/admin/users.phtml:29
8476#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8477#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8478#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8479msgid "Language"
8480msgstr "Jazyk"
8481
8482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8484#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8485#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8486msgid "Languages"
8487msgstr "Jazyky"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8491msgid "Laos"
8492msgstr "Laos"
8493
8494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8495msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8496msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8497
8498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8499#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8500msgid "Largest families"
8501msgstr "Největší rodina"
8502
8503#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8504msgid "Largest number of grandchildren"
8505msgstr "Největší počet vnoučat"
8506
8507#. I18N: Location of an LDS church temple
8508#: app/Elements/TempleCode.php:125
8509msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8510msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8511
8512#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8513#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8514#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8515#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8516#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8518#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8520#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8521#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8522#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8523#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8525#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8530msgid "Last change"
8531msgstr "Poslední změna"
8532
8533#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8534msgid "Last email reminder was sent "
8535msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8536
8537#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8538msgid "Last event"
8539msgstr "Poslední událost"
8540
8541#: resources/views/admin/users.phtml:33
8542msgid "Last signed in"
8543msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8544
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8549msgid "Latest birth"
8550msgstr "Nejpozdější narození"
8551
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8555#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8556msgid "Latest death"
8557msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8558
8559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8560msgid "Latest divorce"
8561msgstr "Poslední rozvod"
8562
8563#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8564msgid "Latest marriage"
8565msgstr "Poslední manželství"
8566
8567#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8568#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8570#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8573#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8574msgid "Latitude"
8575msgstr "Zeměpisná šířka"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8579msgid "Latvia"
8580msgstr "Lotyšsko"
8581
8582#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8585#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8587msgid "Layout"
8588msgstr "Rozložení"
8589
8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8592msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8593
8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8596msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8597
8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8600msgid "Leaves"
8601msgstr "Listy"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8605msgid "Lebanon"
8606msgstr "Libanon"
8607
8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8610msgid "Legacy URLs"
8611msgstr "Historické URL"
8612
8613#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8614msgid "Legatee"
8615msgstr "Dědictví"
8616
8617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8618msgid "Length of marriage"
8619msgstr "Délka manželství"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8623msgid "Lesotho"
8624msgstr "Lesotho"
8625
8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8642msgctxt "paper size"
8643msgid "Letter"
8644msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8648msgid "Liberia"
8649msgstr "Libérie"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8653msgid "Libya"
8654msgstr "Libye"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8658msgid "Liechtenstein"
8659msgstr "Lichtenštejnsko"
8660
8661#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8662msgid "Lifespan"
8663msgstr "Délka života"
8664
8665#. I18N: Name of a module/chart
8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8667msgid "Lifespans"
8668msgstr "Délky životů"
8669
8670#. I18N: Location of an LDS church temple
8671#: app/Elements/TempleCode.php:120
8672msgid "Lima, Peru"
8673msgstr "Lima, Peru"
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8677msgid "Link media objects to facts and events"
8678msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8679
8680#. I18N: You need to:
8681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8683msgid "Link the user account to an individual."
8684msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8685
8686#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8688msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8689msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8692#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8693msgid "Link this media object to a family"
8694msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8697#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8698msgid "Link this media object to a source"
8699msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8702#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8703msgid "Link this media object to an individual"
8704msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8705
8706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8707msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8708msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8709
8710#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8711#: resources/views/chart-box.phtml:126
8712msgid "Links"
8713msgstr "Odkazy"
8714
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8717msgid "List"
8718msgstr "Seznam"
8719
8720#. I18N: Name of a module
8721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8722#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8727msgid "Lists"
8728msgstr "Seznamy"
8729
8730#. I18N: Name of a country or state
8731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8732msgid "Lithuania"
8733msgstr "Litva"
8734
8735#: app/SurnameTradition.php:107
8736msgctxt "Surname tradition"
8737msgid "Lithuanian"
8738msgstr "litevská"
8739
8740#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8741msgid "Living"
8742msgstr "Žijící"
8743
8744#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8745msgid "Living individuals"
8746msgstr "Žijící lidé"
8747
8748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8749msgid "Loading…"
8750msgstr "Načítá se…"
8751
8752#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8753#: resources/views/admin/media.phtml:40
8754msgid "Local files"
8755msgstr "Lokální soubory"
8756
8757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8760msgid "Location"
8761msgstr "Umístění"
8762
8763#. I18N: Name of a module/list
8764#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8765#: app/Module/LocationListModule.php:167
8766#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8768#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8769#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8770#: resources/views/search-results.phtml:92
8771msgid "Locations"
8772msgstr "Místa"
8773
8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8775msgid "Lodger"
8776msgstr "Nájemník"
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8779msgctxt "FEMALE"
8780msgid "Lodger"
8781msgstr "Nájemnice"
8782
8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8784msgctxt "MALE"
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Nájemník"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:121
8790msgid "Logan, Utah, United States"
8791msgstr "Logan, Utah, USA"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:122
8795msgid "London, England"
8796msgstr "Londýn, Anglie"
8797
8798#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8800msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8801msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8802
8803#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8804msgid "Longest marriage"
8805msgstr "Nejdelší manželství"
8806
8807#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8809#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8810#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8811#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8813#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8814msgid "Longitude"
8815msgstr "Zeměpisná délka"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:119
8819msgid "Los Angeles, California, United States"
8820msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:123
8824msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8825msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:124
8829msgid "Lubbock, Texas, United States"
8830msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8834msgid "Luxembourg"
8835msgstr "Lucembursko"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8839msgid "Macau"
8840msgstr "Macau"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8844msgid "Macedonia"
8845msgstr "Makedonie"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8849msgid "Madagascar"
8850msgstr "Madagaskar"
8851
8852#. I18N: Location of an LDS church temple
8853#: app/Elements/TempleCode.php:126
8854msgid "Madrid, Spain"
8855msgstr "Madrid, Španělsko"
8856
8857#. I18N: Type of media object
8858#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8859msgid "Magazine"
8860msgstr "Magazín"
8861
8862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8866msgid "Maidenhead location code"
8867msgstr ""
8868
8869#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8870msgid "Mailing name"
8871msgstr "Korespondenční jméno"
8872
8873#: app/Services/MessageService.php:227
8874msgid "Mailto link"
8875msgstr "E-mail"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8879msgid "Malawi"
8880msgstr "Malawi"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8884msgid "Malaysia"
8885msgstr "Malajsie"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8889msgid "Maldives"
8890msgstr "Maledivy"
8891
8892#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8893#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8894msgid "Male"
8895msgstr "Muž"
8896
8897#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8900#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8911#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8912#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8913#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8914msgid "Males"
8915msgstr "Muži"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8919msgid "Mali"
8920msgstr "Mali"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8924msgid "Malta"
8925msgstr "Malta"
8926
8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8941msgid "Manage family trees"
8942msgstr "Správa rodokmenů"
8943
8944#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8947msgid "Manage media"
8948msgstr "Správa médií"
8949
8950#. I18N: Listbox entry; name of a role
8951#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8954#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8955msgid "Manager"
8956msgstr "Správce"
8957
8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8959msgid "Managers"
8960msgstr "Správci"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:127
8964msgid "Manaus, Brazil"
8965msgstr "Manaus, Brazílie"
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:128
8969msgid "Manhattan, New York, United States"
8970msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:129
8974msgid "Manila, Philippines"
8975msgstr "Maila, Filipíny"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:130
8979msgid "Manti, Utah, United States"
8980msgstr "Manti, Utah, USA"
8981
8982#. I18N: Type of media object
8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8984msgid "Manuscript"
8985msgstr "Rukopis"
8986
8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8990msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8996msgid "Map"
8997msgstr "Mapa"
8998
8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9000msgid "Map link"
9001msgstr ""
9002
9003#. I18N: Links to maps
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9006msgid "Map links"
9007msgstr ""
9008
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
9011msgid "Map providers"
9012msgstr ""
9013
9014#. I18N: mapbox.com
9015#: app/Module/MapBox.php:82
9016msgid "Mapbox"
9017msgstr ""
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9020msgctxt "Abbreviation for March"
9021msgid "Mar"
9022msgstr "bře"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9025msgctxt "GENITIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "března"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9030msgctxt "INSTRUMENTAL"
9031msgid "March"
9032msgstr "březnem"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9035msgctxt "LOCATIVE"
9036msgid "March"
9037msgstr "březnu"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9042msgctxt "NOMINATIVE"
9043msgid "March"
9044msgstr "březen"
9045
9046#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9048msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9049msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9050
9051#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9052#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9056#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9106msgid "Marriage"
9107msgstr "Sňatek"
9108
9109#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9111msgid "Marriage banns"
9112msgstr "Svatební ohlášky"
9113
9114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9116msgid "Marriage beginning status"
9117msgstr "Status počátku manželství"
9118
9119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9120msgid "Marriage bond"
9121msgstr "Manželská smlouva"
9122
9123#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9124msgid "Marriage by country"
9125msgstr "Sňatek podle země"
9126
9127#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9128msgid "Marriage contract"
9129msgstr "Manželská smlouva"
9130
9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9132msgid "Marriage date range end"
9133msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9136msgid "Marriage date range start"
9137msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9138
9139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9141msgid "Marriage ending status"
9142msgstr "Status ukončení manželství"
9143
9144#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9145msgid "Marriage intention"
9146msgstr "Oznámení sňatku"
9147
9148#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9149msgid "Marriage license"
9150msgstr "Povolení k sňatku"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9153msgid "Marriage of a brother"
9154msgstr "Sňatek bratra"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9158msgid "Marriage of a child"
9159msgstr "Sňatek dítěte"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9162msgid "Marriage of a daughter"
9163msgstr "Sňatek dcery"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9166msgid "Marriage of a father"
9167msgstr "Sňatek otce"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9173msgid "Marriage of a grandchild"
9174msgstr "Sňatek vnoučete"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "Sňatek vnučky"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9181msgctxt "daughter’s daughter"
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "Sňatek vnučky"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9186msgctxt "son’s daughter"
9187msgid "Marriage of a granddaughter"
9188msgstr "Sňatek vnučky"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "Sňatek vnuka"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9195msgctxt "daughter’s son"
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "Sňatek vnuka"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9200msgctxt "son’s son"
9201msgid "Marriage of a grandson"
9202msgstr "Sňatek vnuka"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9205msgid "Marriage of a half-brother"
9206msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9209msgid "Marriage of a half-sibling"
9210msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9213msgid "Marriage of a half-sister"
9214msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9217msgid "Marriage of a mother"
9218msgstr "Sňatek matky"
9219
9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9222msgid "Marriage of a parent"
9223msgstr "Sňatek rodiče"
9224
9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9227msgid "Marriage of a sibling"
9228msgstr "Sňatek sourozence"
9229
9230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9231msgid "Marriage of a sister"
9232msgstr "Sňatek sestry"
9233
9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9235msgid "Marriage of a son"
9236msgstr "Sňatek syna"
9237
9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9239msgid "Marriage of parents"
9240msgstr "Sňatek rodičů"
9241
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9243msgid "Marriage place contains"
9244msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9245
9246#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9247msgid "Marriage places"
9248msgstr "Místa uzavření sňatků"
9249
9250#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9251msgid "Marriage settlement"
9252msgstr "Vypořádání manželství"
9253
9254#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9255msgid "Marriage type unknown"
9256msgstr "Sňatek neznámého typu"
9257
9258#. I18N: Name of a module/report
9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9263msgid "Marriages"
9264msgstr "Sňatky"
9265
9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9268msgid "Marriages by century"
9269msgstr "Manželství podle století"
9270
9271#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9277msgid "Married name"
9278msgstr "Manželské jméno"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9282msgid "Marshall Islands"
9283msgstr "Marshallovy ostrovy"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9287msgid "Martinique"
9288msgstr "Martinik"
9289
9290#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9291msgid "Masquerade as this user"
9292msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9293
9294#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9295#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9296msgid "Match both upper and lower case letters."
9297msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9298
9299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9300msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9301msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9302
9303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9304msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9305msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9306
9307#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9308msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9309msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9313msgid "Mauritania"
9314msgstr "Mauritánie"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9318msgid "Mauritius"
9319msgstr "Mauricius"
9320
9321#. I18N: A configuration setting
9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9323msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9324msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9325
9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9328msgid "Maximum upload size: "
9329msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9332msgctxt "Abbreviation for May"
9333msgid "May"
9334msgstr "kvě"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9337msgctxt "GENITIVE"
9338msgid "May"
9339msgstr "května"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9342msgctxt "INSTRUMENTAL"
9343msgid "May"
9344msgstr "květnem"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9347msgctxt "LOCATIVE"
9348msgid "May"
9349msgstr "květnu"
9350
9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9354msgctxt "NOMINATIVE"
9355msgid "May"
9356msgstr "květen"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9360msgid "Mayotte"
9361msgstr "Mayotte"
9362
9363#. I18N: Location of an LDS church temple
9364#: app/Elements/TempleCode.php:131
9365msgid "Medford, Oregon, United States"
9366msgstr "Medford, Oregon, USA"
9367
9368#. I18N: Name of a module
9369#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9370#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9373#: resources/views/admin/media.phtml:104
9374#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9375#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9376msgid "Media"
9377msgstr "Média"
9378
9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9380#: resources/views/admin/media.phtml:100
9381#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9382#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9385msgid "Media file"
9386msgstr "Soubor médií"
9387
9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9389msgid "Media file to upload"
9390msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9391
9392#. I18N: %s is the name of a folder.
9393#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9394#, php-format
9395msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9396msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
9397
9398#: resources/views/admin/media.phtml:31
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9400msgid "Media files"
9401msgstr "Soubory médií"
9402
9403#. I18N: A configuration setting
9404#: resources/views/admin/media.phtml:63
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9406msgid "Media folder"
9407msgstr "Složka médií"
9408
9409#: resources/views/admin/media.phtml:32
9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9411msgid "Media folders"
9412msgstr "Složky médií"
9413
9414#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9418#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9426#: resources/views/admin/media.phtml:108
9427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9428#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9431msgid "Media object"
9432msgstr "Objekt médií"
9433
9434#. I18N: Name of a module/list
9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9436#: app/Services/AdminService.php:186
9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9446#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9447#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9448#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9449msgid "Media objects"
9450msgstr "Objekty médií"
9451
9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9453msgid "Media objects found"
9454msgstr "Nalezeny objekty médií"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9457msgid "Media objects per page"
9458msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9459
9460#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9461#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9462#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9465msgid "Media type"
9466msgstr "Typ média"
9467
9468#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9469#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9470msgid "Medical"
9471msgstr "Lékařská informace"
9472
9473#. I18N: The name of a colour-scheme
9474#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9475msgid "Mediterranio"
9476msgstr "Středomořská"
9477
9478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9479msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9480msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9481
9482#: app/Date/JalaliDate.php:265
9483msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:137
9489msgctxt "GENITIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:227
9495msgctxt "INSTRUMENTAL"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:182
9501msgctxt "LOCATIVE"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Mehr"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:92
9507msgctxt "NOMINATIVE"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Mehr"
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/Elements/TempleCode.php:132
9513msgid "Melbourne, Australia"
9514msgstr "Melbourne, Austrálie"
9515
9516#. I18N: Listbox entry; name of a role
9517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9520#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9521#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9522msgid "Member"
9523msgstr "Člen"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/Elements/TempleCode.php:133
9527msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9528msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9529
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9532msgid "Menu"
9533msgstr "Menu"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9539msgid "Menus"
9540msgstr "Menu"
9541
9542#. I18N: The name of a colour-scheme
9543#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9544msgid "Mercury"
9545msgstr "Rtuťové"
9546
9547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9548msgid "Merge"
9549msgstr "Sloučit"
9550
9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9553msgid "Merge family trees"
9554msgstr "Sloučit rodokmeny"
9555
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9558#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9559msgid "Merge records"
9560msgstr "Sloučit záznamy"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/Elements/TempleCode.php:134
9564msgid "Merida, Mexico"
9565msgstr "Merida, Mexiko"
9566
9567#. I18N: Location of an LDS church temple
9568#: app/Elements/TempleCode.php:60
9569msgid "Mesa, Arizona, United States"
9570msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9571
9572#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9573#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9576#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9577msgid "Message"
9578msgstr "Zpráva"
9579
9580#. I18N: Name of a module
9581#. I18N: A configuration setting
9582#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9584msgid "Messages"
9585msgstr "Zprávy"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:153
9589msgctxt "GENITIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:247
9595msgctxt "INSTRUMENTAL"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:200
9601msgctxt "LOCATIVE"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr "Messidor"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:106
9607msgctxt "NOMINATIVE"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Messidor"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9613msgid "Mexico"
9614msgstr "Mexiko"
9615
9616#. I18N: Location of an LDS church temple
9617#: app/Elements/TempleCode.php:135
9618msgid "Mexico City, Mexico"
9619msgstr "Mexico City, Mexiko"
9620
9621#. I18N: Type of media object
9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9623msgid "Microfiche"
9624msgstr "Mikrofiš"
9625
9626#. I18N: Type of media object
9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9628msgid "Microfilm"
9629msgstr "Mikrofilm"
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9633msgid "Micronesia"
9634msgstr "Mikronésie"
9635
9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9637msgid "Middle East"
9638msgstr "Střední východ"
9639
9640#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9641msgid "Military"
9642msgstr "Vojenská služba"
9643
9644#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9645#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9646msgid "Military service"
9647msgstr "Vojenská služba"
9648
9649#. I18N: Name of a module/report
9650#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9653msgid "Missing data"
9654msgstr "Chybějící data"
9655
9656#. I18N: Listbox entry; name of a role
9657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9659msgid "Moderator"
9660msgstr "Moderátor"
9661
9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9663msgid "Moderators"
9664msgstr "Moderátoři"
9665
9666#: resources/views/admin/components.phtml:39
9667#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9668msgid "Module"
9669msgstr "Modul"
9670
9671#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9672#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9673msgid "Module administration"
9674msgstr "Správa modulů"
9675
9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9679#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9687#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9689#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9690#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9692msgid "Modules"
9693msgstr "Moduly"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9697msgid "Moldova"
9698msgstr "Moldavsko"
9699
9700#. I18N: abbreviation for Monday
9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9703msgid "Mon"
9704msgstr "po"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9708msgid "Monaco"
9709msgstr "Monako"
9710
9711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9712msgid "Monday"
9713msgstr "pondělí"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9717msgid "Mongolia"
9718msgstr "Mongolsko"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9722msgid "Montenegro"
9723msgstr "Černá Hora"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:137
9727msgid "Monterrey, Mexico"
9728msgstr "Monterrey, Mexiko"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/Elements/TempleCode.php:136
9732msgid "Montevideo, Uruguay"
9733msgstr "Montevideo, Uruguay"
9734
9735#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9741#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9742msgid "Month"
9743msgstr "Měsíc"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9747msgid "Month of birth"
9748msgstr "Měsíc narození"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9752msgid "Month of birth of first child in a relation"
9753msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9757msgid "Month of death"
9758msgstr "Měsíc úmrtí"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9762msgid "Month of first marriage"
9763msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9764
9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9767msgid "Month of marriage"
9768msgstr "Měsíc sňatku"
9769
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9773msgid "Month:"
9774msgstr "Měsíc:"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/Elements/TempleCode.php:138
9778msgid "Monticello, Utah, United States"
9779msgstr "Monticello, Utah, USA"
9780
9781#. I18N: Location of an LDS church temple
9782#: app/Elements/TempleCode.php:139
9783msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9784msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9788msgid "Montserrat"
9789msgstr "Montserrat"
9790
9791#: app/Date/JalaliDate.php:263
9792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9793msgid "Mor"
9794msgstr "Mor"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:133
9798msgctxt "GENITIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Mordad"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:223
9804msgctxt "INSTRUMENTAL"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Mordad"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:178
9810msgctxt "LOCATIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Mordad"
9813
9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9815#: app/Date/JalaliDate.php:88
9816msgctxt "NOMINATIVE"
9817msgid "Mordad"
9818msgstr "Mordad"
9819
9820#. I18N: Name of a country or state
9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9822msgid "Morocco"
9823msgstr "Maroko"
9824
9825#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9827msgid "Most SMTP servers require a password."
9828msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9829
9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9833msgid "Most common surnames"
9834msgstr "Nejčastější příjmení"
9835
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9837msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9838msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9839
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9841msgid "Most mail servers require a valid email address."
9842msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9843
9844#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9846msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9847msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9848
9849#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9851msgid "Most servers do not use secure connections."
9852msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9857msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9858msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9859
9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9862msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9863
9864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9866msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9870msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9871
9872#. I18N: Name of a module
9873#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9874msgid "Most viewed pages"
9875msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9876
9877#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9884msgid "Mother"
9885msgstr "Matka"
9886
9887#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9888#, php-format
9889msgid "Mother: %s"
9890msgstr "Matka: %s"
9891
9892#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9893msgid "Mother’s age"
9894msgstr "Matčin věk"
9895
9896#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9897#: app/Individual.php:886
9898#, php-format
9899msgid "Mother’s family with %s"
9900msgstr "Matčina rodina s %s"
9901
9902#. I18N: A step-family.
9903#: app/Individual.php:890
9904msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9905msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9906
9907#. I18N: Location of an LDS church temple
9908#: app/Elements/TempleCode.php:140
9909msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9910msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9911
9912#: resources/views/admin/components.phtml:46
9913#: resources/views/admin/components.phtml:152
9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9915msgid "Move down"
9916msgstr "Posunout dolů"
9917
9918#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9919msgid "Move the media object?"
9920msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9921
9922#: resources/views/admin/components.phtml:45
9923#: resources/views/admin/components.phtml:146
9924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9925msgid "Move up"
9926msgstr "Posunout nahoru"
9927
9928#. I18N: Name of a country or state
9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9930msgid "Mozambique"
9931msgstr "Mosambik"
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:128
9935msgctxt "GENITIVE"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "al-muharram"
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:218
9941msgctxt "INSTRUMENTAL"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "al-muharram"
9944
9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:173
9947msgctxt "LOCATIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr "al-muharram"
9950
9951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9952#: app/Date/HijriDate.php:83
9953msgctxt "NOMINATIVE"
9954msgid "Muharram"
9955msgstr "al-muharram"
9956
9957#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9958msgid "Multiple marriages"
9959msgstr "Vícečetné sňatky"
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9963msgid "My account"
9964msgstr "Můj účet"
9965
9966#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9967msgid "My family tree"
9968msgstr "Můj rodokmen"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9971msgid "My individual record"
9972msgstr "Můj osobní záznam"
9973
9974#. I18N: Name of a module
9975#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9977#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9978#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9979msgid "My page"
9980msgstr "Moje stránka"
9981
9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9983msgid "My pages"
9984msgstr "Moje stránky"
9985
9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9987msgid "My pedigree"
9988msgstr "Můj rodokmen"
9989
9990#. I18N: Name of a country or state
9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9992msgid "Myanmar"
9993msgstr "Myanmar"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9997#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10000#: resources/views/individual-name.phtml:42
10001#: resources/views/individual-name.phtml:53
10002#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10023msgid "Name"
10024msgstr "Jméno"
10025
10026#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10027#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10028msgctxt "Repository"
10029msgid "Name"
10030msgstr "Název"
10031
10032#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10033msgid "Name in Hebrew"
10034msgstr "Jméno v hebrejštině"
10035
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10037#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10038msgid "Name prefix"
10039msgstr "Titul (před)"
10040
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10042#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10043msgid "Name suffix"
10044msgstr "Titul (za)"
10045
10046#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10047#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10050#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10051msgid "Names"
10052msgstr "Jména"
10053
10054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10055#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10056msgid "Namesake"
10057msgstr "Po kom byl pojmenován"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10061msgid "Namibia"
10062msgstr "Namibie"
10063
10064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10065msgid "Nanny"
10066msgstr "Chůva"
10067
10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10069msgid "Narrative description"
10070msgstr "Vypravěčský popis"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:141
10074msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10075msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10076
10077#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10078msgid "Nationality"
10079msgstr "Národnost"
10080
10081#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10082msgid "Naturalization"
10083msgstr "Udělení občanství"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10087msgid "Nauru"
10088msgstr "Nauru"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:142
10092msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10093msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:143
10097msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10098msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10102msgid "Nepal"
10103msgstr "Nepál"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10107msgid "Netherlands"
10108msgstr "Nizozemsko"
10109
10110#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10111#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10112msgid "Never"
10113msgstr "Nikdy"
10114
10115#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10117msgid "Never married"
10118msgstr "Celý život svobodná/ý"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10122msgid "New Caledonia"
10123msgstr "Nová Kaledonie"
10124
10125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10128msgid "New GEDCOM tag"
10129msgstr "Nový tag GEDCOM"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:146
10133msgid "New York, New York, United States"
10134msgstr "New York, New York, USA"
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10138msgid "New Zealand"
10139msgstr "Nový Zéland"
10140
10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10142msgid "New data"
10143msgstr "Nová data"
10144
10145#. I18N: %s is a server name/URL
10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10147#, php-format
10148msgid "New registration at %s"
10149msgstr "Nová registrace na %s"
10150
10151#. I18N: %s is a server name/URL
10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10154#, php-format
10155msgid "New user at %s"
10156msgstr "Nový uživatel na %s"
10157
10158#. I18N: Location of an LDS church temple
10159#: app/Elements/TempleCode.php:144
10160msgid "Newport Beach, California, United States"
10161msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10162
10163#. I18N: Name of a module
10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10165msgid "News"
10166msgstr "Novinky"
10167
10168#. I18N: Type of media object
10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10170msgid "Newspaper"
10171msgstr "Noviny"
10172
10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10174msgid "Next email reminder will be sent after "
10175msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10176
10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10179msgid "Next image"
10180msgstr "Další obrázek"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10184msgid "Nicaragua"
10185msgstr "Nikaragua"
10186
10187#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10188#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10189msgid "Nickname"
10190msgstr "Přezdívka"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10194msgid "Niger"
10195msgstr "Niger"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10199msgid "Nigeria"
10200msgstr "Nigérie"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:192
10204msgctxt "GENITIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nisan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:296
10210msgctxt "INSTRUMENTAL"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nisan"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:244
10216msgctxt "LOCATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "Nisan"
10219
10220#. I18N: a month in the Jewish calendar
10221#: app/Date/JewishDate.php:140
10222msgctxt "NOMINATIVE"
10223msgid "Nissan"
10224msgstr "Nisan"
10225
10226#. I18N: Name of a country or state
10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10228msgid "Niue"
10229msgstr "Niue"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:141
10233msgctxt "GENITIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:235
10239msgctxt "INSTRUMENTAL"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:188
10245msgctxt "LOCATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Nivôse"
10248
10249#. I18N: a month in the French republican calendar
10250#: app/Date/FrenchDate.php:93
10251msgctxt "NOMINATIVE"
10252msgid "Nivose"
10253msgstr "Nivôse"
10254
10255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10256msgid "No"
10257msgstr "Ne"
10258
10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10261msgid "No GEDCOM file was received."
10262msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10263
10264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10265msgid "No GEDCOM files found."
10266msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10267
10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10270msgid "No calendar conversion"
10271msgstr "Bez konverze kalendáře"
10272
10273#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10274#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10275msgid "No children"
10276msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10277
10278#: app/Services/MessageService.php:228
10279msgid "No contact"
10280msgstr "Bez kontaktu"
10281
10282#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10283msgid "No duplicates have been found."
10284msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10285
10286#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10287msgid "No errors have been found."
10288msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10289
10290#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10292#, php-format
10293msgid "No events exist for the next %s day."
10294msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10295msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10296msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10297msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10298
10299#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10300msgid "No events exist for today."
10301msgstr "Žádné události pro dnešek."
10302
10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10304msgid "No events exist for tomorrow."
10305msgstr "Žádné události pro zítřek."
10306
10307#: resources/views/family-page.phtml:41
10308msgid "No facts exist for this family."
10309msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10310
10311#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10312#: app/Functions/Functions.php:53
10313msgid "No file was received. Please try again."
10314msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10315
10316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10317msgid "No link between the two individuals could be found."
10318msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10319
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10323msgid "No matching facts found"
10324msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10325
10326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10328msgid "No news articles have been submitted."
10329msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10330
10331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10332msgid "No predefined text"
10333msgstr "Žádný přednastavený text"
10334
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10337msgid "No records to display"
10338msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10339
10340#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10341#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10342#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10343#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10345msgid "No results found."
10346msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10347
10348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10349msgid "No signed-in and no anonymous users"
10350msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10351
10352#: app/Elements/TempleCode.php:211
10353msgid "No temple - living ordinance"
10354msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10355
10356#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10358#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10359msgid "No upgrade information is available."
10360msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10361
10362#. I18N: The name of a colour-scheme
10363#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10364msgid "Nocturnal"
10365msgstr "Noční"
10366
10367#. I18N: https://nominatim.org
10368#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10369msgid "Nominatim"
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10373#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10374#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10375#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10377#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10380msgid "None"
10381msgstr "Žádný"
10382
10383#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10384#: app/Date/FrenchDate.php:303
10385msgid "Nonidi"
10386msgstr "Nonidi"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10390msgid "Norfolk Island"
10391msgstr "Ostrov Norfolk"
10392
10393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10394msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10395msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10399msgid "North Korea"
10400msgstr "Severní Korea"
10401
10402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10403msgid "Northern America"
10404msgstr "Severní Amerika"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10408msgid "Northern Ireland"
10409msgstr "Severní Irsko"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10413msgid "Northern Mariana Islands"
10414msgstr "Severní Mariany"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10418msgid "Norway"
10419msgstr "Norsko"
10420
10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10422msgid "Not approved by an administrator"
10423msgstr "Neověřeno správcem"
10424
10425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10426msgid "Not living"
10427msgstr "Nežijící"
10428
10429#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10430#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10431#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10432msgid "Not married"
10433msgstr "Nesezdaní"
10434
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10436msgid "Not verified by the user"
10437msgstr "Neověřeno uživatelem"
10438
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10454#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10455#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10460#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10461#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10474msgid "Note"
10475msgstr "Poznámka"
10476
10477#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10478msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10479msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10480
10481#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10482msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10483msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10484
10485#. I18N: Name of a module
10486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10487#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10490#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10491#: resources/views/search-results.phtml:81
10492#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10495msgid "Notes"
10496msgstr "Poznámky"
10497
10498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10499msgid "Nothing found to cleanup"
10500msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10501
10502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10503#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10504msgid "Nothing found."
10505msgstr "Nic nenalezeno."
10506
10507#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10508#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10509msgid "Nothing to show"
10510msgstr "Není co zobrazit"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10513msgctxt "Abbreviation for November"
10514msgid "Nov"
10515msgstr "lis"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10518msgctxt "GENITIVE"
10519msgid "November"
10520msgstr "listopadu"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10523msgctxt "INSTRUMENTAL"
10524msgid "November"
10525msgstr "listopadem"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10528msgctxt "LOCATIVE"
10529msgid "November"
10530msgstr "listopadu"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10535msgctxt "NOMINATIVE"
10536msgid "November"
10537msgstr "listopad"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/Elements/TempleCode.php:145
10541msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10542msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10543
10544#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10546#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10548msgid "Number of children"
10549msgstr "Počet dětí"
10550
10551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10554msgid "Number of days to show"
10555msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10556
10557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10559msgid "Number of families without children"
10560msgstr "Počet rodin bez dětí"
10561
10562#. I18N: ... to show in a list
10563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10564msgid "Number of given names"
10565msgstr "Počet křestních jmen"
10566
10567#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10568msgid "Number of marriages"
10569msgstr "Počet sňatků"
10570
10571#. I18N: ... to show in a list
10572#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10573msgid "Number of pages"
10574msgstr "Počet stránek"
10575
10576#. I18N: ... to show in a list
10577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10579msgid "Number of surnames"
10580msgstr "Počet příjmení"
10581
10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10583msgid "Nurse"
10584msgstr "Kojná"
10585
10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10587msgctxt "FEMALE"
10588msgid "Nurse"
10589msgstr "Kojná"
10590
10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10592msgctxt "MALE"
10593msgid "Nurse"
10594msgstr "Kojná"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:148
10598msgid "Oakland, California, United States"
10599msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/Elements/TempleCode.php:149
10603msgid "Oaxaca, Mexico"
10604msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10605
10606#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10609msgid "Occupation"
10610msgstr "Zaměstnání"
10611
10612#. I18N: Name of a report
10613#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10616msgid "Occupations"
10617msgstr "Zaměstnání"
10618
10619#. I18N: Name of a country or state
10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10621msgid "Occupied Palestinian Territory"
10622msgstr "Palestina"
10623
10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10625msgctxt "Abbreviation for October"
10626msgid "Oct"
10627msgstr "říj"
10628
10629#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10630#: app/Date/FrenchDate.php:301
10631msgid "Octidi"
10632msgstr "Octidi"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10635msgctxt "GENITIVE"
10636msgid "October"
10637msgstr "října"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10640msgctxt "INSTRUMENTAL"
10641msgid "October"
10642msgstr "říjnem"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10645msgctxt "LOCATIVE"
10646msgid "October"
10647msgstr "říjnu"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10652msgctxt "NOMINATIVE"
10653msgid "October"
10654msgstr "říjen"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/Elements/TempleCode.php:150
10658msgid "Ogden, Utah, United States"
10659msgstr "Ogden, Utah, USA"
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/Elements/TempleCode.php:151
10663msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10664msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10665
10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10667msgid "Old data"
10668msgstr "Stará data"
10669
10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10671msgid "Old files found"
10672msgstr "Nalezeny staré soubory"
10673
10674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10675msgid "Oldest father"
10676msgstr "Nejstarší otec"
10677
10678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10679msgid "Oldest female"
10680msgstr "Nejstarší žena"
10681
10682#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10683msgid "Oldest living individuals"
10684msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10685
10686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10687msgid "Oldest male"
10688msgstr "Nejstarší muž"
10689
10690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10691msgid "Oldest mother"
10692msgstr "Nejstarší matka"
10693
10694#. I18N: The name of a colour-scheme
10695#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10696msgid "Olivia"
10697msgstr "Oliva"
10698
10699#. I18N: Name of a country or state
10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10701msgid "Oman"
10702msgstr "Omán"
10703
10704#. I18N: Name of a module
10705#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10706msgid "On this day"
10707msgstr "Toho dne"
10708
10709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10710msgid "On this day…"
10711msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10712
10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10714msgid "Only add new records"
10715msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10716
10717#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10719#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10720msgid "Only managers can edit"
10721msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10722
10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10724msgid "Only update existing records"
10725msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10726
10727#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10728msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10729msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10730
10731#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10732msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10733msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10734
10735#. I18N: https://openrouteservice.org
10736#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10737#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10738msgid "OpenRouteService"
10739msgstr ""
10740
10741#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10742msgid "OpenStreetMap™"
10743msgstr "OpenStreetMap™"
10744
10745#. I18N: Location of an LDS church temple
10746#: app/Elements/TempleCode.php:152
10747msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10748msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10749
10750#: app/Date/JalaliDate.php:260
10751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10752msgid "Ord"
10753msgstr "Ord"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:127
10757msgctxt "GENITIVE"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "Ordibehesht"
10760
10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10762#: app/Date/JalaliDate.php:217
10763msgctxt "INSTRUMENTAL"
10764msgid "Ordibehesht"
10765msgstr "Ordibehesht"
10766
10767#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10768#: app/Date/JalaliDate.php:172
10769msgctxt "LOCATIVE"
10770msgid "Ordibehesht"
10771msgstr "Ordibehesht"
10772
10773#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10774#: app/Date/JalaliDate.php:82
10775msgctxt "NOMINATIVE"
10776msgid "Ordibehesht"
10777msgstr "Ordibehesht"
10778
10779#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10780msgid "Ordinance"
10781msgstr "Ustanovení"
10782
10783#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10784msgid "Ordination"
10785msgstr "Vysvěcení na kněze"
10786
10787#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10788#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10789msgid "Ordnance Survey historic maps"
10790msgstr ""
10791
10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10794msgid "Orientation"
10795msgstr "Natočení"
10796
10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10801msgid "Original text"
10802msgstr ""
10803
10804#. I18N: Location of an LDS church temple
10805#: app/Elements/TempleCode.php:153
10806msgid "Orlando, Florida, United States"
10807msgstr "Orlando, Florida, USA"
10808
10809#. I18N: Type of media object
10810#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10811#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10813#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10814#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10816msgid "Other"
10817msgstr "Ostatní"
10818
10819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10820msgid "Other facts to show in charts"
10821msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10822
10823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10824msgid "Other preferences"
10825msgstr "Jiná nastavení"
10826
10827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10828msgid "Owner"
10829msgstr "Vlastník"
10830
10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10832msgctxt "FEMALE"
10833msgid "Owner"
10834msgstr "Vlastník"
10835
10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10837msgctxt "MALE"
10838msgid "Owner"
10839msgstr "Vlastník"
10840
10841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10842#: app/Functions/Functions.php:62
10843msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10844msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10845
10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10847#: app/Functions/Functions.php:59
10848msgid "PHP failed to write to disk."
10849msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10850
10851#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10852msgid "PHP information"
10853msgstr "Informace o PHP"
10854
10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10870msgid "Page"
10871msgstr "Strana"
10872
10873#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10874#, php-format
10875msgid "Page %s of %s"
10876msgstr "Strana %s z %s"
10877
10878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10882#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10894msgid "Page size"
10895msgstr "Velikost stránky"
10896
10897#. I18N: Type of media object
10898#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10899msgid "Painting"
10900msgstr "Kresba"
10901
10902#. I18N: Name of a country or state
10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10904msgid "Pakistan"
10905msgstr "Pákistán"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10909msgid "Palau"
10910msgstr "Palau"
10911
10912#. I18N: A colour scheme
10913#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10914msgid "Palette"
10915msgstr "Paleta barev"
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/Elements/TempleCode.php:155
10919msgid "Palmyra, New York, United States"
10920msgstr "Palmyra, New York, USA"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10924msgid "Panama"
10925msgstr "Panama"
10926
10927#. I18N: Location of an LDS church temple
10928#: app/Elements/TempleCode.php:156
10929msgid "Panama City, Panama"
10930msgstr "Panama City, Panama"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:157
10934msgid "Papeete, Tahiti"
10935msgstr "Papeete, Tahiti"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10939msgid "Papua New Guinea"
10940msgstr "Papua - Nová Guinea"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10944msgid "Paraguay"
10945msgstr "Paraguay"
10946
10947#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10948msgid "Parent"
10949msgstr "Rodič"
10950
10951#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10952#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10953#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10954#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10956msgid "Parents"
10957msgstr "Rodiče"
10958
10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10964msgid "Parents and siblings"
10965msgstr "Rodiče a sourozenci"
10966
10967#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10968msgid "Parent’s age"
10969msgstr "Věk rodičů"
10970
10971#. I18N: A configuration setting
10972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10973#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10975#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10976#: resources/views/login-page.phtml:44
10977#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10978#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10979#: resources/views/register-page.phtml:72
10980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10981msgid "Password"
10982msgstr "Heslo"
10983
10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10987#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10988#: resources/views/register-page.phtml:77
10989msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10990msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:158
10994msgid "Payson, Utah, United States"
10995msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10996
10997#. I18N: Name of a module/chart
10998#. I18N: Name of a report
10999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11001#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11004msgid "Pedigree"
11005msgstr "Vývod"
11006
11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11008msgid "Pedigree chart"
11009msgstr "Vývod"
11010
11011#. I18N: Name of a module
11012#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11013msgid "Pedigree map"
11014msgstr "Mapa rodokmenu"
11015
11016#. I18N: %s is an individual’s name
11017#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11018#, php-format
11019msgid "Pedigree map of %s"
11020msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11021
11022#. I18N: %s is an individual’s name
11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11024#, php-format
11025msgid "Pedigree tree of %s"
11026msgstr "Vývod pro %s"
11027
11028#. I18N: Name of a module
11029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11030#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11031#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11032#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11036#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11037msgid "Pending changes"
11038msgstr "Dosud neschválené změny"
11039
11040#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11041msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11042msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11043
11044#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11045#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11046msgid "Permanent number"
11047msgstr "Trvalé číslo"
11048
11049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11051msgid "Permanently delete these records?"
11052msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11053
11054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11055msgid "Personal data"
11056msgstr "Osobní data"
11057
11058#. I18N: Location of an LDS church temple
11059#: app/Elements/TempleCode.php:159
11060msgid "Perth, Australia"
11061msgstr "Perth, Austrálie"
11062
11063#. I18N: Name of a country or state
11064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11065msgid "Peru"
11066msgstr "Peru"
11067
11068#. I18N: Name of a country or state
11069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11070msgid "Philippines"
11071msgstr "Filipíny"
11072
11073#. I18N: Location of an LDS church temple
11074#: app/Elements/TempleCode.php:160
11075msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11076msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11077
11078#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11081#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11082msgid "Phone"
11083msgstr "Telefon"
11084
11085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11086msgid "Phonetic algorithm"
11087msgstr "Fonetický algoritmus"
11088
11089#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11090msgid "Phonetic name"
11091msgstr "Fonetické jméno"
11092
11093#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11094msgid "Phonetic place"
11095msgstr "Fonetické místo"
11096
11097#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11098#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11099#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11100msgid "Phonetic search"
11101msgstr "Fonetické vyhledávání"
11102
11103#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11104msgid "Phonetic type"
11105msgstr "Fonetický typ"
11106
11107#. I18N: Type of media object
11108#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11111#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11112#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11113msgid "Photo"
11114msgstr "Fotografie"
11115
11116#. I18N: The name of a colour-scheme
11117#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11118msgid "Pink Plastic"
11119msgstr "Plastická růžová"
11120
11121#. I18N: Name of a country or state
11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11123msgid "Pitcairn"
11124msgstr "Pitcairn"
11125
11126#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11127#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11131#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11134#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11135#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11139#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11140#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11147#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11150msgid "Place"
11151msgstr "Místo"
11152
11153#. I18N: Name of a module/list
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11156#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11157#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11158msgid "Place hierarchy"
11159msgstr "Hierarchie míst"
11160
11161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11162msgid "Place in Hebrew"
11163msgstr "Místo v hebrejštině"
11164
11165#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11166msgid "Place list"
11167msgstr "Seznam míst"
11168
11169#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11171msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11172msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11173
11174#: resources/views/help/place.phtml:12
11175msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11176msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11177
11178#: resources/views/help/place.phtml:8
11179msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11180msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11181
11182#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11183msgid "Place of LDS baptism"
11184msgstr "Místo křtu LDS"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11187msgid "Place of LDS child sealing"
11188msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11191msgid "Place of LDS confirmation"
11192msgstr "Místo konfirmace LDS"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11195msgid "Place of LDS endowment"
11196msgstr "Místo LDS věna"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11199msgid "Place of LDS spouse sealing"
11200msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11203msgid "Place of adoption"
11204msgstr "Místo adopce"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11208msgid "Place of baptism"
11209msgstr "Místo křtu"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11213msgid "Place of bar mitzvah"
11214msgstr "Místo bar micva"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11218msgid "Place of bat mitzvah"
11219msgstr "Místo bat micva"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11224msgid "Place of birth"
11225msgstr "Místo narození"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11228msgid "Place of blessing"
11229msgstr "Místo požehnání"
11230
11231#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11232msgid "Place of brit milah"
11233msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11237msgid "Place of burial"
11238msgstr "Místo pohřbení"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11242msgid "Place of christening"
11243msgstr "Místo křtu"
11244
11245#. I18N: German Bürgerort
11246#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11247msgid "Place of citizenship"
11248msgstr ""
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11252msgid "Place of confirmation"
11253msgstr "Místo biřmování"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11256msgid "Place of cremation"
11257msgstr "Místo kremace"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11262msgid "Place of death"
11263msgstr "Místo úmrtí"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11266msgid "Place of emigration"
11267msgstr "Místo emigrace"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11271msgid "Place of engagement"
11272msgstr "Místo zasnoubení"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11275msgid "Place of event"
11276msgstr "Místo události"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11280msgid "Place of first communion"
11281msgstr "Místo prvního přijímání"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11284msgid "Place of immigration"
11285msgstr "Místo imigrace"
11286
11287#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11290msgid "Place of marriage"
11291msgstr "Místo sňatku"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11295msgid "Place of marriage banns"
11296msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11297
11298#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11299msgid "Place of naturalization"
11300msgstr "Místo udělení občanství"
11301
11302#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11303msgid "Place of ordination"
11304msgstr "Místo vysvěcení"
11305
11306#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11307msgid "Place of residence"
11308msgstr "Místo bydliště"
11309
11310#. I18N: Name of a module
11311#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11313#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11314#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11315msgid "Places"
11316msgstr "Místa"
11317
11318#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11320#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11321msgid "Play"
11322msgstr "Přehrát"
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11325msgid "Please enter a valid email address."
11326msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11330#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11332msgid "Please try again."
11333msgstr "Zkuste znova, prosím."
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:143
11337msgctxt "GENITIVE"
11338msgid "Pluviose"
11339msgstr "Pluviôse"
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:237
11343msgctxt "INSTRUMENTAL"
11344msgid "Pluviose"
11345msgstr "Pluviôse"
11346
11347#. I18N: a month in the French republican calendar
11348#: app/Date/FrenchDate.php:190
11349msgctxt "LOCATIVE"
11350msgid "Pluviose"
11351msgstr "Pluviôse"
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:95
11355msgctxt "NOMINATIVE"
11356msgid "Pluviose"
11357msgstr "Pluviôse"
11358
11359#. I18N: Name of a country or state
11360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11361msgid "Poland"
11362msgstr "Polsko"
11363
11364#: app/SurnameTradition.php:100
11365msgctxt "Surname tradition"
11366msgid "Polish"
11367msgstr "polská"
11368
11369#. I18N: A configuration setting
11370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11374msgid "Port number"
11375msgstr "Číslo portu"
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/Elements/TempleCode.php:162
11379msgid "Portland, Oregon, United States"
11380msgstr "Portland, Oregon, USA"
11381
11382#. I18N: Location of an LDS church temple
11383#: app/Elements/TempleCode.php:154
11384msgid "Porto Alegre, Brazil"
11385msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11386
11387#. I18N: page orientation
11388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11391msgid "Portrait"
11392msgstr "Na výšku"
11393
11394#. I18N: Name of a country or state
11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11396msgid "Portugal"
11397msgstr "Portugalsko"
11398
11399#: app/SurnameTradition.php:94
11400msgctxt "Surname tradition"
11401msgid "Portuguese"
11402msgstr "portugalská"
11403
11404#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11405#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11406#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11409msgid "Postal code"
11410msgstr "PSČ"
11411
11412#. I18N: Name of a module
11413#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11414msgid "Powered by webtrees™"
11415msgstr "Běží ve webtrees™"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:151
11419msgctxt "GENITIVE"
11420msgid "Prairial"
11421msgstr "Prairial"
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:245
11425msgctxt "INSTRUMENTAL"
11426msgid "Prairial"
11427msgstr "Prairial"
11428
11429#. I18N: a month in the French republican calendar
11430#: app/Date/FrenchDate.php:198
11431msgctxt "LOCATIVE"
11432msgid "Prairial"
11433msgstr "Prairial"
11434
11435#. I18N: a month in the French republican calendar
11436#: app/Date/FrenchDate.php:104
11437msgctxt "NOMINATIVE"
11438msgid "Prairial"
11439msgstr "Prairial"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11442msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11443msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11444
11445#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11446msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11447msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11450msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11451msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11452
11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11456#: resources/views/admin/components.phtml:61
11457#: resources/views/admin/components.phtml:64
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11463#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11464#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11465msgid "Preferences"
11466msgstr "Předvolby"
11467
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11469#, php-format
11470msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11471msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11472
11473#. I18N: A configuration setting
11474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11475msgid "Preferred contact method"
11476msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11477
11478#. I18N: Label for a configuration option
11479#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11480#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11481#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11482#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11483#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11484#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11485msgid "Presentation style"
11486msgstr "Styl prezentace"
11487
11488#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11489#: app/Elements/TempleCode.php:161
11490msgid "President’s Office"
11491msgstr "Kancelář prezidenta"
11492
11493#. I18N: Location of an LDS church temple
11494#: app/Elements/TempleCode.php:163
11495msgid "Preston, England"
11496msgstr "Preston, Anglie"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11500#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11501msgid "Preview"
11502msgstr "Předběžný náhled"
11503
11504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11505msgid "Priest"
11506msgstr "Kněz"
11507
11508#. I18N: The first day in the French republican calendar
11509#: app/Date/FrenchDate.php:287
11510msgid "Primidi"
11511msgstr "Primidi"
11512
11513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11514msgid "Print basic events when blank"
11515msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11516
11517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11518#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11519msgid "Priority"
11520msgstr "Priorita"
11521
11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11523#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11524msgid "Privacy"
11525msgstr "Soukromí"
11526
11527#. I18N: Name of a module
11528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11529#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11530msgid "Privacy policy"
11531msgstr "Strategie soukromí"
11532
11533#. I18N: a restriction on viewing data
11534#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11535msgid "Privacy restriction"
11536msgstr "Utajovací omezení"
11537
11538#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11540msgid "Privacy restrictions"
11541msgstr "Omezení soukromí"
11542
11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11544msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11545msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11546
11547#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11548#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11549#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11550#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11552msgid "Private"
11553msgstr "Soukromé"
11554
11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11556msgid "Private key"
11557msgstr "Privátní klíč"
11558
11559#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11560msgid "Probate"
11561msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11562
11563#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11564msgid "Property"
11565msgstr "Vlastnictví"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:164
11569msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11570msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/Elements/TempleCode.php:165
11574msgid "Provo, Utah, United States"
11575msgstr "Provo, Utah, USA"
11576
11577#. I18N: An individual that represents another
11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11579msgid "Proxy"
11580msgstr ""
11581
11582#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11584#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11585msgid "Publication"
11586msgstr "Publikace"
11587
11588#. I18N: Name of a country or state
11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11590msgid "Puerto Rico"
11591msgstr "Portoriko"
11592
11593#. I18N: Name of a country or state
11594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11595msgid "Qatar"
11596msgstr "Katar"
11597
11598#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11599#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11600#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11601#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11602#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11603#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11606#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11607msgid "Quality of data"
11608msgstr "Kvalita údajů"
11609
11610#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11611#: app/Date/FrenchDate.php:293
11612msgid "Quartidi"
11613msgstr "Quartidi"
11614
11615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11616#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11617msgid "Question"
11618msgstr "Otázka"
11619
11620#. I18N: Location of an LDS church temple
11621#: app/Elements/TempleCode.php:166
11622msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11623msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11624
11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11626msgid "Quick family facts"
11627msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11628
11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11630msgid "Quick individual facts"
11631msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11632
11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11634#: app/Date/FrenchDate.php:295
11635msgid "Quintidi"
11636msgstr "Quintidi"
11637
11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11641msgid "RE: "
11642msgstr "Odpověď: "
11643
11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11645msgid "Rabbi"
11646msgstr "Rabín"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:132
11650msgctxt "GENITIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "rabí' al-avval"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:222
11656msgctxt "INSTRUMENTAL"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "rabí' al-avval"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:177
11662msgctxt "LOCATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "rabí' al-avval"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:87
11668msgctxt "NOMINATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "rabí' al-avval"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:134
11674msgctxt "GENITIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "rabí' ath-thání"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:224
11680msgctxt "INSTRUMENTAL"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "rabí' ath-thání"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:179
11686msgctxt "LOCATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "rabí' ath-thání"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:89
11692msgctxt "NOMINATIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "rabí' ath-thání"
11695
11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11698msgctxt "Female pedigree"
11699msgid "Rada"
11700msgstr "Rada"
11701
11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11704msgctxt "Male pedigree"
11705msgid "Rada"
11706msgstr "Rada"
11707
11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11710msgctxt "Pedigree"
11711msgid "Rada"
11712msgstr "Rada"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:140
11716msgctxt "GENITIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "radžab"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:230
11722msgctxt "INSTRUMENTAL"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "radžab"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:185
11728msgctxt "LOCATIVE"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "radžab"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:95
11734msgctxt "NOMINATIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "radžab"
11737
11738#. I18N: Location of an LDS church temple
11739#: app/Elements/TempleCode.php:167
11740msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11741msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:144
11745msgctxt "GENITIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "ramadán"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:234
11751msgctxt "INSTRUMENTAL"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "ramadán"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:189
11757msgctxt "LOCATIVE"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "ramadán"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:99
11763msgctxt "NOMINATIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "ramadán"
11766
11767#. I18N: Description of the “Slide show” module
11768#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11769msgid "Random images from the current family tree."
11770msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11771
11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11773#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11774#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11775#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11776msgid "Re-order children"
11777msgstr "Seřadit děti"
11778
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11782#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11783msgid "Re-order families"
11784msgstr "Přeřadit rodiny"
11785
11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11787#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11790msgid "Re-order media"
11791msgstr "Přeřadit média"
11792
11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11796msgid "Re-order names"
11797msgstr "Přeřadit jména"
11798
11799#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11801#: resources/views/admin/users.phtml:27
11802#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11805#: resources/views/register-page.phtml:36
11806msgid "Real name"
11807msgstr "Skutečné jméno"
11808
11809#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11810msgid "Really delete all geographic data?"
11811msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
11812
11813#. I18N: Name of a module
11814#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11815#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11816msgid "Recent changes"
11817msgstr "Poslední změny"
11818
11819#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11820msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11821msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11822
11823#. I18N: Location of an LDS church temple
11824#: app/Elements/TempleCode.php:168
11825msgid "Recife, Brazil"
11826msgstr "Recife, Brazílie"
11827
11828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11830#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11832#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11833#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11835#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11836msgid "Record"
11837msgstr "Záznam"
11838
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11840#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11841#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11842#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11843msgid "Record ID number"
11844msgstr "Číslo záznamového ID"
11845
11846#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11847msgid "Record file number"
11848msgstr "Číslo záznamového spisu"
11849
11850#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11851#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11852#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11853msgid "Records"
11854msgstr "Záznamy"
11855
11856#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11857#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11858msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11859msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11860
11861#. I18N: Location of an LDS church temple
11862#: app/Elements/TempleCode.php:169
11863msgid "Redlands, California, United States"
11864msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11865
11866#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11867#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11868#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11869msgid "Reference number"
11870msgstr "Referenční číslo"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/Elements/TempleCode.php:170
11874msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11875msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11876
11877#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11879msgid "Registered partnership"
11880msgstr "Registrované partnerství"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11883msgid "Registry officer"
11884msgstr "Matrikář"
11885
11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11887msgctxt "FEMALE"
11888msgid "Registry officer"
11889msgstr "Matrikářka"
11890
11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11892msgctxt "MALE"
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "Matrikář"
11895
11896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11898msgid "Regular expression"
11899msgstr "Regulární výraz"
11900
11901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11902msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11903msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11904
11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11907msgid "Reject"
11908msgstr "Odmítnout"
11909
11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11911msgid "Reject all changes"
11912msgstr "Odmítnout všechny změny"
11913
11914#. I18N: Name of a module/report
11915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11917msgid "Related families"
11918msgstr "Příbuzné rodiny"
11919
11920#. I18N: Name of a report
11921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11923msgid "Related individuals"
11924msgstr "Příbuzní jedinci"
11925
11926#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11927#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11928#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11930#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11931#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11932msgid "Relationship"
11933msgstr "Příbuzenský vztah"
11934
11935#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11936#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11937msgid "Relationship to father"
11938msgstr "Vztah k otci"
11939
11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11941msgid "Relationship to me"
11942msgstr "Vztah ke mně"
11943
11944#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11945#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11946msgid "Relationship to mother"
11947msgstr "Vztah k matce"
11948
11949#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11950msgid "Relationship to parents"
11951msgstr "Vztah s rodiči"
11952
11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11954#, php-format
11955msgid "Relationship: %s"
11956msgstr "Vztah: %s"
11957
11958#. I18N: Name of a module/chart
11959#. I18N: Configuration option
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11964msgid "Relationships"
11965msgstr "Vztahy"
11966
11967#. I18N: %s are individual’s names
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11969#, php-format
11970msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11971msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11972
11973#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11975msgid "Reliability of the information"
11976msgstr ""
11977
11978#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11979#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11982msgid "Religion"
11983msgstr "Náboženství"
11984
11985#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11986msgid "Religious institution"
11987msgstr "Náboženská instituce"
11988
11989#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11991msgid "Religious marriage"
11992msgstr "Církevní sňatek"
11993
11994#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11995msgid "Religious name"
11996msgstr "Náboženské jméno"
11997
11998#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11999msgid "Reload map"
12000msgstr "Znovu nahrát mapu"
12001
12002#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12003#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12004msgid "Reminder date"
12005msgstr "Datum připomínky"
12006
12007#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12008msgid "Reminder email frequency (days)"
12009msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12010
12011#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12012msgid "Remote server"
12013msgstr "Vzdálený server"
12014
12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12016#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12018#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12020msgid "Remove"
12021msgstr "Odstranit"
12022
12023#. I18N: Name of a module
12024#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12025msgid "Remove duplicate links"
12026msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12027
12028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12029msgid "Remove individual"
12030msgstr "Odstranit osobu"
12031
12032#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12033#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12034msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12035msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12036
12037#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12038msgid "Remove this location?"
12039msgstr "Odstranit toto umístění?"
12040
12041#. I18N: Location of an LDS church temple
12042#: app/Elements/TempleCode.php:171
12043msgid "Reno, Nevada, United States"
12044msgstr "Reno, Nevada, USA"
12045
12046#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12047msgid "Renumber"
12048msgstr "Přečíslovat"
12049
12050#. I18N: Renumber the records in a family tree
12051#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12052#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12054msgid "Renumber family tree"
12055msgstr "Přečíslovat rodokmen"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12058msgid "Replace"
12059msgstr "Nahradit"
12060
12061#. I18N: Description of a “Data fix” module
12062#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12063msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12064msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12065
12066#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12067msgid "Replace with"
12068msgstr "Nahradit za"
12069
12070#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12071msgid "Replacement text"
12072msgstr "Nahrazení textu"
12073
12074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12076msgid "Reply"
12077msgstr "Odpovědět"
12078
12079#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12080#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12081#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12082#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12083msgid "Report"
12084msgstr "Zpráva"
12085
12086#. I18N: Name of a module
12087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12088#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12092msgid "Reports"
12093msgstr "Zprávy"
12094
12095#. I18N: Name of a module/list
12096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12105#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12106#: resources/views/search-results.phtml:70
12107#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12108msgid "Repositories"
12109msgstr "Repozitáře"
12110
12111#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12113#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12117msgid "Repository"
12118msgstr "Repozitář"
12119
12120#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12121msgid "Repository name"
12122msgstr "Název repozitáře"
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12126msgid "Republic of the Congo"
12127msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12132msgid "Request a new password"
12133msgstr "Zažádat o nové heslo"
12134
12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12139msgid "Request a new user account"
12140msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12141
12142#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12143msgid "Research"
12144msgstr "Bádání"
12145
12146#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12147#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12149#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12152msgid "Research task"
12153msgstr "Badatelský úkol"
12154
12155#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12157msgid "Research tasks"
12158msgstr "Badatelské úkoly"
12159
12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12161msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12162msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12163
12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12165msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12166msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12167
12168#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12169msgid "Residence"
12170msgstr "Bydliště"
12171
12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12174msgid "Restore the default block layout"
12175msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12176
12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12179msgid "Restrict to immediate family"
12180msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12181
12182#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12185#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12188#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12189msgid "Restriction"
12190msgstr "Omezení"
12191
12192#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12193msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12194msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12195
12196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12197msgid "Results"
12198msgstr "Výsledky"
12199
12200#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12201msgid "Retirement"
12202msgstr "Odchod do důchodu"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12206msgid "Reunion"
12207msgstr "Réunion"
12208
12209#. I18N: Location of an LDS church temple
12210#: app/Elements/TempleCode.php:172
12211msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12212msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12213
12214#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12215#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12216#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12217#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12219#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12221msgid "Role"
12222msgstr "Postavení"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12226msgid "Romania"
12227msgstr "Rumunsko"
12228
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12230msgid "Romanized"
12231msgstr "Latinkou"
12232
12233#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12234msgid "Romanized name"
12235msgstr "Romanizované jméno"
12236
12237#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12238msgid "Romanized place"
12239msgstr "Místo latinkou"
12240
12241#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12242msgid "Romanized type"
12243msgstr "Romanizovaný typ"
12244
12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12247msgid "Roots"
12248msgstr "Kořeny"
12249
12250#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12251msgid "Rufname"
12252msgstr "Přezdívka"
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12255#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12257msgid "Russell"
12258msgstr "Russell"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12262msgid "Russia"
12263msgstr "Rusko"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12267msgid "Rwanda"
12268msgstr "Rwanda"
12269
12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12271msgid "SMTP mail server"
12272msgstr "Emailový server (SMTP)"
12273
12274#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12276msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12277
12278#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12279#, php-format
12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12281msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12282
12283#. I18N: Location of an LDS church temple
12284#: app/Elements/TempleCode.php:173
12285msgid "Sacramento, California, United States"
12286msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12289#: app/Date/HijriDate.php:130
12290msgctxt "GENITIVE"
12291msgid "Safar"
12292msgstr "safar"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:220
12296msgctxt "INSTRUMENTAL"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "safar"
12299
12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12301#: app/Date/HijriDate.php:175
12302msgctxt "LOCATIVE"
12303msgid "Safar"
12304msgstr "safar"
12305
12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12307#: app/Date/HijriDate.php:85
12308msgctxt "NOMINATIVE"
12309msgid "Safar"
12310msgstr "safar"
12311
12312#. I18N: The name of a colour-scheme
12313#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12314msgid "Sage"
12315msgstr "Šedozelené"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12319msgid "Saint Helena"
12320msgstr "Svatá Helena"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12324msgid "Saint Kitts and Nevis"
12325msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12329msgid "Saint Lucia"
12330msgstr "Svatá Lucie"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12334msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12335msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12339msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12340msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:183
12344msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12345msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12346
12347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12348msgid "Same as uploaded file"
12349msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12353msgid "Samoa"
12354msgstr "Samoa"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:176
12358msgid "San Antonio, Texas, United States"
12359msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:177
12363msgid "San Diego, California, United States"
12364msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:182
12368msgid "San Jose, Costa Rica"
12369msgstr "San Jose, Costa Rica"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12373msgid "San Marino"
12374msgstr "San Marino"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:174
12378msgid "San Salvador, El Salvador"
12379msgstr "San Salvador, El Salvador"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:175
12383msgid "Santiago, Chile"
12384msgstr "Santiago, Chile"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:178
12388msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12389msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:186
12393msgid "Sao Paulo, Brazil"
12394msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12395
12396#. I18N: Name of a country or state
12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12398msgid "Sao Tome and Principe"
12399msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12400
12401#. I18N: abbreviation for Saturday
12402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12403#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12404msgid "Sat"
12405msgstr "so"
12406
12407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12408msgid "Saturday"
12409msgstr "sobota"
12410
12411#. I18N: Name of a country or state
12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12413msgid "Saudi Arabia"
12414msgstr "Saúdská Arábie"
12415
12416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12417msgid "Schema"
12418msgstr "Schéma"
12419
12420#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12421msgid "School or college"
12422msgstr "Škola nebo univerzita"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12426msgid "Scotland"
12427msgstr "Skotsko"
12428
12429#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12430#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12431msgid "Scrapbook"
12432msgstr "Obrázkové album"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12436msgctxt "Female pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Sealing (snoubení)"
12439
12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12442msgctxt "Male pedigree"
12443msgid "Sealing"
12444msgstr "Sealing (snoubení)"
12445
12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12448msgctxt "Pedigree"
12449msgid "Sealing"
12450msgstr "Sealing (snoubení)"
12451
12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12453#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12454msgid "Sealing canceled (divorce)"
12455msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12456
12457#. I18N: Name of a module
12458#. I18N: A button label.
12459#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12463#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12464#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12465#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12466#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12467#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12468#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12469msgid "Search"
12470msgstr "Hledat"
12471
12472#. I18N: Name of a module
12473#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12475msgid "Search and replace"
12476msgstr "Hledat a nahradit"
12477
12478#. I18N: Description of a “Data fix” module
12479#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12480msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12481msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12482
12483#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12485msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12486msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12487
12488#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12489msgid "Search filters"
12490msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12491
12492#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12493#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12494msgid "Search for"
12495msgstr "Vyhledat"
12496
12497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12498msgid "Search for locations in an external database."
12499msgstr ""
12500
12501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12502msgid "Search for place names in an external database."
12503msgstr ""
12504
12505#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12506#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12507#, php-format
12508msgid "Search for place names using %s."
12509msgstr ""
12510
12511#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12512msgid "Search method"
12513msgstr "Vyhledávací metoda"
12514
12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12516msgid "Search text/pattern"
12517msgstr "Vyhledat text/výraz"
12518
12519#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12520msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12521msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12522
12523#. I18N: Location of an LDS church temple
12524#: app/Elements/TempleCode.php:179
12525msgid "Seattle, Washington, United States"
12526msgstr "Seattle, Washington, USA"
12527
12528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12529msgid "Second record"
12530msgstr "Druhý záznam"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12534msgid "Secure connection"
12535msgstr "Zabezpečené připojení"
12536
12537#. I18N: A configuration setting
12538#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12539msgid "Security code"
12540msgstr "Bezpečnostní kód"
12541
12542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12544#, php-format
12545msgid "See %s for more information."
12546msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12547
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12551msgid "Select"
12552msgstr "Vybrat"
12553
12554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12555msgid "Select a GEDCOM file to import"
12556msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12557
12558#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12559#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12560msgid "Select a date"
12561msgstr "Vybrat datum"
12562
12563#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12564msgid "Select individuals by place or date"
12565msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12566
12567#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12568#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12569msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12570msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12571
12572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12573msgid "Select the desired age interval"
12574msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12575
12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12577msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12578msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12581msgid "Select two records to merge."
12582msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12583
12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12585msgid "Selector"
12586msgstr "Selektor"
12587
12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12589msgid "Seller"
12590msgstr "Prodavač"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12593msgctxt "FEMALE"
12594msgid "Seller"
12595msgstr "Prodavačka"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12598msgctxt "MALE"
12599msgid "Seller"
12600msgstr "Prodavač"
12601
12602#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12603#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12604#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12606msgid "Send"
12607msgstr "Odeslat"
12608
12609#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12610#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12611#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12613#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12614msgid "Send a message"
12615msgstr "Poslat zprávu"
12616
12617#: app/Services/MessageService.php:208
12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12619msgid "Send a message to all users"
12620msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12621
12622#: app/Services/MessageService.php:210
12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12624msgid "Send a message to users who have never signed in"
12625msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12626
12627#: app/Services/MessageService.php:212
12628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12629msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12630msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12631
12632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12633msgid "Send a test email using these settings"
12634msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12635
12636#. I18N: Label for a configuration option
12637#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12638msgid "Send out reminder emails"
12639msgstr "Posílat emailem upozornění"
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12643msgid "Sender email"
12644msgstr ""
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12648msgid "Sender name"
12649msgstr "Jméno odesílatele"
12650
12651#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12653msgid "Sending email"
12654msgstr "Posílání emailu"
12655
12656#. I18N: A configuration setting
12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12658msgid "Sending server name"
12659msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12660
12661#. I18N: Name of a country or state
12662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12663msgid "Senegal"
12664msgstr "Senegal"
12665
12666#. I18N: Location of an LDS church temple
12667#: app/Elements/TempleCode.php:180
12668msgid "Seoul, Korea"
12669msgstr "Soul, Jižní Korea"
12670
12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12672msgctxt "Abbreviation for September"
12673msgid "Sep"
12674msgstr "zář"
12675
12676#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12677msgid "Separated"
12678msgstr "Odloučení"
12679
12680#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12681msgid "Separation"
12682msgstr "Rozluka"
12683
12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12685msgctxt "GENITIVE"
12686msgid "September"
12687msgstr "září"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12690msgctxt "INSTRUMENTAL"
12691msgid "September"
12692msgstr "zářím"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12695msgctxt "LOCATIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "září"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12702msgctxt "NOMINATIVE"
12703msgid "September"
12704msgstr "září"
12705
12706#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12707#: app/Date/FrenchDate.php:299
12708msgid "Septidi"
12709msgstr "Septidi"
12710
12711#. I18N: Name of a country or state
12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12713msgid "Serbia"
12714msgstr "Sbrsko"
12715
12716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12717msgid "Servant"
12718msgstr "Sluha"
12719
12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12721msgctxt "FEMALE"
12722msgid "Servant"
12723msgstr "Služka"
12724
12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12726msgctxt "MALE"
12727msgid "Servant"
12728msgstr "Sluha"
12729
12730#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12732msgid "Server information"
12733msgstr "Informace o serveru"
12734
12735#. I18N: A configuration setting
12736#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12738#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12740msgid "Server name"
12741msgstr "Jméno serveru"
12742
12743#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12744msgid "Set a new password"
12745msgstr "Nastavte nové heslo"
12746
12747#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12748msgid "Set as default"
12749msgstr "Nastavit jako výchozí"
12750
12751#. I18N: You need to:
12752#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12753#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12754msgid "Set the access level for each tree."
12755msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12759msgid "Set the default blocks for new family trees"
12760msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12764msgid "Set the default blocks for new users"
12765msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12766
12767#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12769msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12770msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12771
12772#. I18N: You need to:
12773#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12774#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12775msgid "Set the status to “approved”."
12776msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12777
12778#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12780msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12781msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12782
12783#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12784#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12785msgid "Setup wizard for webtrees"
12786msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12787
12788#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12789#: app/Date/FrenchDate.php:297
12790msgid "Sextidi"
12791msgstr "Sextidi"
12792
12793#. I18N: Name of a country or state
12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12795msgid "Seychelles"
12796msgstr "Seychely"
12797
12798#: app/Date/JalaliDate.php:264
12799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12800msgid "Shah"
12801msgstr "Shah"
12802
12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12804#: app/Date/JalaliDate.php:135
12805msgctxt "GENITIVE"
12806msgid "Shahrivar"
12807msgstr "Shahrivar"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:225
12811msgctxt "INSTRUMENTAL"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "Shahrivar"
12814
12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12816#: app/Date/JalaliDate.php:180
12817msgctxt "LOCATIVE"
12818msgid "Shahrivar"
12819msgstr "Shahrivar"
12820
12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12822#: app/Date/JalaliDate.php:90
12823msgctxt "NOMINATIVE"
12824msgid "Shahrivar"
12825msgstr "Shahrivar"
12826
12827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12828#: resources/views/individual-page.phtml:61
12829msgid "Share"
12830msgstr ""
12831
12832#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12833msgid "Share the URL"
12834msgstr ""
12835
12836#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12837msgid "Share the anniversary of an event"
12838msgstr ""
12839
12840#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12841#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12842#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12843#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12844#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12845msgid "Shared note"
12846msgstr "Sdílená poznámka"
12847
12848#. I18N: Name of a module/list
12849#: app/Module/NoteListModule.php:70
12850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12851#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12852msgid "Shared notes"
12853msgstr "Sdílené poznámky"
12854
12855#. I18N: plural noun - things that can be shared
12856#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12858msgid "Shares"
12859msgstr ""
12860
12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12862#: app/Date/HijriDate.php:146
12863msgctxt "GENITIVE"
12864msgid "Shawwal"
12865msgstr "šauvál"
12866
12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12868#: app/Date/HijriDate.php:236
12869msgctxt "INSTRUMENTAL"
12870msgid "Shawwal"
12871msgstr "šauvál"
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12874#: app/Date/HijriDate.php:191
12875msgctxt "LOCATIVE"
12876msgid "Shawwal"
12877msgstr "šauvál"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12880#: app/Date/HijriDate.php:101
12881msgctxt "NOMINATIVE"
12882msgid "Shawwal"
12883msgstr "šauvál"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12886#: app/Date/HijriDate.php:142
12887msgctxt "GENITIVE"
12888msgid "Sha’aban"
12889msgstr "ša'bán"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12892#: app/Date/HijriDate.php:232
12893msgctxt "INSTRUMENTAL"
12894msgid "Sha’aban"
12895msgstr "ša'bán"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12898#: app/Date/HijriDate.php:187
12899msgctxt "LOCATIVE"
12900msgid "Sha’aban"
12901msgstr "ša'bán"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12904#: app/Date/HijriDate.php:97
12905msgctxt "NOMINATIVE"
12906msgid "Sha’aban"
12907msgstr "ša'bán"
12908
12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12910msgid "She "
12911msgstr "Ona "
12912
12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12914msgid "She died"
12915msgstr "Zemřela"
12916
12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12919msgid "She married"
12920msgstr "Vzala si"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12923msgid "She resided at"
12924msgstr "Pobývala v"
12925
12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12927msgid "She was born"
12928msgstr "Narodila se"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12931msgid "She was buried"
12932msgstr "Byla pohřbena"
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12935msgid "She was christened"
12936msgstr "Byla pokřtěna"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12939msgid "She was cremated"
12940msgstr "Byla zpopelněna"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:186
12944msgctxt "GENITIVE"
12945msgid "Shevat"
12946msgstr "Ševat"
12947
12948#. I18N: a month in the Jewish calendar
12949#: app/Date/JewishDate.php:290
12950msgctxt "INSTRUMENTAL"
12951msgid "Shevat"
12952msgstr "Ševat"
12953
12954#. I18N: a month in the Jewish calendar
12955#: app/Date/JewishDate.php:238
12956msgctxt "LOCATIVE"
12957msgid "Shevat"
12958msgstr "Ševat"
12959
12960#. I18N: a month in the Jewish calendar
12961#: app/Date/JewishDate.php:134
12962msgctxt "NOMINATIVE"
12963msgid "Shevat"
12964msgstr "Ševat"
12965
12966#. I18N: The name of a colour-scheme
12967#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12968msgid "Shiny Tomato"
12969msgstr "Lesklé rajče"
12970
12971#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12972#: resources/views/help/date.phtml:110
12973msgid "Shortcut"
12974msgstr "Zkratka"
12975
12976#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12977msgid "Shortest marriage"
12978msgstr "Nejkratší manželství"
12979
12980#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12981msgid "Show"
12982msgstr "Ukázat"
12983
12984#. I18N: A configuration setting
12985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12986msgid "Show a download link in the media viewer"
12987msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12988
12989#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12990#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12991msgid "Show a privacy policy."
12992msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12993
12994#. I18N: A configuration setting
12995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12996msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12997msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12998
12999#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13000msgid "Show all notes"
13001msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13002
13003#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13004msgid "Show all places in a list"
13005msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13006
13007#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13008msgid "Show all sources"
13009msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13010
13011#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13012#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13013msgid "Show an age cursor"
13014msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13015
13016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13017msgid "Show children of ancestors"
13018msgstr "Zobrazit děti předků"
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13021msgid "Show couples where either partner married more than once."
13022msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13025msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13026msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13029msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13030msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13033msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13034msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13037msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13038msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13041msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13042msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13043
13044#. I18N: label for yes/no option
13045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13046msgid "Show date of last update"
13047msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13051msgid "Show dead individuals"
13052msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13055msgid "Show divorced couples."
13056msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13057
13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13059msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13060msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13061
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13063msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13064msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13067msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13068msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13072msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13073msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13076msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13077msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13080msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13081msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13085msgid "Show list of family trees"
13086msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13090msgid "Show living individuals"
13091msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13092
13093#. I18N: A configuration setting
13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13095msgid "Show names of private individuals"
13096msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13097
13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13102msgid "Show notes"
13103msgstr "Zobrazit poznámky"
13104
13105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13106msgid "Show occupations"
13107msgstr "Zobrazit zaměstnání"
13108
13109#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13110#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13111msgid "Show only events of living individuals"
13112msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13115msgid "Show only females."
13116msgstr "Zobrazit jen ženy."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13119msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13120msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13121
13122#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13123msgid "Show only individuals, events, or all"
13124msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13127msgid "Show only males."
13128msgstr "Zobrazit jen muže."
13129
13130#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13132msgid "Show parents"
13133msgstr "Ukázat rodiče"
13134
13135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13136#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13138#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13139#: resources/views/login-page.phtml:47
13140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13141#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13142#: resources/views/register-page.phtml:75
13143#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13144#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13145#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13146#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13147msgid "Show password"
13148msgstr ""
13149
13150#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13151msgid "Show pending changes"
13152msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13153
13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13157msgid "Show photos"
13158msgstr "Zobrazovat fotky"
13159
13160#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13161msgid "Show place hierarchy"
13162msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13163
13164#. I18N: A configuration setting
13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13166msgid "Show private relationships"
13167msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13168
13169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13170msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13171msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13172
13173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13174msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13175msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13176
13177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13178msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13179msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13180
13181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13182msgid "Show residences"
13183msgstr "Zobrazit bydliště"
13184
13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13186msgid "Show slide show controls"
13187msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13188
13189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13194msgid "Show sources"
13195msgstr "Zobrazit prameny"
13196
13197#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13198#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13200msgid "Show spouses"
13201msgstr "Zobrazit partnery"
13202
13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13205msgid "Show statistics charts"
13206msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13207
13208#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13210#, php-format
13211msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13212msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13213
13214#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13215#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13216msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13217msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13218
13219#. I18N: label for a yes/no option
13220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13221msgid "Show the date and time"
13222msgstr "Zobrazit datum a čas"
13223
13224#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13225msgid "Show the date and time of update"
13226msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13227
13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13229msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13230msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13231
13232#. I18N: A configuration setting
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13234msgid "Show the family tree"
13235msgstr "Zobrazit rodokmen"
13236
13237#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13238msgid "Show the list of individuals"
13239msgstr "Ukázat seznam osob"
13240
13241#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13242msgid "Show the list of surnames"
13243msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13244
13245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13246#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13247msgid "Show the location of an event on an external map."
13248msgstr ""
13249
13250#. I18N: Description of the “Places” module
13251#: app/Module/PlacesModule.php:96
13252msgid "Show the location of events on a map."
13253msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13254
13255#. I18N: label for a yes/no option
13256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13257msgid "Show the user who made the change"
13258msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13259
13260#. I18N: Label for a configuration option
13261#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13262#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13264msgid "Show this block for which languages"
13265msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13266
13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13268msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13269msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13270
13271#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13272#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13275#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13276msgid "Show to managers"
13277msgstr "Zobrazit správcům"
13278
13279#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13285#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13286msgid "Show to members"
13287msgstr "Zobrazit členům"
13288
13289#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13296msgid "Show to visitors"
13297msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13298
13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13301msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13302msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13303
13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13306msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13307msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13308
13309#. I18N: %s are placeholders for numbers
13310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13312#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13313#, php-format
13314msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13315msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13316
13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13318msgid "Sibling"
13319msgstr "Sourozenec"
13320
13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13322msgid "Siblings"
13323msgstr "Sourozenci"
13324
13325#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13326#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13327msgid "Sidebar"
13328msgstr "Postranní panel"
13329
13330#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13332#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13333#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13334msgid "Sidebars"
13335msgstr "Postranní panely"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13339msgid "Sierra Leone"
13340msgstr "Sierra Leone"
13341
13342#. I18N: Name of a module
13343#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13345msgid "Sign in"
13346msgstr "Přihlásit se"
13347
13348#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13349#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13350msgid "Sign out"
13351msgstr "Odhlásit se"
13352
13353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13355msgid "Sign-in and registration"
13356msgstr "Přihlášení a registrace"
13357
13358#: resources/views/help/date.phtml:135
13359msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13360msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13364msgid "Singapore"
13365msgstr "Singapur"
13366
13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13369msgid "Sister"
13370msgstr "Sestra"
13371
13372#. I18N: A configuration setting
13373#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13374#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13375#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13376msgid "Site identification code"
13377msgstr "Identifikační kód webu"
13378
13379#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13381#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13382msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13383msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13384
13385#. I18N: A configuration setting
13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13388msgid "Site verification code"
13389msgstr "Ověřovací kód webu"
13390
13391#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13392#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13393msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13394msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13395
13396#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13397#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13398msgid "Sitemaps"
13399msgstr "Mapa webu"
13400
13401#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13403msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13404msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:196
13408msgctxt "GENITIVE"
13409msgid "Sivan"
13410msgstr "Sivan"
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:300
13414msgctxt "INSTRUMENTAL"
13415msgid "Sivan"
13416msgstr "Sivan"
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:248
13420msgctxt "LOCATIVE"
13421msgid "Sivan"
13422msgstr "Sivan"
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:144
13426msgctxt "NOMINATIVE"
13427msgid "Sivan"
13428msgstr "Sivan"
13429
13430#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13431#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13432#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13433msgid "Skip to content"
13434msgstr "Přeskočit na obsah"
13435
13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13437msgid "Slave"
13438msgstr "Otrok"
13439
13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13441msgctxt "FEMALE"
13442msgid "Slave"
13443msgstr "Otrokyně"
13444
13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13446msgctxt "MALE"
13447msgid "Slave"
13448msgstr "Otrok"
13449
13450#. I18N: Name of a module
13451#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13452#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13453msgid "Slide show"
13454msgstr "Promítání obrázků"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13458msgid "Slovakia"
13459msgstr "Slovensko"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13463msgid "Slovenia"
13464msgstr "Slovinsko"
13465
13466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13467msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13468msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13469
13470#. I18N: Location of an LDS church temple
13471#: app/Elements/TempleCode.php:185
13472msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13473msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13474
13475#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13476msgid "Social security number"
13477msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13481msgid "Solomon Islands"
13482msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13486msgid "Somalia"
13487msgstr "Somálsko"
13488
13489#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13491msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13492msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13493
13494#. I18N: Description of a “Data fix” module
13495#: app/Module/FixNameTags.php:94
13496msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13497msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13498
13499#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13500msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13501msgstr ""
13502
13503#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13505msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13506msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13507
13508#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13510msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13511msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13512
13513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13517msgid "Son"
13518msgstr "Syn"
13519
13520#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13522#, php-format
13523msgid "Son of %s"
13524msgstr "Syn od %s"
13525
13526#. I18N: Label for a configuration option
13527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13528#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13531#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13535#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13536#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13542msgid "Sort order"
13543msgstr "Řazení"
13544
13545#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13547msgid "Sosa"
13548msgstr "Sosa"
13549
13550#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13551msgid "Sosa-Stradonitz number"
13552msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13553
13554#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13555msgid "Sounds like"
13556msgstr "Zní jako"
13557
13558#. I18N: Name of a module/report
13559#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13560#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13562#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13567#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13569#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13570#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13572#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13574#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13579#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13595msgid "Source"
13596msgstr "Pramen"
13597
13598#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13599#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13600#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13602#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13603msgid "Source citation"
13604msgstr "Citace pramene"
13605
13606#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13607msgid "Source citations"
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13612msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13613msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13614
13615#. I18N: A configuration setting
13616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13618msgid "Source type"
13619msgstr "Typ pramene"
13620
13621#. I18N: Name of a module/list
13622#. I18N: Name of a module
13623#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13624#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13625#: app/Services/AdminService.php:183
13626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13628#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13629#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13632#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13633#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13637#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13638#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13639#: resources/views/search-results.phtml:59
13640#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13641#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13647msgid "Sources"
13648msgstr "Prameny"
13649
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13651msgid "Sources to the events"
13652msgstr "Prameny k událostem"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13656msgid "South Africa"
13657msgstr "Jihoafrická republika"
13658
13659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13660msgid "South America"
13661msgstr "Jižní Amerika"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13665msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13666msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13667
13668#. I18N: Name of a country or state
13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13670msgid "South Sudan"
13671msgstr "Jižní Súdán"
13672
13673#. I18N: Name of a country or state
13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13675msgid "Spain"
13676msgstr "Španělsko"
13677
13678#: app/SurnameTradition.php:91
13679msgctxt "Surname tradition"
13680msgid "Spanish"
13681msgstr "španělská"
13682
13683#. I18N: Location of an LDS church temple
13684#: app/Elements/TempleCode.php:188
13685msgid "Spokane, Washington, United States"
13686msgstr "Spokane, Washington, USA"
13687
13688#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13690#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13691#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13695msgid "Spouse"
13696msgstr "Partner"
13697
13698#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13699#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13702msgid "Spouses"
13703msgstr "Manžel(ka)"
13704
13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13710msgid "Spouses and children"
13711msgstr "Partneři a děti"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13715msgid "Sri Lanka"
13716msgstr "Srí Lanka"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:181
13720msgid "St. George, Utah, United States"
13721msgstr "St. George, Utah, USA"
13722
13723#. I18N: Location of an LDS church temple
13724#: app/Elements/TempleCode.php:184
13725msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13726msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13727
13728#. I18N: Location of an LDS church temple
13729#: app/Elements/TempleCode.php:187
13730msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13731msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13732
13733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13734msgid "Start slide show on page load"
13735msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13736
13737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13738msgid "Start year"
13739msgstr "Počáteční rok"
13740
13741#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13742msgid "Starting range of change dates"
13743msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13744
13745#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13746msgid "Statcounter™"
13747msgstr "Statcounter™"
13748
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13750#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13751#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13752msgid "State"
13753msgstr "Stát/provincie"
13754
13755#. I18N: Name of a module
13756#. I18N: Name of a module/chart
13757#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13758#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13760#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13762msgid "Statistics"
13763msgstr "Statistika"
13764
13765#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13766#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13767#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13769#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13772msgid "Status"
13773msgstr "Stav"
13774
13775#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13776#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13777#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13778msgid "Status change date"
13779msgstr "Datum změny stavu"
13780
13781#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13782msgid "Stillborn"
13783msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
13784
13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13789msgid "Stillborn: exempt"
13790msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13791
13792#. I18N: Location of an LDS church temple
13793#: app/Elements/TempleCode.php:189
13794msgid "Stockholm, Sweden"
13795msgstr "Stockholm, Švédsko"
13796
13797#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13800msgid "Stop"
13801msgstr "Zastavit"
13802
13803#. I18N: Name of a module
13804#: app/Module/StoriesModule.php:208
13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13806msgid "Stories"
13807msgstr "Příběhy"
13808
13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13810msgid "Story"
13811msgstr "Příběh"
13812
13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13816msgid "Story title"
13817msgstr "Název příběhu"
13818
13819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13821msgid "Street name"
13822msgstr ""
13823
13824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13825#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13826#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13828msgid "Subject"
13829msgstr "Předmět"
13830
13831#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13832#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13833msgid "Submission"
13834msgstr "Podání"
13835
13836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13841msgid "Submitted but not yet cleared"
13842msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13843
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13845#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13846#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13847#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13849msgid "Submitter"
13850msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13851
13852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13853msgid "Submitter name"
13854msgstr "Jméno předkladatele"
13855
13856#. I18N: Name of a module/list
13857#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13858#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13861#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13863msgid "Submitters"
13864msgstr "Předkladatelé"
13865
13866#. I18N: Name of a country or state
13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13868msgid "Sudan"
13869msgstr "Súdán"
13870
13871#. I18N: abbreviation for Sunday
13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13874msgid "Sun"
13875msgstr "ne"
13876
13877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13878msgid "Sunday"
13879msgstr "neděle"
13880
13881#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13883#, php-format
13884msgid "Support and documentation can be found at %s."
13885msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13886
13887#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13888msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13889msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13890
13891#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13892msgid "Support for SQL Server is experimental."
13893msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13894
13895#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13896#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13897msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13898msgstr ""
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13902msgid "Suriname"
13903msgstr "Suriname"
13904
13905#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13906#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13907#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13908#: resources/views/branches-page.phtml:27
13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13915msgid "Surname"
13916msgstr "Příjmení"
13917
13918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13919msgid "Surname distribution chart"
13920msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13921
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13923msgid "Surname list style"
13924msgstr "Styl seznamu příjmení"
13925
13926#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13927msgid "Surname option"
13928msgstr "Nastavení příjmení"
13929
13930#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13931#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13932msgid "Surname prefix"
13933msgstr "Předpona pro příjmení"
13934
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13936msgid "Surname tradition"
13937msgstr "Tradice příjmení"
13938
13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13943msgid "Surnames"
13944msgstr "Příjmení"
13945
13946#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13947#: app/SurnameTradition.php:113
13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13949msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13950
13951#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13952#: app/SurnameTradition.php:106
13953msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13954msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:190
13958msgid "Suva, Fiji"
13959msgstr "Suva, Fiji"
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13963msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13964msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13965
13966#. I18N: Reverse the order of two individuals
13967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13968msgid "Swap individuals"
13969msgstr "Prohodit osoby"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13973msgid "Swaziland"
13974msgstr "Svazijsko"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13978msgid "Sweden"
13979msgstr "Švédsko"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13983msgid "Switzerland"
13984msgstr "Švýcarsko"
13985
13986#. I18N: Location of an LDS church temple
13987#: app/Elements/TempleCode.php:192
13988msgid "Sydney, Australia"
13989msgstr "Sydney, Austrálie"
13990
13991#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13992msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13993msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13997msgid "Syria"
13998msgstr "Sýrie"
13999
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14002msgid "Tab"
14003msgstr "Panel"
14004
14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14009msgid "Table prefix"
14010msgstr "Předpona tabulek"
14011
14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14027msgctxt "paper size"
14028msgid "Tabloid"
14029msgstr "Tabloid"
14030
14031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14033#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14034#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14035msgid "Tabs"
14036msgstr "Panely"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:193
14040msgid "Taipei, Taiwan"
14041msgstr "Taipei, Taiwan"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14045msgid "Taiwan"
14046msgstr "Tchaj-wan"
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14050msgid "Tajikistan"
14051msgstr "Tádžikistán"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:194
14055msgid "Tampico, Mexico"
14056msgstr "Tampico, Mexiko"
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:198
14060msgctxt "GENITIVE"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr "Tamuz"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:302
14066msgctxt "INSTRUMENTAL"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr "Tamuz"
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:250
14072msgctxt "LOCATIVE"
14073msgid "Tamuz"
14074msgstr "Tamuz"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:146
14078msgctxt "NOMINATIVE"
14079msgid "Tamuz"
14080msgstr "Tamuz"
14081
14082#. I18N: Name of a country or state
14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14084msgid "Tanzania"
14085msgstr "Tanzanie"
14086
14087#. I18N: The name of a colour-scheme
14088#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14089msgid "Teal Top"
14090msgstr "Modrozelené"
14091
14092#. I18N: A configuration setting
14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14094msgid "Technical help contact"
14095msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:195
14099msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14100msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14101
14102#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14103msgid "Templates"
14104msgstr "Šablony"
14105
14106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14108#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14111msgid "Temple"
14112msgstr "Chrám (Temple)"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:184
14116msgctxt "GENITIVE"
14117msgid "Tevet"
14118msgstr "Tevet"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:288
14122msgctxt "INSTRUMENTAL"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr "Tevet"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:236
14128msgctxt "LOCATIVE"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr "Tevet"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:132
14134msgctxt "NOMINATIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tevet"
14137
14138#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14139#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14140#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14141#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14148msgid "Text"
14149msgstr "Text"
14150
14151#. I18N: Name of a country or state
14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14153msgid "Thailand"
14154msgstr "Thajsko"
14155
14156#: resources/views/help/name.phtml:8
14157msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14158msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14159
14160#: resources/views/help/surname.phtml:8
14161msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14162msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14165#, php-format
14166msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14167msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14168
14169#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14170msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14171msgstr ""
14172
14173#. I18N: Location of an LDS church temple
14174#: app/Elements/TempleCode.php:104
14175msgid "The Hague, Netherlands"
14176msgstr "Den Haag, Nizozemsko"
14177
14178#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14179#, php-format
14180msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14181msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14182
14183#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14184#, php-format
14185msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14186msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14187
14188#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14189#: app/Functions/Functions.php:56
14190msgid "The PHP temporary folder is missing."
14191msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14192
14193#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14194#, php-format
14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14196msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14197
14198#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14199#, php-format
14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14201msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14202
14203#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14204msgid "The URL was copied to the clipboard"
14205msgstr ""
14206
14207#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14208#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14209#, php-format
14210msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14211msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14212
14213#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14214msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14215msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14216
14217#. I18N: Description of the “Calendar” module
14218#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14219msgid "The calendar menu."
14220msgstr "Menu Kalendář."
14221
14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14225#, php-format
14226msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14227msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14228
14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14232#, php-format
14233msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14234msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14235
14236#. I18N: Description of the “Charts” module
14237#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14238msgid "The charts menu."
14239msgstr "Menu Diagramy."
14240
14241#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14242msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14243msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14244
14245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14246msgid "The date and time of the last update"
14247msgstr "Datum a čas poslední změny"
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14251#, php-format
14252msgid "The details for “%s” have been updated."
14253msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14254
14255#. I18N: %s is a filename
14256#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14257#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14258#, php-format
14259msgid "The family tree has been exported to %s."
14260msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14263#, php-format
14264msgid "The family tree “%s” already exists."
14265msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” has been created."
14270msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a family tree
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14274#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14275#, php-format
14276msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14277msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a family tree
14280#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14283msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14286msgid "The family trees have been merged successfully."
14287msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14288
14289#. I18N: Description of the “Family trees” module
14290#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14291msgid "The family trees menu."
14292msgstr "Menu Rodokmeny."
14293
14294#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14296#, php-format
14297msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14298msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14301#, php-format
14302msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14303msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14306#, php-format
14307msgid "The file %s could not be created."
14308msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14311#, php-format
14312msgid "The file %s could not be deleted."
14313msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14316#, php-format
14317msgid "The file %s has been deleted."
14318msgstr "Soubor %s byl smazán."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14321#, php-format
14322msgid "The file %s has been uploaded."
14323msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14324
14325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14326#: app/Functions/Functions.php:50
14327msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14328msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14329
14330#. I18N: %s is a filename
14331#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14333#, php-format
14334msgid "The file “%s” does not exist."
14335msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14336
14337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14338msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14339msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14342#, php-format
14343msgid "The folder %s could not be deleted."
14344msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14347#, php-format
14348msgid "The folder %s has been created."
14349msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14352#, php-format
14353msgid "The folder %s has been deleted."
14354msgstr "Složka %s byla smazána."
14355
14356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14357msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14358msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14361#, php-format
14362msgid "The folder “%s” does not exist."
14363msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14364
14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14366msgid "The following facts and events were found in both records."
14367msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14368
14369#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14370#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14372#, php-format
14373msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14374msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14375
14376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14377msgid "The following list shows typical requirements."
14378msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14381msgid "The help text has not been written for this item."
14382msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14383
14384#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14386msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14387msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14391msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14392msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14393
14394#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14395#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14396#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14397#, php-format
14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14399msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14402#, php-format
14403msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14404msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14405
14406#. I18N: Description of the “Lists” module
14407#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14408msgid "The lists menu."
14409msgstr "Menu Seznamy."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14412#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14413msgid "The location has been created"
14414msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14415
14416#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14417msgid "The location of this place is not known."
14418msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14421#, php-format
14422msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14423msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14426#, php-format
14427msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14428msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14431msgid "The media object has been created"
14432msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14433
14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14435msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14436msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14439#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14440#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14441#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14442msgid "The message was not sent."
14443msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14446#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14447#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14448#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14449#, php-format
14450msgid "The message was successfully sent to %s."
14451msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14455#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14457#, php-format
14458msgid "The module “%s” has been disabled."
14459msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14463#, php-format
14464msgid "The module “%s” has been enabled."
14465msgstr "Module “%s” je aktivován."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14469msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14470msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14474msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14475msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14476
14477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14478msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14479msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14482msgid "The note has been created"
14483msgstr "Je vytvořena poznámka"
14484
14485#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14486#, php-format
14487msgid "The parameter “%s” is missing."
14488msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14491msgid "The password needs to be at least six characters long."
14492msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14493
14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14497msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14501msgid "The password reset link has expired."
14502msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14503
14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14506msgid "The place hierarchy."
14507msgstr "Hierarchie míst."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14511msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14512msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14516msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14517msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14523msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14526#, php-format
14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14528msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14529
14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14536#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14537#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14538#, php-format
14539msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14540msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14541
14542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14545#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14546msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14547msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14548
14549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14550msgid "The problem"
14551msgstr "Problém"
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14554#, php-format
14555msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14556msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14557
14558#. I18N: Description of the “Reports” module
14559#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14560msgid "The reports menu."
14561msgstr "Menu Zprávy."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14564msgid "The repository has been created"
14565msgstr "Je vytvořen repozitář"
14566
14567#. I18N: Description of the “Search” module
14568#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14569msgid "The search menu."
14570msgstr "Menu Hledat."
14571
14572#: app/Services/SearchService.php:1162
14573msgid "The search returned too many results."
14574msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14575
14576#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14577msgid "The server configuration is OK."
14578msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14579
14580#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14581msgid "The server could not understand this request."
14582msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14583
14584#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14585msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14586msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14589#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14590msgid "The server’s time limit has been reached."
14591msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14592
14593#. I18N: Description of “Statistics” module
14594#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14595msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14596msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14597
14598#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14599msgid "The solution"
14600msgstr "Řešení"
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14603msgid "The source has been created"
14604msgstr "Je vytvořen pramen"
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14607msgid "The submission has been created"
14608msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14611msgid "The submitter has been created"
14612msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14613
14614#: resources/views/help/name.phtml:13
14615#, php-format
14616msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14617msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14618
14619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14621#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14622msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14623msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14624
14625#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14627#, php-format
14628msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14629msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14630msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14631msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14632msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14635msgid "The upgrade is complete."
14636msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14637
14638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14639#: app/Functions/Functions.php:47
14640msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14641msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14644#, php-format
14645msgid "The user %s has been deleted."
14646msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14647
14648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14650msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14651msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14655msgid "The username or password is incorrect."
14656msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14657
14658#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14660msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14661msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14685#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14686msgid "The website preferences have been updated."
14687msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14688
14689#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14690#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14691msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14692msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14693
14694#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14695#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14696#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14698msgid "Theme"
14699msgstr "Motiv"
14700
14701#. I18N: Name of a module
14702#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14703msgid "Theme change"
14704msgstr "Změna vzhledu"
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14708#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14709#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14710msgid "Themes"
14711msgstr "Motivy"
14712
14713#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14714msgid "There are no facts for this individual."
14715msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14716
14717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14718msgid "There are no links to this media object."
14719msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14720
14721#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14722msgid "There are no media objects for this individual."
14723msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14724
14725#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14726msgid "There are no notes for this individual."
14727msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14730#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14731msgid "There are no pending changes."
14732msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14733
14734#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14735msgid "There are no research tasks in this family tree."
14736msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14737
14738#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14739msgid "There are no source citations for this individual."
14740msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14741
14742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14743#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14744#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14745msgid "There are pending changes for you to moderate."
14746msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14747
14748#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14749#, php-format
14750msgid "There have been no changes within the last %s day."
14751msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14752msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14753msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14754msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14757#, php-format
14758msgid "There is no user account with the email “%s”."
14759msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14762#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14763#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14764#: app/Services/MediaFileService.php:236
14765msgid "There was an error uploading your file."
14766msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14767
14768#. I18N: a month in the French republican calendar
14769#: app/Date/FrenchDate.php:155
14770msgctxt "GENITIVE"
14771msgid "Thermidor"
14772msgstr "Thermidor"
14773
14774#. I18N: a month in the French republican calendar
14775#: app/Date/FrenchDate.php:249
14776msgctxt "INSTRUMENTAL"
14777msgid "Thermidor"
14778msgstr "Thermidor"
14779
14780#. I18N: a month in the French republican calendar
14781#: app/Date/FrenchDate.php:202
14782msgctxt "LOCATIVE"
14783msgid "Thermidor"
14784msgstr "Thermidor"
14785
14786#. I18N: a month in the French republican calendar
14787#: app/Date/FrenchDate.php:108
14788msgctxt "NOMINATIVE"
14789msgid "Thermidor"
14790msgstr "Thermidor"
14791
14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14793msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14794msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14795
14796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14797#, php-format
14798msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14799msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14800
14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14802msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14803msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14804
14805#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14806msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14807msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14808
14809#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14810msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14811msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14812
14813#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14814msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14815msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14816
14817#. I18N: %s is a URL
14818#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14819#, php-format
14820msgid "This could be caused by an error at %s"
14821msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
14822
14823#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14825#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14826#: resources/views/register-page.phtml:53
14827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14828msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14829msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14830
14831#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14832msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14833msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14834
14835#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14836#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14837msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14838msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14839
14840#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14841msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14842msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14843
14844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14846#, php-format
14847msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14848msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14849
14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14851msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14852msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14853
14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14856#, php-format
14857msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14858msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14859
14860#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14861#, php-format
14862msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14863msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14864msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14865msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14866msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14867
14868#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14869msgid "This family tree has no images to display."
14870msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14871
14872#. I18N: do not translate the #keywords#
14873#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14874msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14875msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14876
14877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14879#, php-format
14880msgid "This family tree was last updated on %s."
14881msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14882
14883#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14885msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14886msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14887
14888#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14890msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14891msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14892
14893#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14894msgid "This form has expired. Try again."
14895msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14896
14897#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14898#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14899msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14900msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14901
14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14903msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14904msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14905
14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14908#, php-format
14909msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14910msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14911
14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14913msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14918#, php-format
14919msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14920msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14921
14922#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14924#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14925msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14926msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14927
14928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14929#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14937#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14941#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14942#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14943#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14948#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14949#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14950#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14951#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14952#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14953#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14954#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14955#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14956msgid "This information is not available."
14957msgstr "Tato informace není dostupná."
14958
14959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14973msgid "This information is private and cannot be shown."
14974msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14975
14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14977msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14978msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14979
14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14986msgid "This is case sensitive."
14987msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14988
14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14993msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14997msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14998msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14999
15000#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15003#: resources/views/register-page.phtml:41
15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15005msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15006msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15007
15008#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15009msgid "This link is valid for one hour."
15010msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15011
15012#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15013msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15014msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15015
15016#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15017#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15018msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15019msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15020
15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15022msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15023msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15024
15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15027#, php-format
15028msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15029msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15030
15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15032msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15033msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15034
15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15037#, php-format
15038msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15039msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15040
15041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15045msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15046msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15047
15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15049msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15050msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15055msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15056msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15057
15058#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15059#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15060msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15061msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15062
15063#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15064msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15065msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15066
15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15068#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15069#, php-format
15070msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15071msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15072
15073#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15074msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15075msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15076
15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15079#, php-format
15080msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15081msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15085msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15086msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15090msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15091msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15095msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15096msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15097
15098#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15100msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15101msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15105msgid "This option will make it easier for users to download images."
15106msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15110msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15111msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15115msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15116msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15117
15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15120msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15121msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15122
15123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15124#, php-format
15125msgid "This page has been viewed %s time."
15126msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15127msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15128msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15129msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15130
15131#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15132msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15133msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15134
15135#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15136#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15137msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15138msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15139
15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15141msgid "This record does not exist."
15142msgstr "Tento záznam neexistuje."
15143
15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15145msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15146msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15147
15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15150#, php-format
15151msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15152msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15153
15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15155msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15156msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15157
15158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15160#, php-format
15161msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15162msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15163
15164#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15165#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15167msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15168
15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15171msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15172
15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15175msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15179msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15183msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15187msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15191msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15192
15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15194#, php-format
15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15196msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15197
15198#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15200msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15201msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15202
15203#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15204#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15205msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15206msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15207
15208#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15210msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15211msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15212
15213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15215msgid "This type of link is not allowed here."
15216msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
15217
15218#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15219msgid "This user account does not have access to any tree."
15220msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15221
15222#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15223msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15224msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15225
15226#: app/Services/UpgradeService.php:265
15227msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15228msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15229
15230#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15231msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15232msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15235msgid "This website is operated by the following individuals."
15236msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15237
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15239#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15241msgid "This website is temporarily unavailable"
15242msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15245msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15246msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15249msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15250msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15253msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15254msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15257msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15258msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15259
15260#. I18N: %s is the name of a family tree
15261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15262#, php-format
15263msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15264msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15265
15266#. I18N: abbreviation for Thursday
15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15269msgid "Thu"
15270msgstr "čt"
15271
15272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15274msgid "Thumbnail image"
15275msgstr "Náhledový obrázek"
15276
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15279msgid "Thumbnail images"
15280msgstr "Náhledové obrázky"
15281
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15283msgid "Thursday"
15284msgstr "čtvrtek"
15285
15286#. I18N: Location of an LDS church temple
15287#: app/Elements/TempleCode.php:197
15288msgid "Tijuana, Mexico"
15289msgstr "Tijuana, Mexiko"
15290
15291#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15294msgid "Time"
15295msgstr "Čas"
15296
15297#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15298#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15299#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15300#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15301msgid "Time of last change"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: A configuration setting
15305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15308msgid "Time zone"
15309msgstr "Časové pásmo"
15310
15311#. I18N: Name of a module/chart
15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15313msgid "Timeline"
15314msgstr "Časová osa"
15315
15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15318msgid "Timestamp"
15319msgstr "Časové razítko"
15320
15321#. I18N: Name of a country or state
15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15323msgid "Timor-Leste"
15324msgstr "Východní Timor"
15325
15326#: app/Date/JalaliDate.php:262
15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15328msgid "Tir"
15329msgstr "Tir"
15330
15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15332#: app/Date/JalaliDate.php:131
15333msgctxt "GENITIVE"
15334msgid "Tir"
15335msgstr "Tir"
15336
15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15338#: app/Date/JalaliDate.php:221
15339msgctxt "INSTRUMENTAL"
15340msgid "Tir"
15341msgstr "Tir"
15342
15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15344#: app/Date/JalaliDate.php:176
15345msgctxt "LOCATIVE"
15346msgid "Tir"
15347msgstr "Tir"
15348
15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15350#: app/Date/JalaliDate.php:86
15351msgctxt "NOMINATIVE"
15352msgid "Tir"
15353msgstr "Tir"
15354
15355#. I18N: a month in the Jewish calendar
15356#: app/Date/JewishDate.php:178
15357msgctxt "GENITIVE"
15358msgid "Tishrei"
15359msgstr "Tišri"
15360
15361#. I18N: a month in the Jewish calendar
15362#: app/Date/JewishDate.php:282
15363msgctxt "INSTRUMENTAL"
15364msgid "Tishrei"
15365msgstr "Tišri"
15366
15367#. I18N: a month in the Jewish calendar
15368#: app/Date/JewishDate.php:230
15369msgctxt "LOCATIVE"
15370msgid "Tishrei"
15371msgstr "Tišri"
15372
15373#. I18N: a month in the Jewish calendar
15374#: app/Date/JewishDate.php:126
15375msgctxt "NOMINATIVE"
15376msgid "Tishrei"
15377msgstr "Tišri"
15378
15379#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15380#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15394msgid "Title"
15395msgstr "Název"
15396
15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15399#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15400msgctxt "Email recipient"
15401msgid "To"
15402msgstr "Do"
15403
15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15406msgctxt "End of date range"
15407msgid "To"
15408msgstr "Do"
15409
15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15412msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15413
15414#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15415msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15416msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15417
15418#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15420msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15421msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15422
15423#. I18N: “Apache” is a software program.
15424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15425msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15426msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15427
15428#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15429msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15430msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
15431
15432#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15433#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15434msgid "To set a new password, follow this link."
15435msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15436
15437#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15439msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15440msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15441
15442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15443msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15444msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15445
15446#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15451#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15452msgid "To use this service, you need an API key."
15453msgstr ""
15454
15455#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15456msgid "To use this service, you need an account."
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: Name of a country or state
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15461msgid "Togo"
15462msgstr "Togo"
15463
15464#. I18N: Name of a country or state
15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15466msgid "Tokelau"
15467msgstr "Tokelau"
15468
15469#. I18N: Location of an LDS church temple
15470#: app/Elements/TempleCode.php:198
15471msgid "Tokyo, Japan"
15472msgstr "Tokio, Japonsko"
15473
15474#. I18N: Type of media object
15475#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15476msgid "Tombstone"
15477msgstr "Náhrobek"
15478
15479#. I18N: Name of a country or state
15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15481msgid "Tonga"
15482msgstr "Tonga"
15483
15484#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15486#, php-format
15487msgid "Top %s given name"
15488msgid_plural "Top %s given names"
15489msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15490msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15491msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15492
15493#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15495#, php-format
15496msgid "Top %s surname"
15497msgid_plural "Top %s surnames"
15498msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15499msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15500msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15501
15502#. I18N: i.e. most popular given name.
15503#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15504msgid "Top given name"
15505msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15506
15507#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15509#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15510msgid "Top given names"
15511msgstr "Nejčastější křestní jména"
15512
15513#. I18N: i.e. most popular surname.
15514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15515msgid "Top surname"
15516msgstr "Nejčastější příjmení"
15517
15518#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15520#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15521msgid "Top surnames"
15522msgstr "Nejčastější příjmení"
15523
15524#. I18N: Location of an LDS church temple
15525#: app/Elements/TempleCode.php:199
15526msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15527msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15528
15529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15530#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15532#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15533#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15534#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15535#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15538#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15539#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15540#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15541#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15545#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15546#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15547msgid "Total"
15548msgstr "Celkem"
15549
15550#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15551msgid "Total accepted changes: "
15552msgstr "Celkem přijatých změn: "
15553
15554#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15555msgid "Total births"
15556msgstr "Celkem narození"
15557
15558#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15559msgid "Total dead"
15560msgstr "Celkem zesnulých"
15561
15562#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15563msgid "Total deaths"
15564msgstr "Celkem úmrtí"
15565
15566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15567msgid "Total divorces"
15568msgstr "Celkem rozvodů"
15569
15570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15571#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15573msgid "Total events"
15574msgstr "Celkem událostí"
15575
15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15577#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15583msgid "Total families"
15584msgstr "Celkem rodin"
15585
15586#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15587msgid "Total females"
15588msgstr "Celkem žen"
15589
15590#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15591msgid "Total given names"
15592msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15593
15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15598#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15606msgid "Total individuals"
15607msgstr "Celkem osob"
15608
15609#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15610msgid "Total living"
15611msgstr "Celkem žijících"
15612
15613#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15614msgid "Total males"
15615msgstr "Celkem mužů"
15616
15617#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15618msgid "Total marriages"
15619msgstr "Celkem manželství"
15620
15621#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15622msgid "Total pending changes: "
15623msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15624
15625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15627#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15628msgid "Total surnames"
15629msgstr "Celkem příjmení"
15630
15631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15632msgid "Total users"
15633msgstr "Celkem uživatelů"
15634
15635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15636#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15642#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15644msgid "Tracking and analytics"
15645msgstr "Sledování a analytika"
15646
15647#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15648msgid "Trailer"
15649msgstr "Trailer"
15650
15651#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15655msgid "Tree"
15656msgstr "Strom"
15657
15658#. I18N: The third day in the French republican calendar
15659#: app/Date/FrenchDate.php:291
15660msgid "Tridi"
15661msgstr "Tridi"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15665msgid "Trinidad and Tobago"
15666msgstr "Trinidad a Tobago"
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/Elements/TempleCode.php:200
15670msgid "Trujillo, Peru"
15671msgstr "Trujillo, Peru"
15672
15673#. I18N: abbreviation for Tuesday
15674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15676msgid "Tue"
15677msgstr "út"
15678
15679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15680msgid "Tuesday"
15681msgstr "úterý"
15682
15683#. I18N: Name of a country or state
15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15685msgid "Tunisia"
15686msgstr "Tunisko"
15687
15688#. I18N: Name of a country or state
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15690msgid "Turkey"
15691msgstr "Turecko"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15695msgid "Turkmenistan"
15696msgstr "Turkmenistán"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15700msgid "Turks and Caicos Islands"
15701msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15705msgid "Tuvalu"
15706msgstr "Tuvalu"
15707
15708#. I18N: Location of an LDS church temple
15709#: app/Elements/TempleCode.php:196
15710msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15711msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15712
15713#. I18N: Location of an LDS church temple
15714#: app/Elements/TempleCode.php:201
15715msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15716msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15720#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15721#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15722#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15723#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15724#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15725#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15726#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15729#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15731#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15732msgid "Type"
15733msgstr "Typ"
15734
15735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15736msgid "Type of abbreviation"
15737msgstr "Typ zkratky"
15738
15739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15740msgid "Type of administrative ID"
15741msgstr "Typ administrativního ID"
15742
15743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15744msgid "Type of demographic data"
15745msgstr "Typ demografického údaje"
15746
15747#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15749msgid "Type of event"
15750msgstr "Typ události"
15751
15752#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15753msgid "Type of fact"
15754msgstr "Typ faktu"
15755
15756#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15757msgid "Type of identification number"
15758msgstr ""
15759
15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15761msgid "Type of location"
15762msgstr "Typ místa"
15763
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15765msgid "Type of marriage"
15766msgstr "Typ sňatku"
15767
15768#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15769msgid "Type of name"
15770msgstr "Typ jména"
15771
15772#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15773#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15774#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15775msgid "Type of reference number"
15776msgstr ""
15777
15778#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15779msgid "Type of research task"
15780msgstr "Typ badatelského úkolu"
15781
15782#. I18N: A configuration setting
15783#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15784#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15785#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15786#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15787#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15788#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15789#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15790#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15791#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15792#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15794#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15798#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15799#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15800#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15801msgid "URL"
15802msgstr "URL"
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15806msgid "US Minor Outlying Islands"
15807msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15811msgid "US Virgin Islands"
15812msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15816msgid "Uganda"
15817msgstr "Uganda"
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15821msgid "Ukraine"
15822msgstr "Ukrajina"
15823
15824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15829msgid "Uncleared: insufficient data"
15830msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15831
15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15842msgid "Unique identifier"
15843msgstr "Jedinečný identifikátor"
15844
15845#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15847msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15848msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15852msgid "United Arab Emirates"
15853msgstr "Spojené arabské emiráty"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15857msgid "United Kingdom"
15858msgstr "Velká Británie"
15859
15860#. I18N: Name of a country or state
15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15862msgid "United States"
15863msgstr "Spojené státy"
15864
15865#. I18N: Name of a country or state
15866#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15867#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15868#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15870msgid "Unknown"
15871msgstr "Neznámé"
15872
15873#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15874msgctxt "unknown century"
15875msgid "Unknown"
15876msgstr "Neznámé"
15877
15878#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15884msgctxt "unknown gender"
15885msgid "Unknown"
15886msgstr "Neznámé"
15887
15888#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15889msgctxt "unknown people"
15890msgid "Unknown"
15891msgstr "Neznámí"
15892
15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15894#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15895msgid "Unlink"
15896msgstr ""
15897
15898#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15899msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15900msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15901
15902#: resources/views/admin/media.phtml:50
15903msgid "Unused files"
15904msgstr "Nepoužité soubory"
15905
15906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15907#, php-format
15908msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15909msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15910
15911#. I18N: Name of a module
15912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15913msgid "Upcoming events"
15914msgstr "Nadcházející události"
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15917#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15918msgid "Update"
15919msgstr "Aktualizovat"
15920
15921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15923#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15924msgid "Update all"
15925msgstr "Aktualizovat všechno"
15926
15927#. I18N: Name of a module
15928#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15929msgid "Update place names"
15930msgstr "Aktualizovat jména míst"
15931
15932#. I18N: Description of a “Data fix” module
15933#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15934msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15935msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15936
15937#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15938#. I18N: %s is a version number
15939#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15942#, php-format
15943msgid "Upgrade to webtrees %s."
15944msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15945
15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15948msgid "Upgrade wizard"
15949msgstr "Průvodce aktualizací"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15953msgid "Upload media files"
15954msgstr "Nahrát soubory médií"
15955
15956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15957msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15958msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15959
15960#. I18N: Name of a country or state
15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15962msgid "Uruguay"
15963msgstr "Uruguay"
15964
15965#: app/Services/EmailService.php:229
15966msgid "Use SMTP to send messages"
15967msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15968
15969#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15970msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15971msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15972
15973#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15974msgid "Use an external service to find locations."
15975msgstr ""
15976
15977#. I18N: placeholder text for new-password field
15978#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15980#: resources/views/register-page.phtml:75
15981#, php-format
15982msgid "Use at least %s character."
15983msgid_plural "Use at least %s characters."
15984msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15985msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15986msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15987
15988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15991msgid "Use colors"
15992msgstr "Použít barvy"
15993
15994#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15995msgid "Use compact layout"
15996msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15997
15998#. I18N: A configuration setting
15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16000msgid "Use full source citations"
16001msgstr "Použít úplné citace pramenů"
16002
16003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16008msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16009msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16010
16011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16012msgid "Use maps in webtrees."
16013msgstr ""
16014
16015#. I18N: A configuration setting
16016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16017msgid "Use password"
16018msgstr "Použij heslo"
16019
16020#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16021#: app/Services/EmailService.php:228
16022msgid "Use sendmail to send messages"
16023msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16024
16025#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16027msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16028msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16029
16030#. I18N: A configuration setting
16031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16032msgid "Use silhouettes"
16033msgstr "Používat siluety"
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16036msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16037msgstr ""
16038
16039#: resources/views/register-page.phtml:90
16040msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16041msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16042
16043#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16048msgid "User"
16049msgstr "Uživatel"
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16053#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16057msgid "User administration"
16058msgstr "Správa uživatelů"
16059
16060#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16061msgid "User didn’t verify within 7 days."
16062msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16063
16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16065msgid "User not verified by administrator."
16066msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16067
16068#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16069msgid "User verification"
16070msgstr "Ověření uživatele"
16071
16072#. I18N: A configuration setting
16073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16074#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16076#: resources/views/admin/users.phtml:26
16077#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16080#: resources/views/login-page.phtml:35
16081#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16083#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16084#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16085#: resources/views/register-page.phtml:60
16086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16087msgid "Username"
16088msgstr "Uživatelské jméno"
16089
16090#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16092msgid "Username or email address"
16093msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16094
16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16097#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16098#: resources/views/register-page.phtml:65
16099msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16100msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16101
16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16105msgid "Users"
16106msgstr "Uživatelé"
16107
16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16109msgid "User’s account has been inactive too long: "
16110msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16111
16112#. I18N: Name of a country or state
16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16114msgid "Uzbekistan"
16115msgstr "Uzbekistán"
16116
16117#. I18N: Location of an LDS church temple
16118#: app/Elements/TempleCode.php:202
16119msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16120msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16124msgid "Vanuatu"
16125msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16126
16127#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16129msgid "Various statistics charts."
16130msgstr "Různé statistické diagramy."
16131
16132#. I18N: Name of a country or state
16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16134msgid "Vatican City"
16135msgstr "Vatikán"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:135
16139msgctxt "GENITIVE"
16140msgid "Vendemiaire"
16141msgstr "Vendémiaire"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:229
16145msgctxt "INSTRUMENTAL"
16146msgid "Vendemiaire"
16147msgstr "Vendémiaire"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:182
16151msgctxt "LOCATIVE"
16152msgid "Vendemiaire"
16153msgstr "Vendémiaire"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:87
16157msgctxt "NOMINATIVE"
16158msgid "Vendemiaire"
16159msgstr "Vendémiaire"
16160
16161#. I18N: Name of a country or state
16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16163msgid "Venezuela"
16164msgstr "Venezuela"
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:145
16168msgctxt "GENITIVE"
16169msgid "Ventose"
16170msgstr "Ventôse"
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:239
16174msgctxt "INSTRUMENTAL"
16175msgid "Ventose"
16176msgstr "Ventôse"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:192
16180msgctxt "LOCATIVE"
16181msgid "Ventose"
16182msgstr "Ventôse"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:97
16186msgctxt "NOMINATIVE"
16187msgid "Ventose"
16188msgstr "Ventôse"
16189
16190#. I18N: Location of an LDS church temple
16191#: app/Elements/TempleCode.php:203
16192msgid "Veracruz, Mexico"
16193msgstr "Veracruz, Mexiko"
16194
16195#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16196#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16197#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16198#: resources/views/admin/users.phtml:34
16199msgid "Verified"
16200msgstr "Ověřeno"
16201
16202#. I18N: Location of an LDS church temple
16203#: app/Elements/TempleCode.php:204
16204msgid "Vernal, Utah, United States"
16205msgstr "Vernal, Utah, USA"
16206
16207#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16208#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16209msgid "Version"
16210msgstr "Verze"
16211
16212#. I18N: Type of media object
16213#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16214#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16216msgid "Video"
16217msgstr "Video"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16221msgid "Vietnam"
16222msgstr "Vietnam"
16223
16224#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16225#, php-format
16226msgid "View table of events occurring in %s"
16227msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16228
16229#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16230msgid "View this day"
16231msgstr "Zobrazit tento den"
16232
16233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16235#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16237msgid "View this family"
16238msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16239
16240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16241#, php-format
16242msgid "View this location using %s"
16243msgstr ""
16244
16245#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16246msgid "View this month"
16247msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16248
16249#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16250msgid "View this year"
16251msgstr "Zobrazit tento rok"
16252
16253#. I18N: Location of an LDS church temple
16254#: app/Elements/TempleCode.php:205
16255msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16256msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16257
16258#. I18N: A configuration setting
16259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16260#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16261msgid "Visible online"
16262msgstr "Viditelný online"
16263
16264#. I18N: A configuration setting
16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16267msgid "Visible to other users when online"
16268msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16269
16270#. I18N: Listbox entry; name of a role
16271#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16272#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16274#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16275#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16276msgid "Visitor"
16277msgstr "Návštěvník"
16278
16279#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16280#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16284msgid "Vital records"
16285msgstr "Životní záznamy"
16286
16287#. I18N: Name of a country or state
16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16289msgid "Wales"
16290msgstr "Wales"
16291
16292#. I18N: Name of a country or state
16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16294msgid "Wallis and Futuna"
16295msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16296
16297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16298msgid "Ward"
16299msgstr "Svěřenec"
16300
16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16302msgctxt "FEMALE"
16303msgid "Ward"
16304msgstr "Svěřenkyně"
16305
16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16307msgctxt "MALE"
16308msgid "Ward"
16309msgstr "Svěřenec"
16310
16311#. I18N: Location of an LDS church temple
16312#: app/Elements/TempleCode.php:206
16313msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16314msgstr "Washington, DC, USA"
16315
16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16317msgid "Watermarks"
16318msgstr "Vodoznaky"
16319
16320#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16322msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16323msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16324
16325#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16326#, php-format
16327msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16328msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16329
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16333msgid "Website"
16334msgstr "Webová stránka"
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16338msgid "Website logs"
16339msgstr "Deníky webové stránky"
16340
16341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16343msgid "Website preferences"
16344msgstr "Předvolby webové stránky"
16345
16346#. I18N: abbreviation for Wednesday
16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16349msgid "Wed"
16350msgstr "st"
16351
16352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16353msgid "Wednesday"
16354msgstr "středa"
16355
16356#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16357msgid "Weight"
16358msgstr "Váha"
16359
16360#. I18N: A %s is the user’s name
16361#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16362#, php-format
16363msgid "Welcome %s"
16364msgstr "Vítejte %s"
16365
16366#. I18N: A configuration setting
16367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16368msgid "Welcome text on sign-in page"
16369msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16370
16371#: resources/views/login-page.phtml:22
16372msgid "Welcome to this genealogy website"
16373msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16377msgid "Western Sahara"
16378msgstr "Západní Sahara"
16379
16380#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16382msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16383msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16384
16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16386msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16387msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16388
16389#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16391msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16392msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16393
16394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16395msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16396msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16397
16398#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16400msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16401msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16402
16403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16404msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16405msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16406
16407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16408msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16409msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16410
16411#. I18N: Label for a configuration option
16412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16413msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16414msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16415
16416#. I18N: A configuration setting
16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16418msgid "Who can upload new media files"
16419msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16420
16421#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16422#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16423msgid "Who is online"
16424msgstr "Kdo je online"
16425
16426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16427msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16428msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16429
16430#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16431msgid "Widow"
16432msgstr "Vdova"
16433
16434#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16435msgid "Widower"
16436msgstr "Vdovec"
16437
16438#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16439#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16440#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16442#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16452msgid "Wife"
16453msgstr "Manželka"
16454
16455#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16456#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16457msgid "Wife’s age"
16458msgstr "Manželčin věk"
16459
16460#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16461msgid "Will"
16462msgstr "Závěť"
16463
16464#. I18N: Location of an LDS church temple
16465#: app/Elements/TempleCode.php:207
16466msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16467msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16468
16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16471msgid "With sources"
16472msgstr "S prameny"
16473
16474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16476msgid "Without sources"
16477msgstr "Bez pramenů"
16478
16479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16482msgid "Witness"
16483msgstr "Svědek"
16484
16485#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16486#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16487#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16488#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16489#: app/SurnameTradition.php:111
16490msgid "Wives take their husband’s surname."
16491msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16492
16493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16495#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16497msgid "World"
16498msgstr "Svět"
16499
16500#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16501#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16502msgid "Yahrzeit"
16503msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16504
16505#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16506#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16507msgid "Yahrzeiten"
16508msgstr "Yahrzeiten"
16509
16510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16511msgid "Year"
16512msgstr "Rok"
16513
16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16515#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16516msgid "Year:"
16517msgstr "Rok:"
16518
16519#. I18N: Name of a country or state
16520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16521msgid "Yemen"
16522msgstr "Jemen"
16523
16524#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16527#, php-format
16528msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16529msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16533msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16534msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16535
16536#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16537#, php-format
16538msgid "You are signed in as %s."
16539msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16542msgid "You can apply for an account using the link below."
16543msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16544
16545#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16547msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16548msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16549
16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16551#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16552msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16553msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16554
16555#. I18N: %s is a URL
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16558#, php-format
16559msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16560msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16561
16562#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16563msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16564msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16565
16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16567msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16568msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16569
16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16571msgid "You can renumber this family tree."
16572msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16573
16574#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16576msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16577msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16578
16579#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16580msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16581msgstr ""
16582
16583#. I18N: Description of a “Data fix” module
16584#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16585msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16586msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16589msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16590msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16591
16592#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16593#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16594msgid "You do not have permission to view this page."
16595msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16596
16597#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16598msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16599msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16600
16601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16602msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16603msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16606msgid "You have signed out."
16607msgstr "Jste odhlášen/a."
16608
16609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16610msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16611msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16614msgid "You must enter all the administrator account fields."
16615msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16616
16617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16618msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16619msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16620
16621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16622msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16623msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16624
16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16626msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16627msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16630msgid "You need to be a family member to access this website."
16631msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16634msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16635msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16636
16637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16638#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16639msgid "You need to create a family tree."
16640msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16641
16642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16644msgid "You need to review the account details."
16645msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16646
16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16648msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16649msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16650
16651#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16652#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16653msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16654msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16657msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16658msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16659
16660#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16661#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16663#, php-format
16664msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16665msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16666
16667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16668msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16669msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16670
16671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16673msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16674msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16675
16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16677msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16678msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16679
16680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16681msgid "Youngest father"
16682msgstr "Nejmladší otec"
16683
16684#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16685msgid "Youngest female"
16686msgstr "Nejmladší žena"
16687
16688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16689msgid "Youngest male"
16690msgstr "Nejmladší muž"
16691
16692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16693msgid "Youngest mother"
16694msgstr "Nejmladší matka"
16695
16696#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16697msgid "Your clippings cart is empty."
16698msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16699
16700#: resources/views/contact-page.phtml:42
16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16702msgid "Your name"
16703msgstr "Vaše jméno"
16704
16705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16706msgid "Your password has been updated."
16707msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16710#, php-format
16711msgid "Your registration at %s"
16712msgstr "Vaše registrace na %s"
16713
16714#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16715msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16716msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
16717
16718#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16719#, php-format
16720msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16721msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16722
16723#. I18N: Name of a country or state
16724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16725msgid "Zambia"
16726msgstr "Zambie"
16727
16728#. I18N: Name of a country or state
16729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16730msgid "Zimbabwe"
16731msgstr "Zimbabwe"
16732
16733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16734msgid "Zoom"
16735msgstr "Přiblížení"
16736
16737#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16739msgid "Zoom in"
16740msgstr "Zvětšit"
16741
16742#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16743#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16744msgid "Zoom out"
16745msgstr "Zmenšit"
16746
16747#. I18N: Gedcom ABT dates
16748#: app/Date.php:339
16749#, php-format
16750msgid "about %s"
16751msgstr "kolem %s"
16752
16753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16754#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16755#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16756#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16757#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16758#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16759msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16760msgid "accept"
16761msgstr "přijmout"
16762
16763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16764#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16766#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16767#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16768#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16769msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16770msgid "accept"
16771msgstr "přijmout"
16772
16773#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16775msgid "accepted"
16776msgstr "přijata"
16777
16778#. I18N: A button label.
16779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16781#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16785msgid "add"
16786msgstr "přidat"
16787
16788#. I18N: A button label.
16789#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16790msgid "add place"
16791msgstr "přidat místo"
16792
16793#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16794#: app/Elements/NameType.php:47
16795msgid "adopted name"
16796msgstr "adoptované jméno"
16797
16798#. I18N: Gedcom AFT dates
16799#: app/Date.php:359
16800#, php-format
16801msgid "after %s"
16802msgstr "po %s"
16803
16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16807msgid "age"
16808msgstr "věk"
16809
16810#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16811#: app/Elements/NameType.php:49
16812msgid "also known as"
16813msgstr "také známý(á) jako"
16814
16815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16816#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16817#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16818#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16826msgid "and"
16827msgstr "a"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:778
16830msgctxt "father’s brother’s wife"
16831msgid "aunt"
16832msgstr "teta"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:536
16835msgctxt "father’s sister"
16836msgid "aunt"
16837msgstr "teta"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:858
16840msgctxt "mother’s brother’s wife"
16841msgid "aunt"
16842msgstr "teta"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:574
16845msgctxt "mother’s sister"
16846msgid "aunt"
16847msgstr "teta"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:910
16850msgctxt "parent’s brother’s wife"
16851msgid "aunt"
16852msgstr "teta"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:592
16855msgctxt "parent’s sister"
16856msgid "aunt"
16857msgstr "teta"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:534
16860msgctxt "father’s sibling"
16861msgid "aunt/uncle"
16862msgstr "teta/strýc"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:572
16865msgctxt "mother’s sibling"
16866msgid "aunt/uncle"
16867msgstr "teta/strýc"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:590
16870msgctxt "parent’s sibling"
16871msgid "aunt/uncle"
16872msgstr "teta/strýc"
16873
16874#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16875msgid "back to top"
16876msgstr "zpět nahoru"
16877
16878#. I18N: Gedcom BEF dates
16879#: app/Date.php:355
16880#, php-format
16881msgid "before %s"
16882msgstr "před %s"
16883
16884#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16885#: app/Date.php:371
16886#, php-format
16887msgid "between %s and %s"
16888msgstr "mezi %s a %s"
16889
16890#. I18N: The name given to an individual at their birth
16891#: app/Elements/NameType.php:51
16892msgid "birth name"
16893msgstr "rodné jméno"
16894
16895#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16897#, php-format
16898msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16899msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:448
16902msgid "brother"
16903msgstr "bratr"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:716
16906msgctxt "brother’s wife’s brother"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "švagr"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:542
16911msgctxt "husband’s brother"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "švagr"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:832
16916msgctxt "husband’s sister’s husband"
16917msgid "brother-in-law"
16918msgstr "švagr"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:610
16921msgctxt "sister’s husband"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "švagr"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16926msgctxt "sister’s husband’s brother"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "švagr"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:622
16931msgctxt "spouse’s brother"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "švagr"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:640
16936msgctxt "wife’s brother"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "švagr"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16941msgctxt "wife’s sister’s husband"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "švagr"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:718
16946msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16947msgid "brother/sister-in-law"
16948msgstr "švagr/švagrová"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:552
16951msgctxt "husband’s sibling"
16952msgid "brother/sister-in-law"
16953msgstr "švagr/švagrová"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:604
16956msgctxt "sibling’s spouse"
16957msgid "brother/sister-in-law"
16958msgstr "švagr/švagrová"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16961msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "švagr/švagrová"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:638
16966msgctxt "spouse’s sibling"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr "švagr/švagrová"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:650
16971msgctxt "wife’s sibling"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr "švagr/švagrová"
16974
16975#. I18N: An option in a list-box
16976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16977msgid "bullet list"
16978msgstr "odrážky"
16979
16980#. I18N: Gedcom CAL dates
16981#: app/Date.php:343
16982#, php-format
16983msgid "calculated %s"
16984msgstr "dopočítáno %s"
16985
16986#. I18N: A button label.
16987#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16988#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16989#: resources/views/admin/components.phtml:169
16990#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16996#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16999#: resources/views/contact-page.phtml:82
17000#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17001#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17003#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17004#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17005#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17006#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17007#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17008#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17009#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17010#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17011#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17012#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17013#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17014#: resources/views/message-page.phtml:71
17015#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17016#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17017#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17018#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17020#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17021#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17023#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17024#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17025#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17026#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17027#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17028#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17029#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17030#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17031#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17032msgid "cancel"
17033msgstr "zrušit"
17034
17035#. I18N: Status of child-parent link
17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17037msgid "challenged"
17038msgstr "zpochybněný"
17039
17040#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17041#: app/Elements/NameType.php:53
17042msgid "change of name"
17043msgstr "změněné jméno"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:427
17046msgid "child"
17047msgstr "dítě"
17048
17049#. I18N: Type of demographic data
17050#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17051msgid "citizen"
17052msgstr "občan"
17053
17054#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17055#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17056#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17057#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17059#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17060#: resources/views/modals/header.phtml:15
17061#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17062msgid "close"
17063msgstr "zavřít"
17064
17065#. I18N: Name of a theme.
17066#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17067msgid "clouds"
17068msgstr "mraky"
17069
17070#. I18N: Name of a theme.
17071#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17072msgid "colors"
17073msgstr "barvy"
17074
17075#. I18N: An option in a list-box
17076#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17077msgid "compact list"
17078msgstr "kompaktní seznam"
17079
17080#. I18N: A button label.
17081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17082#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17083#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17085#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17087#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17090#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17091#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17092#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17093#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17094#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17095#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17096#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17097#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17099#: resources/views/register-page.phtml:100
17100#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17101msgid "continue"
17102msgstr "pokračovat"
17103
17104#. I18N: A button label.
17105#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17106msgid "create"
17107msgstr "vytvořit"
17108
17109#. I18N: Type of location hierarchy
17110#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17111msgid "cultural"
17112msgstr "kulturní"
17113
17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17115msgid "date periods"
17116msgstr "časové období"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:425
17119msgid "daughter"
17120msgstr "dcera"
17121
17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17123msgid "daughter of"
17124msgstr "dcera od"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:512
17127msgctxt "child’s wife"
17128msgid "daughter-in-law"
17129msgstr "snacha"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:620
17132msgctxt "son’s wife"
17133msgid "daughter-in-law"
17134msgstr "snacha"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17137msgctxt "son’s wife’s father"
17138msgid "daughter-in-law’s father"
17139msgstr "snašin otec"
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17142msgctxt "son’s wife’s mother"
17143msgid "daughter-in-law’s mother"
17144msgstr "snašina matka"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17147msgctxt "son’s wife’s parent"
17148msgid "daughter-in-law’s parent"
17149msgstr "snašin rodič"
17150
17151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17153msgid "degrees"
17154msgstr "stupně"
17155
17156#. I18N: A button label.
17157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17158#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17162msgid "delete"
17163msgstr "vymazat"
17164
17165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17167msgctxt "FEMALE"
17168msgid "died"
17169msgstr "zemřela"
17170
17171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17173msgctxt "MALE"
17174msgid "died"
17175msgstr "zemřel"
17176
17177#. I18N: Status of child-parent link
17178#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17179msgid "disproven"
17180msgstr "vyvrácený"
17181
17182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17183#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17185msgid "down"
17186msgstr "dolů"
17187
17188#. I18N: A button label.
17189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17191#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17192#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17193#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17194msgid "download"
17195msgstr "stáhnout"
17196
17197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17198msgid "d’Aboville number"
17199msgstr "Číslo d’Aboville"
17200
17201#: resources/views/admin/components.phtml:139
17202#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17203#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17204#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17205#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17206msgid "edit"
17207msgstr "upravit"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17210msgid "eighth cousin"
17211msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17214msgctxt "FEMALE"
17215msgid "eighth cousin"
17216msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17217
17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17219#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17220msgctxt "MALE"
17221msgid "eighth cousin"
17222msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:443
17225msgid "elder brother"
17226msgstr "starší bratr"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:485
17229msgid "elder sibling"
17230msgstr "starší sourozenec"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:464
17233msgid "elder sister"
17234msgstr "starší sestra"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17237msgid "eleventh cousin"
17238msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17241msgctxt "FEMALE"
17242msgid "eleventh cousin"
17243msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17244
17245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17246#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17247msgctxt "MALE"
17248msgid "eleventh cousin"
17249msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17250
17251#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17252#: app/Elements/NameType.php:55
17253msgid "estate name"
17254msgstr "jméno podle místa"
17255
17256#. I18N: Gedcom EST dates
17257#: app/Date.php:347
17258#, php-format
17259msgid "estimated %s"
17260msgstr "odhadem %s"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:362
17263msgid "ex-husband"
17264msgstr "ex-manžel"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:409
17267msgid "ex-spouse"
17268msgstr "ex-choť"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:386
17271msgid "ex-wife"
17272msgstr "ex-manželka"
17273
17274#. I18N: A button label.
17275#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17276msgid "export file"
17277msgstr "exportovat soubor"
17278
17279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17281msgid "facts"
17282msgstr "fakta"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:348
17285msgid "father"
17286msgstr "otec"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:548
17289msgctxt "husband’s father"
17290msgid "father-in-law"
17291msgstr "tchán"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:628
17294msgctxt "spouse’s father"
17295msgid "father-in-law"
17296msgstr "tchán"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:646
17299msgctxt "wife’s father"
17300msgid "father-in-law"
17301msgstr "tchán"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:366
17304msgid "fiancé"
17305msgstr "snoubenec"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:413
17308msgid "fiancé(e)"
17309msgstr "snoubenec(ka)"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:390
17312msgid "fiancée"
17313msgstr "snoubenka"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17316msgid "fifteenth cousin"
17317msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17320msgctxt "FEMALE"
17321msgid "fifteenth cousin"
17322msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17323
17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17326msgctxt "MALE"
17327msgid "fifteenth cousin"
17328msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17329
17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17332#, php-format
17333msgid "fifth %s"
17334msgstr "pátý %s"
17335
17336#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17338#, php-format
17339msgctxt "FEMALE"
17340msgid "fifth %s"
17341msgstr "pátá %s"
17342
17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17345#, php-format
17346msgctxt "MALE"
17347msgid "fifth %s"
17348msgstr "pátý %s"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17351msgid "fifth cousin"
17352msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17355msgctxt "FEMALE"
17356msgid "fifth cousin"
17357msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17358
17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17361msgctxt "MALE"
17362msgid "fifth cousin"
17363msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17364
17365#. I18N: A button label, first page
17366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17367#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17369#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17370msgid "first"
17371msgstr "první"
17372
17373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17374msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17375msgid "first"
17376msgstr "první"
17377
17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17380#, php-format
17381msgid "first %s"
17382msgstr "první %s"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17386#, php-format
17387msgctxt "FEMALE"
17388msgid "first %s"
17389msgstr "první %s"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17393#, php-format
17394msgctxt "MALE"
17395msgid "first %s"
17396msgstr "první %s"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "bratranec/sestřenice"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17403msgctxt "FEMALE"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "sestřenice"
17406
17407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17409msgctxt "MALE"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "bratranec"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:772
17414msgctxt "father’s brother’s child"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "bratranec/sestřenice"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:774
17419msgctxt "father’s brother’s daughter"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "sestřenice"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:776
17424msgctxt "father’s brother’s son"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "bratranec"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:816
17429msgctxt "father’s sister’s child"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "bratranec/sestřenice"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:818
17434msgctxt "father’s sister’s daughter"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "sestřenice"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:822
17439msgctxt "father’s sister’s son"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "bratranec"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:852
17444msgctxt "mother’s brother’s child"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "bratranec/sestřenice"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:854
17449msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "sestřenice"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:856
17454msgctxt "mother’s brother’s son"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "bratranec"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:902
17459msgctxt "mother’s sister’s child"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "bratranec/sestřenice"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:904
17464msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "sestřenice"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:908
17469msgctxt "mother’s sister’s son"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "bratranec"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17474msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17479msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "otcova sestřenice"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17484msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "otcův bratranec"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17489msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17494msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "otcova sestřenice"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17499msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "otcův bratranec"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17504msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17509msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "otcova sestřenice"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17514msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "otcův bratranec"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17519msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17524msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "otcova sestřenice"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17529msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "otcův bratranec"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17534msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17539msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "matčina sestřenice"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17544msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "matčin bratranec"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17549msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17554msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "matčina sestřenice"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17559msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "matčin bratranec"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17569msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "matčina sestřenice"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17574msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "matčin bratranec"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17584msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "matčina sestřenice"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17589msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "matčin bratranec"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17594msgid "fourteenth cousin"
17595msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17598msgctxt "FEMALE"
17599msgid "fourteenth cousin"
17600msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17601
17602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17604msgctxt "MALE"
17605msgid "fourteenth cousin"
17606msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17607
17608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17610#, php-format
17611msgid "fourth %s"
17612msgstr "čtvrtý %s"
17613
17614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17616#, php-format
17617msgctxt "FEMALE"
17618msgid "fourth %s"
17619msgstr "čtvrtá %s"
17620
17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17623#, php-format
17624msgctxt "MALE"
17625msgid "fourth %s"
17626msgstr "čtvrtý %s"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17629msgid "fourth cousin"
17630msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17633msgctxt "FEMALE"
17634msgid "fourth cousin"
17635msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17636
17637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17639msgctxt "MALE"
17640msgid "fourth cousin"
17641msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17642
17643#. I18N: from 1700 interval 50 years
17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17650#, php-format
17651msgid "from %1$s interval %2$s year"
17652msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17653msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17654msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17655msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17656
17657#. I18N: Gedcom FROM dates
17658#: app/Date.php:363
17659#, php-format
17660msgid "from %s"
17661msgstr "od %s"
17662
17663#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17664#: app/Date.php:375
17665#, php-format
17666msgid "from %s to %s"
17667msgstr "od %s do %s"
17668
17669#. I18N: layout option for the fan chart
17670#: app/Module/FanChartModule.php:587
17671msgid "full circle"
17672msgstr "plný kruh"
17673
17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17675msgid "gender"
17676msgstr "pohlaví"
17677
17678#. I18N: Type of location hierarchy
17679#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17680msgid "geographic"
17681msgstr "zeměpisný"
17682
17683#. I18N: A button label.
17684#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17685msgid "go to new individual"
17686msgstr "přejít na novou osobu"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:502
17689msgctxt "child’s child"
17690msgid "grandchild"
17691msgstr "vnuk"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:514
17694msgctxt "daughter’s child"
17695msgid "grandchild"
17696msgstr "vnuk"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:614
17699msgctxt "son’s child"
17700msgid "grandchild"
17701msgstr "vnuk"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:504
17704msgctxt "child’s daughter"
17705msgid "granddaughter"
17706msgstr "vnučka"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:516
17709msgctxt "daughter’s daughter"
17710msgid "granddaughter"
17711msgstr "vnučka"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:616
17714msgctxt "son’s daughter"
17715msgid "granddaughter"
17716msgstr "vnučka"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:732
17719msgctxt "child’s daughter’s husband"
17720msgid "granddaughter’s husband"
17721msgstr "vnuččin manžel"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:754
17724msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17725msgid "granddaughter’s husband"
17726msgstr "vnuččin manžel"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17729msgctxt "son’s daughter’s husband"
17730msgid "granddaughter’s husband"
17731msgstr "vnuččin manžel"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:584
17734msgctxt "parent’s father"
17735msgid "grandfather"
17736msgstr "děda"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:586
17739msgctxt "parent’s mother"
17740msgid "grandmother"
17741msgstr "bába"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:588
17744msgctxt "parent’s parent"
17745msgid "grandparent"
17746msgstr "prarodič"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:508
17749msgctxt "child’s son"
17750msgid "grandson"
17751msgstr "vnuk"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:520
17754msgctxt "daughter’s son"
17755msgid "grandson"
17756msgstr "vnuk"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:618
17759msgctxt "son’s son"
17760msgid "grandson"
17761msgstr "vnuk"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:742
17764msgctxt "child’s son’s wife"
17765msgid "grandson’s wife"
17766msgstr "vnukova manželka"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:770
17769msgctxt "daughter’s son’s wife"
17770msgid "grandson’s wife"
17771msgstr "vnukova manželka"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17774msgctxt "son’s son’s wife"
17775msgid "grandson’s wife"
17776msgstr "vnukova manželka"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17783#, php-format
17784msgid "great ×%s aunt"
17785msgstr "%s× prateta"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s aunt/uncle"
17794msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17799#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s grandchild"
17802msgstr "%s× pravnouče"
17803
17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17807#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s granddaughter"
17810msgstr "%s× pravnučka"
17811
17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17818#, php-format
17819msgid "great ×%s grandfather"
17820msgstr "%s× praděda"
17821
17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17828#, php-format
17829msgid "great ×%s grandmother"
17830msgstr "%s× prabába"
17831
17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s grandparent"
17840msgstr "%s× prabába/praděd"
17841
17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s grandson"
17848msgstr "%s× pravnuk"
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s nephew"
17856msgstr "%s× prasynovec"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17860#, php-format
17861msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17862msgid "great ×%s nephew"
17863msgstr "%s× prasynovec"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17867#, php-format
17868msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17869msgid "great ×%s nephew"
17870msgstr "%s× prasynovec"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17874#, php-format
17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17876msgid "great ×%s nephew"
17877msgstr "%s× prasynovec"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s nephew/niece"
17884msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17888#, php-format
17889msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17890msgid "great ×%s nephew/niece"
17891msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17895#, php-format
17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17897msgid "great ×%s nephew/niece"
17898msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17902#, php-format
17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17904msgid "great ×%s nephew/niece"
17905msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s niece"
17912msgstr "%s× praneteř"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17916#, php-format
17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17918msgid "great ×%s niece"
17919msgstr "%s× praneteř"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17923#, php-format
17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17925msgid "great ×%s niece"
17926msgstr "%s× praneteř"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17930#, php-format
17931msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17932msgid "great ×%s niece"
17933msgstr "%s× praneteř"
17934
17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s uncle"
17942msgstr "%s× prastrýc"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17945#, php-format
17946msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17947msgid "great ×%s uncle"
17948msgstr "%s× prastrýc"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17951#, php-format
17952msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17953msgid "great ×%s uncle"
17954msgstr "%s× prastrýc"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17957#, php-format
17958msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17959msgid "great ×%s uncle"
17960msgstr "%s× prastrýc"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17963msgid "great ×4 aunt"
17964msgstr "4× prateta"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17967msgid "great ×4 aunt/uncle"
17968msgstr "4× prateta/prastrýc"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17971msgid "great ×4 grandchild"
17972msgstr "4× pravnouče"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17975msgid "great ×4 granddaughter"
17976msgstr "4× pravnučka"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17979msgid "great ×4 grandfather"
17980msgstr "4× praděda"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17983msgid "great ×4 grandmother"
17984msgstr "4× prabába"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17987msgid "great ×4 grandparent"
17988msgstr "4× prarodič"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17991msgid "great ×4 grandson"
17992msgstr "4× pravnuk"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17995msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17996msgid "great ×4 nephew"
17997msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18000msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18001msgid "great ×4 nephew"
18002msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18005msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18006msgid "great ×4 nephew"
18007msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18010msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18011msgid "great ×4 nephew/niece"
18012msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18015msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18016msgid "great ×4 nephew/niece"
18017msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18020msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18021msgid "great ×4 nephew/niece"
18022msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18025msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18026msgid "great ×4 niece"
18027msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18030msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18031msgid "great ×4 niece"
18032msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18035msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18036msgid "great ×4 niece"
18037msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18040msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18041msgid "great ×4 uncle"
18042msgstr "4× prastrýc"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18045msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18046msgid "great ×4 uncle"
18047msgstr "4× prastrýc"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18050msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18051msgid "great ×4 uncle"
18052msgstr "4× prastrýc"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18055msgid "great ×5 aunt"
18056msgstr "5× prateta"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18059msgid "great ×5 aunt/uncle"
18060msgstr "5× prateta/prastrýc"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18063msgid "great ×5 grandchild"
18064msgstr "5× pravnouče"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18067msgid "great ×5 granddaughter"
18068msgstr "5× pravnučka"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18071msgid "great ×5 grandfather"
18072msgstr "5× praděda"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18075msgid "great ×5 grandmother"
18076msgstr "5× prabába"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18079msgid "great ×5 grandparent"
18080msgstr "6× prarodič"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18083msgid "great ×5 grandson"
18084msgstr "5× pravnuk"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18087msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18088msgid "great ×5 nephew"
18089msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18092msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18093msgid "great ×5 nephew"
18094msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18097msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18098msgid "great ×5 nephew"
18099msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18102msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18103msgid "great ×5 nephew/niece"
18104msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18107msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18108msgid "great ×5 nephew/niece"
18109msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18112msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18113msgid "great ×5 nephew/niece"
18114msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18117msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18118msgid "great ×5 niece"
18119msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18122msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18123msgid "great ×5 niece"
18124msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18127msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18128msgid "great ×5 niece"
18129msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18132msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18133msgid "great ×5 uncle"
18134msgstr "5× prastrýc"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18137msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18138msgid "great ×5 uncle"
18139msgstr "5× prastrýc"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18142msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18143msgid "great ×5 uncle"
18144msgstr "5× prastrýc"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18147msgid "great ×6 aunt"
18148msgstr "6× prateta"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18151msgid "great ×6 aunt/uncle"
18152msgstr "6× prateta/prastrýc"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18155msgid "great ×6 grandchild"
18156msgstr "6× pravnouče"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18159msgid "great ×6 granddaughter"
18160msgstr "6× pravnučka"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18163msgid "great ×6 grandfather"
18164msgstr "6× praděda"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18167msgid "great ×6 grandmother"
18168msgstr "6× prabába"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18171msgid "great ×6 grandparent"
18172msgstr "7× prarodič"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18175msgid "great ×6 grandson"
18176msgstr "6× pravnuk"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18179msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18180msgid "great ×6 uncle"
18181msgstr "6× prastrýc"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18184msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18185msgid "great ×6 uncle"
18186msgstr "6× prastrýc"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18189msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18190msgid "great ×6 uncle"
18191msgstr "6× prastrýc"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18194msgid "great ×7 aunt"
18195msgstr "7× prateta"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18198msgid "great ×7 aunt/uncle"
18199msgstr "7× prateta/prastrýc"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18202msgid "great ×7 grandchild"
18203msgstr "7× pravnouče"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18206msgid "great ×7 granddaughter"
18207msgstr "7× pravnučka"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18210msgid "great ×7 grandfather"
18211msgstr "7× praděda"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18214msgid "great ×7 grandmother"
18215msgstr "7× prabába"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18218msgid "great ×7 grandparent"
18219msgstr "8× prarodič"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18222msgid "great ×7 grandson"
18223msgstr "7× pravnuk"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18226msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18227msgid "great ×7 uncle"
18228msgstr "7× prastrýc"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18231msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18232msgid "great ×7 uncle"
18233msgstr "7× prastrýc"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18236msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18237msgid "great ×7 uncle"
18238msgstr "7× prastrýc"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18241msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "prateta"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:790
18246msgctxt "father’s father’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "prateta"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18251msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "prateta"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:802
18256msgctxt "father’s mother’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "prateta"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18261msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "prateta"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:814
18266msgctxt "father’s parent’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "prateta"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18271msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "prateta"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:870
18276msgctxt "mother’s father’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "prateta"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18281msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "prateta"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:888
18286msgctxt "mother’s mother’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "prateta"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18291msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "prateta"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:900
18296msgctxt "mother’s parent’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "prateta"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18301msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "prateta"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:922
18306msgctxt "parent’s father’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "prateta"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18311msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "prateta"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:934
18316msgctxt "parent’s mother’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "prateta"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18321msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "prateta"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:946
18326msgctxt "parent’s parent’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "prateta"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:788
18331msgctxt "father’s father’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "prateta/prastrýc"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18336msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "prateta/prastrýc"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:800
18341msgctxt "father’s mother’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "prateta/prastrýc"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18346msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "prateta/prastrýc"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:812
18351msgctxt "father’s parent’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "prateta/prastrýc"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18356msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "prateta/prastrýc"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:868
18361msgctxt "mother’s father’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "prateta/prastrýc"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18366msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "prateta/prastrýc"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:886
18371msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "prateta/prastrýc"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18376msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "prateta/prastrýc"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:898
18381msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "prateta/prastrýc"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18386msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "prateta/prastrýc"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:920
18391msgctxt "parent’s father’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "prateta/prastrýc"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18396msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "prateta/prastrýc"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:932
18401msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "prateta/prastrýc"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18406msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "prateta/prastrýc"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:944
18411msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "prateta/prastrýc"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18416msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "prateta/prastrýc"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:722
18421msgctxt "child’s child’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "pravnouče"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:728
18426msgctxt "child’s daughter’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "pravnouče"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:736
18431msgctxt "child’s son’s child"
18432msgid "great-grandchild"
18433msgstr "pravnouče"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:744
18436msgctxt "daughter’s child’s child"
18437msgid "great-grandchild"
18438msgstr "pravnouče"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:750
18441msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18442msgid "great-grandchild"
18443msgstr "pravnouče"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:764
18446msgctxt "daughter’s son’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "pravnouče"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18451msgctxt "son’s child’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "pravnouče"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18456msgctxt "son’s daughter’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "pravnouče"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18461msgctxt "son’s son’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "pravnouče"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:724
18466msgctxt "child’s child’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "pravnučka"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:730
18471msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "pravnučka"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:738
18476msgctxt "child’s son’s daughter"
18477msgid "great-granddaughter"
18478msgstr "pravnučka"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:746
18481msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18482msgid "great-granddaughter"
18483msgstr "pravnučka"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:752
18486msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18487msgid "great-granddaughter"
18488msgstr "pravnučka"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:766
18491msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "pravnučka"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18496msgctxt "son’s child’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "pravnučka"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18501msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "pravnučka"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18506msgctxt "son’s son’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "pravnučka"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:782
18511msgctxt "father’s father’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "praděda"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:794
18516msgctxt "father’s mother’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "praděda"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:806
18521msgctxt "father’s parent’s father"
18522msgid "great-grandfather"
18523msgstr "praděda"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:862
18526msgctxt "mother’s father’s father"
18527msgid "great-grandfather"
18528msgstr "praděda"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:880
18531msgctxt "mother’s mother’s father"
18532msgid "great-grandfather"
18533msgstr "praděda"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:892
18536msgctxt "mother’s parent’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "praděda"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:914
18541msgctxt "parent’s father’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "praděda"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:926
18546msgctxt "parent’s mother’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "praděda"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:938
18551msgctxt "parent’s parent’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "praděda"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:784
18556msgctxt "father’s father’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "prabába"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:796
18561msgctxt "father’s mother’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "prabába"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:808
18566msgctxt "father’s parent’s mother"
18567msgid "great-grandmother"
18568msgstr "prabába"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:864
18571msgctxt "mother’s father’s mother"
18572msgid "great-grandmother"
18573msgstr "prabába"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:882
18576msgctxt "mother’s mother’s mother"
18577msgid "great-grandmother"
18578msgstr "prabába"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:894
18581msgctxt "mother’s parent’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "prabába"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:916
18586msgctxt "parent’s father’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "prabába"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:928
18591msgctxt "parent’s mother’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "prabába"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:940
18596msgctxt "parent’s parent’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "prabába"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:786
18601msgctxt "father’s father’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "praprarodič"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:798
18606msgctxt "father’s mother’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "praprarodič"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:810
18611msgctxt "father’s parent’s parent"
18612msgid "great-grandparent"
18613msgstr "praprarodič"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:866
18616msgctxt "mother’s father’s parent"
18617msgid "great-grandparent"
18618msgstr "praprarodič"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:884
18621msgctxt "mother’s mother’s parent"
18622msgid "great-grandparent"
18623msgstr "praprarodič"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:896
18626msgctxt "mother’s parent’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "praprarodič"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:918
18631msgctxt "parent’s father’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "praprarodič"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:930
18636msgctxt "parent’s mother’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "praprarodič"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:942
18641msgctxt "parent’s parent’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "praprarodič"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:726
18646msgctxt "child’s child’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "pravnuk"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:734
18651msgctxt "child’s daughter’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "pravnuk"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:740
18656msgctxt "child’s son’s son"
18657msgid "great-grandson"
18658msgstr "pravnuk"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:748
18661msgctxt "daughter’s child’s son"
18662msgid "great-grandson"
18663msgstr "pravnuk"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:756
18666msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18667msgid "great-grandson"
18668msgstr "pravnuk"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:768
18671msgctxt "daughter’s son’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "pravnuk"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18676msgctxt "son’s child’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "pravnuk"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18681msgctxt "son’s daughter’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "pravnuk"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18686msgctxt "son’s son’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "pravnuk"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18691msgid "great-great-aunt"
18692msgstr "praprateta"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18695msgid "great-great-aunt/uncle"
18696msgstr "praprateta/praprastrýc"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18699msgid "great-great-grandchild"
18700msgstr "prapravnouče"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18703msgid "great-great-granddaughter"
18704msgstr "prapravnučka"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18707msgid "great-great-grandfather"
18708msgstr "prapraděda"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18711msgid "great-great-grandmother"
18712msgstr "praprabába"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18715msgid "great-great-grandparent"
18716msgstr "prapraprarodič"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18719msgid "great-great-grandson"
18720msgstr "prapravnuk"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18723msgid "great-great-great-aunt"
18724msgstr "prapraprateta"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18727msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18728msgstr "praprapra-teta/strýc"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18731msgid "great-great-great-grandchild"
18732msgstr "praprapravnouče"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18735msgid "great-great-great-granddaughter"
18736msgstr "praprapravnučka"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18739msgid "great-great-great-grandfather"
18740msgstr "praprapraděda"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18743msgid "great-great-great-grandmother"
18744msgstr "prapraprabába"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18747msgid "great-great-great-grandparent"
18748msgstr "praprapraprarodič"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18751msgid "great-great-great-grandson"
18752msgstr "praprapravnuk"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18755msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18756msgid "great-great-great-nephew"
18757msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18760msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18761msgid "great-great-great-nephew"
18762msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18765msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18766msgid "great-great-great-nephew"
18767msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18770msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18771msgid "great-great-great-nephew/niece"
18772msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18775msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18776msgid "great-great-great-nephew/niece"
18777msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18780msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18781msgid "great-great-great-nephew/niece"
18782msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18785msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18786msgid "great-great-great-niece"
18787msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18790msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18791msgid "great-great-great-niece"
18792msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18795msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18796msgid "great-great-great-niece"
18797msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18800msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18801msgid "great-great-great-uncle"
18802msgstr "prapraprastrýc"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18805msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18806msgid "great-great-great-uncle"
18807msgstr "prapraprastrýc"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18810msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18811msgid "great-great-great-uncle"
18812msgstr "prapraprastrýc"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18815msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18816msgid "great-great-nephew"
18817msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18820msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18821msgid "great-great-nephew"
18822msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18825msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18826msgid "great-great-nephew"
18827msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18830msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18831msgid "great-great-nephew/niece"
18832msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18835msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18836msgid "great-great-nephew/niece"
18837msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18840msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18841msgid "great-great-nephew/niece"
18842msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18845msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18846msgid "great-great-niece"
18847msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18850msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18851msgid "great-great-niece"
18852msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18855msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18856msgid "great-great-niece"
18857msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18860msgctxt "great-grandfather’s brother"
18861msgid "great-great-uncle"
18862msgstr "praprastrýc"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18865msgctxt "great-grandmother’s brother"
18866msgid "great-great-uncle"
18867msgstr "praprastrýc"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18870msgctxt "great-grandparent’s brother"
18871msgid "great-great-uncle"
18872msgstr "praprastrýc"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:671
18875msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:691
18880msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:709
18885msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:991
18890msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18895msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18900msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:674
18905msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:694
18910msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:712
18915msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:994
18920msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18925msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18930msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:960
18935msgctxt "sibling’s child’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:968
18940msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:974
18945msgctxt "sibling’s son’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:659
18950msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:677
18955msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:697
18960msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:979
18965msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:997
18970msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18975msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:662
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:680
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:700
18990msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:982
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19005msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:956
19010msgctxt "sibling’s child’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:962
19015msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:970
19020msgctxt "sibling’s son’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:665
19025msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:683
19030msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:703
19035msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:985
19040msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19045msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19050msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:668
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:686
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:706
19065msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:988
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19080msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:958
19085msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:964
19090msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:972
19095msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:780
19100msgctxt "father’s father’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "prastrýc"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19105msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "prastrýc"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:792
19110msgctxt "father’s mother’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "prastrýc"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19115msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "prastrýc"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:804
19120msgctxt "father’s parent’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "prastrýc"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19125msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "prastrýc"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:860
19130msgctxt "mother’s father’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "prastrýc"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19135msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "prastrýc"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:878
19140msgctxt "mother’s mother’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "prastrýc"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19145msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "prastrýc"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:890
19150msgctxt "mother’s parent’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "prastrýc"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19155msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "prastrýc"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:912
19160msgctxt "parent’s father’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "prastrýc"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19165msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "prastrýc"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:924
19170msgctxt "parent’s mother’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "prastrýc"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19175msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "prastrýc"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:936
19180msgctxt "parent’s parent’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "prastrýc"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19185msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "prastrýc"
19188
19189#. I18N: layout option for the fan chart
19190#: app/Module/FanChartModule.php:583
19191msgid "half circle"
19192msgstr "půlkruh"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:538
19195msgctxt "father’s son"
19196msgid "half-brother"
19197msgstr "polorodý bratr"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:576
19200msgctxt "mother’s son"
19201msgid "half-brother"
19202msgstr "polorodý bratr"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:594
19205msgctxt "parent’s son"
19206msgid "half-brother"
19207msgstr "polorodý bratr"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:524
19210msgctxt "father’s child"
19211msgid "half-sibling"
19212msgstr "polorodý sourozenec"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:560
19215msgctxt "mother’s child"
19216msgid "half-sibling"
19217msgstr "polorodý sourozenec"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:580
19220msgctxt "parent’s child"
19221msgid "half-sibling"
19222msgstr "polorodý sourozenec"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:526
19225msgctxt "father’s daughter"
19226msgid "half-sister"
19227msgstr "polorodá sestra"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:562
19230msgctxt "mother’s daughter"
19231msgid "half-sister"
19232msgstr "polorodá sestra"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:582
19235msgctxt "parent’s daughter"
19236msgid "half-sister"
19237msgstr "polorodá sestra"
19238
19239#. I18N: reflexive pronoun
19240#: app/Services/RelationshipService.php:244
19241msgid "herself"
19242msgstr "ona sama"
19243
19244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19276#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19278#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19279#: resources/views/login-page.phtml:47
19280#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19281#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19282#: resources/views/register-page.phtml:75
19283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19284#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19285#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19286#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19287msgid "hide"
19288msgstr "skrýt"
19289
19290#. I18N: reflexive pronoun
19291#: app/Services/RelationshipService.php:241
19292msgid "himself"
19293msgstr "on sám"
19294
19295#. I18N: Type of demographic data
19296#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19297msgid "household"
19298msgstr "domácnost"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:364
19301msgid "husband"
19302msgstr "manžel"
19303
19304#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19305#: app/Elements/NameType.php:57
19306msgid "immigration name"
19307msgstr "imigrační jméno"
19308
19309#. I18N: A button label.
19310#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19311msgid "import file"
19312msgstr "importovat soubor"
19313
19314#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19315msgid "inline note"
19316msgstr ""
19317
19318#. I18N: Gedcom INT dates
19319#: app/Date.php:351
19320#, php-format
19321msgid "interpreted %s (%s)"
19322msgstr "interpretován %s (%s)"
19323
19324#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19325#: resources/views/search-trees.phtml:53
19326msgid "invert selection"
19327msgstr "převrátit výběr"
19328
19329#. I18N: a month in the French republican calendar
19330#: app/Date/FrenchDate.php:159
19331msgctxt "GENITIVE"
19332msgid "jours complementaires"
19333msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19334
19335#. I18N: a month in the French republican calendar
19336#: app/Date/FrenchDate.php:253
19337msgctxt "INSTRUMENTAL"
19338msgid "jours complementaires"
19339msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19340
19341#. I18N: a month in the French republican calendar
19342#: app/Date/FrenchDate.php:206
19343msgctxt "LOCATIVE"
19344msgid "jours complementaires"
19345msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19346
19347#. I18N: a month in the French republican calendar
19348#: app/Date/FrenchDate.php:112
19349msgctxt "NOMINATIVE"
19350msgid "jours complementaires"
19351msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19352
19353#. I18N: A button label, last page
19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19355#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19357#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19358msgid "last"
19359msgstr "poslední"
19360
19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19362msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19363msgid "last"
19364msgstr "poslední"
19365
19366#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19367#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19368msgid "left"
19369msgstr "vlevo"
19370
19371#. I18N: Layout option for lists of names
19372#. I18N: An option in a list-box
19373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19374#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19375#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19376#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19377#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19378msgid "list"
19379msgstr "seznam"
19380
19381#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19382#, php-format
19383msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19384msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19385
19386#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19387#: app/Elements/NameType.php:59
19388msgid "maiden name"
19389msgstr "jméno za svobodna"
19390
19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19392msgid "managers"
19393msgstr "správci"
19394
19395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19397msgid "markdown"
19398msgstr "markdown"
19399
19400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19401msgctxt "FEMALE"
19402msgid "married"
19403msgstr "si vzala"
19404
19405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19406msgctxt "MALE"
19407msgid "married"
19408msgstr "si vzal"
19409
19410#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19411#: app/Elements/NameType.php:61
19412msgid "married name"
19413msgstr "manželské jméno"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:564
19416msgctxt "mother’s father"
19417msgid "maternal grandfather"
19418msgstr "děda (matčina strana)"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:568
19421msgctxt "mother’s mother"
19422msgid "maternal grandmother"
19423msgstr "bába (matčina strana)"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:570
19426msgctxt "mother’s parent"
19427msgid "maternal grandparent"
19428msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19429
19430#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19431#: app/SurnameTradition.php:88
19432msgid "matrilineal"
19433msgstr "mateřsko-rodový"
19434
19435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19436#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19437#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19438#, php-format
19439msgid "maximum %s day"
19440msgid_plural "maximum %s days"
19441msgstr[0] "maximálně %s den"
19442msgstr[1] "maximálně %s dny"
19443msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19444
19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19450msgid "members"
19451msgstr "členové"
19452
19453#. I18N: Name of a theme.
19454#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19455msgid "minimal"
19456msgstr "minimalistické"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:346
19459msgid "mother"
19460msgstr "matka"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:550
19463msgctxt "husband’s mother"
19464msgid "mother-in-law"
19465msgstr "tchýně"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:630
19468msgctxt "spouse’s mother"
19469msgid "mother-in-law"
19470msgstr "tchýně"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:648
19473msgctxt "wife’s mother"
19474msgid "mother-in-law"
19475msgstr "tchýně"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:636
19478msgctxt "spouse’s parent"
19479msgid "mother/father-in-law"
19480msgstr "tchán/tchýně"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:498
19483msgctxt "brother’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr "synovec"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:850
19488msgctxt "husband’s brother’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr "synovec"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:846
19493msgctxt "husband’s sibling’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "synovec"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:848
19498msgctxt "husband’s sister’s son"
19499msgid "nephew"
19500msgstr "synovec"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:602
19503msgctxt "sibling’s son"
19504msgid "nephew"
19505msgstr "synovec"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:612
19508msgctxt "sister’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr "synovec"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19513msgctxt "wife’s brother’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr "synovec"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19518msgctxt "wife’s sibling’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr "synovec"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19523msgctxt "wife’s sister’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr "synovec"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:688
19528msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19529msgid "nephew-in-law"
19530msgstr "manžel neteře"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:966
19533msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19534msgid "nephew-in-law"
19535msgstr "manžel neteře"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19538msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19539msgid "nephew-in-law"
19540msgstr "manžel neteře"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:494
19543msgctxt "brother’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr "synovec/neteř"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:838
19548msgctxt "husband’s brother’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr "synovec/neteř"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:834
19553msgctxt "husband’s sibling’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "synovec/neteř"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:836
19558msgctxt "husband’s sister’s child"
19559msgid "nephew/niece"
19560msgstr "synovec/neteř"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:598
19563msgctxt "sibling’s child"
19564msgid "nephew/niece"
19565msgstr "synovec/neteř"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:606
19568msgctxt "sister’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr "synovec/neteř"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19573msgctxt "wife’s brother’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr "synovec/neteř"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19578msgctxt "wife’s sibling’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr "synovec/neteř"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19583msgctxt "wife’s sister’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr "synovec/neteř"
19586
19587#. I18N: A button label, next page
19588#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19589#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19590#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19591#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19592#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19593#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19594#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19595#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19597#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19598#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19599#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19603msgid "next"
19604msgstr "další"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:496
19607msgctxt "brother’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr "neteř"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:844
19612msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "neteř"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:840
19617msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "neteř"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:842
19622msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr "neteř"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:600
19627msgctxt "sibling’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "neteř"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:608
19632msgctxt "sister’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr "neteř"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19637msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19638msgid "niece"
19639msgstr "neteř"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19642msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19643msgid "niece"
19644msgstr "neteř"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19647msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19648msgid "niece"
19649msgstr "neteř"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:714
19652msgctxt "brother’s son’s wife"
19653msgid "niece-in-law"
19654msgstr "manželka synovce"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:976
19657msgctxt "sibling’s son’s wife"
19658msgid "niece-in-law"
19659msgstr "manželka synovce"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19662msgctxt "sisters’s son’s wife"
19663msgid "niece-in-law"
19664msgstr "manželka synovce"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19667msgid "ninth cousin"
19668msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19671msgctxt "FEMALE"
19672msgid "ninth cousin"
19673msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19674
19675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19676#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19677msgctxt "MALE"
19678msgid "ninth cousin"
19679msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19680
19681#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19682#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19683#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19684#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19689#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19697#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19698#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19699#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19703#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19705#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19717msgid "no"
19718msgstr "ne"
19719
19720#. I18N: None of the other options
19721#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19722#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19723#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19724#: app/Services/EmailService.php:211
19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19726msgid "none"
19727msgstr "žádné"
19728
19729#: app/SurnameTradition.php:114
19730msgctxt "Surname tradition"
19731msgid "none"
19732msgstr "žádná"
19733
19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19735msgid "numbers"
19736msgstr "čísla"
19737
19738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19741#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19743#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19751msgid "of"
19752msgstr "z"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:350
19755msgid "parent"
19756msgstr "rodič"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:420
19759msgid "partner"
19760msgstr "partner/ka"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:397
19763msgctxt "FEMALE"
19764msgid "partner"
19765msgstr "partnerka"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:373
19768msgctxt "MALE"
19769msgid "partner"
19770msgstr "partner"
19771
19772#: app/SurnameTradition.php:77
19773msgctxt "Surname tradition"
19774msgid "paternal"
19775msgstr "otcovská"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:528
19778msgctxt "father’s father"
19779msgid "paternal grandfather"
19780msgstr "děda (otcova strana)"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:530
19783msgctxt "father’s mother"
19784msgid "paternal grandmother"
19785msgstr "bába (otcova strana)"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:532
19788msgctxt "father’s parent"
19789msgid "paternal grandparent"
19790msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19791
19792#. I18N: A system where children take their father’s surname
19793#: app/SurnameTradition.php:84
19794msgid "patrilineal"
19795msgstr "otcovsko-rodový"
19796
19797#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19798#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19799msgid "pending"
19800msgstr "čeká"
19801
19802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19803msgid "percentage"
19804msgstr "procento"
19805
19806#. I18N: Type of location hierarchy
19807#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19808msgid "political"
19809msgstr "politický"
19810
19811#. I18N: A button label, previous page
19812#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19813#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19815#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19816#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19817#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19818#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19819#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19825msgid "previous"
19826msgstr "předchozí"
19827
19828#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19829#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19830msgid "primary evidence"
19831msgstr "hlavní důkaz"
19832
19833#. I18N: Status of child-parent link
19834#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19835msgid "proven"
19836msgstr "prokázaný"
19837
19838#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19839#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19840msgid "questionable evidence"
19841msgstr "sporný důkaz"
19842
19843#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19845msgid "records"
19846msgstr "záznamy"
19847
19848#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19850#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19851#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19852#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19853msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19854msgid "reject"
19855msgstr "odmítnout"
19856
19857#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19859#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19860#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19861#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19862msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19863msgid "reject"
19864msgstr "odmítnout"
19865
19866#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19867#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19868msgid "rejected"
19869msgstr "odmítnuta"
19870
19871#. I18N: Type of location hierarchy
19872#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19873msgid "religious"
19874msgstr "náboženský"
19875
19876#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19877#: app/Elements/NameType.php:63
19878msgid "religious name"
19879msgstr "náboženské jméno"
19880
19881#. I18N: A button label.
19882#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19883msgid "replace"
19884msgstr "nahradit"
19885
19886#. I18N: A button label.
19887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19888#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19889#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19891#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19892msgid "reset"
19893msgstr "vynulovat"
19894
19895#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19896#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19897msgid "right"
19898msgstr "vpravo"
19899
19900#. I18N: A button label.
19901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19902#: resources/views/admin/components.phtml:164
19903#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19905#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19909#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19912#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19914#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19915#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19917#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19918#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19919#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19920#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19921#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19922#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19923#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19924#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19926#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19927#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19928#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19929#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19930#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19931#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19932#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19933#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19934#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19936#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19942#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19947msgid "save"
19948msgstr "uložit"
19949
19950#. I18N: A button label.
19951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19954#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19955#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19956#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19957msgid "search"
19958msgstr "hledat"
19959
19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19961#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19962#, php-format
19963msgid "second %s"
19964msgstr "druhý %s"
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19968#, php-format
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "second %s"
19971msgstr "druhá %s"
19972
19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19974#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19975#, php-format
19976msgctxt "MALE"
19977msgid "second %s"
19978msgstr "druhý %s"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19985msgctxt "FEMALE"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19988
19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19990#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19991msgctxt "MALE"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19996msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20001msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20006msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20011msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20016msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20021msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20026msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20031msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20036msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20041msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20046msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20051msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20056msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20061msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20066msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20071msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20076msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20081msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20086msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20091msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20096msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20101msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20106msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20111msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20116msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20121msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20126msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20129
20130#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20131#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20132msgid "secondary evidence"
20133msgstr "druhotný důkaz"
20134
20135#. I18N: select all (of a list of options)
20136#: resources/views/search-trees.phtml:46
20137msgid "select all"
20138msgstr "vybrat vše"
20139
20140#. I18N: select none (of a list of options)
20141#: resources/views/search-trees.phtml:49
20142msgid "select none"
20143msgstr "nevybrat žádné"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:343
20146msgid "self"
20147msgstr "já"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20150msgid "seventh cousin"
20151msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20154msgctxt "FEMALE"
20155msgid "seventh cousin"
20156msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20157
20158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20159#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20160msgctxt "MALE"
20161msgid "seventh cousin"
20162msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20163
20164#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20165msgid "shared note"
20166msgstr ""
20167
20168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20178#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20179#: resources/views/login-page.phtml:47
20180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20183#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20184#: resources/views/register-page.phtml:75
20185#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20186#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20188#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20189msgid "show"
20190msgstr "zobrazit"
20191
20192#. I18N: An option in a list-box
20193#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20194msgid "show changes made in webtrees"
20195msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20196
20197#. I18N: An option in a list-box
20198#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20199msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20200msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20201
20202#. I18N: button label
20203#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20204#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20205#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20206#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20207#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20208msgid "show more"
20209msgstr "zobrazit více"
20210
20211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20212msgid "show the chart"
20213msgstr "ukaž graf"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:490
20216msgid "sibling"
20217msgstr "sourozenec"
20218
20219#. I18N: A button label.
20220#: resources/views/login-page.phtml:57
20221#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20222msgid "sign in"
20223msgstr "přihlásit se"
20224
20225#. I18N: A button label.
20226#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20227msgid "sign out"
20228msgstr "odhlásit se"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:469
20231msgid "sister"
20232msgstr "sestra"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:500
20235msgctxt "brother’s wife"
20236msgid "sister-in-law"
20237msgstr "švagrová"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:720
20240msgctxt "brother’s wife’s sister"
20241msgid "sister-in-law"
20242msgstr "švagrová"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:830
20245msgctxt "husband’s brother’s wife"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "švagrová"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:554
20250msgctxt "husband’s sister"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "švagrová"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20255msgctxt "sister’s husband’s sister"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "švagrová"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:632
20260msgctxt "spouse’s sister"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "švagrová"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20265msgctxt "wife’s brother’s wife"
20266msgid "sister-in-law"
20267msgstr "švagrová"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:652
20270msgctxt "wife’s sister"
20271msgid "sister-in-law"
20272msgstr "švagrová"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20275msgid "sixth cousin"
20276msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20279msgctxt "FEMALE"
20280msgid "sixth cousin"
20281msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20282
20283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20284#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20285msgctxt "MALE"
20286msgid "sixth cousin"
20287msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:423
20290msgid "son"
20291msgstr "syn"
20292
20293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20294msgid "son of"
20295msgstr "syn od"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:506
20298msgctxt "child’s husband"
20299msgid "son-in-law"
20300msgstr "zeť"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:518
20303msgctxt "daughter’s husband"
20304msgid "son-in-law"
20305msgstr "zeť"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:758
20308msgctxt "daughter’s husband’s father"
20309msgid "son-in-law’s father"
20310msgstr "zeťův otec"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:760
20313msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20314msgid "son-in-law’s mother"
20315msgstr "zeťova matka"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:762
20318msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20319msgid "son-in-law’s parent"
20320msgstr "zeťův rodič"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:510
20323msgctxt "child’s spouse"
20324msgid "son/daughter-in-law"
20325msgstr "zeť/snacha"
20326
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20329#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20330msgid "sort by date"
20331msgstr "seřadit podle data"
20332
20333#. I18N: A button label.
20334#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20336#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20342msgid "sort by date of birth"
20343msgstr "seřadit podle data narození"
20344
20345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20346#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20347#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20349msgid "sort by date of death"
20350msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20351
20352#. I18N: A button label.
20353#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20355msgid "sort by date of marriage"
20356msgstr "seřadit podle data sňatku"
20357
20358#. I18N: An option in a list-box
20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20360msgid "sort by date, newest first"
20361msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20365msgid "sort by date, oldest first"
20366msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20367
20368#. I18N: An option in a list-box
20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20375#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20381msgid "sort by name"
20382msgstr "seřadit podle jména"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:411
20385msgid "spouse"
20386msgstr "partner"
20387
20388#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20389#: app/Services/EmailService.php:213
20390msgid "ssl"
20391msgstr "SSL"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:828
20394msgctxt "father’s wife’s son"
20395msgid "step-brother"
20396msgstr "nevlastní bratr"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:876
20399msgctxt "mother’s husband’s son"
20400msgid "step-brother"
20401msgstr "nevlastní bratr"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:954
20404msgctxt "parent’s spouse’s son"
20405msgid "step-brother"
20406msgstr "nevlastní bratr"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:544
20409msgctxt "husband’s child"
20410msgid "step-child"
20411msgstr "nevlastní dítě"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:624
20414msgctxt "spouse’s child"
20415msgid "step-child"
20416msgstr "nevlastní dítě"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:642
20419msgctxt "wife’s child"
20420msgid "step-child"
20421msgstr "nevlastní dítě"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:546
20424msgctxt "husband’s daughter"
20425msgid "step-daughter"
20426msgstr "nevlastní dcera"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:626
20429msgctxt "spouse’s daughter"
20430msgid "step-daughter"
20431msgstr "nevlastní dcera"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:644
20434msgctxt "wife’s daughter"
20435msgid "step-daughter"
20436msgstr "nevlastní dcera"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:566
20439msgctxt "mother’s husband"
20440msgid "step-father"
20441msgstr "otčím"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:540
20444msgctxt "father’s wife"
20445msgid "step-mother"
20446msgstr "macecha"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:596
20449msgctxt "parent’s spouse"
20450msgid "step-parent"
20451msgstr "nevlastní rodič"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:824
20454msgctxt "father’s wife’s child"
20455msgid "step-sibling"
20456msgstr "nevlastní sourozenec"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:872
20459msgctxt "mother’s husband’s child"
20460msgid "step-sibling"
20461msgstr "nevlastní sourozenec"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:950
20464msgctxt "parent’s spouse’s child"
20465msgid "step-sibling"
20466msgstr "nevlastní sourozenec"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:826
20469msgctxt "father’s wife’s daughter"
20470msgid "step-sister"
20471msgstr "nevlastní sestra"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:874
20474msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20475msgid "step-sister"
20476msgstr "nevlastní sestra"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:952
20479msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20480msgid "step-sister"
20481msgstr "nevlastní sestra"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:556
20484msgctxt "husband’s son"
20485msgid "step-son"
20486msgstr "nevlastní syn"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:634
20489msgctxt "spouse’s son"
20490msgid "step-son"
20491msgstr "nevlastní syn"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:654
20494msgctxt "wife’s son"
20495msgid "step-son"
20496msgstr "nevlastní syn"
20497
20498#. I18N: Layout option for lists of names
20499#. I18N: An option in a list-box
20500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20501#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20504#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20505msgid "table"
20506msgstr "tabulka"
20507
20508#. I18N: Layout option for lists of names
20509#. I18N: An option in a list-box
20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20512msgid "tag cloud"
20513msgstr "množina tagů"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20516msgid "tenth cousin"
20517msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20520msgctxt "FEMALE"
20521msgid "tenth cousin"
20522msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20523
20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20526msgctxt "MALE"
20527msgid "tenth cousin"
20528msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20529
20530#. I18N: [you should check that:] ...
20531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20532msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20533msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20534
20535#. I18N: [you should check that:] ...
20536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20537msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20538msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20539
20540#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20541#: app/Services/RelationshipService.php:247
20542msgid "themself"
20543msgstr "oni sami"
20544
20545#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20547#, php-format
20548msgid "third %s"
20549msgstr "třetí %s"
20550
20551#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20553#, php-format
20554msgctxt "FEMALE"
20555msgid "third %s"
20556msgstr "třetí %s"
20557
20558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20560#, php-format
20561msgctxt "MALE"
20562msgid "third %s"
20563msgstr "třetí %s"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20566msgid "third cousin"
20567msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20570msgctxt "FEMALE"
20571msgid "third cousin"
20572msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20573
20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20576msgctxt "MALE"
20577msgid "third cousin"
20578msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20581msgid "thirteenth cousin"
20582msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20585msgctxt "FEMALE"
20586msgid "thirteenth cousin"
20587msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20588
20589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20591msgctxt "MALE"
20592msgid "thirteenth cousin"
20593msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20594
20595#. I18N: layout option for the fan chart
20596#: app/Module/FanChartModule.php:585
20597msgid "three-quarter circle"
20598msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20599
20600#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20601#: app/Services/EmailService.php:215
20602msgid "tls"
20603msgstr "TLS"
20604
20605#. I18N: Gedcom TO dates
20606#: app/Date.php:367
20607#, php-format
20608msgid "to %s"
20609msgstr "do %s"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20612msgid "twelfth cousin"
20613msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20616msgctxt "FEMALE"
20617msgid "twelfth cousin"
20618msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20619
20620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20622msgctxt "MALE"
20623msgid "twelfth cousin"
20624msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:435
20627msgid "twin brother"
20628msgstr "dvojče (bratr)"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:477
20631msgid "twin sibling"
20632msgstr "dvojče (sourozenec)"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:456
20635msgid "twin sister"
20636msgstr "dvojče (sestra)"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:522
20639msgctxt "father’s brother"
20640msgid "uncle"
20641msgstr "strýc"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:820
20644msgctxt "father’s sister’s husband"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "strýc"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:558
20649msgctxt "mother’s brother"
20650msgid "uncle"
20651msgstr "strýc"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:906
20654msgctxt "mother’s sister’s husband"
20655msgid "uncle"
20656msgstr "strýc"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:578
20659msgctxt "parent’s brother"
20660msgid "uncle"
20661msgstr "strýc"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:948
20664msgctxt "parent’s sister’s husband"
20665msgid "uncle"
20666msgstr "strýc"
20667
20668#: app/Place.php:246
20669msgid "unknown"
20670msgstr "neznámý"
20671
20672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20673msgctxt "unknown family"
20674msgid "unknown"
20675msgstr "neznámá"
20676
20677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20678msgid "unlimited"
20679msgstr "bez omezení"
20680
20681#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20682#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20683msgid "unreliable evidence"
20684msgstr "nespolehlivý důkaz"
20685
20686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20688#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20689msgid "up"
20690msgstr "nahoru"
20691
20692#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20693msgid "update"
20694msgstr "Aktualizovat"
20695
20696#. I18N: A button label.
20697#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20698msgid "upload"
20699msgstr "nahrát"
20700
20701#. I18N: A button label.
20702#: resources/views/branches-page.phtml:53
20703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20704#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20705#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20706#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20707#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20708#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20709#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20711#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20712#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20713#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20714#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20715msgid "view"
20716msgstr "zobrazit"
20717
20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20723msgid "visitors"
20724msgstr "návštěvníci"
20725
20726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20728msgctxt "FEMALE"
20729msgid "was born"
20730msgstr "se narodila"
20731
20732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20734msgctxt "MALE"
20735msgid "was born"
20736msgstr "se narodil"
20737
20738#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20739msgid "webtrees"
20740msgstr "webtrees"
20741
20742#: app/Services/MessageService.php:125
20743msgid "webtrees message"
20744msgstr "Zpráva webtrees"
20745
20746#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20747msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20748msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20749
20750#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20752msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20753msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20754
20755#: app/Services/MessageService.php:226
20756msgid "webtrees sends emails with no storage"
20757msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20758
20759#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20760msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20761msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:388
20764msgid "wife"
20765msgstr "manželka"
20766
20767#. I18N: Name of a theme.
20768#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20769msgid "xenea"
20770msgstr "xenea"
20771
20772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20773msgid "years"
20774msgstr "roky"
20775
20776#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20779#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20792#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20793#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20794#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20798#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20799#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20800#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20804#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20805#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20812msgid "yes"
20813msgstr "ano"
20814
20815#. I18N: [you should check that:] ...
20816#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20817msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20818msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20819
20820#: app/Services/RelationshipService.php:439
20821msgid "younger brother"
20822msgstr "mladší bratr"
20823
20824#: app/Services/RelationshipService.php:481
20825msgid "younger sibling"
20826msgstr "mladší sourozenec"
20827
20828#: app/Services/RelationshipService.php:460
20829msgid "younger sister"
20830msgstr "mladší sestra"
20831
20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20837#, php-format
20838msgid "±%s year"
20839msgid_plural "±%s years"
20840msgstr[0] "±%s rok"
20841msgstr[1] "±%s roky"
20842msgstr[2] "±%s let"
20843
20844#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20845#, php-format
20846msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20847msgstr ""
20848
20849#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20850#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20851#, php-format
20852msgid "“%s” has been deleted."
20853msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20854
20855#. I18N: Description of a “Data fix” module
20856#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20857msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20858msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20859
20860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20861#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20862#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20863msgid "…"
20864msgstr "…"
20865
20866#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20867#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20869#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20870msgctxt "Unknown given name"
20871msgid "…"
20872msgstr "…"
20873
20874#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20875#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20878#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20879msgctxt "Unknown surname"
20880msgid "…"
20881msgstr "…"
20882
20883#~ msgid " per gender"
20884#~ msgstr " na pohlaví"
20885
20886#~ msgid " per time period"
20887#~ msgstr " za časové období"
20888
20889#, php-format
20890#~ msgid "#%s"
20891#~ msgstr "%s."
20892
20893#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20894#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20895#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20896#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20897#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20898
20899#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20900#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20901#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20902#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20903#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20904
20905#~ msgid "%s day ago"
20906#~ msgid_plural "%s days ago"
20907#~ msgstr[0] "včera"
20908#~ msgstr[1] "před %s dny"
20909#~ msgstr[2] "před %s dny"
20910
20911#~ msgid "%s hour ago"
20912#~ msgid_plural "%s hours ago"
20913#~ msgstr[0] "před hodinou"
20914#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20915#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20916
20917#~ msgid "%s individual is private."
20918#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20919#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20920#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20921#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20925#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20926#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20927#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20928#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%s individual with events in %s"
20932#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20933#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20934#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20935#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20940#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20941#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20942#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20943
20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20945#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "%s location has been imported."
20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20950#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20951#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20952#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20953
20954#~ msgid "%s minute ago"
20955#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20956#~ msgstr[0] "před minutou"
20957#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20958#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20959
20960#~ msgid "%s month ago"
20961#~ msgid_plural "%s months ago"
20962#~ msgstr[0] "před měsícem"
20963#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20964#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20965
20966#~ msgid "%s second ago"
20967#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20968#~ msgstr[0] "před sekundou"
20969#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20970#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20971
20972#~ msgid "%s year ago"
20973#~ msgid_plural "%s years ago"
20974#~ msgstr[0] "před rokem"
20975#~ msgstr[1] "před %s lety"
20976#~ msgstr[2] "před %s lety"
20977
20978#, php-format
20979#~ msgid "(aged less than %s)"
20980#~ msgstr "(méně než %s let)"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "(aged more than %s)"
20984#~ msgstr "(více než %s let)"
20985
20986#~ msgid "(in childhood)"
20987#~ msgstr "(jako dítě)"
20988
20989#~ msgid "(in infancy)"
20990#~ msgstr "(jako kojenec)"
20991
20992#~ msgid "(stillborn)"
20993#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20994
20995#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20996#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20997
20998#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20999#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21000
21001#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21002#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21003
21004#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21005#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21006
21007#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21008#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21009
21010#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21011#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21012
21013#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21014#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21015
21016#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21017#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21018
21019#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21020#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21021
21022#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21023#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21024
21025#~ msgid "A.M."
21026#~ msgstr "Dopoledne"
21027
21028#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21029#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21030
21031#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21032#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21033
21034#~ msgid "Acadia"
21035#~ msgstr "Acadia"
21036
21037#~ msgid "Add a blank row"
21038#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21039
21040#~ msgid "Add a brother or sister"
21041#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21042
21043#~ msgid "Add a child to this family"
21044#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21045
21046#~ msgid "Add a geographic location"
21047#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21048
21049#~ msgid "Add a husband to this family"
21050#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21051
21052#~ msgid "Add a restriction"
21053#~ msgstr "Přidat omezení"
21054
21055#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21056#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21057
21058#~ msgid "Add a shared note"
21059#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21060
21061#~ msgid "Add a son or daughter"
21062#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21063
21064#~ msgid "Add a wife to this family"
21065#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21066
21067#~ msgid "Add an associate"
21068#~ msgstr "Přidat společníka"
21069
21070#~ msgid "Add an event"
21071#~ msgstr "Přidat událost"
21072
21073#~ msgid "Add another individual to the chart"
21074#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21075
21076#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21077#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21078
21079#~ msgid "Add links"
21080#~ msgstr "Přidat odkazy"
21081
21082#~ msgid "Add married names"
21083#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21084
21085#~ msgid "Add missing married names"
21086#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21087
21088#~ msgid "Add to favorites"
21089#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21090
21091#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21092#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21093
21094#~ msgctxt "FEMALE"
21095#~ msgid "Adopted by both parents"
21096#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21097
21098#~ msgctxt "MALE"
21099#~ msgid "Adopted by both parents"
21100#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21101
21102#~ msgctxt "FEMALE"
21103#~ msgid "Adopted by father"
21104#~ msgstr "Adoptována otcem"
21105
21106#~ msgctxt "MALE"
21107#~ msgid "Adopted by father"
21108#~ msgstr "Adoptován otcem"
21109
21110#~ msgctxt "FEMALE"
21111#~ msgid "Adopted by mother"
21112#~ msgstr "Adoptována matkou"
21113
21114#~ msgctxt "MALE"
21115#~ msgid "Adopted by mother"
21116#~ msgstr "Adoptován matkou"
21117
21118#~ msgid "Advanced"
21119#~ msgstr "Pokročilé"
21120
21121#~ msgid "Advanced fact preferences"
21122#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21123
21124#~ msgid "Advanced name facts"
21125#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21126
21127#~ msgid "Advanced place name facts"
21128#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21129
21130#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21131#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21132
21133#~ msgid "Age of item"
21134#~ msgstr "Stáří položky"
21135
21136#~ msgid "Age related to birth year"
21137#~ msgstr "Věk v roce narození"
21138
21139#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21140#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21141
21142#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21143#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21144
21145#~ msgid "All family facts"
21146#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21147
21148#~ msgid "All files have read and write permission."
21149#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21150
21151#~ msgid "All individual facts"
21152#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21153
21154#~ msgid "All repository facts"
21155#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21156
21157#~ msgid "All source facts"
21158#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21159
21160#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21161#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21162
21163#~ msgctxt "FEMALE"
21164#~ msgid "Also known as"
21165#~ msgstr "Také známa jako"
21166
21167#~ msgctxt "MALE"
21168#~ msgid "Also known as"
21169#~ msgstr "Také znám jako"
21170
21171#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21172#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21173
21174#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21175#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21176
21177#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21178#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21179
21180#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21181#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21182
21183#~ msgid "An unknown error occurred"
21184#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21185
21186#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21187#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21188
21189#~ msgid "Approval of account at %s"
21190#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21191
21192#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21193#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21194
21195#~ msgid "Associates"
21196#~ msgstr "Společníci"
21197
21198#, fuzzy
21199#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21200#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21201
21202#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21203#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21204
21205#~ msgid "Available blocks"
21206#~ msgstr "Dostupné bloky"
21207
21208#~ msgid "Basic"
21209#~ msgstr "Základní"
21210
21211#~ msgid "Bearing"
21212#~ msgstr "Azimut"
21213
21214#~ msgid "Body"
21215#~ msgstr "Text:"
21216
21217#~ msgid "Booklet"
21218#~ msgstr "Kniha"
21219
21220#~ msgid "Brit milah of a brother"
21221#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21222
21223#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21224#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21225
21226#~ msgctxt "daughter’s son"
21227#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21228#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21229
21230#~ msgctxt "son’s son"
21231#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21232#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21233
21234#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21235#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21236
21237#~ msgid "Brit milah of a son"
21238#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21239
21240#~ msgid "British West Indies"
21241#~ msgstr "British West Indies"
21242
21243#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21244#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21245
21246#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21247#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21248
21249#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21250#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21251
21252#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21253#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21254#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21255#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21256#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21257
21258#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21259#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21260
21261#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21262#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21263
21264#~ msgid "Cannot create"
21265#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21266
21267#~ msgid "Cape Colony"
21268#~ msgstr "Cape Colony"
21269
21270#~ msgid "Catalonia"
21271#~ msgstr "Katalánsko"
21272
21273#~ msgid "Caution!"
21274#~ msgstr "Výstraha!"
21275
21276#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21277#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21278
21279#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21280#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21281
21282#~ msgid "Cemeteries"
21283#~ msgstr "Hřbitovy"
21284
21285#~ msgid "Center map here"
21286#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21287
21288#~ msgid "Change"
21289#~ msgstr "Změnit"
21290
21291#~ msgid "Change flag"
21292#~ msgstr "Příznak Změnit"
21293
21294#~ msgid "Change language"
21295#~ msgstr "Změnit jazyk"
21296
21297#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21298#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21299
21300#~ msgid "Channel Islands"
21301#~ msgstr "Channel Islands"
21302
21303#~ msgid "Check file permissions…"
21304#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21305
21306#~ msgid "Check for custom modules…"
21307#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21308
21309#~ msgid "Check for custom themes…"
21310#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21311
21312#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21313#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21314
21315#~ msgid "Check the settings and try again."
21316#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21317
21318#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21319#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21320
21321#~ msgid "Choose: "
21322#~ msgstr "Vyberte: "
21323
21324#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21325#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21326
21327#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21328#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21329
21330#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21331#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21332
21333#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21334#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21335
21336#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21337#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21338
21339#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21340#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21341
21342#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21343#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21344
21345#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21346#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21347
21348#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21349#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21350
21351#~ msgid "Columns per page"
21352#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21353
21354#~ msgid "Concatenation"
21355#~ msgstr "Zřetězení"
21356
21357#~ msgid "Configure"
21358#~ msgstr "Nastavení"
21359
21360#~ msgid "Confirm password"
21361#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21362
21363#~ msgid "Continue adding"
21364#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21365
21366#~ msgid "Continued"
21367#~ msgstr "Pokračování"
21368
21369#~ msgid "Cookie warning"
21370#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21371
21372#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21373#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21374
21375#~ msgid "Countries"
21376#~ msgstr "Země"
21377
21378#~ msgid "Counts "
21379#~ msgstr "Počty "
21380
21381#~ msgid "County"
21382#~ msgstr "Kraj"
21383
21384#~ msgid "Create a family"
21385#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21386
21387#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21388#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21389
21390#~ msgid "Create a website access rule"
21391#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21392
21393#~ msgid "Current"
21394#~ msgstr "Současný"
21395
21396#~ msgid "Custom fact"
21397#~ msgstr "Vlastní fakt"
21398
21399#~ msgid "Custom tags"
21400#~ msgstr "Vlastní tagy"
21401
21402#~ msgid "Custom theme"
21403#~ msgstr "Vlastní téma"
21404
21405#~ msgid "Czechoslovakia"
21406#~ msgstr "Československo"
21407
21408#~ msgid "Dashboard"
21409#~ msgstr "Ovládací panel"
21410
21411#~ msgid "Data Fixes"
21412#~ msgstr "Opravy údajů"
21413
21414#~ msgid "Database and table names"
21415#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21416
21417#~ msgid "Default"
21418#~ msgstr "Výchozí"
21419
21420#~ msgid "Default map type"
21421#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21422
21423#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21424#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21425
21426#~ msgid "Default pedigree generations"
21427#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21428
21429#~ msgid "Delete old files…"
21430#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21431
21432#~ msgid "Delete temporary files…"
21433#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21434
21435#~ msgid "Description unavailable"
21436#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21437
21438#~ msgid "Desired password"
21439#~ msgstr "Požadované heslo"
21440
21441#~ msgid "Desired username"
21442#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21443
21444#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21445#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21446
21447#~ msgid "Disable these modules"
21448#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21449
21450#~ msgid "Disable these themes"
21451#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21452
21453#~ msgid "Display all"
21454#~ msgstr "Zobrazit vše"
21455
21456#~ msgid "Display map coordinates"
21457#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21458
21459#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21460#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21461
21462#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21463#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21464
21465#~ msgid "Do not use maps"
21466#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21467
21468#~ msgid "Down"
21469#~ msgstr "Dolů"
21470
21471#~ msgid "Download geographic data"
21472#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21473
21474#~ msgid "Earliest birth year"
21475#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21476
21477#~ msgid "Earliest death year"
21478#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21479
21480#~ msgid "Edit a website access rule"
21481#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21482
21483#~ msgid "Edit media"
21484#~ msgstr "Upravit média"
21485
21486#~ msgid "Edit the details"
21487#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21488
21489#~ msgid "Edit the media object"
21490#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21491
21492#~ msgid "Edit the note"
21493#~ msgstr "Upravit poznámku"
21494
21495#~ msgid "Edit the repository"
21496#~ msgstr "Upravit repozitář"
21497
21498#~ msgid "Edit the source"
21499#~ msgstr "Upravit pramen"
21500
21501#~ msgid "Eire"
21502#~ msgstr "Irsko"
21503
21504#~ msgid "Elevation"
21505#~ msgstr "Nadmořská výška"
21506
21507#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21508#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21509
21510#~ msgid "Embedded variable"
21511#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21512
21513#~ msgid "End IP address"
21514#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21515
21516#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21517#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21518
21519#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21520#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21521
21522#~ msgid "Enter report values"
21523#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21524
21525#~ msgid "Exact text"
21526#~ msgstr "Přesný text"
21527
21528#~ msgid "FAQ position"
21529#~ msgstr "Umístění FAQ"
21530
21531#~ msgid "FAQ visibility"
21532#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21533
21534#~ msgid "Facts for repository records"
21535#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21536
21537#~ msgid "Facts for source records"
21538#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21539
21540#~ msgid "Family ID prefix"
21541#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21542
21543#~ msgid "Family group information"
21544#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21545
21546#~ msgid "Family list"
21547#~ msgstr "Seznam rodin"
21548
21549#~ msgid "File containing places (CSV)"
21550#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21551
21552#~ msgid "Find a fact or event"
21553#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21554
21555#~ msgid "Find a family"
21556#~ msgstr "Hledat rodinu"
21557
21558#~ msgid "Find a media object"
21559#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21560
21561#~ msgid "Find a place"
21562#~ msgstr "Hledat místo"
21563
21564#~ msgid "Find a repository"
21565#~ msgstr "Najít repozitář"
21566
21567#~ msgid "Find a shared note"
21568#~ msgstr "Hledat poznámku"
21569
21570#~ msgid "Find an individual"
21571#~ msgstr "Hledat osobu"
21572
21573#, php-format
21574#~ msgid "Flag of %s"
21575#~ msgstr "Vlajka %s"
21576
21577#~ msgid "From"
21578#~ msgstr "Od"
21579
21580#~ msgid "Gender icon on charts"
21581#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21582
21583#~ msgid "Get an API key from Google."
21584#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21585
21586#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21587#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21588
21589#~ msgid "Google Street View™"
21590#~ msgstr "Google Street View™"
21591
21592#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21593#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21594
21595#~ msgid "Google™ maps preferences"
21596#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21597
21598#~ msgid "Grandparents"
21599#~ msgstr "Prarodiče"
21600
21601#~ msgid "Head of household"
21602#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21603
21604#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21605#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21606
21607#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21608#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21609
21610#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21611#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21612
21613#~ msgid "Highest population"
21614#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21615
21616#~ msgid "Historical facts"
21617#~ msgstr "Historické údaje"
21618
21619#~ msgid "House"
21620#~ msgstr "Dům"
21621
21622#~ msgid "Hybrid"
21623#~ msgstr "Hybridní"
21624
21625#~ msgid "Icon"
21626#~ msgstr "Ikona"
21627
21628#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21629#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21630
21631#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21632#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21633
21634#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21635#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21636
21637#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21638#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21639
21640#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21641#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21642
21643#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21644#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21645
21646#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21647#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21648
21649#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21650#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21651
21652#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21653#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21654
21655#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21656#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21657
21658#~ msgid "Import Options."
21659#~ msgstr "Možnosti importu."
21660
21661#~ msgid "Import all places from a family tree"
21662#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21663
21664#~ msgid "Include fully matched places"
21665#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21666
21667#~ msgid "Individual ID prefix"
21668#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21669
21670#~ msgid "Individual distribution"
21671#~ msgstr "Rozmístění osob"
21672
21673#~ msgid "Individual list"
21674#~ msgstr "Seznam osob"
21675
21676#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21677#~ msgstr "Byla použita následující data."
21678
21679#~ msgid "Installation folder"
21680#~ msgstr "Instalační složka"
21681
21682#~ msgid "Instructions for Google mail"
21683#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21684
21685#~ msgid "Interred"
21686#~ msgstr "Pohřben"
21687
21688#~ msgctxt "FEMALE"
21689#~ msgid "Interred"
21690#~ msgstr "Pohřbena"
21691
21692#~ msgctxt "MALE"
21693#~ msgid "Interred"
21694#~ msgstr "Pohřben"
21695
21696#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21697#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21698
21699#~ msgid "Keep"
21700#~ msgstr "Zachovat"
21701
21702#~ msgid "Keep link in list"
21703#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21704
21705#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21706#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21707
21708#~ msgid "LDS temple"
21709#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21710
21711#~ msgid "Latest birth year"
21712#~ msgstr "Rok posledního narození"
21713
21714#~ msgid "Latest death year"
21715#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21716
21717#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21718#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21719
21720#~ msgid "Left"
21721#~ msgstr "Levý"
21722
21723#~ msgctxt "paper size"
21724#~ msgid "Legal"
21725#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21726
21727#~ msgid "Level"
21728#~ msgstr "Úroveň"
21729
21730#~ msgid "Limit"
21731#~ msgstr "Omezení"
21732
21733#~ msgid "Limit display by"
21734#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21735
21736#~ msgid "Link to an existing media object"
21737#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21738
21739#~ msgid "Linked database ID"
21740#~ msgstr "ID napojené databáze"
21741
21742#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21743#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21744
21745#~ msgid "Login ID"
21746#~ msgstr "Login ID"
21747
21748#~ msgid "Longevity versus time"
21749#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21750
21751#~ msgid "Lost password request"
21752#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21753
21754#~ msgid "Lowest population"
21755#~ msgstr "Nejnižší populace"
21756
21757#~ msgid "Main section blocks"
21758#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21759
21760#~ msgid "Manage family trees "
21761#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21762
21763#~ msgid "Manage the links"
21764#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21765
21766#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21767#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21768
21769#~ msgid "Map provider"
21770#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21771
21772#~ msgid "Marriage status"
21773#~ msgstr "Status manželství"
21774
21775#~ msgid "Married surname"
21776#~ msgstr "Příjmení manželů"
21777
21778#~ msgid "Match calendar"
21779#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21780
21781#~ msgid "Max"
21782#~ msgstr "Max"
21783
21784#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21785#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21786
21787#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21788#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21789
21790#~ msgid "Media ID prefix"
21791#~ msgstr "ID prefix pro média"
21792
21793#~ msgid "Media contains"
21794#~ msgstr "Média obsahují"
21795
21796#~ msgid "Medical condition"
21797#~ msgstr "Zdravotní stav"
21798
21799#~ msgid "Memory limit"
21800#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21801
21802#~ msgid "Midnight"
21803#~ msgstr "Půlnoc"
21804
21805#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21806#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21807
21808#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21809#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21810
21811#~ msgid "Moderate pending changes"
21812#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21813
21814#~ msgid "More news articles"
21815#~ msgstr "Další články novinek"
21816
21817#~ msgid "Move left"
21818#~ msgstr "Přesunout doleva"
21819
21820#~ msgid "Move right"
21821#~ msgstr "Přesunout doprava"
21822
21823#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21824#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21825
21826#~ msgid "MySQL variables"
21827#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21828
21829#~ msgid "Name contains"
21830#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21831
21832#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21833#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21834
21835#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21836#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21837
21838#~ msgid "Neighborhood"
21839#~ msgstr "Blízké okolí"
21840
21841#~ msgid "Netherlands Antilles"
21842#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21843
21844#~ msgid "Neutral Zone"
21845#~ msgstr "Neutrální území"
21846
21847#~ msgctxt "FEMALE"
21848#~ msgid "Never married"
21849#~ msgstr "Celý život svobodná"
21850
21851#~ msgctxt "MALE"
21852#~ msgid "Never married"
21853#~ msgstr "Celý život svobodný"
21854
21855#~ msgid "No ancestors in the database."
21856#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21857
21858#~ msgid "No custom modules are enabled."
21859#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21860
21861#~ msgid "No custom themes are enabled."
21862#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21863
21864#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21865#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
21866
21867#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21868#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
21869
21870#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21871#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21872#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
21873#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21874#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21875
21876#~ msgid "No limit"
21877#~ msgstr "Bez omezení"
21878
21879#~ msgid "No map data exists for this individual"
21880#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21881
21882#~ msgid "No mappable items"
21883#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21884
21885#~ msgid "No media file was provided."
21886#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21887
21888#~ msgid "No places found"
21889#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21890
21891#~ msgid "No places have been found."
21892#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21893
21894#~ msgid "Nobody at all"
21895#~ msgstr "Nikdo"
21896
21897#~ msgid "Noon"
21898#~ msgstr "Poledne"
21899
21900#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21901#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21902
21903#~ msgctxt "FEMALE"
21904#~ msgid "Not married"
21905#~ msgstr "Nesezdaná"
21906
21907#~ msgctxt "MALE"
21908#~ msgid "Not married"
21909#~ msgstr "Nesezdaný"
21910
21911#~ msgid "Note ID prefix"
21912#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21913
21914#~ msgid "Number of generations"
21915#~ msgstr "Počet generací"
21916
21917#~ msgid "Number of items"
21918#~ msgstr "Počet položek"
21919
21920#~ msgid "Number of items to show"
21921#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21922
21923#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21924#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21925
21926#~ msgid "Oldest at bottom"
21927#~ msgstr "Nejstarší dole"
21928
21929#~ msgid "Oldest at top"
21930#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21931
21932#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21933#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21934
21935#~ msgid "Order"
21936#~ msgstr "Řazení"
21937
21938#~ msgid "Other folder… please type in"
21939#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21940
21941#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21942#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21943
21944#~ msgid "Others"
21945#~ msgstr "Ostatní"
21946
21947#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21948#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21949
21950#~ msgid "Own charts"
21951#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21952
21953#~ msgid "P.M."
21954#~ msgstr "Odpoledne"
21955
21956#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21957#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21958
21959#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21960#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21961
21962#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21963#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21964
21965#~ msgid "PHP time limit"
21966#~ msgstr "Časový limit PHP"
21967
21968#~ msgid "Passwords do not match."
21969#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21970
21971#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21972#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21973
21974#~ msgid "Pedigree of %s"
21975#~ msgstr "Vývod: %s"
21976
21977#~ msgid "Phonetic"
21978#~ msgstr "Fonetický přepis"
21979
21980#~ msgid "Phonetic title"
21981#~ msgstr "Název foneticky"
21982
21983#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21984#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21985
21986#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21987#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21988
21989#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21990#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21991
21992#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21993#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21994
21995#~ msgid "Place check"
21996#~ msgstr "Kontrola místa"
21997
21998#~ msgid "Place contains"
21999#~ msgstr "Místo obsahuje"
22000
22001#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22002#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22003
22004#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22005#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22006
22007#~ msgid "Places found"
22008#~ msgstr "Nalezená místa"
22009
22010#~ msgid "Places in %s"
22011#~ msgstr "Místa v %s"
22012
22013#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22014#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22015
22016#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22017#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22018
22019#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22020#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22021
22022#~ msgid "Please enter a message subject."
22023#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22024
22025#~ msgid "Please enter more than one character."
22026#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22027
22028#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22029#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22030
22031#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22032#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22033
22034#~ msgid "Precision"
22035#~ msgstr "Přesnost"
22036
22037#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22038#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22039
22040#~ msgid "Prefixes"
22041#~ msgstr "Předpony"
22042
22043#~ msgid "Quick repository facts"
22044#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22045
22046#~ msgid "Quick source facts"
22047#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22048
22049#~ msgid "README documentation"
22050#~ msgstr "README dokumentace"
22051
22052#~ msgid "Rada"
22053#~ msgstr "Rada"
22054
22055#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22056#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22057
22058#~ msgid "Redraw map"
22059#~ msgstr "Překreslit mapu"
22060
22061#~ msgctxt "FEMALE"
22062#~ msgid "Religious name"
22063#~ msgstr "Náboženské jméno"
22064
22065#~ msgctxt "MALE"
22066#~ msgid "Religious name"
22067#~ msgstr "Náboženské jméno"
22068
22069#~ msgid "Remove flag"
22070#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22071
22072#~ msgid "Remove link from list"
22073#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22074
22075#~ msgid "Repositories found"
22076#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22077
22078#~ msgid "Repository ID prefix"
22079#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22080
22081#~ msgid "Repository contains"
22082#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22083
22084#~ msgid "Reset to initial map state"
22085#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22086
22087#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22088#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22089
22090#~ msgid "Resulting value"
22091#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22092
22093#~ msgid "Right"
22094#~ msgstr "Pravý"
22095
22096#~ msgid "Right section blocks"
22097#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22098
22099#~ msgid "Romanized title"
22100#~ msgstr "Název v latince"
22101
22102#~ msgid "Rule"
22103#~ msgstr "Pravidlo"
22104
22105#~ msgid "Satellite"
22106#~ msgstr "Družice"
22107
22108#~ msgid "Search engine"
22109#~ msgstr "Vyhledávač"
22110
22111#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22112#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22113
22114#~ msgid "Search globally"
22115#~ msgstr "Hledat globálně"
22116
22117#~ msgid "Search locally"
22118#~ msgstr "Hledat lokálně"
22119
22120#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22121#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22122
22123#~ msgid "Select chart type"
22124#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22125
22126#~ msgid "Select events"
22127#~ msgstr "Vybrat události"
22128
22129#~ msgid "Select flag"
22130#~ msgstr "Příznak Označit"
22131
22132#~ msgid "Select the desired count interval"
22133#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22134
22135#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22136#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22137
22138#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22139#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22140
22141#~ msgid "Send broadcast messages"
22142#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22143
22144#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22145#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22146
22147#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22148#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22149
22150#~ msgid "Session timeout"
22151#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22152
22153#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22154#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22155
22156#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22157#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22158
22159#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22160#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22161
22162#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22163#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22164
22165#~ msgid "Shared note contains"
22166#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22167
22168#~ msgid "Shared notes found"
22169#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22170
22171#~ msgid "Short version"
22172#~ msgstr "Zkráceně"
22173
22174#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22175#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22176
22177#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22178#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22179
22180#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22181#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22182
22183#~ msgid "Show all tags"
22184#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22185
22186#~ msgid "Show chart details by default"
22187#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22188
22189#~ msgid "Show common surnames"
22190#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22191
22192#~ msgid "Show counts before or after name"
22193#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22194
22195#~ msgid "Show cousins"
22196#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22197
22198#~ msgid "Show date differences"
22199#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22200
22201#~ msgid "Show details"
22202#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22203
22204#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22205#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22206
22207#~ msgid "Show images"
22208#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22209
22210#~ msgid "Show inactive places"
22211#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22212
22213#~ msgid "Show lifespans"
22214#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22215
22216#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22217#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22218
22219#~ msgid "Show only the selected tags"
22220#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22221
22222#~ msgid "Show places in hierarchy"
22223#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22224
22225#~ msgid "Show related individuals/families"
22226#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22227
22228#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22229#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22230
22231#~ msgid "Sicily"
22232#~ msgstr "Sicílie"
22233
22234#~ msgid "Sign-in URL"
22235#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22236
22237#~ msgid "Signed-in as "
22238#~ msgstr "Přihlášen jako "
22239
22240#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22241#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22242
22243#~ msgid "Site preferences"
22244#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22245
22246#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22247#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22248
22249#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22250#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22251
22252#~ msgid "Source ID prefix"
22253#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22254
22255#~ msgid "Source contains"
22256#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22257
22258#~ msgid "Spouse census date"
22259#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22260
22261#~ msgid "Spouse census place"
22262#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22263
22264#~ msgid "Spouse note"
22265#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22266
22267#~ msgid "Standard"
22268#~ msgstr "Standardní"
22269
22270#~ msgid "Start IP address"
22271#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22272
22273#~ msgid "Start at parents"
22274#~ msgstr "Začít u rodičů"
22275
22276#~ msgid "Statistics chart"
22277#~ msgstr "Graf četnosti"
22278
22279#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22280#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22281
22282#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22283#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22284
22285#~ msgid "Subdivision"
22286#~ msgstr "Další členění"
22287
22288#~ msgid "Suffixes"
22289#~ msgstr "Přípony"
22290
22291#~ msgid "System settings"
22292#~ msgstr "Nastavení systému"
22293
22294#~ msgid "Tag"
22295#~ msgstr "Popisek"
22296
22297#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22298#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22299
22300#~ msgid "Terrain"
22301#~ msgstr "Krajina"
22302
22303#~ msgid "The FAQ list is empty."
22304#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22305
22306#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22307#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22308
22309#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22310#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22311
22312#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22313#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22314
22315#~ msgid "The database reported the following error message:"
22316#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22317
22318#~ msgid "The details of this family are private."
22319#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22320
22321#~ msgid "The details of this individual are private."
22322#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22323
22324#~ msgid "The file %s could not be updated."
22325#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22326
22327#~ msgid "The file %s has been created."
22328#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22329
22330#, php-format
22331#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22332#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22333
22334#~ msgid "The following places have been changed:"
22335#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22336
22337#~ msgid "The following places would be changed:"
22338#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22339
22340#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22341#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22342
22343#~ msgid "The media file %s does not exist."
22344#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22345
22346#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22347#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22348
22349#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22350#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22351
22352#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22353#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22354
22355#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22356#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22357
22358#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22359#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22360
22361#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22362#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22363
22364#~ msgid "The passwords do not match."
22365#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22366
22367#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22368#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22369
22370#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22371#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22372
22373#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22374#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22375
22376#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22377#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22378
22379#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22380#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22381
22382#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22383#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22384
22385#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22386#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22387
22388#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22389#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22390
22391#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22392#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22393
22394#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22395#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22396
22397#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22398#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22399
22400#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22401#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22402
22403#~ msgid "The version of %s is too new."
22404#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22405
22406#~ msgid "The version of %s is too old."
22407#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22408
22409#~ msgid "The website access rule has been created."
22410#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22411
22412#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22413#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22414
22415#~ msgid "The website access rule has been updated."
22416#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22417
22418#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22419#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22420
22421#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22422#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22423
22424#~ msgid "Theme menu"
22425#~ msgstr "Menu motivů"
22426
22427#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22428#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22429
22430#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22431#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22432
22433#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22434#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22435
22436#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22437#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22438
22439#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22440#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22441
22442#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22443#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22444
22445#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22446#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22447
22448#~ msgid "This family remained childless"
22449#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22450
22451#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22452#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22453
22454#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22455#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22456
22457#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22458#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22459
22460#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22461#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22462
22463#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22464#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22465
22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22467#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22468
22469#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22470#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22471
22472#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22473#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22474
22475#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22476#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22477
22478#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22479#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22480
22481#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22482#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22483
22484#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22485#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22486
22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22488#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22489
22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22491#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22492
22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22494#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22495
22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22497#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22500#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22501
22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22503#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22504
22505#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22506#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22507
22508#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22509#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22510
22511#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22512#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22513
22514#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22515#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22516
22517#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22518#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22519
22520#~ msgid "This media file does not exist."
22521#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22522
22523#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22524#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22525
22526#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22527#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22528
22529#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22530#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22531
22532#~ msgid "This message will be sent to %s"
22533#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22534
22535#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22536#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22537
22538#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22539#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22540
22541#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22542#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22543
22544#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22545#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22546
22547#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22548#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22549
22550#~ msgid "This place has no coordinates"
22551#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22552
22553#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22554#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22555
22556#, php-format
22557#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22558#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22559
22560#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22561#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22562
22563#, php-format
22564#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22565#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22566
22567#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22568#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22569
22570#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22571#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22572
22573#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22574#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22575
22576#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22577#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22578
22579#, php-format
22580#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22581#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22582
22583#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22584#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22585
22586#, php-format
22587#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22588#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22589
22590#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22591#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22592
22593#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22594#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22595
22596#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22597#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22598
22599#~ msgid "Thumbnail to upload"
22600#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22601
22602#~ msgid "Title in Hebrew"
22603#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22604
22605#~ msgid "To"
22606#~ msgstr "Na"
22607
22608#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22609#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22610
22611#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22612#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22613
22614#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22615#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22616
22617#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22618#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22619
22620#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22621#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22622
22623#~ msgid "Top level"
22624#~ msgstr "Horní úroveň"
22625
22626#, php-format
22627#~ msgid "Total families: %s"
22628#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22629
22630#, php-format
22631#~ msgid "Total individuals: %s"
22632#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22633
22634#~ msgid "Total number of users"
22635#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22636
22637#~ msgid "Total places: %s"
22638#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22639
22640#~ msgid "Total sources: %s"
22641#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22642
22643#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22644#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22645
22646#~ msgid "Transylvania"
22647#~ msgstr "Transylvánie"
22648
22649#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22650#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22651
22652#~ msgid "Type the password again."
22653#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22654
22655#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22656#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22657
22658#~ msgid "Types of error"
22659#~ msgstr "Druhy chyb"
22660
22661#~ msgid "USA"
22662#~ msgstr "USA"
22663
22664#~ msgid "USSR"
22665#~ msgstr "SSSR"
22666
22667#~ msgid "UTC"
22668#~ msgstr "UTC"
22669
22670#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22671#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22672
22673#~ msgid "Unable to find record with ID"
22674#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22675
22676#~ msgid "Unique family facts"
22677#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22678
22679#~ msgid "Unique individual facts"
22680#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22681
22682#~ msgid "Unique repository facts"
22683#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22684
22685#~ msgid "Unique source facts"
22686#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22687
22688#~ msgid "Unlink the media object"
22689#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22690
22691#~ msgid "Up"
22692#~ msgstr "Nahoru"
22693
22694#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22695#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22696
22697#~ msgid "Upgrade anyway"
22698#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22699
22700#~ msgid "Upload"
22701#~ msgstr "Nahrát"
22702
22703#~ msgid "Upload geographic data"
22704#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22705
22706#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22707#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22708
22709#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22710#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22711
22712#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22713#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22714
22715#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22716#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22717
22718#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22719#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22720
22721#~ msgid "Use this value"
22722#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22723
22724#~ msgid "User preferences"
22725#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22726
22727#~ msgid "User-agent string"
22728#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22729
22730#~ msgid "Users who are signed in"
22731#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22732
22733#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22734#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22735
22736#~ msgid "Verification code"
22737#~ msgstr "Ověřovací kód"
22738
22739#~ msgid "View"
22740#~ msgstr "Zobrazit"
22741
22742#~ msgid "View all records found in this place"
22743#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22744
22745#~ msgid "View the archive"
22746#~ msgstr "Zobrazit archív"
22747
22748#~ msgid "View the details"
22749#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22750
22751#~ msgid "View the notes"
22752#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22753
22754#~ msgid "View the statistics as graphs"
22755#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22756
22757#~ msgid "View this individual"
22758#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22759
22760#~ msgid "View this source"
22761#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22762
22763#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22764#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22765
22766#~ msgid "Website URL"
22767#~ msgstr "URL webových stránek"
22768
22769#~ msgid "Website access rules"
22770#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22771
22772#~ msgid "Website and META tag settings"
22773#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22774
22775#~ msgid "West Africa"
22776#~ msgstr "Západní Afrika"
22777
22778#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22779#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22780
22781#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22782#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22783
22784#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22785#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22786
22787#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22788#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22789
22790#~ msgid "Whole words only"
22791#~ msgstr "Pouze celá slova"
22792
22793#~ msgid "Width"
22794#~ msgstr "Šířka vějíře"
22795
22796#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22797#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22798
22799#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22800#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22801
22802#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22803#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22804
22805#~ msgid "Wildcards"
22806#~ msgstr "Výraz"
22807
22808#~ msgid "XREF prefixes"
22809#~ msgstr "Předpony XREF"
22810
22811#~ msgid "Year input box"
22812#~ msgstr "Políčko pro rok"
22813
22814#~ msgid "Yes"
22815#~ msgstr "Ano"
22816
22817#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22818#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22819
22820#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22821#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22822
22823#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22824#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22825
22826#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22827#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22828
22829#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22830#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22831
22832#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22833#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22834
22835#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22836#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22837
22838#~ msgid "You have not created any journal items."
22839#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22840
22841#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22842#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22843
22844#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22845#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22846
22847#~ msgid "You must change this before you can continue."
22848#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22849
22850#~ msgid "You must enter a name"
22851#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22852
22853#~ msgid "You must enter a real name."
22854#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22855
22856#~ msgid "You must enter a username."
22857#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22858
22859#~ msgid "You must provide a repository name."
22860#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22861
22862#~ msgid "You must provide a source title"
22863#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22864
22865#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22866#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22867
22868#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22869#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22870
22871#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22872#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22873
22874#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22875#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22876
22877#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22878#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22879
22880#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22881#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22882
22883#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22884#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22885
22886#~ msgid "Yugoslavia"
22887#~ msgstr "Jugoslávie"
22888
22889#~ msgid "Zaire"
22890#~ msgstr "Zair"
22891
22892#~ msgid "Zip file(s)"
22893#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22894
22895#~ msgid "Zoom in here"
22896#~ msgstr "Zde přiblížit"
22897
22898#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22899#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22900
22901#~ msgid "Zoom level"
22902#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22903
22904#~ msgid "Zoom level of map"
22905#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22906
22907#~ msgid "Zoom out here"
22908#~ msgstr "Zde oddálit"
22909
22910#~ msgid "Zoom="
22911#~ msgstr "Zoom="
22912
22913#~ msgid "a URL"
22914#~ msgstr "URL"
22915
22916#~ msgid "a file on the server"
22917#~ msgstr "soubor na serveru"
22918
22919#~ msgid "a file on your computer"
22920#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22921
22922#~ msgid "a.m."
22923#~ msgstr "dopoledne"
22924
22925#~ msgctxt "FEMALE"
22926#~ msgid "adopted name"
22927#~ msgstr "adoptované jméno"
22928
22929#~ msgctxt "MALE"
22930#~ msgid "adopted name"
22931#~ msgstr "adoptované jméno"
22932
22933#~ msgid "adoption"
22934#~ msgstr "adopce"
22935
22936#~ msgid "after"
22937#~ msgstr "po"
22938
22939#~ msgid "after death"
22940#~ msgstr "po smrti"
22941
22942#~ msgid "allow"
22943#~ msgstr "povolit"
22944
22945#~ msgctxt "FEMALE"
22946#~ msgid "also known as"
22947#~ msgstr "také známá jako"
22948
22949#~ msgctxt "MALE"
22950#~ msgid "also known as"
22951#~ msgstr "také známý jako"
22952
22953#~ msgid "always"
22954#~ msgstr "vždy"
22955
22956#~ msgid "before"
22957#~ msgstr "před"
22958
22959#~ msgid "birth"
22960#~ msgstr "narození"
22961
22962#~ msgctxt "FEMALE"
22963#~ msgid "birth name"
22964#~ msgstr "rodné jméno"
22965
22966#~ msgctxt "MALE"
22967#~ msgid "birth name"
22968#~ msgstr "rodné jméno"
22969
22970#~ msgid "burial"
22971#~ msgstr "pohřbení"
22972
22973#~ msgid "by"
22974#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22975
22976#~ msgid "census added"
22977#~ msgstr "sčítání přidáno"
22978
22979#~ msgid "century"
22980#~ msgstr "století"
22981
22982#~ msgctxt "FEMALE"
22983#~ msgid "change of name"
22984#~ msgstr "změněné jméno"
22985
22986#~ msgctxt "MALE"
22987#~ msgid "change of name"
22988#~ msgstr "změněné jméno"
22989
22990#~ msgid "children"
22991#~ msgstr "děti"
22992
22993#~ msgid "creating thumbnails of images"
22994#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22995
22996#~ msgid "death"
22997#~ msgstr "úmrtí"
22998
22999#~ msgid "deny"
23000#~ msgstr "zakázat"
23001
23002#~ msgid "east"
23003#~ msgstr "východ"
23004
23005#~ msgctxt "FEMALE"
23006#~ msgid "estate name"
23007#~ msgstr "jméno podle místa"
23008
23009#~ msgctxt "MALE"
23010#~ msgid "estate name"
23011#~ msgstr "jméno podle místa"
23012
23013#~ msgid "ex-partner"
23014#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23015
23016#~ msgctxt "FEMALE"
23017#~ msgid "ex-partner"
23018#~ msgstr "bývalá partnerka"
23019
23020#~ msgctxt "MALE"
23021#~ msgid "ex-partner"
23022#~ msgstr "bývalý partner"
23023
23024#~ msgid "file upload capability"
23025#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23026
23027#~ msgid "half-year after marriage"
23028#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23029
23030#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23031#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23032
23033#~ msgctxt "FEMALE"
23034#~ msgid "immigration name"
23035#~ msgstr "imigrační jméno"
23036
23037#~ msgctxt "MALE"
23038#~ msgid "immigration name"
23039#~ msgstr "imigrační jméno"
23040
23041#~ msgid "import"
23042#~ msgstr "importovat"
23043
23044#~ msgid "interval %s year"
23045#~ msgid_plural "interval %s years"
23046#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23047#~ msgstr[1] "doba %s let"
23048#~ msgstr[2] "doba %s let"
23049
23050#~ msgid "interval one child"
23051#~ msgstr "interval jedno dítě"
23052
23053#~ msgid "interval two children"
23054#~ msgstr "interval dvě děti"
23055
23056#~ msgid "less than"
23057#~ msgstr "méně než"
23058
23059#~ msgid "link"
23060#~ msgstr "odkaz"
23061
23062#~ msgid "marriage"
23063#~ msgstr "sňatek"
23064
23065#~ msgctxt "FEMALE"
23066#~ msgid "married name"
23067#~ msgstr "manželské jméno"
23068
23069#~ msgctxt "MALE"
23070#~ msgid "married name"
23071#~ msgstr "manželské jméno"
23072
23073#~ msgid "maximum"
23074#~ msgstr "maximum"
23075
23076#~ msgid "midnight"
23077#~ msgstr "Půlnoc"
23078
23079#~ msgid "minimum"
23080#~ msgstr "minimum"
23081
23082#~ msgid "month"
23083#~ msgstr "měsíc"
23084
23085#~ msgid "months after marriage"
23086#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23087
23088#~ msgid "months before and after marriage"
23089#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23090
23091#~ msgid "never"
23092#~ msgstr "nikdy"
23093
23094#~ msgid "noon"
23095#~ msgstr "poledne"
23096
23097#~ msgid "north"
23098#~ msgstr "sever"
23099
23100#~ msgid "over"
23101#~ msgstr "více než"
23102
23103#~ msgid "overall"
23104#~ msgstr "celkem"
23105
23106#~ msgid "p.m."
23107#~ msgstr "odpoledne"
23108
23109#~ msgid "pixels"
23110#~ msgstr "pixely"
23111
23112#~ msgid "preview"
23113#~ msgstr "Náhled"
23114
23115#~ msgid "quarters after marriage"
23116#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23117
23118#~ msgctxt "FEMALE"
23119#~ msgid "religious name"
23120#~ msgstr "náboženské jméno"
23121
23122#~ msgctxt "MALE"
23123#~ msgid "religious name"
23124#~ msgstr "náboženské jméno"
23125
23126#~ msgid "reporting"
23127#~ msgstr "datové výstupy"
23128
23129#~ msgid "robot"
23130#~ msgstr "robot"
23131
23132#~ msgid "sort by filename"
23133#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23134
23135#~ msgid "sort by title"
23136#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23137
23138#~ msgid "south"
23139#~ msgstr "jih"
23140
23141#~ msgid "this record does not exist"
23142#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23143
23144#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23145#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23146
23147#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23148#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23149
23150#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23151#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23152
23153#~ msgid "webtrees reply address"
23154#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23155
23156#~ msgid "webtrees wiki"
23157#~ msgstr "webtrees wiki"
23158
23159#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23160#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23161
23162#~ msgid "west"
23163#~ msgstr "západ"
23164
23165#, php-format
23166#~ msgid "“%s”"
23167#~ msgstr "„%s“"
23168
23169#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23170#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23171