xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 3b9dfaa3996b6baf6f8bb43e3b929aa3d70b15af)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-07-17 04:40+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
90
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
137#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr "%1$s: %2$s"
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155#: app/Services/RelationshipService.php:2204
156#, php-format
157msgid "%1$s’s %2$s"
158msgstr "%2$s od %1$s"
159
160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:616
162msgid "%H:%i:%s"
163msgstr "%G:%i:%s"
164
165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:261
167msgid "%j %F %Y"
168msgstr "%j. %F %Y"
169
170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
171#, php-format
172msgid "%s BCE"
173msgstr "%s př. n. l."
174
175#. I18N: size of file in KB
176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
177#: app/Services/MediaFileService.php:98
178#, php-format
179msgid "%s KB"
180msgstr "%s KB"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
183#, php-format
184msgid "%s and her ancestors"
185msgstr "%s a její předkové"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
188#, php-format
189msgid "%s and his ancestors"
190msgstr "%s a jeho předci"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
193#, php-format
194msgid "%s and the individuals that reference it."
195msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
199#, php-format
200msgid "%s and their children"
201msgstr "%s a jejich děti"
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
205#, php-format
206msgid "%s and their descendants"
207msgstr "%s a jejich potomci"
208
209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
210#, php-format
211msgid "%s anonymous signed-in user"
212msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
213msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
214msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
215msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
216
217#: resources/views/family-page-children.phtml:19
218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
222#, php-format
223msgid "%s child"
224msgid_plural "%s children"
225msgstr[0] "%s dítě"
226msgstr[1] "%s děti"
227msgstr[2] "%s dětí"
228
229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
232#, php-format
233msgid "%s day"
234msgid_plural "%s days"
235msgstr[0] "%s den"
236msgstr[1] "%s dny"
237msgstr[2] "%s dní"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
243#, php-format
244msgid "%s does not exist."
245msgstr "%s neexistuje."
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:23
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s rodina"
252msgstr[1] "%s rodiny"
253msgstr[2] "%s rodin"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
261msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
262msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
263
264#: resources/views/admin/locations.phtml:109
265#, php-format
266msgid "%s family tree"
267msgid_plural "%s family trees"
268msgstr[0] "%s rodokmen"
269msgstr[1] "%s rodokmeny"
270msgstr[2] "%s rodokmenů"
271
272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
274#, php-format
275msgid "%s grandchild"
276msgid_plural "%s grandchildren"
277msgstr[0] "%s vnouče"
278msgstr[1] "%s vnoučata"
279msgstr[2] "%s vnoučat"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
283#: resources/views/calendar-list.phtml:18
284#, php-format
285msgid "%s individual"
286msgid_plural "%s individuals"
287msgstr[0] "%s osoba"
288msgstr[1] "%s osoby"
289msgstr[2] "%s osob"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
294#, php-format
295msgid "%s individual has been updated."
296msgid_plural "%s individuals have been updated."
297msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
298msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
299msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s zpráva"
306msgstr[1] "%s zprávy"
307msgstr[2] "%s zpráv"
308
309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s měsíc"
317msgstr[1] "%s měsíce"
318msgstr[2] "%s měsíců"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
325msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
326msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
327
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
330#, php-format
331msgid "%s occurs too many times."
332msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2151
336#, php-format
337msgid "%s once removed ascending"
338msgstr "%s o generaci výše"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2156
342#, php-format
343msgid "%s once removed descending"
344msgstr "%s o generaci níže"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
347#, php-format
348msgid "%s repository has been updated."
349msgid_plural "%s repositories have been updated."
350msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
351msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
352msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
353
354#. I18N: %s is a person's name
355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
357#, php-format
358msgid "%s sent you the following message."
359msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
360
361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
362#, php-format
363msgid "%s signed-in user"
364msgid_plural "%s signed-in users"
365msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
366msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
367msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
368
369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
370#, php-format
371msgid "%s source has been updated."
372msgid_plural "%s sources have been updated."
373msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
374msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
375msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2169
379#, php-format
380msgid "%s three times removed ascending"
381msgstr "%s o tři generace výše"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2174
385#, php-format
386msgid "%s three times removed descending"
387msgstr "%s o tři generace níže"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2160
391#, php-format
392msgid "%s twice removed ascending"
393msgstr "%s o dvě generace výše"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2165
397#, php-format
398msgid "%s twice removed descending"
399msgstr "%s o dvě generace níže"
400
401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
402#, php-format
403msgid "%s week"
404msgid_plural "%s weeks"
405msgstr[0] "%s týden"
406msgstr[1] "%s týdny"
407msgstr[2] "%s týdnů"
408
409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
415#, php-format
416msgid "%s year"
417msgid_plural "%s years"
418msgstr[0] "%s rok"
419msgstr[1] "%s roky"
420msgstr[2] "%s let"
421
422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
424#, php-format
425msgid "%s year anniversary"
426msgstr "%s let výročí"
427
428#: app/Services/RelationshipService.php:2354
429#, php-format
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2318
434#, php-format
435msgctxt "FEMALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
438
439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
440#: app/Services/RelationshipService.php:2281
441#, php-format
442msgctxt "MALE"
443msgid "%s × cousin"
444msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
445
446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:98
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;BCE"
450msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
451
452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;CE"
456msgstr "%s&nbsp;n. l."
457
458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
460#, php-format
461msgid "%s+"
462msgstr "%s+"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
465#, php-format
466msgid "%s, her ancestors and their families"
467msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, her parents and siblings"
472msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and children"
477msgstr "%s, její manželé a děti"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and descendants"
482msgstr "%s, její manželé a potomci"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
485#, php-format
486msgid "%s, his ancestors and their families"
487msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
490#, php-format
491msgid "%s, his parents and siblings"
492msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and children"
497msgstr "%s, jeho manželky a děti"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and descendants"
502msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
503
504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
507msgid "&lt;select&gt;"
508msgstr "&lt;vyberte&gt;"
509
510#: resources/views/fact-date.phtml:120
511#, php-format
512msgid "(%s after death)"
513msgstr "(%s po smrti)"
514
515#. I18N: The current age of a living individual
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
517#, php-format
518msgid "(age %s)"
519msgstr "(věk %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
524#: resources/views/fact-date.phtml:102
525#, php-format
526msgid "(aged %s)"
527msgstr "(ve věku %s)"
528
529#. I18N: The age of an individual at a given date
530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
532#: resources/views/fact-date.phtml:98
533#, php-format
534msgctxt "Female"
535msgid "(aged %s)"
536msgstr "(ve věku %s)"
537
538#. I18N: The age of an individual at a given date
539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
541#: resources/views/fact-date.phtml:94
542#, php-format
543msgctxt "Male"
544msgid "(aged %s)"
545msgstr "(ve věku %s)"
546
547#. I18N: %s is a number
548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
549#, php-format
550msgid "(filtered from %s total entries)"
551msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
552
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
555msgid "(includes media files)"
556msgstr "(obsahuje soubory médií)"
557
558#: resources/views/fact-date.phtml:116
559msgid "(on the date of death)"
560msgstr "(v den úmrtí)"
561
562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
563#: app/I18N.php:334
564msgid ", "
565msgstr ", "
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "10th"
570msgstr "10."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "11th"
575msgstr "11."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "12th"
580msgstr "12."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "13th"
585msgstr "13."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "14th"
590msgstr "14."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "15th"
595msgstr "15."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "16th"
600msgstr "16."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "17th"
605msgstr "17."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "18th"
610msgstr "18."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "19th"
615msgstr "19."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "1st"
620msgstr "1."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "20th"
625msgstr "20."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "21st"
630msgstr "21."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "2nd"
635msgstr "2."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "3rd"
640msgstr "3."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "4th"
645msgstr "4."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "5th"
650msgstr "5."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "6th"
655msgstr "6."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "7th"
660msgstr "7."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "8th"
665msgstr "8."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "9th"
670msgstr "9."
671
672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
674msgid "<default theme>"
675msgstr "<výchozí vzhled>"
676
677#: resources/views/register-page.phtml:26
678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
679msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
680
681#. I18N: URL = web address
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
683msgid "A URL"
684msgstr "URL"
685
686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
688msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
689msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
690
691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
694msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
695
696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
699msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
700
701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
704msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
705
706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
708msgid "A chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "Diagram předků osoby."
710
711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
713msgid "A chart of an individual’s descendants."
714msgstr "Diagram potomků osoby."
715
716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
718msgid "A chart of individuals’ lifespans."
719msgstr "Diagram doby života osoby."
720
721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
723msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
724
725#. I18N: Description of a “Data fix” module
726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
728msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
729
730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
731#: app/Module/FanChartModule.php:149
732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
733msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
740msgid "A file on the server"
741msgstr "Soubor na serveru"
742
743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
748msgid "A file on your computer"
749msgstr "Soubor ve vašem počítači"
750
751#. I18N: Description of the “My page” module
752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
753msgid "A greeting message and useful links for a user."
754msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
755
756#. I18N: Description of the “Home page” module
757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
758msgid "A greeting message for site visitors."
759msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
760
761#. I18N: Description of the “Contact information” module
762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
763msgid "A link to the site contacts."
764msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
765
766#. I18N: Description of the “webtrees” module
767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
768msgid "A link to the webtrees home page."
769msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
770
771#. I18N: Description of the “Branches” module
772#: app/Module/BranchesListModule.php:112
773msgid "A list of branches of a family."
774msgstr "Seznam větví rodiny."
775
776#. I18N: Description of the “Pending changes” module
777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
779msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
780
781#. I18N: Description of the “Families” module
782#: app/Module/FamilyListModule.php:54
783msgid "A list of families."
784msgstr "Seznam rodin."
785
786#. I18N: Description of the “FAQ” module
787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
788msgid "A list of frequently asked questions and answers."
789msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
790
791#. I18N: Description of the “Individuals” module
792#: app/Module/IndividualListModule.php:105
793msgid "A list of individuals."
794msgstr "Seznam jednotlivců."
795
796#. I18N: Description of the “Locations” module
797#: app/Module/LocationListModule.php:78
798msgid "A list of locations."
799msgstr "Seznam míst."
800
801#. I18N: Description of the “Media objects” module
802#: app/Module/MediaListModule.php:98
803msgid "A list of media objects."
804msgstr "Seznam objektů medií."
805
806#. I18N: Description of the “Recent changes” module
807#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
808msgid "A list of records that have been updated recently."
809msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
810
811#. I18N: Description of the “Repositories” module
812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
813msgid "A list of repositories."
814msgstr "Seznam repozitářů."
815
816#. I18N: Description of the “Shared notes” module
817#: app/Module/NoteListModule.php:75
818msgid "A list of shared notes."
819msgstr "Seznam sdílených poznámek."
820
821#. I18N: Description of the “Sources” module
822#: app/Module/SourceListModule.php:77
823msgid "A list of sources."
824msgstr "Seznam pramenů."
825
826#. I18N: Description of the “Submitters” module
827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
828msgid "A list of submitters."
829msgstr "Seznam předkladatelů."
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
835
836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
837#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
840
841#. I18N: Description of the “On this day” module
842#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
843msgid "A list of the anniversaries that occur today."
844msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
845
846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
849msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
850
851#. I18N: Description of the “Top given names” module
852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
853msgid "A list of the most popular given names."
854msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
855
856#. I18N: Description of the “Top surnames” module
857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
858msgid "A list of the most popular surnames."
859msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
860
861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
864msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
865
866#. I18N: Description of the “Who is online” module
867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
868msgid "A list of users and visitors who are currently online."
869msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
870
871#: resources/views/help/media-object.phtml:8
872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
873msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
874
875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
878#, php-format
879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
880msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
881
882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
888msgid "A new version of webtrees is available."
889msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
890
891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
892#, php-format
893msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
894msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
895
896#. I18N: Description of the “Journal” module
897#: app/Module/UserJournalModule.php:66
898msgid "A private area to record notes or keep a journal."
899msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
900
901#. I18N: %s is a server name/URL
902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
904#, php-format
905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
906msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
907
908#. I18N: Description of the “Pedigree” module
909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
912msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
913
914#. I18N: Description of the “Ancestors” module
915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
918msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
919
920#. I18N: Description of the “Descendants” module
921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
924msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
925
926#. I18N: Description of the “Individual” module
927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s details."
930msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
931
932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
933msgid "A report of facts which are supported by a given source."
934msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
935
936#. I18N: Description of the “Family” module
937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
939msgid "A report of family members and their details."
940msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
941
942#. I18N: Description of the “Deaths” module
943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
945msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
946
947#. I18N: Description of the “Occupations” module
948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who had a given occupation."
951msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
952
953#. I18N: Description of the “Births” module
954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
956msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
957
958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
962msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
963
964#. I18N: Description of the “Marriages” module
965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
968msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
969
970#. I18N: Description of the “Changes” module
971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
973msgid "A report of recent and pending changes."
974msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
975
976#. I18N: Description of the “Related families”
977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
979msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
980msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
981
982#. I18N: Description of the “Related individuals” module
983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
986msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
987
988#. I18N: Description of the “Source” module
989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
990msgid "A report of the information provided by a source."
991msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
992
993#. I18N: Description of the “Missing data”
994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
997msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
998
999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1002msgid "A report of vital records for a given date or place."
1003msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1004
1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1007msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1008
1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1012msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1013
1014#. I18N: Description of the “Extra information” module
1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1017msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1018
1019#. I18N: Description of the “Descendants” module
1020#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1022msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Families” module
1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1027msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1032msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Media” module
1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1037msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1038
1039#. I18N: Description of the “Notes” module
1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1042msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1043
1044#. I18N: Description of the “Sources” module
1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1047msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1048
1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1051msgid "A timeline displaying individual events."
1052msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1053
1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1056msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A3"
1076msgstr "A3"
1077
1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1094msgctxt "paper size"
1095msgid "A4"
1096msgstr "A4"
1097
1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1103msgid "API key"
1104msgstr "Klíč API"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/Elements/TempleCode.php:53
1108msgid "Aba, Nigeria"
1109msgstr "Aba, Nigérie"
1110
1111#: app/Date/JalaliDate.php:280
1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:153
1118msgctxt "GENITIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:243
1124msgctxt "INSTRUMENTAL"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:198
1130msgctxt "LOCATIVE"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:108
1136msgctxt "NOMINATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: A configuration setting
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1144msgid "Abbreviate place names"
1145msgstr "Zkrátit jména míst"
1146
1147#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1148#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1150msgid "Abbreviation"
1151msgstr "Zkratka"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1155msgid "Accept"
1156msgstr "Přijmout"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1159msgid "Accept all changes"
1160msgstr "Schválit všechny změny"
1161
1162#: resources/views/admin/components.phtml:41
1163#: resources/views/admin/components.phtml:104
1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1165msgid "Access level"
1166msgstr "Úroveň přístupových práv"
1167
1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1169msgid "Access to family trees"
1170msgstr "Přístup k rodokmenům"
1171
1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1173msgid "Account approval and email verification"
1174msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1175
1176#. I18N: Location of an LDS church temple
1177#: app/Elements/TempleCode.php:54
1178msgid "Accra, Ghana"
1179msgstr "Akkra, Ghana"
1180
1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1182msgid "Action"
1183msgstr "Akce"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:205
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:309
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:257
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:153
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:203
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:307
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:255
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:151
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:223
1235msgctxt "GENITIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:327
1241msgctxt "INSTRUMENTAL"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar II"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:275
1247msgctxt "LOCATIVE"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar II"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:171
1253msgctxt "NOMINATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar II"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1259msgid "Add"
1260msgstr "Přidat"
1261
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1270#, php-format
1271msgid "Add %s to the clippings cart"
1272msgstr "Přidat %s do schránky"
1273
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1275msgid "Add a brother"
1276msgstr "Přidat bratra"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1281msgid "Add a child"
1282msgstr "Přidat dítě"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1286msgid "Add a child to create a one-parent family"
1287msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1290#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1292msgid "Add a daughter"
1293msgstr "Přidat dceru"
1294
1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1298msgid "Add a fact"
1299msgstr "Přidat fakt"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1305msgid "Add a father"
1306msgstr "Přidat otce"
1307
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1310msgid "Add a favorite"
1311msgstr "Přidat oblíbeného"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1319msgid "Add a husband"
1320msgstr "Přidat manžela"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1324msgid "Add a husband using an existing individual"
1325msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1326
1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1328msgid "Add a journal entry"
1329msgstr "Přidat do deníku záznam"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1334msgid "Add a media file"
1335msgstr "Přidat mediální soubor"
1336
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1340msgid "Add a media object"
1341msgstr "Přidat objekt médií"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1347msgid "Add a mother"
1348msgstr "Přidat matku"
1349
1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1351msgid "Add a name"
1352msgstr "Přidat jméno"
1353
1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1355msgid "Add a news article"
1356msgstr "Přidat novinku"
1357
1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1359msgid "Add a note"
1360msgstr "Přidat poznámku"
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1363msgid "Add a sibling"
1364msgstr "Přidat sourozence"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1367msgid "Add a sister"
1368msgstr "Přidat sestru"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1371#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1373msgid "Add a son"
1374msgstr "Přidat syna"
1375
1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1377msgid "Add a source citation"
1378msgstr "Přidat citaci pramene"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1381msgid "Add a spouse"
1382msgstr "Přidat partnera"
1383
1384#: app/Module/StoriesModule.php:292
1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1387msgid "Add a story"
1388msgstr "Přidat příběh"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1392msgid "Add a user"
1393msgstr "Přidat uživatele"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1401msgid "Add a wife"
1402msgstr "Přidat manželku"
1403
1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1406msgid "Add a wife using an existing individual"
1407msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1408
1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1412msgid "Add an FAQ"
1413msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1417msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1418
1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1420msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1421msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1422
1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1424msgid "Add from clipboard"
1425msgstr "Přidat ze schránky"
1426
1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1428msgid "Add historic events to an individual’s page."
1429msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1430
1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1432msgid "Add individuals"
1433msgstr "Přidat osoby"
1434
1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1436msgid "Add marriage details"
1437msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1438
1439#. I18N: Name of a module
1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1441msgid "Add missing death records"
1442msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1443
1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1445msgid "Add more blocks from the following list."
1446msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1447
1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1449msgid "Add more fields"
1450msgstr "Přidat více políček"
1451
1452#. I18N: Description of the “Stories” module
1453#: app/Module/StoriesModule.php:75
1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1455msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1456
1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1458msgid "Add new, and update existing records"
1459msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1460
1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1463msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1464
1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1467msgid "Add styling and scripts to every page."
1468msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1472msgid "Add to TITLE header tag"
1473msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1474
1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1477msgid "Add to the clippings cart"
1478msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1479
1480#. I18N: A configuration setting
1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1482msgid "Add unique identifiers"
1483msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1484
1485#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1486msgid "Add unlinked records"
1487msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1488
1489#. I18N: Description of the “HTML” module
1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1491msgid "Add your own text and graphics."
1492msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1493
1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1495msgid "Add/edit a journal/news entry"
1496msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1497
1498#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1499#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1500#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1501#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1502msgid "Additional information"
1503msgstr "Dodatečné infiormace"
1504
1505#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1506#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1507#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1514#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "1. řádek adresy"
1517
1518#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1519#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1520msgid "Address line 2"
1521msgstr "2. řádek adresy"
1522
1523#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1524#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1525msgid "Address line 3"
1526msgstr "3. řádek adresy"
1527
1528#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1529msgid "Addresses"
1530msgstr "Adresy"
1531
1532#. I18N: Location of an LDS church temple
1533#: app/Elements/TempleCode.php:55
1534msgid "Adelaide, Australia"
1535msgstr "Adelaide, Austrálie"
1536
1537#: app/Gedcom.php:1444
1538msgid "Administrative ID"
1539msgstr "Administrativní identifikátor"
1540
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1543msgid "Administrator"
1544msgstr "Správce webu"
1545
1546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1547msgid "Administrator account"
1548msgstr "Správcovský účet"
1549
1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1551msgid "Administrator comments on user"
1552msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1553
1554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1555msgid "Administrators"
1556msgstr "Správci"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1559msgctxt "Female pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Adoptována"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1564msgctxt "Male pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptován"
1567
1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1569msgctxt "Pedigree"
1570msgid "Adopted"
1571msgstr "Adoptován"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1574msgid "Adopted by both parents"
1575msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "Adoptován otcem"
1580
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1582msgid "Adopted by mother"
1583msgstr "Adoptován matkou"
1584
1585#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1586msgid "Adopted name"
1587msgstr "Osvojené jméno"
1588
1589#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Adopce"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Adopce bratra"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Adopce dítěte"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Adopce dcery"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Adopce vnučky"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopce vnučky"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopce vnučky"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Adopce vnuka"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopce vnuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopce vnuka"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Adopce polorodého bratra"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Adopce polorodé sestry"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Osvojení sourozence"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Adopce sestry"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Adopce syna"
1663
1664#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "Osvojení rodiče"
1667
1668#: app/Gedcom.php:628
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Křest v dospělosti"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Rozšířené hledání"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Afghánistán"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Afrika"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1689
1690#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1692#: resources/views/fact-date.phtml:137
1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1700msgid "Age"
1701msgstr "Věk"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Věk v době narození dítěte"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Věkový rozdíl"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Věk v roce sňatku"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Interval věku"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Věk v době úmrtí"
1755
1756#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1757msgid "Agency"
1758msgstr "Instituce"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1762msgid "Aland Islands"
1763msgstr "Alandy"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1767msgid "Albania"
1768msgstr "Albánie"
1769
1770#. I18N: Name of a module
1771#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1772msgid "Album"
1773msgstr "Album"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/Elements/TempleCode.php:57
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "Alžírsko"
1784
1785#: app/Gedcom.php:587
1786msgid "Alias"
1787msgstr "Přezdívka"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1790msgid "Alive"
1791msgstr "Naživu"
1792
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1816msgid "All"
1817msgstr "Všechny"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1821msgid "All facts and events"
1822msgstr "Všechna fakta a události"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1825msgid "All fields must be completed."
1826msgstr "Vyplňte všechna pole."
1827
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1830msgid "All individuals"
1831msgstr "Všichni lidé"
1832
1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1834#: resources/views/admin/components.phtml:28
1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1836msgid "All modules"
1837msgstr "Všechny moduly"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1841msgid "All records"
1842msgstr "Všechny záznamy"
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1858
1859#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1860#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1861#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "Také znám(a) jako"
1864
1865#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1866msgid "Alternative place name"
1867msgstr "Alternativní název místa"
1868
1869#: app/Gedcom.php:1035
1870msgid "Alternative spelling of surname"
1871msgstr ""
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr "Americká Samoa"
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:53
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1918msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1919msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1920
1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1924msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1925
1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1928msgid "An unexpected database error occurred."
1929msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1930
1931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1932msgid "An upgrade is available."
1933msgstr "Je dostupná aktualizace."
1934
1935#. I18N: Name of a module/report
1936#. I18N: Name of a module/chart
1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1940msgid "Ancestors"
1941msgstr "Předci"
1942
1943#: app/Gedcom.php:588
1944msgid "Ancestors interest"
1945msgstr "Zájem předků"
1946
1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1948msgid "Ancestors of "
1949msgstr "Předek od "
1950
1951#. I18N: %s is an individual’s name
1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1953#, php-format
1954msgid "Ancestors of %s"
1955msgstr "Předci od %s"
1956
1957#: app/Gedcom.php:586
1958msgid "Ancestral file number"
1959msgstr "Číslo souboru předků"
1960
1961#. I18N: GEDCOM tag _APID
1962#: app/Gedcom.php:1063
1963msgid "Ancestry PID"
1964msgstr "PID původu"
1965
1966#. I18N: GEDCOM tag _APID
1967#: app/Gedcom.php:1237
1968msgid "Ancestry.com source identifier"
1969msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/Elements/TempleCode.php:58
1973msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1974msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1978msgid "Andorra"
1979msgstr "Andorra"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1983msgid "Angola"
1984msgstr "Angola"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1988msgid "Anguilla"
1989msgstr "Anguilla"
1990
1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1995#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1997msgid "Anniversary"
1998msgstr "Výročí"
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2001msgid "Anniversary calendar"
2002msgstr "Kalendář výročí"
2003
2004#: app/Gedcom.php:451
2005msgid "Annulment"
2006msgstr "Anulování"
2007
2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2009msgid "Answer"
2010msgstr "Odpověď"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2014msgid "Antarctica"
2015msgstr "Antarktida"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2019msgid "Antigua and Barbuda"
2020msgstr "Antigua a Barbuda"
2021
2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2023msgid "Anyone with a user account can access this website."
2024msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2025
2026#. I18N: Location of an LDS church temple
2027#: app/Elements/TempleCode.php:59
2028msgid "Apia, Samoa"
2029msgstr "Apia, Samoa"
2030
2031#: app/Gedcom.php:518
2032msgid "Application ID"
2033msgstr "Identifikátor aplikace"
2034
2035#: app/Gedcom.php:535
2036msgid "Application name"
2037msgstr "Název aplikace"
2038
2039#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2040msgid "Apply privacy settings"
2041msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2046msgid "Apply these preferences to all family trees"
2047msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2052msgid "Apply these preferences to new family trees"
2053msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2054
2055#: resources/views/admin/users.phtml:35
2056msgid "Approved"
2057msgstr "Schváleno"
2058
2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2060msgid "Approved by administrator"
2061msgstr "Schváleno správcem"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2064msgctxt "Abbreviation for April"
2065msgid "Apr"
2066msgstr "dub"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2069msgctxt "GENITIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "dubna"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2074msgctxt "INSTRUMENTAL"
2075msgid "April"
2076msgstr "dubnem"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2079msgctxt "LOCATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "dubnu"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2086msgctxt "NOMINATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "duben"
2089
2090#. I18N: The name of a colour-scheme
2091#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2092msgid "Aqua Marine"
2093msgstr "Akvamarín"
2094
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2098msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2099
2100#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2101#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2102msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2103msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2104
2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2108msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2109
2110#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2112#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2122#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2123#, php-format
2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2125msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2126
2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2128msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2129msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2130
2131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2132msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2133msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2137msgid "Argentina"
2138msgstr "Argentina"
2139
2140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2156msgctxt "font name"
2157msgid "Arial"
2158msgstr "Arial"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2162msgid "Armenia"
2163msgstr "Arménie"
2164
2165#. I18N: Name of a country or state
2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2167msgid "Aruba"
2168msgstr "Aruba"
2169
2170#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2171msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2172msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2173
2174#. I18N: The name of a colour-scheme
2175#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2176msgid "Ash"
2177msgstr "Popel"
2178
2179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2180msgid "Asia"
2181msgstr "Asie"
2182
2183#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2184#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2185#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2186#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2187#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2188#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2189msgid "Associate"
2190msgstr "Společník"
2191
2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2193msgid "Associate events with this source"
2194msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2195
2196#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2197msgid "Associated events"
2198msgstr "Přidružené události"
2199
2200#. I18N: Location of an LDS church temple
2201#: app/Elements/TempleCode.php:61
2202msgid "Asuncion, Paraguay"
2203msgstr "Asuncion, Paraguay"
2204
2205#. I18N: Name of a country or state
2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2207msgid "At sea"
2208msgstr "U moře"
2209
2210#. I18N: Location of an LDS church temple
2211#: app/Elements/TempleCode.php:62
2212msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2213msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Pomocník"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr "Pomocnice"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attendant"
2227msgstr "Pomocník"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Obsluhující"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2234msgctxt "FEMALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr "Obsluhující"
2237
2238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2239msgctxt "MALE"
2240msgid "Attending"
2241msgstr "Obsluhující"
2242
2243#. I18N: Type of media object
2244#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2245msgid "Audio"
2246msgstr "Zvuk"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2249msgctxt "Abbreviation for August"
2250msgid "Aug"
2251msgstr "srp"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2254msgctxt "GENITIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "srpna"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2259msgctxt "INSTRUMENTAL"
2260msgid "August"
2261msgstr "srpnem"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2264msgctxt "LOCATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "srpnu"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2271msgctxt "NOMINATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "srpen"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2277msgid "Australia"
2278msgstr "Austrálie"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2282msgid "Austria"
2283msgstr "Rakousko"
2284
2285#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2287msgid "Author"
2288msgstr "Autor"
2289
2290#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2291#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2292#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2293#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2294#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2295msgid "Author of last change"
2296msgstr "Autor poslední změny"
2297
2298#. I18N: Automatic suggestions when you type
2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2301msgid "Autocomplete"
2302msgstr "Automatické doplňování"
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:215
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:319
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:267
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:163
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Průměrný věk"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Průměrná délka života"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2372msgid "Average number"
2373msgstr "Průměrný počet"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2379#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:281
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:155
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:245
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:200
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:110
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr "Ázerbájdžán"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr "Azory"
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:283
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr "Bah"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr "Bahamy"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:159
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:249
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:204
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:114
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr "Bahrajn"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr "Bangladéš"
2471
2472#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Křest"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Křest bratra (protest.)"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Křest dítěte"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Křest dcery (protest.)"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "Křest vnuka"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "Křest polorodého sourozence"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "Křest sourozence"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "Křest sestry (protest.)"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "Křest syna (protest.)"
2548
2549#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2550msgid "Bar mitzvah"
2551msgstr "Bar micva"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2555msgid "Barbados"
2556msgstr "Barbados"
2557
2558#: app/Gedcom.php:1319
2559msgid "Base GEDCOM tag"
2560msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2561
2562#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2563msgid "Bat mitzvah"
2564msgstr "Bat micva"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:73
2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2569msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2570
2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2572msgid "Begins with"
2573msgstr "Začíná"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2577msgid "Belarus"
2578msgstr "Bělorusko"
2579
2580#. I18N: The name of a colour-scheme
2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2582msgid "Belgian Chocolate"
2583msgstr "Belgická čokoláda"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2587msgid "Belgium"
2588msgstr "Belgie"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2592msgid "Belize"
2593msgstr "Belize"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2597msgid "Benin"
2598msgstr "Benin"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2602msgid "Bermuda"
2603msgstr "Bermudy"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:191
2607msgid "Bern, Switzerland"
2608msgstr "Bern, Švýcarsko"
2609
2610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2611msgid "Best man"
2612msgstr "Svědek (ženichův)"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2616msgid "Bhutan"
2617msgstr "Bhútán"
2618
2619#: app/Gedcom.php:1848
2620msgid "Bibliography"
2621msgstr "Bibliografie"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/Elements/TempleCode.php:64
2625msgid "Billings, Montana, United States"
2626msgstr "Billings, Montana, USA"
2627
2628#: app/Gedcom.php:787
2629msgid "Binary data object"
2630msgstr "Binární datový objekt"
2631
2632#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2633msgid "Bing™ maps"
2634msgstr "Bing Mapy™"
2635
2636#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2637msgid "Bing™ webmaster tools"
2638msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/Elements/TempleCode.php:65
2642msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2643msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2644
2645#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2646#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Narození"
2772
2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2774msgctxt "Female pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Narozena"
2777
2778#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2779msgctxt "Male pedigree"
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Narozen"
2782
2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2784msgctxt "Pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Narozen"
2787
2788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2789msgid "Birth by country"
2790msgstr "Narození podle země"
2791
2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2794msgid "Birth date range end"
2795msgstr "Konec rozmezí data narození"
2796
2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2799msgid "Birth date range start"
2800msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2801
2802#: app/Gedcom.php:1100
2803msgid "Birth name"
2804msgstr "Rodné jméno"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2807msgid "Birth of a brother"
2808msgstr "Narození bratra"
2809
2810#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2812msgid "Birth of a child"
2813msgstr "Narození dítěte"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2816msgid "Birth of a daughter"
2817msgstr "Narození dcery"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2823msgid "Birth of a grandchild"
2824msgstr "Narození vnuka"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Narození vnučky"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2831msgctxt "daughter’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Narození vnučky"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2836msgctxt "son’s daughter"
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Narození vnučky"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Narození vnuka"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2845msgctxt "daughter’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Narození vnuka"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2850msgctxt "son’s son"
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Narození vnuka"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2855msgid "Birth of a half-brother"
2856msgstr "Narození polorodého bratra"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2859msgid "Birth of a half-sibling"
2860msgstr "Narození polorodého sourozence"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2863msgid "Birth of a half-sister"
2864msgstr "Narození polorodé sestry"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2868msgid "Birth of a sibling"
2869msgstr "Narození sourozence"
2870
2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2872msgid "Birth of a sister"
2873msgstr "Narození sestry"
2874
2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2876msgid "Birth of a son"
2877msgstr "Narození syna"
2878
2879#: app/Gedcom.php:608
2880msgid "Birth parents"
2881msgstr "Rodní rodiče"
2882
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2884msgid "Birth places"
2885msgstr "Místa narození"
2886
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2888msgid "Birthplace contains"
2889msgstr "Místo narození obsahuje"
2890
2891#. I18N: Name of a module/report
2892#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2896msgid "Births"
2897msgstr "Narození"
2898
2899#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2900#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2901msgid "Births by century"
2902msgstr "Narození podle století"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/Elements/TempleCode.php:66
2906msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2907msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2908
2909#: app/Gedcom.php:610
2910msgid "Blessing"
2911msgstr "Požehnání"
2912
2913#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2914msgid "Block"
2915msgstr "Blok"
2916
2917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2919#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2920#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2921msgid "Blocks"
2922msgstr "Bloky"
2923
2924#. I18N: The name of a colour-scheme
2925#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2926msgid "Blue Lagoon"
2927msgstr "Modrá laguna"
2928
2929#. I18N: The name of a colour-scheme
2930#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2931msgid "Blue Marine"
2932msgstr "Námořnická modř"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:67
2936msgid "Bogota, Colombia"
2937msgstr "Bogota, Kolumbie"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:68
2941msgid "Boise, Idaho, United States"
2942msgstr "Boise, Idaho, USA"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2946msgid "Bolivia"
2947msgstr "Bolívie"
2948
2949#. I18N: Type of media object
2950#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2951msgid "Book"
2952msgstr "Kniha"
2953
2954#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2955#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2956#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2957msgid "Born in the covenant"
2958msgstr "Narození v manželství"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2962msgid "Bosnia and Herzegovina"
2963msgstr "Bosna a Hercegovina"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:69
2967msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2968msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2971msgid "Both alive"
2972msgstr "Oba naživu"
2973
2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2975msgid "Both dead"
2976msgstr "Oba zemřelí"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2980msgid "Botswana"
2981msgstr "Botswana"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/Elements/TempleCode.php:70
2985msgid "Bountiful, Utah, United States"
2986msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2990msgid "Bouvet Island"
2991msgstr "Bouvetův ostrov"
2992
2993#. I18N: Name of a module/list
2994#. I18N: Branches of a family tree
2995#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2996msgid "Branches"
2997msgstr "Větve"
2998
2999#. I18N: %s is a surname
3000#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3001#, php-format
3002msgid "Branches of the %s family"
3003msgstr "Větve rodiny %s"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3007msgid "Brazil"
3008msgstr "Brazílie"
3009
3010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3011msgid "Bridesmaid"
3012msgstr "Družička"
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/Elements/TempleCode.php:71
3016msgid "Brigham City, Utah, United States"
3017msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:72
3021msgid "Brisbane, Australia"
3022msgstr "Brisbane, Austrálie"
3023
3024#: app/Gedcom.php:1121
3025msgid "Brit milah"
3026msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3030msgid "British Indian Ocean Territory"
3031msgstr "Britské indickooceánské území"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3035msgid "British Virgin Islands"
3036msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3037
3038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3040msgid "Brother"
3041msgstr "Bratr"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:151
3045msgctxt "GENITIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Brumaire"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:245
3051msgctxt "INSTRUMENTAL"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:198
3057msgctxt "LOCATIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:103
3063msgctxt "NOMINATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3069msgid "Brunei Darussalam"
3070msgstr "Brunejský Darussalam"
3071
3072#. I18N: Location of an LDS church temple
3073#: app/Elements/TempleCode.php:63
3074msgid "Buenos Aires, Argentina"
3075msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3076
3077#. I18N: Name of a country or state
3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3079msgid "Bulgaria"
3080msgstr "Bulharsko"
3081
3082#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3087msgid "Burial"
3088msgstr "Pohřbení"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3091msgid "Burial of a brother"
3092msgstr "Pohřbení bratra"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3095msgid "Burial of a child"
3096msgstr "Pohřbení dítěte"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3099msgid "Burial of a daughter"
3100msgstr "Pohřbení dcery"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3103msgid "Burial of a father"
3104msgstr "Pohřbení otce"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3109msgid "Burial of a grandchild"
3110msgstr "Pohřbení vnuka"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Pohřbení vnučky"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3117msgctxt "daughter’s daughter"
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Pohřbení vnučky"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3122msgctxt "son’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Pohřbení vnučky"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3127msgid "Burial of a grandfather"
3128msgstr "Pohřbení dědy"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3131msgid "Burial of a grandmother"
3132msgstr "Pohřbení báby"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3137msgid "Burial of a grandparent"
3138msgstr "Pohřbení prarodiče"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Pohřbení vnuka"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3145msgctxt "daughter’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Pohřbení vnuka"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3150msgctxt "son’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Pohřbení vnuka"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3155msgid "Burial of a half-brother"
3156msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3159msgid "Burial of a half-sibling"
3160msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3163msgid "Burial of a half-sister"
3164msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3167msgid "Burial of a husband"
3168msgstr "Pohřbení manžela"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3171msgid "Burial of a maternal grandfather"
3172msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3175msgid "Burial of a maternal grandmother"
3176msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3179msgid "Burial of a mother"
3180msgstr "Pohřbení matky"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3183msgid "Burial of a parent"
3184msgstr "Pohřbení rodiče"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3187msgid "Burial of a paternal grandfather"
3188msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3191msgid "Burial of a paternal grandmother"
3192msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3195msgid "Burial of a sibling"
3196msgstr "Pohřbení sourozence"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3199msgid "Burial of a sister"
3200msgstr "Pohřbení sestry"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3203msgid "Burial of a son"
3204msgstr "Pohřbení syna"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3207msgid "Burial of a spouse"
3208msgstr "Pohřbení partnera"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3211msgid "Burial of a wife"
3212msgstr "Pohřbení manželky"
3213
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3215msgid "Burial place contains"
3216msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3217
3218#. I18N: Name of a module/report
3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3222msgid "Burials"
3223msgstr "Pohřbení"
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3227msgid "Burkina Faso"
3228msgstr "Burkina Faso"
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3232msgid "Burundi"
3233msgstr "Burundi"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Kupující"
3238
3239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3240msgctxt "FEMALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Kupující"
3243
3244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3245msgctxt "MALE"
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Kupující"
3248
3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3251msgid "By default, SMTP works on port 25."
3252msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3253
3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3256msgid "CKEditor™"
3257msgstr "CKEditor™"
3258
3259#. I18N: Name of a module.
3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3261msgid "CSS and JS"
3262msgstr "CSS a JS"
3263
3264#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3266msgid "Calculating…"
3267msgstr "Počítám…"
3268
3269#. I18N: Name of a module
3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3272msgid "Calendar"
3273msgstr "Kalendář"
3274
3275#. I18N: A configuration setting
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3279msgid "Calendar conversion"
3280msgstr "Převod kalendáře"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:74
3284msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3285msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3286
3287#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3288msgid "Call number"
3289msgstr "Signatura"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3293msgid "Cambodia"
3294msgstr "Kambodža"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3298msgid "Cameroon"
3299msgstr "Kamerun"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:75
3303msgid "Campinas, Brazil"
3304msgstr "Campinas, Brazílie"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3308msgid "Canada"
3309msgstr "Kanada"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3313msgid "Cape Verde"
3314msgstr "Kapverdy"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:76
3318msgid "Caracas, Venezuela"
3319msgstr "Caracas, Venezuela"
3320
3321#. I18N: Type of media object
3322#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3323msgid "Card"
3324msgstr "Karta"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/Elements/TempleCode.php:56
3328msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3329msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3330
3331#: app/Gedcom.php:616
3332msgid "Caste"
3333msgstr "Kasta"
3334
3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3336msgid "Categories"
3337msgstr "Kategorie"
3338
3339#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3340msgid "Category"
3341msgstr "Kategorie"
3342
3343#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3344msgid "Cause"
3345msgstr "Příčina"
3346
3347#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3348msgid "Cause of death"
3349msgstr "Příčina smrti"
3350
3351#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3352#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3353#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3355msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3359msgid "Cayman Islands"
3360msgstr "Kajmanské ostrovy"
3361
3362#. I18N: Location of an LDS church temple
3363#: app/Elements/TempleCode.php:77
3364msgid "Cebu City, Philippines"
3365msgstr "Cebu City, Filipíny"
3366
3367#: app/Gedcom.php:1791
3368msgid "Cemetery"
3369msgstr "Hřbitov"
3370
3371#: app/Gedcom.php:617
3372msgid "Census"
3373msgstr "Sčítání lidu"
3374
3375#. I18N: Name of a module
3376#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3377msgid "Census assistant"
3378msgstr "Sčítací asistent"
3379
3380#: app/Gedcom.php:618
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3382msgid "Census date"
3383msgstr "Datum sčítání"
3384
3385#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3386msgid "Census date and place"
3387msgstr "Datum a místo sčítání"
3388
3389#: app/Gedcom.php:619
3390msgid "Census place"
3391msgstr "Místo sčítání"
3392
3393#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3394msgid "Census transcript"
3395msgstr "Přepis sčítacího archu"
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3399msgid "Central African Republic"
3400msgstr "Středoafrická republika"
3401
3402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3405#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3408#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3409#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3413#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3415#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3416#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3418#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3421msgid "Century"
3422msgstr "Století"
3423
3424#. I18N: Type of media object
3425#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3426msgid "Certificate"
3427msgstr "Certifikát"
3428
3429#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3430msgid "Certificate number"
3431msgstr "Číslo dokladu"
3432
3433#. I18N: Name of a country or state
3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3435msgid "Chad"
3436msgstr "Čad"
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3439#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3440msgid "Change family members"
3441msgstr "Změnit členy rodiny"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3444msgid "Change the “Home page” blocks"
3445msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3448msgid "Change the “My page” blocks"
3449msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3453#, php-format
3454msgid "Changed by %1$s"
3455msgstr "Změnil %1$s"
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3459#, php-format
3460msgid "Changed on %1$s"
3461msgstr "Změněno dne %1$s"
3462
3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3465#, php-format
3466msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3467msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3468
3469#. I18N: Name of a module/report
3470#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3476msgid "Changes"
3477msgstr "Změny"
3478
3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3480#, php-format
3481msgid "Changes in the last %s day"
3482msgid_plural "Changes in the last %s days"
3483msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3484msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3485msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3488#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3489msgid "Changes log"
3490msgstr "Log změn"
3491
3492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3494msgid "Character encoding"
3495msgstr "Kódování znaků"
3496
3497#: app/Gedcom.php:504
3498msgid "Character set"
3499msgstr "Znaková sada"
3500
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3503msgid "Chart"
3504msgstr "Diagram"
3505
3506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3507msgid "Chart preferences"
3508msgstr "Předvolby diagramu"
3509
3510#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3514msgid "Chart type"
3515msgstr "Typ diagramu"
3516
3517#. I18N: Name of a module/block
3518#. I18N: Name of a module
3519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3521#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3526msgid "Charts"
3527msgstr "Diagramy"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3530#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3531msgid "Check for errors"
3532msgstr "Vyhledat chyby"
3533
3534#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3535msgid "Check for new version"
3536msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3537
3538#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3539msgid "Check for pending changes…"
3540msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3543msgid "Checking server capacity"
3544msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3547msgid "Checking server configuration"
3548msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3549
3550#. I18N: Location of an LDS church temple
3551#: app/Elements/TempleCode.php:78
3552msgid "Chicago, Illinois, United States"
3553msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3554
3555#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3558msgid "Child"
3559msgstr "Dítě"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3563msgid "Child of "
3564msgstr "Dítě od "
3565
3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3568#, php-format
3569msgid "Child of %s"
3570msgstr "Dítě od %s"
3571
3572#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3582msgid "Children"
3583msgstr "Děti"
3584
3585#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3586msgid "Children in family"
3587msgstr "Děti v rodině"
3588
3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3591msgid "Children of "
3592msgstr "Děti od "
3593
3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3596msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3597msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3598
3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3602msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3603
3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3607msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3608
3609#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3611#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3612#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3613#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3614msgid "Children take their father’s surname."
3615msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3616
3617#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3619msgid "Children take their mother’s surname."
3620msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3621
3622#. I18N: Name of a country or state
3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3624msgid "Chile"
3625msgstr "Chile"
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3629msgid "China"
3630msgstr "Čína"
3631
3632#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3633msgid "Choose a report to run"
3634msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3635
3636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3639msgid "Choose relatives"
3640msgstr "Vyberte příbuzné"
3641
3642#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3643msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3644msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3645
3646#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3650msgid "Christening"
3651msgstr "Křest (křesťanský)"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3654msgid "Christening of a brother"
3655msgstr "Křest bratra"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3658msgid "Christening of a child"
3659msgstr "Křest dítěte"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3662msgid "Christening of a daughter"
3663msgstr "Křest dcery"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3668msgid "Christening of a grandchild"
3669msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Křest vnučky"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3676msgctxt "daughter’s daughter"
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Křest vnučky"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3681msgctxt "son’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Křest vnučky"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Křest vnuka"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3690msgctxt "daughter’s son"
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Křest vnuka"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3695msgctxt "son’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "Křest vnuka"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3700msgid "Christening of a half-brother"
3701msgstr "Křest polorodého bratra"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3704msgid "Christening of a half-sibling"
3705msgstr "Křest polorodého sourozence"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3708msgid "Christening of a half-sister"
3709msgstr "Křest polorodé sestry"
3710
3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3712msgid "Christening of a sibling"
3713msgstr "Křest sourozence"
3714
3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3716msgid "Christening of a sister"
3717msgstr "Křest sestry"
3718
3719#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3720msgid "Christening of a son"
3721msgstr "Křest syna"
3722
3723#. I18N: Name of a country or state
3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3725msgid "Christmas Island"
3726msgstr "Vánoční ostrov"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3729msgid "Circumciser"
3730msgstr "Obřezávač"
3731
3732#: app/Gedcom.php:1241
3733msgid "Circumcision"
3734msgstr "Obřízka"
3735
3736#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3737msgid "Citation"
3738msgstr "Citace"
3739
3740#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3741#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3742#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3743#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3748msgid "Citation details"
3749msgstr "Podrobnosti citace"
3750
3751#: app/Gedcom.php:1821
3752msgid "Citizenship"
3753msgstr "Občanství"
3754
3755#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3756#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3757msgid "City"
3758msgstr "Město"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/Elements/TempleCode.php:79
3762msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3763msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3764
3765#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3767msgid "Civil marriage"
3768msgstr "Civilní sňatek"
3769
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr "Oddávající"
3773
3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3775msgctxt "FEMALE"
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr "Oddávající"
3778
3779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3780msgctxt "MALE"
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "Oddávající"
3783
3784#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3786msgid "Clean up data folder"
3787msgstr "Vyčistit složku s daty"
3788
3789#. I18N: Name of a module
3790#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3791msgid "Clippings cart"
3792msgstr "Výstřižky"
3793
3794#. I18N: Type of media object
3795#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3796msgid "Coat of arms"
3797msgstr "Erb"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:80
3801msgid "Cochabamba, Bolivia"
3802msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3806msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3807msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3811msgid "Coffee and Cream"
3812msgstr "Káva a smetana"
3813
3814#: app/Gedcom.php:1548
3815msgid "Cohabitation"
3816msgstr "Soužití"
3817
3818#. I18N: The name of a colour-scheme
3819#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3820msgid "Cold Day"
3821msgstr "Studený den"
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3825msgid "Colombia"
3826msgstr "Kolumbie"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:81
3830msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3831msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:86
3835msgid "Columbia River, Washington, United States"
3836msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:82
3840msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3841msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/Elements/TempleCode.php:83
3845msgid "Columbus, Ohio, United States"
3846msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3847
3848#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3849#: app/Gedcom.php:1793
3850msgid "Comment"
3851msgstr "Komentář"
3852
3853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3855#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3856#: resources/views/register-page.phtml:83
3857msgid "Comments"
3858msgstr "Komentář"
3859
3860#: app/Gedcom.php:1090
3861msgid "Common law marriage"
3862msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3863
3864#. I18N: Description of the “Messages” module
3865#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3866msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3867msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3868
3869#. I18N: Name of a country or state
3870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3871msgid "Comoros"
3872msgstr "Komorské ostrovy"
3873
3874#. I18N: Name of a module/chart
3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3876msgid "Compact tree"
3877msgstr "Kompaktní strom"
3878
3879#. I18N: %s is an individual’s name
3880#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3881#, php-format
3882msgid "Compact tree of %s"
3883msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3884
3885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3886msgid "Comparison"
3887msgstr "Porovnání"
3888
3889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3895msgid "Completed before 1970; date not available"
3896msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3897
3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3903msgid "Completed; date unknown"
3904msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3905
3906#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3907msgid "Completion date"
3908msgstr "Datum dokončení"
3909
3910#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3911msgid "Confirmation"
3912msgstr "Biřmování"
3913
3914#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3915msgid "Connection to database server"
3916msgstr "Připojení na databázový server"
3917
3918#. I18N: Name of a module
3919#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3921msgid "Contact information"
3922msgstr "Kontaktní informace"
3923
3924#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3925msgid "Contact method"
3926msgstr "Metoda kontaktu"
3927
3928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3929msgid "Contains"
3930msgstr "Obsahuje"
3931
3932#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3933#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3934#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3935msgid "Content"
3936msgstr "Obsah"
3937
3938#: app/Gedcom.php:772
3939msgid "Continuation"
3940msgstr "Pokračování"
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3950#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3951#: resources/views/admin/components.phtml:28
3952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3954#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3958#: resources/views/admin/media.phtml:21
3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3961#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3967#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3969#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3970#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3978#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3984#: resources/views/admin/users.phtml:15
3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3999msgid "Control panel"
4000msgstr "Panel správy"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4004#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
4005#, php-format
4006msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4007msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
4008
4009#. I18N: Label for option
4010#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4011msgid "Convert to"
4012msgstr "Převést do"
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4016msgid "Cook Islands"
4017msgstr "Cookovy ostrovy"
4018
4019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4020msgid "Cookies"
4021msgstr "Cookies"
4022
4023#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
4024#: app/Gedcom.php:1418
4025msgid "Coordinates"
4026msgstr "Souřadnice"
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/Elements/TempleCode.php:84
4030msgid "Copenhagen, Denmark"
4031msgstr "Kodaň, Dánsko"
4032
4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4034#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4035#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4036#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4037#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4038msgid "Copy"
4039msgstr "Kopírovat"
4040
4041#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4043#, php-format
4044msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4045msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4046
4047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4048msgid "Copy files…"
4049msgstr "Kopíruji soubory…"
4050
4051#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4052msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4053msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4054
4055#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4056msgid "Copyright"
4057msgstr "Autorská práva"
4058
4059#. I18N: Location of an LDS church temple
4060#: app/Elements/TempleCode.php:85
4061msgid "Cordoba, Argentina"
4062msgstr "Cordoba, Argentina"
4063
4064#: app/Gedcom.php:519
4065msgid "Corporation"
4066msgstr "Společnost"
4067
4068#. I18N: Description of a “Data fix” module
4069#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4070msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4071msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4072
4073#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4074msgid "Correspondence"
4075msgstr "Podobnost"
4076
4077#. I18N: Name of a country or state
4078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4079msgid "Costa Rica"
4080msgstr "Kostarika"
4081
4082#. I18N: Name of a country or state
4083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4084msgid "Cote d’Ivoire"
4085msgstr "Pobřeží slonoviny"
4086
4087#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4088msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4089msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4090
4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4093msgid "Count the visits to each page"
4094msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4095
4096#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4097#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4098#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4099msgid "Country"
4100msgstr "Země"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4103msgid "Create"
4104msgstr "Vytvořit"
4105
4106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4108msgid "Create a family tree"
4109msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4110
4111#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4112#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4113msgid "Create a location"
4114msgstr "Vytvořit místo"
4115
4116#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4118#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4119msgid "Create a media object"
4120msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4121
4122#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4123#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4124msgid "Create a repository"
4125msgstr "Vytvořit repozitář"
4126
4127#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4128#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4129msgid "Create a shared note"
4130msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4131
4132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4133msgid "Create a shared note using the census assistant"
4134msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4135
4136#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4137msgid "Create a source"
4138msgstr "Vytvořit nový pramen"
4139
4140#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4141#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4142msgid "Create a submission"
4143msgstr "Vytvořit podřízení"
4144
4145#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4146#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4147msgid "Create a submitter"
4148msgstr "Vytvořit předkladatele"
4149
4150#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4151msgid "Create a temporary folder…"
4152msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4153
4154#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4155msgid "Create a unique filename"
4156msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4157
4158#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4159msgid "Create an individual"
4160msgstr "Vytvořit novou osobu"
4161
4162#. I18N: %s is a link/URL
4163#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4164#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4165#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4166#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4167#, php-format
4168msgid "Create maps using %s."
4169msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4170
4171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4172msgid "Create your own chart"
4173msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4174
4175#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4176msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4177msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4178
4179#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4180#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4181#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4182msgid "Created at"
4183msgstr "Vytvořeno dne"
4184
4185#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4186#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4187#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4188#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4189#: app/Gedcom.php:1593
4190msgid "Creation date"
4191msgstr "Datum vytvoření"
4192
4193#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4194#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4195msgid "Creation time"
4196msgstr "Čas vytvoření"
4197
4198#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4204msgid "Cremation"
4205msgstr "Kremace"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4208msgid "Cremation of a brother"
4209msgstr "Kremace bratra"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4212msgid "Cremation of a child"
4213msgstr "Kremace dítěte"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4216msgid "Cremation of a daughter"
4217msgstr "Kremace dcery"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4220msgid "Cremation of a father"
4221msgstr "Kremace otce"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4224msgid "Cremation of a grandchild"
4225msgstr "Kremace vnuka"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4228msgid "Cremation of a granddaughter"
4229msgstr "Kremace vnučky"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4232msgctxt "daughter’s daughter"
4233msgid "Cremation of a granddaughter"
4234msgstr "Kremace vnučky"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4237msgctxt "son’s daughter"
4238msgid "Cremation of a granddaughter"
4239msgstr "Kremace vnučky"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4242msgid "Cremation of a grandfather"
4243msgstr "Kremace dědy"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4246msgid "Cremation of a grandmother"
4247msgstr "Kremace báby"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4252msgid "Cremation of a grandparent"
4253msgstr "Kremace prarodiče"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4256msgid "Cremation of a grandson"
4257msgstr "Kremace vnuka"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4260msgctxt "daughter’s son"
4261msgid "Cremation of a grandson"
4262msgstr "Kremace vnuka"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4265msgctxt "son’s son"
4266msgid "Cremation of a grandson"
4267msgstr "Kremace vnuka"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4270msgid "Cremation of a half-brother"
4271msgstr "Kremace polorodého bratra"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4274msgid "Cremation of a half-sibling"
4275msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4278msgid "Cremation of a half-sister"
4279msgstr "Kremace polorodé sestry"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4282msgid "Cremation of a husband"
4283msgstr "Kremace manžela"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4286msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4287msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4290msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4291msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4294msgid "Cremation of a mother"
4295msgstr "Kremace matky"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4298msgid "Cremation of a parent"
4299msgstr "Kremace rodiče"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4302msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4303msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4304
4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4306msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4307msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4308
4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4310msgid "Cremation of a sibling"
4311msgstr "Kremace sourozence"
4312
4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4314msgid "Cremation of a sister"
4315msgstr "Kremace sestry"
4316
4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4318msgid "Cremation of a son"
4319msgstr "Kremace syna"
4320
4321#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4322msgid "Cremation of a spouse"
4323msgstr "Kremace partnera"
4324
4325#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4326msgid "Cremation of a wife"
4327msgstr "Kremace manželky"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4331msgid "Croatia"
4332msgstr "Chorvatsko"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4336msgid "Cuba"
4337msgstr "Kuba"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/Elements/TempleCode.php:87
4341msgid "Curitiba, Brazil"
4342msgstr "Curitiba, Brazílie"
4343
4344#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4345msgid "Custom"
4346msgstr "Vlastní"
4347
4348#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4349msgid "Custom GEDCOM tags"
4350msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4351
4352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4353msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4354msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4355
4356#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4357msgid "Custom event"
4358msgstr "Vlastní událost"
4359
4360#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4361msgid "Custom module"
4362msgstr "Vlastní modul"
4363
4364#. I18N: A configuration setting
4365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4366msgid "Custom welcome text"
4367msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4368
4369#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4370msgid "Customize this page"
4371msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4372
4373#. I18N: Name of a country or state
4374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4375msgid "Cyprus"
4376msgstr "Kypr"
4377
4378#. I18N: Name of a country or state
4379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4380msgid "Czech Republic"
4381msgstr "Česko"
4382
4383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4385msgid "DKIM digital signature"
4386msgstr "Digitální podpis DKIM"
4387
4388#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4389msgid "DNA markers"
4390msgstr "Kód DNA"
4391
4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4393#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4394#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4395msgid "Daitch-Mokotoff"
4396msgstr "Daitch-Mokotoff"
4397
4398#. I18N: Location of an LDS church temple
4399#: app/Elements/TempleCode.php:88
4400msgid "Dallas, Texas, United States"
4401msgstr "Dallas, Texas, USA"
4402
4403#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4404#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4405#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4406#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4407#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4408msgid "Data"
4409msgstr "Údaje"
4410
4411#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4412msgid "Data controller"
4413msgstr "Správce dat"
4414
4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4417#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4418#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4419msgid "Data fix"
4420msgstr "Oprava údaje"
4421
4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4423#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4428#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4429#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4430msgid "Data fixes"
4431msgstr "Opravy údajů"
4432
4433#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4434msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4435msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4436
4437#. I18N: A configuration setting
4438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4439msgid "Data folder"
4440msgstr "Složka dat"
4441
4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4446msgid "Database connection"
4447msgstr "Připojení do databáze"
4448
4449#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4453msgid "Database name"
4454msgstr "Jméno databáze"
4455
4456#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4459msgid "Database password"
4460msgstr "Heslo databáze"
4461
4462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4463msgid "Database type"
4464msgstr "Typ databáze"
4465
4466#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4469msgid "Database user account"
4470msgstr "Uživatelský účet databáze"
4471
4472#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4473#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4474#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4475#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4476#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4477#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4478#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4480#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4481#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4482#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4483#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4489#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4494msgid "Date"
4495msgstr "Datum"
4496
4497#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4498msgid "Date differences"
4499msgstr "Rozdíly dat"
4500
4501#: app/Gedcom.php:592
4502msgid "Date of LDS baptism"
4503msgstr "Datum křtu LDS"
4504
4505#: app/Gedcom.php:746
4506msgid "Date of LDS child sealing"
4507msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4508
4509#: app/Gedcom.php:634
4510msgid "Date of LDS confirmation"
4511msgstr "Datum konfirmace LDS"
4512
4513#: app/Gedcom.php:654
4514msgid "Date of LDS endowment"
4515msgstr "Datum LDS věna"
4516
4517#: app/Gedcom.php:486
4518msgid "Date of LDS spouse sealing"
4519msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4520
4521#: app/Gedcom.php:582
4522msgid "Date of adoption"
4523msgstr "Den adopce"
4524
4525#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4526msgid "Date of baptism"
4527msgstr "Datum křtu"
4528
4529#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4530msgid "Date of bar mitzvah"
4531msgstr "Datum bar micva"
4532
4533#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4534msgid "Date of bat mitzvah"
4535msgstr "Datum bat micva"
4536
4537#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4541msgid "Date of birth"
4542msgstr "Datum narození"
4543
4544#: app/Gedcom.php:611
4545msgid "Date of blessing"
4546msgstr "Datum požehnání"
4547
4548#: app/Gedcom.php:1122
4549msgid "Date of brit milah"
4550msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4551
4552#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4553msgid "Date of burial"
4554msgstr "Datum pohřbu"
4555
4556#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4557msgid "Date of christening"
4558msgstr "Datum křtu"
4559
4560#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4561msgid "Date of confirmation"
4562msgstr "Datum biřmování"
4563
4564#: app/Gedcom.php:640
4565msgid "Date of cremation"
4566msgstr "Datum kremace"
4567
4568#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4571msgid "Date of death"
4572msgstr "Datum úmrtí"
4573
4574#: app/Gedcom.php:459
4575msgid "Date of divorce"
4576msgstr "Datum rozvodu"
4577
4578#: app/Gedcom.php:651
4579msgid "Date of emigration"
4580msgstr "Datum emigrace"
4581
4582#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4583msgid "Date of engagement"
4584msgstr "Datum zasnoubení"
4585
4586#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4587#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4588#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4589#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4590msgid "Date of entry in original source"
4591msgstr "Datum v originále"
4592
4593#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4594msgid "Date of event"
4595msgstr "Datum události"
4596
4597#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4598msgid "Date of first communion"
4599msgstr "Datum prvního přijímání"
4600
4601#: app/Gedcom.php:677
4602msgid "Date of immigration"
4603msgstr "Datum imigrace"
4604
4605#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4606#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4607#: app/Gedcom.php:1386
4608msgid "Date of last change"
4609msgstr "Datum poslední změny"
4610
4611#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4613msgid "Date of marriage"
4614msgstr "Datum sňatku"
4615
4616#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4617msgid "Date of marriage banns"
4618msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4619
4620#: app/Gedcom.php:719
4621msgid "Date of naturalization"
4622msgstr "Datum udělení občanství"
4623
4624#: app/Gedcom.php:729
4625msgid "Date of ordination"
4626msgstr "Datum vysvěcení"
4627
4628#: app/Gedcom.php:737
4629msgid "Date of residence"
4630msgstr "Datum bydliště"
4631
4632#: app/Gedcom.php:960
4633msgid "Date of status change"
4634msgstr "Datum změny stavu"
4635
4636#: resources/views/help/date.phtml:105
4637msgid "Date period"
4638msgstr "Časové období"
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:98
4641msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4642msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4643
4644#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4646msgid "Date range"
4647msgstr "Časové rozmezí"
4648
4649#: resources/views/help/date.phtml:60
4650msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4651msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4652
4653#: resources/views/admin/users.phtml:31
4654msgid "Date registered"
4655msgstr "Datum zapsáno"
4656
4657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4658msgid "Date sent"
4659msgstr "Datum odeslání"
4660
4661#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4663#, php-format
4664msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4665msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4666
4667#: resources/views/help/date.phtml:22
4668msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4669msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4670
4671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4675msgid "Daughter"
4676msgstr "Dcera"
4677
4678#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4680#, php-format
4681msgid "Daughter of %s"
4682msgstr "Dcera od %s"
4683
4684#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4685msgid "Day"
4686msgstr "Den"
4687
4688#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4689msgid "Day not set"
4690msgstr "Datum nezadáno"
4691
4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4695msgid "Day:"
4696msgstr "Den:"
4697
4698#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4700msgid "Dead"
4701msgstr "Zesnulí"
4702
4703#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4704#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4708#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4711#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4712#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4829msgid "Death"
4830msgstr "Úmrtí"
4831
4832#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4833msgid "Death by country"
4834msgstr "Úmrtí podle země"
4835
4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4838msgid "Death date range end"
4839msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4840
4841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4843msgid "Death date range start"
4844msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4847msgid "Death of a brother"
4848msgstr "Úmrtí bratra"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4852msgid "Death of a child"
4853msgstr "Úmrtí dítěte"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4856msgid "Death of a daughter"
4857msgstr "Úmrtí dcery"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4861msgid "Death of a father"
4862msgstr "Úmrtí otce"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4868msgid "Death of a grandchild"
4869msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4872msgid "Death of a granddaughter"
4873msgstr "Úmrtí vnučky"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4876msgctxt "daughter’s daughter"
4877msgid "Death of a granddaughter"
4878msgstr "Úmrtí vnučky"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4881msgctxt "son’s daughter"
4882msgid "Death of a granddaughter"
4883msgstr "Úmrtí vnučky"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4886msgid "Death of a grandfather"
4887msgstr "Úmrtí dědy"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4890msgid "Death of a grandmother"
4891msgstr "Úmrtí báby"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4897msgid "Death of a grandparent"
4898msgstr "Úmrtí prarodiče"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4901msgid "Death of a grandson"
4902msgstr "Úmrtí vnuka"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4905msgctxt "daughter’s son"
4906msgid "Death of a grandson"
4907msgstr "Úmrtí vnuka"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4910msgctxt "son’s son"
4911msgid "Death of a grandson"
4912msgstr "Úmrtí vnuka"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4915msgid "Death of a half-brother"
4916msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4919msgid "Death of a half-sibling"
4920msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4923msgid "Death of a half-sister"
4924msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4927msgid "Death of a husband"
4928msgstr "Úmrtí manžela"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4931msgid "Death of a maternal grandfather"
4932msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4935msgid "Death of a maternal grandmother"
4936msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4940msgid "Death of a mother"
4941msgstr "Úmrtí matky"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4945#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4946msgid "Death of a parent"
4947msgstr "Úmrtí rodiče"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4950msgid "Death of a paternal grandfather"
4951msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4954msgid "Death of a paternal grandmother"
4955msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4959msgid "Death of a sibling"
4960msgstr "Úmrtí sourozence"
4961
4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4963msgid "Death of a sister"
4964msgstr "Úmrtí sestry"
4965
4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4967msgid "Death of a son"
4968msgstr "Úmrtí syna"
4969
4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4972msgid "Death of a spouse"
4973msgstr "Úmrtí partnera"
4974
4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4976msgid "Death of a wife"
4977msgstr "Úmrtí manželky"
4978
4979#: app/Gedcom.php:1183
4980msgid "Death of one spouse"
4981msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4982
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4984msgid "Death place contains"
4985msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4986
4987#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4988msgid "Death places"
4989msgstr "Místa úmrtí"
4990
4991#. I18N: Name of a module/report
4992#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4996msgid "Deaths"
4997msgstr "Úmrtí"
4998
4999#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5000#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5001msgid "Deaths by century"
5002msgstr "Úmrtí podle století"
5003
5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5005msgctxt "Abbreviation for December"
5006msgid "Dec"
5007msgstr "pro"
5008
5009#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5010#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5013msgid "Decade of birth"
5014msgstr "Desetiletí narození"
5015
5016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5018msgid "Decade of death"
5019msgstr "Desetiletí úmrtí"
5020
5021#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5022#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5023msgid "Decade of marriage"
5024msgstr "Desetiletí manželství"
5025
5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5027msgctxt "GENITIVE"
5028msgid "December"
5029msgstr "prosince"
5030
5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5032msgctxt "INSTRUMENTAL"
5033msgid "December"
5034msgstr "prosincem"
5035
5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5037msgctxt "LOCATIVE"
5038msgid "December"
5039msgstr "prosinci"
5040
5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5044msgctxt "NOMINATIVE"
5045msgid "December"
5046msgstr "prosinec"
5047
5048#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5049#: app/Date/FrenchDate.php:319
5050msgid "Decidi"
5051msgstr "Decidi"
5052
5053#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5054msgid "Default chart"
5055msgstr "Výchozí diagram"
5056
5057#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5058msgid "Default family tree"
5059msgstr "Výchozí rodokmen"
5060
5061#. I18N: A configuration setting
5062#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5064#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5065msgid "Default individual"
5066msgstr "Výchozí osoba"
5067
5068#. I18N: A configuration setting
5069#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5070msgid "Default theme"
5071msgstr "Výchozí motiv"
5072
5073#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5074#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5075msgid "Definition"
5076msgstr "Definice"
5077
5078#: app/Gedcom.php:1243
5079msgid "Degree"
5080msgstr "Hodnost"
5081
5082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5086#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5087#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5098msgctxt "font name"
5099msgid "DejaVu"
5100msgstr "DejaVu"
5101
5102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5103#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5105#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5107#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5110#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5112#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5113#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5114#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5122#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5123#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5124#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5125msgid "Delete"
5126msgstr "Smazat"
5127
5128#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5130msgid "Delete inactive users"
5131msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5132
5133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5134msgid "Delete selected messages"
5135msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5136
5137#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5138msgid "Delete the preferences for this module."
5139msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5140
5141#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5142#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5143msgid "Delete this name"
5144msgstr "Smazat jméno"
5145
5146#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5147msgid "Delete unused locations"
5148msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5149
5150#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5151msgid "Delete your account"
5152msgstr "Vymažte svůj účet"
5153
5154#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5155msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5156msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5157
5158#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5159msgid "Deleting…"
5160msgstr "Smazává se…"
5161
5162#. I18N: Name of a country or state
5163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5164msgid "Democratic Republic of the Congo"
5165msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5166
5167#: app/Gedcom.php:1448
5168msgid "Demographic data"
5169msgstr "Demografické údaje"
5170
5171#. I18N: Name of a country or state
5172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5173msgid "Denmark"
5174msgstr "Dánsko"
5175
5176#. I18N: Location of an LDS church temple
5177#: app/Elements/TempleCode.php:89
5178msgid "Denver, Colorado, United States"
5179msgstr "Denver, Colorado, USA"
5180
5181#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5182msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5183msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5184
5185#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5186msgid "Descendant generations"
5187msgstr "Generace potomků"
5188
5189#. I18N: Name of a module/chart
5190#. I18N: Name of a module/sidebar
5191#. I18N: Name of a module/report
5192#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5193#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5194#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5201msgid "Descendants"
5202msgstr "Potomci"
5203
5204#: app/Gedcom.php:646
5205msgid "Descendants interest"
5206msgstr "Zájem potomků"
5207
5208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5209msgid "Descendants of "
5210msgstr "Potomci od "
5211
5212#. I18N: %s is an individual’s name
5213#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5214#, php-format
5215msgid "Descendants of %s"
5216msgstr "Potomci od %s"
5217
5218#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5219#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5220#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5221#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5222#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5223#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5224#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5225#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5226msgid "Description"
5227msgstr "Popis"
5228
5229#. I18N: A configuration setting
5230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5231msgid "Description META tag"
5232msgstr "META tag s popisem"
5233
5234#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5235msgid "Destination"
5236msgstr "Cíl"
5237
5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5242#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5243msgid "Details"
5244msgstr "Podrobnosti"
5245
5246#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5247msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5248msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5249
5250#. I18N: Location of an LDS church temple
5251#: app/Elements/TempleCode.php:90
5252msgid "Detroit, Michigan, United States"
5253msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5254
5255#: app/Date/JalaliDate.php:282
5256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5257msgid "Dey"
5258msgstr "Dey"
5259
5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5261#: app/Date/JalaliDate.php:157
5262msgctxt "GENITIVE"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "Dey"
5265
5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5267#: app/Date/JalaliDate.php:247
5268msgctxt "INSTRUMENTAL"
5269msgid "Dey"
5270msgstr "Dey"
5271
5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5273#: app/Date/JalaliDate.php:202
5274msgctxt "LOCATIVE"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "Dey"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:112
5280msgctxt "NOMINATIVE"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "Dey"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5285#: app/Date/HijriDate.php:164
5286msgctxt "GENITIVE"
5287msgid "Dhu al-Hijjah"
5288msgstr "dhú'l-hidždža"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5291#: app/Date/HijriDate.php:254
5292msgctxt "INSTRUMENTAL"
5293msgid "Dhu al-Hijjah"
5294msgstr "dhú'l-hidždža"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5297#: app/Date/HijriDate.php:209
5298msgctxt "LOCATIVE"
5299msgid "Dhu al-Hijjah"
5300msgstr "dhú'l-hidždža"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:119
5304msgctxt "NOMINATIVE"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "dhú'l-hidždža"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5309#: app/Date/HijriDate.php:162
5310msgctxt "GENITIVE"
5311msgid "Dhu al-Qi’dah"
5312msgstr "dhú l-ka'da"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5315#: app/Date/HijriDate.php:252
5316msgctxt "INSTRUMENTAL"
5317msgid "Dhu al-Qi’dah"
5318msgstr "dhú l-ka'da"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5321#: app/Date/HijriDate.php:207
5322msgctxt "LOCATIVE"
5323msgid "Dhu al-Qi’dah"
5324msgstr "dhú l-ka'da"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:117
5328msgctxt "NOMINATIVE"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "dhú l-ka'da"
5331
5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5333#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5334#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5335#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5336msgid "Died as a child: exempt"
5337msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5338
5339#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5340#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5341msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5342msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
5343
5344#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5345msgid "Differences"
5346msgstr "Rozdíly"
5347
5348#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5350msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5351msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5352
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5358msgid "Direct line ancestors"
5359msgstr "Přímá linie předků"
5360
5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5366msgid "Direct line ancestors and their families"
5367msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5368
5369#. I18N: %s is a number of records per page
5370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5371#, php-format
5372msgid "Display %s"
5373msgstr "Zobrazit %s"
5374
5375#. I18N: Description of the “Favorites” module
5376#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5377msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5378msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5379
5380#. I18N: Description of the “Favorites” module
5381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5382msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5383msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5384
5385#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5386#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5387msgid "Divorce"
5388msgstr "Rozvod"
5389
5390#: app/Gedcom.php:460
5391msgid "Divorce filed"
5392msgstr "Rozvodový spis"
5393
5394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5395#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5396msgid "Divorces by century"
5397msgstr "Rozvody podle století"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5401msgid "Djibouti"
5402msgstr "Džibutsko"
5403
5404#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5405#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5407msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5408msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5409
5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5411#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5412#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5413msgid "Do not seal: unauthorized"
5414msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5415
5416#. I18N: Type of media object
5417#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5418msgid "Document"
5419msgstr "Dokument"
5420
5421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5422msgid "Domain name"
5423msgstr "Jméno domény"
5424
5425#. I18N: Name of a country or state
5426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5427msgid "Dominica"
5428msgstr "Dominika"
5429
5430#. I18N: Name of a country or state
5431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5432msgid "Dominican Republic"
5433msgstr "Dominikánská republika"
5434
5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5437#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5438msgid "Download"
5439msgstr "Stáhnout"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5442#, php-format
5443msgid "Download %s…"
5444msgstr "Stahuji %s…"
5445
5446#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5447msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5448msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5449
5450#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5451msgid "Download file"
5452msgstr "Stáhnout soubor"
5453
5454#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5455msgid "Drag the blocks to change their position."
5456msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5457
5458#. I18N: Location of an LDS church temple
5459#: app/Elements/TempleCode.php:91
5460msgid "Draper, Utah, United States"
5461msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5462
5463#. I18N: The second day in the French republican calendar
5464#: app/Date/FrenchDate.php:303
5465msgid "Duodi"
5466msgstr "Duodi"
5467
5468#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5469#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5470#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5472msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5473msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5476#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5477#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5479msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5480msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5481
5482#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5483msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5484msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5485
5486#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5487msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5488msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5489
5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5494msgid "Earliest birth"
5495msgstr "Nejdřívější narození"
5496
5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5501msgid "Earliest death"
5502msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5503
5504#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5505msgid "Earliest divorce"
5506msgstr "Nejdřívější rozvod"
5507
5508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5509msgid "Earliest marriage"
5510msgstr "Nejdřívější manželství"
5511
5512#. I18N: Name of a country or state
5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5514msgid "Ecuador"
5515msgstr "Ekvádor"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5518#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5519#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5520#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5521#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5522#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5523#: resources/views/admin/users.phtml:24
5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5525#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5526#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5527#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5528#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5531#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5535#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5536#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5537#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5538#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5539msgid "Edit"
5540msgstr "Upravit"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5543#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5544msgid "Edit a media file"
5545msgstr "Editovat soubor media"
5546
5547#. I18N: Options for editing
5548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5549msgid "Edit preferences"
5550msgstr "Upravit nastavení"
5551
5552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5553msgid "Edit the FAQ"
5554msgstr "Upravit FAQ"
5555
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5558#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5559#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5560msgid "Edit the gender"
5561msgstr "Upravit pohlaví"
5562
5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5564#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5565#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5566#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5567msgid "Edit the name"
5568msgstr "Upravit jméno"
5569
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5571#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5574#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5576msgid "Edit the raw GEDCOM"
5577msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5578
5579#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5580msgid "Edit the shared note"
5581msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5582
5583#: app/Module/StoriesModule.php:302
5584#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5585msgid "Edit the story"
5586msgstr "Upravit příběh"
5587
5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5589msgid "Edit the user"
5590msgstr "Upravit uživatele"
5591
5592#: app/Services/TreeService.php:227
5593msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5594msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5595
5596#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5597#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5598msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5599msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5600
5601#. I18N: Listbox entry; name of a role
5602#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5604#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5606msgid "Editor"
5607msgstr "Editor"
5608
5609#. I18N: Location of an LDS church temple
5610#: app/Elements/TempleCode.php:92
5611msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5612msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5613
5614#: app/Gedcom.php:648
5615msgid "Education"
5616msgstr "Vzdělání"
5617
5618#. I18N: Name of a country or state
5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5620msgid "Egypt"
5621msgstr "Egypt"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5625msgid "El Salvador"
5626msgstr "Salvador"
5627
5628#. I18N: Type of media object
5629#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5630msgid "Electronic"
5631msgstr "Elektronický"
5632
5633#. I18N: a month in the Jewish calendar
5634#: app/Date/JewishDate.php:217
5635msgctxt "GENITIVE"
5636msgid "Elul"
5637msgstr "Elul"
5638
5639#. I18N: a month in the Jewish calendar
5640#: app/Date/JewishDate.php:321
5641msgctxt "INSTRUMENTAL"
5642msgid "Elul"
5643msgstr "Elul"
5644
5645#. I18N: a month in the Jewish calendar
5646#: app/Date/JewishDate.php:269
5647msgctxt "LOCATIVE"
5648msgid "Elul"
5649msgstr "Elul"
5650
5651#. I18N: a month in the Jewish calendar
5652#: app/Date/JewishDate.php:165
5653msgctxt "NOMINATIVE"
5654msgid "Elul"
5655msgstr "Elul"
5656
5657#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5658#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5659#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5660msgid "Email"
5661msgstr "Email"
5662
5663#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5664#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5665#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5667#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5668#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5672#: resources/views/register-page.phtml:47
5673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5674msgid "Email address"
5675msgstr "Emailová adresa"
5676
5677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5678msgid "Email verified"
5679msgstr "Email ověřen"
5680
5681#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5682msgid "Emigration"
5683msgstr "Emigrace"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5686msgid "Employee"
5687msgstr "Zaměstnanec"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5690msgctxt "FEMALE"
5691msgid "Employee"
5692msgstr "Zaměstnankyně"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5695msgctxt "MALE"
5696msgid "Employee"
5697msgstr "Zaměstnanec"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5700#: app/Gedcom.php:741
5701msgid "Employer"
5702msgstr "Zaměstnavatel"
5703
5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5705msgctxt "FEMALE"
5706msgid "Employer"
5707msgstr "Zaměstnavatelka"
5708
5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5710msgctxt "MALE"
5711msgid "Employer"
5712msgstr "Zaměstnavatel"
5713
5714#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5715msgid "Empty the clipboard"
5716msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5717
5718#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5719msgid "Empty the clippings cart"
5720msgstr "Vyprázdnit schránku"
5721
5722#: resources/views/admin/components.phtml:39
5723#: resources/views/admin/components.phtml:85
5724#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5725msgid "Enabled"
5726msgstr "Povoleno"
5727
5728#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5730msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5731msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5732
5733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5734msgid "End year"
5735msgstr "Koncový rok"
5736
5737#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5738msgid "Ending range of change dates"
5739msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5740
5741#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5742#: app/Elements/TempleCode.php:93
5743msgid "Endowment House"
5744msgstr "Endowment House"
5745
5746#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5747msgid "Engagement"
5748msgstr "Zasnoubení"
5749
5750#. I18N: Name of a country or state
5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5752msgid "England"
5753msgstr "Anglie"
5754
5755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5756msgid "Enter an optional note about this favorite"
5757msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5758
5759#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5760msgid "Entire record"
5761msgstr "Celý záznam"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5765msgid "Equatorial Guinea"
5766msgstr "Rovníková Guinea"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5770msgid "Eritrea"
5771msgstr "Eritrea"
5772
5773#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5774#, php-format
5775msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5776msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5777
5778#: app/Date/JalaliDate.php:284
5779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5780msgid "Esf"
5781msgstr "Esf"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:161
5785msgctxt "GENITIVE"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Esfand"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:251
5791msgctxt "INSTRUMENTAL"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "Esfand"
5794
5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5796#: app/Date/JalaliDate.php:206
5797msgctxt "LOCATIVE"
5798msgid "Esfand"
5799msgstr "Esfand"
5800
5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5802#: app/Date/JalaliDate.php:116
5803msgctxt "NOMINATIVE"
5804msgid "Esfand"
5805msgstr "Esfand"
5806
5807#. I18N: Name of a mapping organisation
5808#: app/Module/EsriMaps.php:38
5809msgid "Esri/ArcGIS"
5810msgstr "Esri/ArcGIS"
5811
5812#: app/Gedcom.php:1104
5813msgid "Estate name"
5814msgstr "Název majetku"
5815
5816#. I18N: A configuration setting
5817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5818msgid "Estimated dates for birth and death"
5819msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5820
5821#. I18N: Name of a country or state
5822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5823msgid "Estonia"
5824msgstr "Estonsko"
5825
5826#. I18N: Name of a country or state
5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5828msgid "Ethiopia"
5829msgstr "Etiopie"
5830
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5832msgid "Europe"
5833msgstr "Evropa"
5834
5835#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5836#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5837#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5838#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5839#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5840#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5844msgid "Event"
5845msgstr "Událost"
5846
5847#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5850#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5852#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5853msgid "Events"
5854msgstr "Události"
5855
5856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5857msgid "Events in countries"
5858msgstr "Události v zemích"
5859
5860#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5861msgid "Events of close relatives"
5862msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5863
5864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5865msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5866msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5869msgid "Exact"
5870msgstr "Přesný"
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5873msgid "Exact date"
5874msgstr "Přesný datum"
5875
5876#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5877#, php-format
5878msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5879msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5880
5881#: resources/views/admin/media.phtml:71
5882msgid "Exclude subfolders"
5883msgstr "Mimo podsložek"
5884
5885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5891msgid "Excluded from this submission"
5892msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5893
5894#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5895#: resources/views/register-page.phtml:87
5896msgid "Explain why you are requesting an account."
5897msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5898
5899#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5900msgid "Export"
5901msgstr "Export"
5902
5903#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5904msgid "Export a GEDCOM file"
5905msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5906
5907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5908msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5909msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5912#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5913msgid "Export preferences"
5914msgstr "Nastavení exportu"
5915
5916#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5918msgid "Extend privacy to dead individuals"
5919msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5920
5921#. I18N: “External files” are stored on other computers
5922#: resources/views/admin/media.phtml:43
5923msgid "External files"
5924msgstr "Vzdálené soubory"
5925
5926#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5927#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5928msgid "External identifier"
5929msgstr "Externí identifikátor"
5930
5931#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5932msgid "External link"
5933msgstr "Externí odkaz"
5934
5935#: resources/views/admin/media.phtml:75
5936msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5937msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5938
5939#. I18N: Name of a module/sidebar
5940#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5941#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5942msgid "Extra information"
5943msgstr "Více informací"
5944
5945#: app/Gedcom.php:1125
5946msgid "Eye color"
5947msgstr "Barva očí"
5948
5949#. I18N: Name of a theme.
5950#: app/Module/FabTheme.php:39
5951msgid "F.A.B."
5952msgstr "F.A.B."
5953
5954#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5955#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5956msgid "FAQ"
5957msgstr "Časté dotazy"
5958
5959#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5961msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5962msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5963
5964#. I18N: https://foko.genealogy.net
5965#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5966#: app/Gedcom.php:1559
5967msgid "FOKO country"
5968msgstr "Země FOKO"
5969
5970#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5971msgid "Fact"
5972msgstr "Fakt"
5973
5974#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5975#: app/Gedcom.php:1248
5976msgid "Fact 1"
5977msgstr "Fakt 1"
5978
5979#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5980#: app/Gedcom.php:1249
5981msgid "Fact 10"
5982msgstr "Fakt 10"
5983
5984#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5985#: app/Gedcom.php:1250
5986msgid "Fact 11"
5987msgstr "Fakt 11"
5988
5989#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5990#: app/Gedcom.php:1251
5991msgid "Fact 12"
5992msgstr "Fakt 12"
5993
5994#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5995#: app/Gedcom.php:1252
5996msgid "Fact 13"
5997msgstr "Fakt 13"
5998
5999#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
6000#: app/Gedcom.php:1253
6001msgid "Fact 2"
6002msgstr "Fakt 2"
6003
6004#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
6005#: app/Gedcom.php:1254
6006msgid "Fact 3"
6007msgstr "Fakt 3"
6008
6009#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
6010#: app/Gedcom.php:1255
6011msgid "Fact 4"
6012msgstr "Fakt 4"
6013
6014#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
6015#: app/Gedcom.php:1256
6016msgid "Fact 5"
6017msgstr "Fakt 5"
6018
6019#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
6020#: app/Gedcom.php:1257
6021msgid "Fact 6"
6022msgstr "Fakt 6"
6023
6024#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
6025#: app/Gedcom.php:1258
6026msgid "Fact 7"
6027msgstr "Fakt 7"
6028
6029#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6030#: app/Gedcom.php:1259
6031msgid "Fact 8"
6032msgstr "Fakt 8"
6033
6034#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6035#: app/Gedcom.php:1260
6036msgid "Fact 9"
6037msgstr "Fakt 9"
6038
6039#. I18N: A configuration setting
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6041msgid "Fact icons"
6042msgstr "Ikony faktů"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6045msgid "Fact or event"
6046msgstr "Fakt nebo událost"
6047
6048#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6051#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6052#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6053#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6056msgid "Facts and events"
6057msgstr "Fakta a události"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6060msgid "Facts for family records"
6061msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6062
6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6064msgid "Facts for individual records"
6065msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6066
6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6068msgid "Facts for new families"
6069msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6070
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6072msgid "Facts for new individuals"
6073msgstr "Fakta pro nové osoby"
6074
6075#. I18N: Name of a country or state
6076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6077msgid "Falkland Islands"
6078msgstr "Falklandy"
6079
6080#. I18N: Name of a module/list
6081#. I18N: Name of a module
6082#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6085#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6092#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6093#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6096#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6100#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6101#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6102#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6103#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6104#: resources/views/search-results.phtml:48
6105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6107msgid "Families"
6108msgstr "Rodiny"
6109
6110#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6111#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6112msgid "Families with sources"
6113msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6114
6115#. I18N: Name of a module/report
6116#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6118#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6120#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6121#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6122#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6125#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6131msgid "Family"
6132msgstr "Rodina"
6133
6134#: app/Gedcom.php:665
6135msgid "Family as a child"
6136msgstr "Rodina jako dítě"
6137
6138#: app/Gedcom.php:668
6139msgid "Family as a spouse"
6140msgstr "Rodina jako partner"
6141
6142#. I18N: Name of a module/chart
6143#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6144msgid "Family book"
6145msgstr "Rodinná kniha"
6146
6147#. I18N: %s is an individual’s name
6148#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6149#, php-format
6150msgid "Family book of %s"
6151msgstr "Rodinná kniha: %s"
6152
6153#: app/Gedcom.php:452
6154msgid "Family census"
6155msgstr "Sčítání rodiny"
6156
6157#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6158msgid "Family facts and events"
6159msgstr "Rodinné fakty a události"
6160
6161#: app/Gedcom.php:887
6162msgid "Family file"
6163msgstr "Rodinný spis"
6164
6165#. I18N: Name of a module/sidebar
6166#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6167msgid "Family navigator"
6168msgstr "Rodinný navigátor"
6169
6170#. I18N: Description of the “News” module
6171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6172msgid "Family news and site announcements."
6173msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6174
6175#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6176#, php-format
6177msgid "Family of %s"
6178msgstr "Rodina od %s"
6179
6180#: app/Gedcom.php:482
6181msgid "Family residence"
6182msgstr "Bydliště rodiny"
6183
6184#: app/Gedcom.php:1300
6185msgid "Family status"
6186msgstr "Status rodiny"
6187
6188#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6192#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6195#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6201msgid "Family tree"
6202msgstr "Rodokmen"
6203
6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6206msgid "Family tree clippings cart"
6207msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6208
6209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6211msgid "Family tree title"
6212msgstr "Název rodokmenu"
6213
6214#. I18N: Name of a module
6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6218#: resources/views/search-trees.phtml:17
6219msgid "Family trees"
6220msgstr "Rodokmeny"
6221
6222#. I18N: %s is the spouse name
6223#: app/Individual.php:920
6224#, php-format
6225msgid "Family with %s"
6226msgstr "Rodina s %s"
6227
6228#: app/Individual.php:850
6229msgid "Family with adoptive parents"
6230msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6231
6232#: app/Individual.php:851
6233msgid "Family with foster parents"
6234msgstr "Rodina s pěstouny"
6235
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6238msgid "Family with husband"
6239msgstr "Rodina s manželem"
6240
6241#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6244msgid "Family with parents"
6245msgstr "Rodina s rodiči"
6246
6247#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6248#: app/Individual.php:855
6249msgid "Family with rada parents"
6250msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6251
6252#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6253#: app/Individual.php:853
6254msgid "Family with sealing parents"
6255msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6256
6257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6258msgid "Family with spouse"
6259msgstr "Rodina s partnerem"
6260
6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6264msgid "Family with the most children"
6265msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6266
6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6269msgid "Family with wife"
6270msgstr "Rodina s manželkou"
6271
6272#. I18N: familysearch.org
6273#: app/Gedcom.php:1151
6274msgid "FamilySearch ID"
6275msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6276
6277#. I18N: Name of a module/chart
6278#: app/Module/FanChartModule.php:138
6279msgid "Fan chart"
6280msgstr "Vějířový diagram"
6281
6282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6283#: app/Module/FanChartModule.php:184
6284#, php-format
6285msgid "Fan chart of %s"
6286msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6287
6288#: app/Date/JalaliDate.php:273
6289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6290msgid "Far"
6291msgstr "Far"
6292
6293#. I18N: Name of a country or state
6294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6295msgid "Faroe Islands"
6296msgstr "Faerské ostrovy"
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:139
6300msgctxt "GENITIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr "Farvardin"
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:229
6306msgctxt "INSTRUMENTAL"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr "Farvardin"
6309
6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6311#: app/Date/JalaliDate.php:184
6312msgctxt "LOCATIVE"
6313msgid "Farvardin"
6314msgstr "Farvardin"
6315
6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6317#: app/Date/JalaliDate.php:94
6318msgctxt "NOMINATIVE"
6319msgid "Farvardin"
6320msgstr "Farvardin"
6321
6322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6329msgid "Father"
6330msgstr "Otec"
6331
6332#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6333#, php-format
6334msgid "Father: %s"
6335msgstr "Otec: %s"
6336
6337#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6338msgid "Father’s age"
6339msgstr "Otcův věk"
6340
6341#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6342#: app/Individual.php:881
6343#, php-format
6344msgid "Father’s family with %s"
6345msgstr "Otcova rodina s %s"
6346
6347#. I18N: A step-family.
6348#: app/Individual.php:885
6349msgid "Father’s family with an unknown individual"
6350msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6351
6352#. I18N: Name of a module
6353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6355msgid "Favorites"
6356msgstr "Oblíbené"
6357
6358#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6359#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6360msgid "Fax"
6361msgstr "Fax"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6364msgctxt "Abbreviation for February"
6365msgid "Feb"
6366msgstr "úno"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6369msgctxt "GENITIVE"
6370msgid "February"
6371msgstr "února"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6374msgctxt "INSTRUMENTAL"
6375msgid "February"
6376msgstr "únorem"
6377
6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6379msgctxt "LOCATIVE"
6380msgid "February"
6381msgstr "únoru"
6382
6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6386msgctxt "NOMINATIVE"
6387msgid "February"
6388msgstr "únor"
6389
6390#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6391msgid "Female"
6392msgstr "Žena"
6393
6394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6396#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6397#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6398#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6399#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6407#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6408#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6409#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6410#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6411msgid "Females"
6412msgstr "Ženy"
6413
6414#. I18N: Name of a country or state
6415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6416msgid "Fiji"
6417msgstr "Fidži"
6418
6419#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6420#: app/MediaFile.php:315
6421msgid "File size"
6422msgstr "Velikost souboru"
6423
6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6425msgid "File successfully uploaded"
6426msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6427
6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6429#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6430#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6433msgid "Filename"
6434msgstr "Název souboru"
6435
6436#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6438msgid "Filename on server"
6439msgstr "Jméno souboru na serveru"
6440
6441#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6442#, php-format
6443msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6444msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6447#, php-format
6448msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6449msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6450
6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6452msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6453msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6454
6455#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6456#, php-format
6457msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6458msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6459
6460#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6462msgid "Filter"
6463msgstr "Prohledat"
6464
6465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6466msgid "Find a source"
6467msgstr "Hledat pramen"
6468
6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6473msgid "Find a special character"
6474msgstr "Hledat speciální znak"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6477msgid "Find all possible relationships"
6478msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6481msgid "Find any relationship"
6482msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6485#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6486msgid "Find duplicates"
6487msgstr "Najít duplikáty"
6488
6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6490msgid "Find other relationships"
6491msgstr "Najít jiné vztahy"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6494#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6495msgid "Find relationships via ancestors"
6496msgstr "Najít vztah skrze předky"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6500msgid "Find the closest relationships"
6501msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6502
6503#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6504#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6505msgid "Find unrelated individuals"
6506msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6510msgid "Finland"
6511msgstr "Finsko"
6512
6513#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6514msgid "First communion"
6515msgstr "První přijímání"
6516
6517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6518msgid "First event"
6519msgstr "První událost"
6520
6521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6522msgid "First record"
6523msgstr "První záznam"
6524
6525#. I18N: Name of a module
6526#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6527msgid "Fix name slashes and spaces"
6528msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6529
6530#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6531msgid "Flag"
6532msgstr "Příznak"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6536msgid "Flanders"
6537msgstr "Flandry"
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:163
6541msgctxt "GENITIVE"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr "Floréal"
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:257
6547msgctxt "INSTRUMENTAL"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr "Floréal"
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:210
6553msgctxt "LOCATIVE"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr "Floréal"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:116
6559msgctxt "NOMINATIVE"
6560msgid "Floreal"
6561msgstr "Floréal"
6562
6563#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6564#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6565msgid "Folder"
6566msgstr "Složka"
6567
6568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6569msgid "Folder name on server"
6570msgstr "Jméno složky na serveru"
6571
6572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6574msgid "Follow this link to verify your email address."
6575msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6576
6577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6593msgid "Font"
6594msgstr "Písmo"
6595
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6598msgid "Footer"
6599msgstr "Zápatí"
6600
6601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6605msgid "Footers"
6606msgstr "Zápatí"
6607
6608#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6610#, php-format
6611msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6612msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6613
6614#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6615msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6616msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6617
6618#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6619msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6620msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6621
6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6623#, php-format
6624msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6625msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6626
6627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6628#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6635#, php-format
6636msgid "For more information, see %s."
6637msgstr "Pro další informace viz %s."
6638
6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6640#, php-format
6641msgid "For technical support and information contact %s."
6642msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6643
6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6645#, php-format
6646msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6647msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6648
6649#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6651msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6652msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6653
6654#: resources/views/login-page.phtml:59
6655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6656msgid "Forgot password?"
6657msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6658
6659#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6660#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6661#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6662#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6663#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6664#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6665msgid "Format"
6666msgstr "Formát"
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6670msgid "Format text and notes"
6671msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6672
6673#. I18N: Location of an LDS church temple
6674#: app/Elements/TempleCode.php:94
6675msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6676msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6677
6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6679msgctxt "Female pedigree"
6680msgid "Foster"
6681msgstr "V pěstounské péči"
6682
6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6684msgctxt "Male pedigree"
6685msgid "Foster"
6686msgstr "V pěstounské péči"
6687
6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6689msgctxt "Pedigree"
6690msgid "Foster"
6691msgstr "V pěstounské péči"
6692
6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6694msgid "Foster child"
6695msgstr "schovanec"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6698msgid "Foster father"
6699msgstr "Pěstoun"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6702msgid "Foster mother"
6703msgstr "Pěstounka"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6707msgid "France"
6708msgstr "Francie"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:95
6712msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6713msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:96
6717msgid "Freiburg, Germany"
6718msgstr "Freiburg, Německo"
6719
6720#. I18N: The French calendar
6721#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6722#: resources/views/help/date.phtml:217
6723msgid "French"
6724msgstr "Francouzština"
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6728msgid "French Guiana"
6729msgstr "Francouzská Guyana"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6733msgid "French Polynesia"
6734msgstr "Francouzská Polynésie"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6738msgid "French Southern Territories"
6739msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6740
6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6745msgid "Frequently asked questions"
6746msgstr "Časté dotazy"
6747
6748#. I18N: Location of an LDS church temple
6749#: app/Elements/TempleCode.php:97
6750msgid "Fresno, California, United States"
6751msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6752
6753#. I18N: abbreviation for Friday
6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6756msgid "Fri"
6757msgstr "pá"
6758
6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6760msgid "Friday"
6761msgstr "pátek"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6764msgid "Friend"
6765msgstr "Přítel"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6768msgctxt "FEMALE"
6769msgid "Friend"
6770msgstr "Přítelkyně"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6773msgctxt "MALE"
6774msgid "Friend"
6775msgstr "Přítel"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:153
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "Frimaire"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:247
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Frimaire"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:200
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr "Frimaire"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:105
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr "Frimaire"
6800
6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6803#: resources/views/message-page.phtml:27
6804msgctxt "Email sender"
6805msgid "From"
6806msgstr "Od"
6807
6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6810msgctxt "Start of date range"
6811msgid "From"
6812msgstr "Od"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:171
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "Fructidor"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:265
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Fructidor"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:218
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr "Fructidor"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:124
6834msgctxt "NOMINATIVE"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr "Fructidor"
6837
6838#. I18N: Location of an LDS church temple
6839#: app/Elements/TempleCode.php:98
6840msgid "Fukuoka, Japan"
6841msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6842
6843#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6844msgid "Funeral"
6845msgstr "Pohřeb"
6846
6847#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6848msgid "GEDCOM"
6849msgstr "GEDCOM"
6850
6851#. I18N: A configuration setting
6852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6854msgid "GEDCOM errors"
6855msgstr "GEDCOM chyby"
6856
6857#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6858msgid "GEDCOM file"
6859msgstr "Soubor GEDCOM"
6860
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6866msgid "GEDCOM tag"
6867msgstr "Tag GEDCOM"
6868
6869#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6871msgid "GEDCOM tags"
6872msgstr "Tagy GEDCOM"
6873
6874#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6875#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6876msgid "GEDCOM-L"
6877msgstr "GEDCOM-L"
6878
6879#. I18N: GEDZIP = file format
6880#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6881msgid "GEDZIP"
6882msgstr "GEDZIP"
6883
6884#. I18N: https://gov.genealogy.net
6885#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6886#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6887msgid "GOV identifier"
6888msgstr "Identifikátor GOV"
6889
6890#: app/Gedcom.php:1443
6891msgid "GOV identifier type"
6892msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6896msgid "Gabon"
6897msgstr "Gabon"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6901msgid "Gambia"
6902msgstr "Gambie"
6903
6904#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6905#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6911msgid "Gender"
6912msgstr "Pohlaví"
6913
6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6915msgid "Genealogy"
6916msgstr "Genealogie"
6917
6918#. I18N: A configuration setting
6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6920msgid "Genealogy contact"
6921msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6922
6923#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6924#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6925msgid "Genealogy data"
6926msgstr "Genealogické údaje"
6927
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6930msgid "General"
6931msgstr "Obecné"
6932
6933#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6934#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6935msgid "General search"
6936msgstr "Obecné vyhledávání"
6937
6938#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6939#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6940msgid "Generate sitemap files for search engines."
6941msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6942
6943#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6944#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6945#, php-format
6946msgid "Generated by %s"
6947msgstr "Vygenerováno v %s"
6948
6949#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6950msgid "Generation"
6951msgstr "Generace"
6952
6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6955msgid "Generation "
6956msgstr "Generace "
6957
6958#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6959#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6960#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6961#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6962#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6963#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6964#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6969msgid "Generations"
6970msgstr "Generace"
6971
6972#: app/Gedcom.php:881
6973msgid "Generations of ancestors"
6974msgstr "Generace předků"
6975
6976#: app/Gedcom.php:886
6977msgid "Generations of descendants"
6978msgstr "Generace potomků"
6979
6980#. I18N: https://www.geonames.org
6981#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6982#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6983msgid "GeoNames"
6984msgstr "GeoNames"
6985
6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6988msgid "Geographic area"
6989msgstr "Geografická oblast"
6990
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6997msgid "Geographic data"
6998msgstr "Geografická data"
6999
7000#. I18N: find latitude/longitude for a place
7001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7003msgid "Geolocation"
7004msgstr "Geo místo"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7008msgid "Georgia"
7009msgstr "Gruzie"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7013msgid "Germany"
7014msgstr "Německo"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:161
7018msgctxt "GENITIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:255
7024msgctxt "INSTRUMENTAL"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "Germinal"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:208
7030msgctxt "LOCATIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:114
7037msgctxt "NOMINATIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7043msgid "Ghana"
7044msgstr "Ghana"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7048msgid "Gibraltar"
7049msgstr "Gibraltar"
7050
7051#. I18N: Location of an LDS church temple
7052#: app/Elements/TempleCode.php:99
7053msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7054msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:100
7058msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7059msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7060
7061#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7063msgid "Given name"
7064msgstr "Křestní jméno"
7065
7066#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7071msgid "Given names"
7072msgstr "Křestní jména"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7075msgid "Godchild"
7076msgstr "Kmotřenec"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7080msgid "Goddaughter"
7081msgstr "Kmotřenka"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7085msgid "Godfather"
7086msgstr "Kmotr"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7090msgid "Godmother"
7091msgstr "Kmotra"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7094msgid "Godparent"
7095msgstr "Kmotři"
7096
7097#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7098#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7099msgid "Godparents"
7100msgstr "Kmotři"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7104msgid "Godson"
7105msgstr "Kmotřenec"
7106
7107#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7108msgid "Google™ analytics"
7109msgstr "Analytika Google™"
7110
7111#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7112msgid "Google™ maps"
7113msgstr "Google™ maps"
7114
7115#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7116msgid "Google™ webmaster tools"
7117msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7118
7119#: app/Gedcom.php:672
7120msgid "Graduation"
7121msgstr "Promoce"
7122
7123#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7124msgid "Greatest age at death"
7125msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7126
7127#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7128msgid "Greatest age between siblings"
7129msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7133msgid "Greece"
7134msgstr "Řecko"
7135
7136#. I18N: The name of a colour-scheme
7137#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7138msgid "Green Beam"
7139msgstr "Zelený paprsek"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7143msgid "Greenland"
7144msgstr "Grónsko"
7145
7146#. I18N: The gregorian calendar
7147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7148msgid "Gregorian"
7149msgstr "Gregoriánský"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7153msgid "Grenada"
7154msgstr "Grenada"
7155
7156#. I18N: Location of an LDS church temple
7157#: app/Elements/TempleCode.php:101
7158msgid "Guadalajara, Mexico"
7159msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7163msgid "Guadeloupe"
7164msgstr "Guadeloupe"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7168msgid "Guam"
7169msgstr "Guam"
7170
7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7172msgid "Guardian"
7173msgstr "Opatrovník"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7176msgctxt "FEMALE"
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Opatrovnice"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7181msgctxt "MALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Opatrovník"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7187msgid "Guatemala"
7188msgstr "Guatemala"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:102
7192msgid "Guatemala City, Guatemala"
7193msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:103
7197msgid "Guayaquil, Ecuador"
7198msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7202msgid "Guernsey"
7203msgstr "Guernsey"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7207msgid "Guinea"
7208msgstr "Guinea"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7212msgid "Guinea-Bissau"
7213msgstr "Guinea-Bissau"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7217msgid "Guyana"
7218msgstr "Guyana"
7219
7220#. I18N: Name of a module
7221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7222msgid "HTML"
7223msgstr "HTML"
7224
7225#: app/Gedcom.php:1127
7226msgid "Hair color"
7227msgstr "Barva vlasů"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7231msgid "Haiti"
7232msgstr "Haiti"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:105
7236msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7237msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:147
7241msgid "Hamilton, New Zealand"
7242msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:106
7246msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7247msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7248
7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7250msgid "He "
7251msgstr "On "
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7254msgid "He died"
7255msgstr "Zemřel"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7259msgid "He married"
7260msgstr "Vzal si"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7263msgid "He resided at"
7264msgstr "Pobýval v"
7265
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7267msgid "He was born"
7268msgstr "Narodil se"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7271msgid "He was buried"
7272msgstr "Byl pohřben"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7275msgid "He was christened"
7276msgstr "Byl pokřtěn"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7279msgid "He was cremated"
7280msgstr "Byl zpopelněn"
7281
7282#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7284msgid "Header"
7285msgstr "Záhlaví"
7286
7287#. I18N: Name of a country or state
7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7289msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7290msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7291
7292#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7293msgid "Hebrew"
7294msgstr "Hebrejština"
7295
7296#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7297msgid "Hebrew name"
7298msgstr "Hebrejské jméno"
7299
7300#: app/Gedcom.php:1128
7301msgid "Height"
7302msgstr "Výška"
7303
7304#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7305#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7306#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7307#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7310#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7311#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7312#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7313#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7314#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7315#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7318#, php-format
7319msgid "Hello %s…"
7320msgstr "Nazdar %s …"
7321
7322#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7325msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7326
7327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7331msgid "Hello administrator…"
7332msgstr "Nazdar správce …"
7333
7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7335#: resources/views/help/link.phtml:13
7336msgid "Help"
7337msgstr "Nápověda"
7338
7339#. I18N: Location of an LDS church temple
7340#: app/Elements/TempleCode.php:108
7341msgid "Helsinki, Finland"
7342msgstr "Helsinki, Finsko"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7360msgctxt "font name"
7361msgid "Helvetica"
7362msgstr "Helvetica"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7365msgid "Her occupation was"
7366msgstr "Pracovala jako"
7367
7368#. I18N: https://wego.here.com
7369#: app/Module/HereMaps.php:82
7370msgid "Here maps"
7371msgstr "Mapy Here"
7372
7373#. I18N: Location of an LDS church temple
7374#: app/Elements/TempleCode.php:109
7375msgid "Hermosillo, Mexico"
7376msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:195
7380msgctxt "GENITIVE"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "Chešvan"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:299
7386msgctxt "INSTRUMENTAL"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Chešvan"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:247
7392msgctxt "LOCATIVE"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Chešvan"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:143
7398msgctxt "NOMINATIVE"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "Chešvan"
7401
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7407msgid "Hide GEDCOM tags"
7408msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7409
7410#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7414msgid "Hide from everyone"
7415msgstr "Schovat přede všemi"
7416
7417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7418#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7420#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7421#: resources/views/login-page.phtml:45
7422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7423#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7424#: resources/views/register-page.phtml:74
7425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7429msgid "Hide password"
7430msgstr "Skrýt heslo"
7431
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7435msgid "Hide these errors"
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7439msgid "Hide unused locations"
7440msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7441
7442#: app/Gedcom.php:1457
7443msgid "Hierarchical relationship"
7444msgstr "Hierarchický vztah"
7445
7446#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7447#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7448#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7451msgid "Highlighted image"
7452msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7453
7454#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7455#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7456#: resources/views/help/date.phtml:185
7457msgid "Hijri"
7458msgstr "Muslimský (Hijri)"
7459
7460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7461msgid "His occupation was"
7462msgstr "Pracoval jako"
7463
7464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7470#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7471msgid "Historic events"
7472msgstr "Historické události"
7473
7474#. I18N: Name of a module
7475#. I18N: A configuration setting
7476#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7478msgid "Hit counters"
7479msgstr "Počítadla přístupů"
7480
7481#: app/Gedcom.php:1795
7482msgid "Holocaust"
7483msgstr "Holokaust"
7484
7485#. I18N: Name of a module
7486#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7490msgid "Home page"
7491msgstr "Domovská stránka"
7492
7493#. I18N: Name of a country or state
7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7495msgid "Honduras"
7496msgstr "Honduras"
7497
7498#. I18N: Location of an LDS church temple
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Elements/TempleCode.php:110
7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7502msgid "Hong Kong"
7503msgstr "Hongkong"
7504
7505#. I18N: Name of a module/chart
7506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7508msgid "Hourglass chart"
7509msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7510
7511#. I18N: %s is an individual’s name
7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7513#, php-format
7514msgid "Hourglass chart of %s"
7515msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7516
7517#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7518msgid "House number"
7519msgstr "Číslo domu"
7520
7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7522msgid "Household"
7523msgstr "Domácnost"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:111
7527msgid "Houston, Texas, United States"
7528msgstr "Houston, Texas, USA"
7529
7530#. I18N: Configuration option
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7533msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7537msgid "Hungary"
7538msgstr "Maďarsko"
7539
7540#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7544#: resources/views/fact-date.phtml:138
7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7556msgid "Husband"
7557msgstr "Manžel"
7558
7559#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7560msgid "Husband’s age"
7561msgstr "Manželův věk"
7562
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7565msgid "IP address"
7566msgstr "IP adresa"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7570msgid "Iceland"
7571msgstr "Island"
7572
7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7574msgctxt "Surname tradition"
7575msgid "Icelandic"
7576msgstr "islandská"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:112
7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7582
7583#: app/Gedcom.php:674
7584msgid "Identification number"
7585msgstr "Identifikační číslo"
7586
7587#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7588msgid "Identifiers"
7589msgstr "Identifikátory"
7590
7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7593msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7594
7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7598msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7599
7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7602msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:22
7605#, php-format
7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:19
7610#, php-format
7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:28
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:25
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:16
7625#, php-format
7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7627msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7631msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7635msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7640msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7645msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7650msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7654msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7659
7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7662msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7666msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7667
7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7671msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7672
7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7676msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7677
7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7680msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7684msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7685
7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7689msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7690
7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7693msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7698msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7703msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7704
7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7707msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7711msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7714msgid "Image dimensions"
7715msgstr "Rozměry obrázku"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7718msgid "Images without watermarks"
7719msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7720
7721#: app/Gedcom.php:676
7722msgid "Immigration"
7723msgstr "Imigrace"
7724
7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7726#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7727msgid "Import"
7728msgstr "Importovat"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7731msgid "Import a GEDCOM file"
7732msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7737msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7740msgid "Import geographic data"
7741msgstr "Importovat zeměpisná data"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7744msgid "Import preferences"
7745msgstr "Nastavení importu"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7750msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7751
7752#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7754msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7755
7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7758msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7759
7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7763msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7768msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7771msgid "In this month…"
7772msgstr "V tomto měsíci …"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7775msgid "In this year…"
7776msgstr "Tohoto roku …"
7777
7778#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7781msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7782
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7785msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7788msgid "Include aliases"
7789msgstr "Zahrnout aliasy"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7792msgid "Include associates"
7793msgstr "Včetně společníků"
7794
7795#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7796#, php-format
7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7798msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7799
7800#. I18N: Label for check-box
7801#: resources/views/admin/media.phtml:66
7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7803msgid "Include subfolders"
7804msgstr "Včetně podsložek"
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7807msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7808msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7811msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7812msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7813
7814#. I18N: Label for a configuration option
7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7816msgid "Include the individual’s immediate family"
7817msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7821msgid "India"
7822msgstr "Indie"
7823
7824#. I18N: Location of an LDS church temple
7825#: app/Elements/TempleCode.php:113
7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7827msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7828
7829#. I18N: Name of a module/report
7830#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7835#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7865msgid "Individual"
7866msgstr "Osoba"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7869msgid "Individual 1"
7870msgstr "Osoba 1"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7873msgid "Individual 2"
7874msgstr "Osoba 2"
7875
7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7877msgid "Individual distribution chart"
7878msgstr "Diagram rozmístění osob"
7879
7880#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7881msgid "Individual facts and events"
7882msgstr "Osobní fakty a události"
7883
7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7885msgid "Individual page"
7886msgstr "Stránka jednotlivce"
7887
7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7889msgid "Individual pages"
7890msgstr "Osobní stránky"
7891
7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7894msgid "Individual record"
7895msgstr "Osobní záznam"
7896
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7900msgid "Individual who lived the longest"
7901msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7902
7903#. I18N: Name of a module/list
7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7933#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7934#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7935#: resources/views/search-results.phtml:37
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7938msgid "Individuals"
7939msgstr "Jednotlivci"
7940
7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7943msgid "Individuals with sources"
7944msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7945
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7947#, php-format
7948msgid "Individuals with surname %s"
7949msgstr "Osoby s příjmením %s"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7953msgid "Indonesia"
7954msgstr "Indonésie"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Zpravodaj"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7961msgctxt "FEMALE"
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Zpravodajka"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7966msgctxt "MALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Zpravodaj"
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7971msgid "Inline-source records are discouraged."
7972msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7973
7974#. I18N: Name of a module
7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7977msgid "Interactive tree"
7978msgstr "Interaktivní strom"
7979
7980#. I18N: %s is an individual’s name
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7984#, php-format
7985msgid "Interactive tree of %s"
7986msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7987
7988#: app/Gedcom.php:1129
7989msgid "Interment"
7990msgstr "Pohřbení"
7991
7992#: app/Services/MessageService.php:231
7993msgid "Internal messaging"
7994msgstr "Vnitřní zprávy"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:232
7997msgid "Internal messaging with emails"
7998msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8002msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8006msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8009msgid "Invalid GEDCOM level number."
8010msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
8011
8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8013msgid "Invalid GEDCOM record"
8014msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8017msgid "Invalid GEDCOM record."
8018msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8021msgid "Invalid GEDCOM tag."
8022msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8025msgid "Invalid GEDCOM value."
8026msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8027
8028#: app/Date.php:224
8029msgid "Invalid date"
8030msgstr "Neplatné datum"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Iran"
8035msgstr "Írán"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iraq"
8040msgstr "Irák"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8044msgid "Ireland"
8045msgstr "Irsko"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8049msgid "Isle of Man"
8050msgstr "Ostrov Man"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8054msgid "Israel"
8055msgstr "Izrael"
8056
8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8059msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8060
8061#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8063msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8067msgid "Italy"
8068msgstr "Itálie"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:209
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Ijar"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:313
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Ijar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:261
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Ijar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:157
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Ijar"
8093
8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8096#: resources/views/help/date.phtml:201
8097msgid "Jalali"
8098msgstr "Jalali"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8102msgid "Jamaica"
8103msgstr "Jamajka"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8106msgctxt "Abbreviation for January"
8107msgid "Jan"
8108msgstr "led"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "ledna"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8116msgctxt "INSTRUMENTAL"
8117msgid "January"
8118msgstr "lednem"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8121msgctxt "LOCATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "lednu"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8128msgctxt "NOMINATIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "leden"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8134msgid "Japan"
8135msgstr "Japonsko"
8136
8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8139#: resources/views/help/date.phtml:169
8140msgid "Jewish"
8141msgstr "Židovský"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:114
8145msgid "Johannesburg, South Africa"
8146msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8147
8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8149#: app/Services/TreeService.php:226
8150msgid "John /DOE/"
8151msgstr "Jan /Novák/"
8152
8153#: app/Gedcom.php:1549
8154msgid "Joint family name"
8155msgstr "Společné rodinné jméno"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8159msgid "Jordan"
8160msgstr "Jordánsko"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/Elements/TempleCode.php:115
8164msgid "Jordan River, Utah, United States"
8165msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8166
8167#. I18N: Name of a module
8168#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8169msgid "Journal"
8170msgstr "Deník"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8173msgctxt "Abbreviation for July"
8174msgid "Jul"
8175msgstr "čvc"
8176
8177#. I18N: The julian calendar
8178#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8179#: resources/views/help/date.phtml:153
8180msgid "Julian"
8181msgstr "Juliánský"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "července"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "July"
8191msgstr "červencem"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "červenci"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "July"
8203msgstr "červenec"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:150
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "džumádá l-úlá"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:240
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "džumádá l-úlá"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:195
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "džumádá l-úlá"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:105
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "džumádá l-úlá"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:152
8231msgctxt "GENITIVE"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "džumádá l-áchira"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:242
8237msgctxt "INSTRUMENTAL"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "džumádá l-áchira"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:197
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "džumádá l-áchira"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:107
8249msgctxt "NOMINATIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "džumádá l-áchira"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8254msgctxt "Abbreviation for June"
8255msgid "Jun"
8256msgstr "čer"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8259msgctxt "GENITIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "června"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8264msgctxt "INSTRUMENTAL"
8265msgid "June"
8266msgstr "červnem"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8269msgctxt "LOCATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "červnu"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8276msgctxt "NOMINATIVE"
8277msgid "June"
8278msgstr "červen"
8279
8280#. I18N: Location of an LDS church temple
8281#: app/Elements/TempleCode.php:116
8282msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8283msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8287msgid "Kazakhstan"
8288msgstr "Kazachstán"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8292msgid "Keep media objects"
8293msgstr "Zachovat objekty médií"
8294
8295#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8296msgid "Keep open"
8297msgstr "Ponechat otevřené"
8298
8299#. I18N: A configuration setting
8300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8301#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8302#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8303msgid "Keep the existing “last change” information"
8304msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8308msgid "Kenya"
8309msgstr "Keňa"
8310
8311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8312msgid "Keyword examples"
8313msgstr "Příklady klíčových slov"
8314
8315#: app/Date/JalaliDate.php:275
8316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8317msgid "Khor"
8318msgstr "Khor"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:143
8322msgctxt "GENITIVE"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Khordad"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:233
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:188
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:98
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Khordad"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8346msgid "Kiribati"
8347msgstr "Kiribati"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:197
8351msgctxt "GENITIVE"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "Kislev"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:301
8357msgctxt "INSTRUMENTAL"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "Kislev"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:249
8363msgctxt "LOCATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "Kislev"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:145
8369msgctxt "NOMINATIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "Kislev"
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/Elements/TempleCode.php:117
8375msgid "Kona, Hawaii, United States"
8376msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8380msgid "Korea"
8381msgstr "Jižní Korea"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8385msgid "Kuwait"
8386msgstr "Kuvajt"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:118
8390msgid "Kyiv, Ukraine"
8391msgstr "Kijev, Ukrajina"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8395msgid "Kyrgyzstan"
8396msgstr "Kyrgyzstán"
8397
8398#: app/Gedcom.php:591
8399msgid "LDS baptism"
8400msgstr "LDS křest"
8401
8402#: app/Gedcom.php:745
8403msgid "LDS child sealing"
8404msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8405
8406#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8407msgid "LDS church"
8408msgstr "Církev LDS"
8409
8410#: app/Gedcom.php:633
8411msgid "LDS confirmation"
8412msgstr "Biřmování LDS"
8413
8414#: app/Gedcom.php:653
8415msgid "LDS endowment"
8416msgstr "Věno LDS"
8417
8418#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8419#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8420msgid "LDS initiatory"
8421msgstr "Iniciace LDS"
8422
8423#: app/Gedcom.php:485
8424msgid "LDS spouse sealing"
8425msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8426
8427#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8428#: app/Gedcom.php:1235
8429msgid "Label"
8430msgstr "Štítek"
8431
8432#: app/Gedcom.php:1633
8433msgid "Label for husband"
8434msgstr "Označení manžela"
8435
8436#: app/Gedcom.php:1637
8437msgid "Label for wife"
8438msgstr "Označení manželky"
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/Elements/TempleCode.php:107
8442msgid "Laie, Hawaii, United States"
8443msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8444
8445#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8446#: app/Gedcom.php:1825
8447msgid "Land purchase"
8448msgstr "Koupě pozemku"
8449
8450#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8451#: app/Gedcom.php:1826
8452msgid "Land sale"
8453msgstr "Prodej pozemku"
8454
8455#. I18N: page orientation
8456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8459msgid "Landscape"
8460msgstr "Na šířku"
8461
8462#. I18N: A configuration setting
8463#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8464#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8469#: resources/views/admin/users.phtml:29
8470#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8471#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8472#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8473msgid "Language"
8474msgstr "Jazyk"
8475
8476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8480msgid "Languages"
8481msgstr "Jazyky"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8485msgid "Laos"
8486msgstr "Laos"
8487
8488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8489msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8490msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8491
8492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8494msgid "Largest families"
8495msgstr "Největší rodina"
8496
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8498msgid "Largest number of grandchildren"
8499msgstr "Největší počet vnoučat"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/Elements/TempleCode.php:125
8503msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8504msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8505
8506#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8507#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8508#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8510#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8511#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8512#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8513#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8514#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8515#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8517#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8520msgid "Last change"
8521msgstr "Poslední změna"
8522
8523#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8524msgid "Last email reminder was sent "
8525msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8526
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8528msgid "Last event"
8529msgstr "Poslední událost"
8530
8531#: resources/views/admin/users.phtml:33
8532msgid "Last signed in"
8533msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8534
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8539msgid "Latest birth"
8540msgstr "Nejpozdější narození"
8541
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8546msgid "Latest death"
8547msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8548
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8550msgid "Latest divorce"
8551msgstr "Poslední rozvod"
8552
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8554msgid "Latest marriage"
8555msgstr "Poslední manželství"
8556
8557#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8558#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8559#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8562#: resources/views/fact-place.phtml:33
8563#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8564msgid "Latitude"
8565msgstr "Zeměpisná šířka"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8569msgid "Latvia"
8570msgstr "Lotyšsko"
8571
8572#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8573#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8574#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8575#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8576#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8578#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8579#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8580#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8583msgid "Layout"
8584msgstr "Rozložení"
8585
8586#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8587msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8588msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8589
8590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8591msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8592msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8593
8594#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8596msgid "Leaves"
8597msgstr "Listy"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8601msgid "Lebanon"
8602msgstr "Libanon"
8603
8604#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8605#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8606msgid "Legacy URLs"
8607msgstr "Historické URL"
8608
8609#: app/Gedcom.php:1823
8610msgid "Legatee"
8611msgstr "Dědictví"
8612
8613#: app/Gedcom.php:1028
8614msgid "Length"
8615msgstr "Délka"
8616
8617#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8618msgid "Length of marriage"
8619msgstr "Délka manželství"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8623msgid "Lesotho"
8624msgstr "Lesotho"
8625
8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8642msgctxt "paper size"
8643msgid "Letter"
8644msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8648msgid "Liberia"
8649msgstr "Libérie"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8653msgid "Libya"
8654msgstr "Libye"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8658msgid "Liechtenstein"
8659msgstr "Lichtenštejnsko"
8660
8661#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8662msgid "Lifespan"
8663msgstr "Délka života"
8664
8665#. I18N: Name of a module/chart
8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8667msgid "Lifespans"
8668msgstr "Délky životů"
8669
8670#. I18N: Location of an LDS church temple
8671#: app/Elements/TempleCode.php:120
8672msgid "Lima, Peru"
8673msgstr "Lima, Peru"
8674
8675#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8676msgid "Line endings"
8677msgstr "Konce řádků"
8678
8679#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8680msgid "Line number"
8681msgstr "Číslo řádku"
8682
8683#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8685msgid "Link media objects to facts and events"
8686msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8687
8688#. I18N: You need to:
8689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8691msgid "Link the user account to an individual."
8692msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8693
8694#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8695#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8696msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8697msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8700#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8701msgid "Link this media object to a family"
8702msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8705#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8706msgid "Link this media object to a source"
8707msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8708
8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8710#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8711msgid "Link this media object to an individual"
8712msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8713
8714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8715msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8716msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8717
8718#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8719#: resources/views/chart-box.phtml:126
8720msgid "Links"
8721msgstr "Odkazy"
8722
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8725msgid "List"
8726msgstr "Seznam"
8727
8728#. I18N: Name of a module
8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8735msgid "Lists"
8736msgstr "Seznamy"
8737
8738#. I18N: Name of a country or state
8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8740msgid "Lithuania"
8741msgstr "Litva"
8742
8743#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8744msgctxt "Surname tradition"
8745msgid "Lithuanian"
8746msgstr "litevská"
8747
8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8749msgid "Living"
8750msgstr "Žijící"
8751
8752#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8753msgid "Living individuals"
8754msgstr "Žijící lidé"
8755
8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8757msgid "Loading…"
8758msgstr "Načítá se…"
8759
8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8761#: resources/views/admin/media.phtml:38
8762msgid "Local files"
8763msgstr "Lokální soubory"
8764
8765#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8766#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8767#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8769msgid "Location"
8770msgstr "Umístění"
8771
8772#. I18N: Name of a module/list
8773#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8774#: app/Module/LocationListModule.php:160
8775#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8776#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8777#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8778#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8779#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8780#: resources/views/search-results.phtml:92
8781msgid "Locations"
8782msgstr "Místa"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8785msgid "Lodger"
8786msgstr "Nájemník"
8787
8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8789msgctxt "FEMALE"
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Nájemnice"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8794msgctxt "MALE"
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Nájemník"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:121
8800msgid "Logan, Utah, United States"
8801msgstr "Logan, Utah, USA"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:122
8805msgid "London, England"
8806msgstr "Londýn, Anglie"
8807
8808#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8810msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8811msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8812
8813#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8814msgid "Longest marriage"
8815msgstr "Nejdelší manželství"
8816
8817#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8818#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8819#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8822#: resources/views/fact-place.phtml:34
8823#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8824msgid "Longitude"
8825msgstr "Zeměpisná délka"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:119
8829msgid "Los Angeles, California, United States"
8830msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:123
8834msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8835msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:124
8839msgid "Lubbock, Texas, United States"
8840msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8844msgid "Luxembourg"
8845msgstr "Lucembursko"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8849msgid "Macau"
8850msgstr "Macau"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8854msgid "Macedonia"
8855msgstr "Makedonie"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8859msgid "Madagascar"
8860msgstr "Madagaskar"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:126
8864msgid "Madrid, Spain"
8865msgstr "Madrid, Španělsko"
8866
8867#. I18N: Type of media object
8868#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8869msgid "Magazine"
8870msgstr "Magazín"
8871
8872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8873#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8874#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8875msgid "Maidenhead location code"
8876msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8877
8878#: app/Services/MessageService.php:234
8879msgid "Mailto link"
8880msgstr "E-mail"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8884msgid "Malawi"
8885msgstr "Malawi"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8889msgid "Malaysia"
8890msgstr "Malajsie"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8894msgid "Maldives"
8895msgstr "Maledivy"
8896
8897#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8898msgid "Male"
8899msgstr "Muž"
8900
8901#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8902#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8904#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8918msgid "Males"
8919msgstr "Muži"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8923msgid "Mali"
8924msgstr "Mali"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8928msgid "Malta"
8929msgstr "Malta"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8945msgid "Manage family trees"
8946msgstr "Správa rodokmenů"
8947
8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8951msgid "Manage media"
8952msgstr "Správa médií"
8953
8954#. I18N: Listbox entry; name of a role
8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8959msgid "Manager"
8960msgstr "Správce"
8961
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8963msgid "Managers"
8964msgstr "Správci"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:127
8968msgid "Manaus, Brazil"
8969msgstr "Manaus, Brazílie"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:128
8973msgid "Manhattan, New York, United States"
8974msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:129
8978msgid "Manila, Philippines"
8979msgstr "Maila, Filipíny"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:130
8983msgid "Manti, Utah, United States"
8984msgstr "Manti, Utah, USA"
8985
8986#. I18N: Type of media object
8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8988msgid "Manuscript"
8989msgstr "Rukopis"
8990
8991#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8993msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8994
8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8998msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9004msgid "Map"
9005msgstr "Mapa"
9006
9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9008msgid "Map link"
9009msgstr "Odkaz na mapu"
9010
9011#. I18N: Links to maps
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9014msgid "Map links"
9015msgstr "Odkazy na mapy"
9016
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9018#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9020msgid "Map providers"
9021msgstr "Poskytovatelé map"
9022
9023#. I18N: mapbox.com
9024#: app/Module/MapBox.php:82
9025msgid "Mapbox"
9026msgstr "Mapbox"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9029msgctxt "Abbreviation for March"
9030msgid "Mar"
9031msgstr "bře"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9034msgctxt "GENITIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "března"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9039msgctxt "INSTRUMENTAL"
9040msgid "March"
9041msgstr "březnem"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9044msgctxt "LOCATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "březnu"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9051msgctxt "NOMINATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "březen"
9054
9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9058msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9059
9060#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9061#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9065#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9066#: resources/views/selects/family.phtml:13
9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9116msgid "Marriage"
9117msgstr "Sňatek"
9118
9119#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9120msgid "Marriage banns"
9121msgstr "Svatební ohlášky"
9122
9123#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9124msgid "Marriage beginning status"
9125msgstr "Status počátku manželství"
9126
9127#: app/Gedcom.php:1092
9128msgid "Marriage bond"
9129msgstr "Manželská smlouva"
9130
9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9132msgid "Marriage by country"
9133msgstr "Sňatek podle země"
9134
9135#: app/Gedcom.php:470
9136msgid "Marriage contract"
9137msgstr "Manželská smlouva"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9140msgid "Marriage date range end"
9141msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9144msgid "Marriage date range start"
9145msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9146
9147#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9148msgid "Marriage ending status"
9149msgstr "Status ukončení manželství"
9150
9151#: app/Gedcom.php:1091
9152msgid "Marriage intention"
9153msgstr "Oznámení sňatku"
9154
9155#: app/Gedcom.php:471
9156msgid "Marriage license"
9157msgstr "Povolení k sňatku"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9160msgid "Marriage of a brother"
9161msgstr "Sňatek bratra"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9165msgid "Marriage of a child"
9166msgstr "Sňatek dítěte"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9169msgid "Marriage of a daughter"
9170msgstr "Sňatek dcery"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9173msgid "Marriage of a father"
9174msgstr "Sňatek otce"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9180msgid "Marriage of a grandchild"
9181msgstr "Sňatek vnoučete"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Sňatek vnučky"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9188msgctxt "daughter’s daughter"
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "Sňatek vnučky"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9193msgctxt "son’s daughter"
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Sňatek vnučky"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Sňatek vnuka"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9202msgctxt "daughter’s son"
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "Sňatek vnuka"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9207msgctxt "son’s son"
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Sňatek vnuka"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9212msgid "Marriage of a half-brother"
9213msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9216msgid "Marriage of a half-sibling"
9217msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9220msgid "Marriage of a half-sister"
9221msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9224msgid "Marriage of a mother"
9225msgstr "Sňatek matky"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9229msgid "Marriage of a parent"
9230msgstr "Sňatek rodiče"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9234msgid "Marriage of a sibling"
9235msgstr "Sňatek sourozence"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9238msgid "Marriage of a sister"
9239msgstr "Sňatek sestry"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9242msgid "Marriage of a son"
9243msgstr "Sňatek syna"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9246msgid "Marriage of parents"
9247msgstr "Sňatek rodičů"
9248
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9250msgid "Marriage place contains"
9251msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9252
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9254msgid "Marriage places"
9255msgstr "Místa uzavření sňatků"
9256
9257#: app/Gedcom.php:476
9258msgid "Marriage settlement"
9259msgstr "Vypořádání manželství"
9260
9261#. I18N: Name of a module/report
9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9266msgid "Marriages"
9267msgstr "Sňatky"
9268
9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9271msgid "Marriages by century"
9272msgstr "Manželství podle století"
9273
9274#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9279msgid "Married name"
9280msgstr "Manželské jméno"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9284msgid "Marshall Islands"
9285msgstr "Marshallovy ostrovy"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9289msgid "Martinique"
9290msgstr "Martinik"
9291
9292#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9293msgid "Masquerade as this user"
9294msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9295
9296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9297msgid "Match both upper and lower case letters."
9298msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9299
9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9301msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9302msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9303
9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9305msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9306msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9307
9308#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9309msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9310msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9314msgid "Mauritania"
9315msgstr "Mauritánie"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9319msgid "Mauritius"
9320msgstr "Mauricius"
9321
9322#. I18N: A configuration setting
9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9324msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9325msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9326
9327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9329msgid "Maximum upload size: "
9330msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9333msgctxt "Abbreviation for May"
9334msgid "May"
9335msgstr "kvě"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9338msgctxt "GENITIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "května"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9343msgctxt "INSTRUMENTAL"
9344msgid "May"
9345msgstr "květnem"
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9348msgctxt "LOCATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "květnu"
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9355msgctxt "NOMINATIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "květen"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9361msgid "Mayotte"
9362msgstr "Mayotte"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/Elements/TempleCode.php:131
9366msgid "Medford, Oregon, United States"
9367msgstr "Medford, Oregon, USA"
9368
9369#. I18N: Name of a module
9370#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9371#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9374#: resources/views/admin/media.phtml:102
9375#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9377msgid "Media"
9378msgstr "Média"
9379
9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9381#: resources/views/admin/media.phtml:98
9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9383#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9386msgid "Media file"
9387msgstr "Soubor médií"
9388
9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9390msgid "Media file to upload"
9391msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9392
9393#: resources/views/admin/media.phtml:29
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9395msgid "Media files"
9396msgstr "Soubory médií"
9397
9398#. I18N: A configuration setting
9399#: resources/views/admin/media.phtml:59
9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9401msgid "Media folder"
9402msgstr "Složka médií"
9403
9404#: resources/views/admin/media.phtml:30
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9406msgid "Media folders"
9407msgstr "Složky médií"
9408
9409#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9410#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9411#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9412#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9413#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9414#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9417#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9418#: resources/views/admin/media.phtml:106
9419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9420#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9423msgid "Media object"
9424msgstr "Objekt médií"
9425
9426#. I18N: Name of a module/list
9427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9428#: app/Services/AdminService.php:186
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9432#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9434#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9438#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9439#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9440#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9441msgid "Media objects"
9442msgstr "Objekty médií"
9443
9444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9445msgid "Media objects found"
9446msgstr "Nalezeny objekty médií"
9447
9448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9449msgid "Media objects per page"
9450msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9451
9452#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9455msgid "Media type"
9456msgstr "Typ média"
9457
9458#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9459msgid "Medical"
9460msgstr "Lékařská informace"
9461
9462#. I18N: The name of a colour-scheme
9463#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9464msgid "Mediterranio"
9465msgstr "Středomořská"
9466
9467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9468msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9469msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9470
9471#: app/Date/JalaliDate.php:279
9472msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:151
9478msgctxt "GENITIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:241
9484msgctxt "INSTRUMENTAL"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Mehr"
9487
9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:196
9490msgctxt "LOCATIVE"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Mehr"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:106
9496msgctxt "NOMINATIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Mehr"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:132
9502msgid "Melbourne, Australia"
9503msgstr "Melbourne, Austrálie"
9504
9505#. I18N: Listbox entry; name of a role
9506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9511msgid "Member"
9512msgstr "Člen"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:133
9516msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9517msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9518
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9520#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9521msgid "Menu"
9522msgstr "Menu"
9523
9524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9528msgid "Menus"
9529msgstr "Menu"
9530
9531#. I18N: The name of a colour-scheme
9532#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9533msgid "Mercury"
9534msgstr "Rtuťové"
9535
9536#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9537msgid "Merge"
9538msgstr "Sloučit"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9542msgid "Merge family trees"
9543msgstr "Sloučit rodokmeny"
9544
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9547#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9548msgid "Merge records"
9549msgstr "Sloučit záznamy"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:134
9553msgid "Merida, Mexico"
9554msgstr "Merida, Mexiko"
9555
9556#. I18N: Location of an LDS church temple
9557#: app/Elements/TempleCode.php:60
9558msgid "Mesa, Arizona, United States"
9559msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9560
9561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9562#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9565#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9566msgid "Message"
9567msgstr "Zpráva"
9568
9569#. I18N: Name of a module
9570#. I18N: A configuration setting
9571#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9573msgid "Messages"
9574msgstr "Zprávy"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:167
9578msgctxt "GENITIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "Messidor"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:261
9584msgctxt "INSTRUMENTAL"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "Messidor"
9587
9588#. I18N: a month in the French republican calendar
9589#: app/Date/FrenchDate.php:214
9590msgctxt "LOCATIVE"
9591msgid "Messidor"
9592msgstr "Messidor"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:120
9596msgctxt "NOMINATIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Messidor"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9602msgid "Mexico"
9603msgstr "Mexiko"
9604
9605#. I18N: Location of an LDS church temple
9606#: app/Elements/TempleCode.php:135
9607msgid "Mexico City, Mexico"
9608msgstr "Mexico City, Mexiko"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9612msgid "Microfiche"
9613msgstr "Mikrofiš"
9614
9615#. I18N: Type of media object
9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9617msgid "Microfilm"
9618msgstr "Mikrofilm"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9622msgid "Micronesia"
9623msgstr "Mikronésie"
9624
9625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9626msgid "Middle East"
9627msgstr "Střední východ"
9628
9629#: app/Gedcom.php:1796
9630msgid "Military"
9631msgstr "Vojenská služba"
9632
9633#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9634msgid "Military service"
9635msgstr "Vojenská služba"
9636
9637#. I18N: Name of a module/report
9638#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9641msgid "Missing data"
9642msgstr "Chybějící data"
9643
9644#. I18N: Listbox entry; name of a role
9645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9647msgid "Moderator"
9648msgstr "Moderátor"
9649
9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9651msgid "Moderators"
9652msgstr "Moderátoři"
9653
9654#: resources/views/admin/components.phtml:38
9655#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9656msgid "Module"
9657msgstr "Modul"
9658
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9660msgid "Module administration"
9661msgstr "Správa modulů"
9662
9663#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9665#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9674#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9677msgid "Modules"
9678msgstr "Moduly"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9682msgid "Moldova"
9683msgstr "Moldavsko"
9684
9685#. I18N: abbreviation for Monday
9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9688msgid "Mon"
9689msgstr "po"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9693msgid "Monaco"
9694msgstr "Monako"
9695
9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9697msgid "Monday"
9698msgstr "pondělí"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9702msgid "Mongolia"
9703msgstr "Mongolsko"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9707msgid "Montenegro"
9708msgstr "Černá Hora"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/Elements/TempleCode.php:137
9712msgid "Monterrey, Mexico"
9713msgstr "Monterrey, Mexiko"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/Elements/TempleCode.php:136
9717msgid "Montevideo, Uruguay"
9718msgstr "Montevideo, Uruguay"
9719
9720#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9726#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9727msgid "Month"
9728msgstr "Měsíc"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9732msgid "Month of birth"
9733msgstr "Měsíc narození"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9737msgid "Month of birth of first child in a relation"
9738msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9742msgid "Month of death"
9743msgstr "Měsíc úmrtí"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9747msgid "Month of first marriage"
9748msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9752msgid "Month of marriage"
9753msgstr "Měsíc sňatku"
9754
9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9758msgid "Month:"
9759msgstr "Měsíc:"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:138
9763msgid "Monticello, Utah, United States"
9764msgstr "Monticello, Utah, USA"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/Elements/TempleCode.php:139
9768msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9769msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9773msgid "Montserrat"
9774msgstr "Montserrat"
9775
9776#: app/Date/JalaliDate.php:277
9777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9778msgid "Mor"
9779msgstr "Mor"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:147
9783msgctxt "GENITIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "Mordad"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:237
9789msgctxt "INSTRUMENTAL"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "Mordad"
9792
9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9794#: app/Date/JalaliDate.php:192
9795msgctxt "LOCATIVE"
9796msgid "Mordad"
9797msgstr "Mordad"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:102
9801msgctxt "NOMINATIVE"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "Mordad"
9804
9805#. I18N: Name of a country or state
9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9807msgid "Morocco"
9808msgstr "Maroko"
9809
9810#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9812msgid "Most SMTP servers require a password."
9813msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9814
9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9818msgid "Most common surnames"
9819msgstr "Nejčastější příjmení"
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9822msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9823msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9824
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9826msgid "Most mail servers require a valid email address."
9827msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9828
9829#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9831msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9832msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9833
9834#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9836msgid "Most servers do not use secure connections."
9837msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9842msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9843msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9847msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9851msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9855msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9856
9857#. I18N: Name of a module
9858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9859msgid "Most viewed pages"
9860msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9861
9862#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9869msgid "Mother"
9870msgstr "Matka"
9871
9872#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9873#, php-format
9874msgid "Mother: %s"
9875msgstr "Matka: %s"
9876
9877#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9878msgid "Mother’s age"
9879msgstr "Matčin věk"
9880
9881#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9882#: app/Individual.php:891
9883#, php-format
9884msgid "Mother’s family with %s"
9885msgstr "Matčina rodina s %s"
9886
9887#. I18N: A step-family.
9888#: app/Individual.php:895
9889msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9890msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9891
9892#. I18N: Location of an LDS church temple
9893#: app/Elements/TempleCode.php:140
9894msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9895msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9896
9897#: resources/views/admin/components.phtml:45
9898#: resources/views/admin/components.phtml:152
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9900msgid "Move down"
9901msgstr "Posunout dolů"
9902
9903#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9904msgid "Move the media object?"
9905msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9906
9907#: resources/views/admin/components.phtml:44
9908#: resources/views/admin/components.phtml:146
9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9910msgid "Move up"
9911msgstr "Posunout nahoru"
9912
9913#. I18N: Name of a country or state
9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9915msgid "Mozambique"
9916msgstr "Mosambik"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:142
9920msgctxt "GENITIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "al-muharram"
9923
9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9925#: app/Date/HijriDate.php:232
9926msgctxt "INSTRUMENTAL"
9927msgid "Muharram"
9928msgstr "al-muharram"
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:187
9932msgctxt "LOCATIVE"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr "al-muharram"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:97
9938msgctxt "NOMINATIVE"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "al-muharram"
9941
9942#. I18N: twin, triplet, etc.
9943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9944msgid "Multiple birth"
9945msgstr ""
9946
9947#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9948msgid "Multiple marriages"
9949msgstr "Vícečetná manželství"
9950
9951#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9953msgid "My account"
9954msgstr "Můj účet"
9955
9956#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9957msgid "My family tree"
9958msgstr "Můj rodokmen"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9961msgid "My individual record"
9962msgstr "Můj osobní záznam"
9963
9964#. I18N: Name of a module
9965#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9966#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9967#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9968#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9969msgid "My page"
9970msgstr "Moje stránka"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9973msgid "My pages"
9974msgstr "Moje stránky"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9977msgid "My pedigree"
9978msgstr "Můj rodokmen"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9982msgid "Myanmar"
9983msgstr "Myanmar"
9984
9985#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9990#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9991#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9992#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10012msgid "Name"
10013msgstr "Jméno"
10014
10015#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10016msgctxt "Repository"
10017msgid "Name"
10018msgstr "Název"
10019
10020#: app/Gedcom.php:1794
10021msgid "Name in Hebrew"
10022msgstr "Jméno v hebrejštině"
10023
10024#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
10025#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10026#: app/Gedcom.php:1768
10027msgid "Name of addressee"
10028msgstr "Jméno adresáta"
10029
10030#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10031msgid "Name prefix"
10032msgstr "Titul (před)"
10033
10034#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10035msgid "Name suffix"
10036msgstr "Titul (za)"
10037
10038#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10039#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10040#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10043msgid "Names"
10044msgstr "Jména"
10045
10046#: app/Gedcom.php:1265
10047msgid "Namesake"
10048msgstr "Po kom byl pojmenován"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10052msgid "Namibia"
10053msgstr "Namibie"
10054
10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10056msgid "Nanny"
10057msgstr "Chůva"
10058
10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10060msgid "Narrative description"
10061msgstr "Vypravěčský popis"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:141
10065msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10066msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10067
10068#: app/Gedcom.php:717
10069msgid "Nationality"
10070msgstr "Národnost"
10071
10072#: app/Gedcom.php:718
10073msgid "Naturalization"
10074msgstr "Udělení občanství"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10078msgid "Nauru"
10079msgstr "Nauru"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:142
10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10084msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:143
10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10089msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10093msgid "Nepal"
10094msgstr "Nepál"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10098msgid "Netherlands"
10099msgstr "Nizozemsko"
10100
10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10102#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10103msgid "Never"
10104msgstr "Nikdy"
10105
10106#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10107msgid "Never married"
10108msgstr "Celý život svobodná/ý"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10112msgid "New Caledonia"
10113msgstr "Nová Kaledonie"
10114
10115#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10116#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10117msgid "New GEDCOM tag"
10118msgstr "Nový tag GEDCOM"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:146
10122msgid "New York, New York, United States"
10123msgstr "New York, New York, USA"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10127msgid "New Zealand"
10128msgstr "Nový Zéland"
10129
10130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10131msgid "New data"
10132msgstr "Nová data"
10133
10134#. I18N: %s is a server name/URL
10135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10136#, php-format
10137msgid "New registration at %s"
10138msgstr "Nová registrace na %s"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10143#, php-format
10144msgid "New user at %s"
10145msgstr "Nový uživatel na %s"
10146
10147#. I18N: Location of an LDS church temple
10148#: app/Elements/TempleCode.php:144
10149msgid "Newport Beach, California, United States"
10150msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10151
10152#. I18N: Name of a module
10153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10154msgid "News"
10155msgstr "Novinky"
10156
10157#. I18N: Type of media object
10158#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10159msgid "Newspaper"
10160msgstr "Noviny"
10161
10162#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10163msgid "Next email reminder will be sent after "
10164msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10165
10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10168msgid "Next image"
10169msgstr "Další obrázek"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10173msgid "Nicaragua"
10174msgstr "Nikaragua"
10175
10176#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10177msgid "Nickname"
10178msgstr "Přezdívka"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10182msgid "Niger"
10183msgstr "Niger"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10187msgid "Nigeria"
10188msgstr "Nigérie"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:207
10192msgctxt "GENITIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Nisan"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:311
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nisan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:259
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nisan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:155
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nisan"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10216msgid "Niue"
10217msgstr "Niue"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:155
10221msgctxt "GENITIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Nivôse"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:249
10227msgctxt "INSTRUMENTAL"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:202
10233msgctxt "LOCATIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:107
10239msgctxt "NOMINATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10244msgid "No"
10245msgstr "Ne"
10246
10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10249msgid "No GEDCOM file was received."
10250msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10253msgid "No GEDCOM files found."
10254msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10258msgid "No calendar conversion"
10259msgstr "Bez konverze kalendáře"
10260
10261#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10262#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10263msgid "No children"
10264msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10265
10266#: app/Services/MessageService.php:235
10267msgid "No contact"
10268msgstr "Bez kontaktu"
10269
10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10271msgid "No duplicates have been found."
10272msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10273
10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10275msgid "No errors have been found."
10276msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10277
10278#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10280#, php-format
10281msgid "No events exist for the next %s day."
10282msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10283msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10284msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10285msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10286
10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10288msgid "No events exist for today."
10289msgstr "Žádné události pro dnešek."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10292msgid "No events exist for tomorrow."
10293msgstr "Žádné události pro zítřek."
10294
10295#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10296msgid "No events for living individuals exist for today."
10297msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10298
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10300msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10301msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10302
10303#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10305#, php-format
10306msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10307msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10308msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10309msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10310msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10311
10312#: resources/views/family-page.phtml:39
10313msgid "No facts exist for this family."
10314msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10315
10316#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10317#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10318#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10319msgid "No file was received. Please try again."
10320msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10321
10322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10323msgid "No link between the two individuals could be found."
10324msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10325
10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10329msgid "No matching facts found"
10330msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10331
10332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10334msgid "No news articles have been submitted."
10335msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10336
10337#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10338msgid "No predefined text"
10339msgstr "Žádný přednastavený text"
10340
10341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10343msgid "No records to display"
10344msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10345
10346#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10347#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10348#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10349#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10351msgid "No results found."
10352msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10353
10354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10355msgid "No signed-in and no anonymous users"
10356msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10357
10358#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10359#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10360#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10361#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10362#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10363msgid "No surname"
10364msgstr "Bez příjmení"
10365
10366#: app/Elements/TempleCode.php:211
10367msgid "No temple - living ordinance"
10368msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10369
10370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10372#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10373msgid "No upgrade information is available."
10374msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10375
10376#. I18N: The name of a colour-scheme
10377#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10378msgid "Nocturnal"
10379msgstr "Noční"
10380
10381#. I18N: https://nominatim.org
10382#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10383msgid "Nominatim"
10384msgstr "Nominatim"
10385
10386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10388#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10391msgid "None"
10392msgstr "Žádný"
10393
10394#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10395#: app/Date/FrenchDate.php:317
10396msgid "Nonidi"
10397msgstr "Nonidi"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10401msgid "Norfolk Island"
10402msgstr "Ostrov Norfolk"
10403
10404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10405msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10406msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10410msgid "North Korea"
10411msgstr "Severní Korea"
10412
10413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10414msgid "Northern America"
10415msgstr "Severní Amerika"
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10419msgid "Northern Ireland"
10420msgstr "Severní Irsko"
10421
10422#. I18N: Name of a country or state
10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10424msgid "Northern Mariana Islands"
10425msgstr "Severní Mariany"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10429msgid "Norway"
10430msgstr "Norsko"
10431
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10433msgid "Not approved by an administrator"
10434msgstr "Neověřeno správcem"
10435
10436#: app/Gedcom.php:1132
10437msgid "Not living"
10438msgstr "Nežijící"
10439
10440#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10441#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10442#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10443msgid "Not married"
10444msgstr "Nesezdaní"
10445
10446#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10447#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10448#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10449msgid "Not recorded"
10450msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10451
10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10453msgid "Not verified by the user"
10454msgstr "Neověřeno uživatelem"
10455
10456#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10457#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10458#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10459#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10460#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10464#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10465#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10474msgid "Note"
10475msgstr "Poznámka"
10476
10477#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10478#: app/Gedcom.php:1891
10479msgid "Note on association"
10480msgstr ""
10481
10482#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10483#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10484#: app/Gedcom.php:1388
10485msgid "Note on last change"
10486msgstr ""
10487
10488#: app/Gedcom.php:693
10489msgid "Note on phonetic name"
10490msgstr ""
10491
10492#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10493msgid "Note on place"
10494msgstr ""
10495
10496#: app/Gedcom.php:853
10497msgid "Note on repository reference"
10498msgstr ""
10499
10500#: app/Gedcom.php:707
10501msgid "Note on romanized name"
10502msgstr ""
10503
10504#: app/Gedcom.php:845
10505msgid "Note on source"
10506msgstr ""
10507
10508#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10509#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10510#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10511#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10512msgid "Note on source citation"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/Gedcom.php:844
10516msgid "Note on source data"
10517msgstr ""
10518
10519#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10520msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10521msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10522
10523#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10524msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10525msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10526
10527#. I18N: Name of a module
10528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10529#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10533#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10534#: resources/views/search-results.phtml:81
10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10537msgid "Notes"
10538msgstr "Poznámky"
10539
10540#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10541msgid "Nothing found to cleanup"
10542msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10543
10544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10545msgid "Nothing found."
10546msgstr "Nic nenalezeno."
10547
10548#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10549#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10550msgid "Nothing to show"
10551msgstr "Není co zobrazit"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10554msgctxt "Abbreviation for November"
10555msgid "Nov"
10556msgstr "lis"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10559msgctxt "GENITIVE"
10560msgid "November"
10561msgstr "listopadu"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10564msgctxt "INSTRUMENTAL"
10565msgid "November"
10566msgstr "listopadem"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10569msgctxt "LOCATIVE"
10570msgid "November"
10571msgstr "listopadu"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10575#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10576msgctxt "NOMINATIVE"
10577msgid "November"
10578msgstr "listopad"
10579
10580#. I18N: Location of an LDS church temple
10581#: app/Elements/TempleCode.php:145
10582msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10583msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10584
10585#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10587#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10589msgid "Number of children"
10590msgstr "Počet dětí"
10591
10592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10594#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10595msgid "Number of days to show"
10596msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10597
10598#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10599#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10600msgid "Number of families without children"
10601msgstr "Počet rodin bez dětí"
10602
10603#. I18N: ... to show in a list
10604#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10605msgid "Number of given names"
10606msgstr "Počet křestních jmen"
10607
10608#: app/Gedcom.php:722
10609msgid "Number of marriages"
10610msgstr "Počet sňatků"
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10614msgid "Number of pages"
10615msgstr "Počet stránek"
10616
10617#. I18N: ... to show in a list
10618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10619#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10620msgid "Number of surnames"
10621msgstr "Počet příjmení"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10624msgid "Nurse"
10625msgstr "Kojná"
10626
10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10628msgctxt "FEMALE"
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "Kojná"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10633msgctxt "MALE"
10634msgid "Nurse"
10635msgstr "Kojná"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/Elements/TempleCode.php:148
10639msgid "Oakland, California, United States"
10640msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:149
10644msgid "Oaxaca, Mexico"
10645msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10646
10647#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10650msgid "Occupation"
10651msgstr "Povolání"
10652
10653#. I18N: Name of a report
10654#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10657msgid "Occupations"
10658msgstr "Povolání"
10659
10660#. I18N: Name of a country or state
10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10662msgid "Occupied Palestinian Territory"
10663msgstr "Palestina"
10664
10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10666msgctxt "Abbreviation for October"
10667msgid "Oct"
10668msgstr "říj"
10669
10670#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10671#: app/Date/FrenchDate.php:315
10672msgid "Octidi"
10673msgstr "Octidi"
10674
10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10676msgctxt "GENITIVE"
10677msgid "October"
10678msgstr "října"
10679
10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10681msgctxt "INSTRUMENTAL"
10682msgid "October"
10683msgstr "říjnem"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10686msgctxt "LOCATIVE"
10687msgid "October"
10688msgstr "říjnu"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10693msgctxt "NOMINATIVE"
10694msgid "October"
10695msgstr "říjen"
10696
10697#. I18N: Location of an LDS church temple
10698#: app/Elements/TempleCode.php:150
10699msgid "Ogden, Utah, United States"
10700msgstr "Ogden, Utah, USA"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/Elements/TempleCode.php:151
10704msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10705msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10706
10707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10708msgid "Old data"
10709msgstr "Stará data"
10710
10711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10712msgid "Old files found"
10713msgstr "Nalezeny staré soubory"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10716msgid "Oldest father"
10717msgstr "Nejstarší otec"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10720msgid "Oldest female"
10721msgstr "Nejstarší žena"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10724msgid "Oldest living individuals"
10725msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10728msgid "Oldest male"
10729msgstr "Nejstarší muž"
10730
10731#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10732msgid "Oldest mother"
10733msgstr "Nejstarší matka"
10734
10735#. I18N: The name of a colour-scheme
10736#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10737msgid "Olivia"
10738msgstr "Oliva"
10739
10740#. I18N: Name of a country or state
10741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10742msgid "Oman"
10743msgstr "Omán"
10744
10745#. I18N: Name of a module
10746#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10747msgid "On this day"
10748msgstr "Toho dne"
10749
10750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10751msgid "On this day…"
10752msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10753
10754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10755msgid "Only add new records"
10756msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10757
10758#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10760msgid "Only managers can edit"
10761msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10762
10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10764msgid "Only update existing records"
10765msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10766
10767#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10768msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10769msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10770
10771#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10772msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10773msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10774
10775#. I18N: https://openrouteservice.org
10776#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10777#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10778msgid "OpenRouteService"
10779msgstr "OpenRouteService"
10780
10781#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10782msgid "OpenStreetMap™"
10783msgstr "OpenStreetMap™"
10784
10785#. I18N: Location of an LDS church temple
10786#: app/Elements/TempleCode.php:152
10787msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10788msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10789
10790#: app/Date/JalaliDate.php:274
10791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10792msgid "Ord"
10793msgstr "Ord"
10794
10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10796#: app/Date/JalaliDate.php:141
10797msgctxt "GENITIVE"
10798msgid "Ordibehesht"
10799msgstr "Ordibehesht"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:231
10803msgctxt "INSTRUMENTAL"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "Ordibehesht"
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:186
10809msgctxt "LOCATIVE"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr "Ordibehesht"
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:96
10815msgctxt "NOMINATIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr "Ordibehesht"
10818
10819#: app/Gedcom.php:889
10820msgid "Ordinance"
10821msgstr "Ustanovení"
10822
10823#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10824msgid "Ordination"
10825msgstr "Vysvěcení na kněze"
10826
10827#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10828#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10829msgid "Ordnance Survey historic maps"
10830msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10831
10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10834msgid "Orientation"
10835msgstr "Natočení"
10836
10837#: app/Gedcom.php:1069
10838msgid "Origin"
10839msgstr "Původ"
10840
10841#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10842#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10843#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10844msgid "Original text"
10845msgstr "Původní text"
10846
10847#. I18N: Location of an LDS church temple
10848#: app/Elements/TempleCode.php:153
10849msgid "Orlando, Florida, United States"
10850msgstr "Orlando, Florida, USA"
10851
10852#. I18N: Type of media object
10853#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10854#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10856#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10857#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10859msgid "Other"
10860msgstr "Ostatní"
10861
10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10863msgid "Other facts to show in charts"
10864msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10865
10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10867msgid "Other preferences"
10868msgstr "Jiná nastavení"
10869
10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10871msgid "Owner"
10872msgstr "Vlastník"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10875msgctxt "FEMALE"
10876msgid "Owner"
10877msgstr "Vlastník"
10878
10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10880msgctxt "MALE"
10881msgid "Owner"
10882msgstr "Vlastník"
10883
10884#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10885#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10886msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10887msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10888
10889#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10890#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10891msgid "PHP failed to write to disk."
10892msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10893
10894#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10895msgid "PHP information"
10896msgstr "Informace o PHP"
10897
10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10913msgid "Page"
10914msgstr "Strana"
10915
10916#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10917#, php-format
10918msgid "Page %s of %s"
10919msgstr "Strana %s z %s"
10920
10921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10925#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10926#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10937msgid "Page size"
10938msgstr "Velikost stránky"
10939
10940#. I18N: Type of media object
10941#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10942msgid "Painting"
10943msgstr "Kresba"
10944
10945#. I18N: Name of a country or state
10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10947msgid "Pakistan"
10948msgstr "Pákistán"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10952msgid "Palau"
10953msgstr "Palau"
10954
10955#. I18N: A colour scheme
10956#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10957msgid "Palette"
10958msgstr "Paleta barev"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:155
10962msgid "Palmyra, New York, United States"
10963msgstr "Palmyra, New York, USA"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10967msgid "Panama"
10968msgstr "Panama"
10969
10970#. I18N: Location of an LDS church temple
10971#: app/Elements/TempleCode.php:156
10972msgid "Panama City, Panama"
10973msgstr "Panama City, Panama"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:157
10977msgid "Papeete, Tahiti"
10978msgstr "Papeete, Tahiti"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10982msgid "Papua New Guinea"
10983msgstr "Papua - Nová Guinea"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10987msgid "Paraguay"
10988msgstr "Paraguay"
10989
10990#: app/Gedcom.php:1454
10991msgid "Parent location"
10992msgstr "Nadřazené místo"
10993
10994#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10996#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10998msgid "Parents"
10999msgstr "Rodiče"
11000
11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11006msgid "Parents and siblings"
11007msgstr "Rodiče a sourozenci"
11008
11009#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11010msgid "Parent’s age"
11011msgstr "Věk rodičů"
11012
11013#. I18N: A configuration setting
11014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11015#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11017#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11018#: resources/views/login-page.phtml:42
11019#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11020#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11021#: resources/views/register-page.phtml:71
11022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11023msgid "Password"
11024msgstr "Heslo"
11025
11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11029#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11030#: resources/views/register-page.phtml:76
11031msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11032msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11033
11034#. I18N: Location of an LDS church temple
11035#: app/Elements/TempleCode.php:158
11036msgid "Payson, Utah, United States"
11037msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11038
11039#. I18N: Name of a module/chart
11040#. I18N: Name of a report
11041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11043#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11046msgid "Pedigree"
11047msgstr "Vývod"
11048
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11050msgid "Pedigree chart"
11051msgstr "Vývod"
11052
11053#. I18N: Name of a module
11054#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11055msgid "Pedigree map"
11056msgstr "Mapa rodokmenu"
11057
11058#. I18N: %s is an individual’s name
11059#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11060#, php-format
11061msgid "Pedigree map of %s"
11062msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11063
11064#. I18N: %s is an individual’s name
11065#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11066#, php-format
11067msgid "Pedigree tree of %s"
11068msgstr "Vývod pro %s"
11069
11070#. I18N: Name of a module
11071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11073#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11074#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11078#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11079msgid "Pending changes"
11080msgstr "Dosud neschválené změny"
11081
11082#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11083msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11084msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11085
11086#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11087msgid "Permanent number"
11088msgstr "Trvalé číslo"
11089
11090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11092msgid "Permanently delete these records?"
11093msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11094
11095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11096msgid "Personal data"
11097msgstr "Osobní data"
11098
11099#. I18N: Location of an LDS church temple
11100#: app/Elements/TempleCode.php:159
11101msgid "Perth, Australia"
11102msgstr "Perth, Austrálie"
11103
11104#. I18N: Name of a country or state
11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11106msgid "Peru"
11107msgstr "Peru"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11111msgid "Philippines"
11112msgstr "Filipíny"
11113
11114#. I18N: Location of an LDS church temple
11115#: app/Elements/TempleCode.php:160
11116msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11117msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11118
11119#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11120#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11121#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11122msgid "Phone"
11123msgstr "Telefon"
11124
11125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11126msgid "Phonetic algorithm"
11127msgstr "Fonetický algoritmus"
11128
11129#: app/Gedcom.php:690
11130msgid "Phonetic name"
11131msgstr "Fonetické jméno"
11132
11133#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11134msgid "Phonetic place"
11135msgstr "Fonetické místo"
11136
11137#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11138#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11139#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11140msgid "Phonetic search"
11141msgstr "Fonetické vyhledávání"
11142
11143#: app/Gedcom.php:699
11144msgid "Phonetic type"
11145msgstr "Fonetický typ"
11146
11147#. I18N: Type of media object
11148#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11149msgid "Photo"
11150msgstr "Fotografie"
11151
11152#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11153#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11154#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11155msgid "Phrase"
11156msgstr "Fráze"
11157
11158#. I18N: The name of a colour-scheme
11159#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11160msgid "Pink Plastic"
11161msgstr "Plastická růžová"
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11165msgid "Pitcairn"
11166msgstr "Pitcairn"
11167
11168#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11169#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11173#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11174#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11177#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11178#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11179#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11184#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11186#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11187#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11188#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11189msgid "Place"
11190msgstr "Místo"
11191
11192#. I18N: Name of a module/list
11193#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11194#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11195#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11196msgid "Place hierarchy"
11197msgstr "Hierarchie míst"
11198
11199#: app/Gedcom.php:1790
11200msgid "Place in Hebrew"
11201msgstr "Místo v hebrejštině"
11202
11203#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11204msgid "Place list"
11205msgstr "Seznam míst"
11206
11207#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11209msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11210msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11211
11212#: resources/views/help/place.phtml:12
11213msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11214msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11215
11216#: resources/views/help/place.phtml:8
11217msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11218msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11219
11220#: app/Gedcom.php:593
11221msgid "Place of LDS baptism"
11222msgstr "Místo křtu LDS"
11223
11224#: app/Gedcom.php:748
11225msgid "Place of LDS child sealing"
11226msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11227
11228#: app/Gedcom.php:635
11229msgid "Place of LDS confirmation"
11230msgstr "Místo konfirmace LDS"
11231
11232#: app/Gedcom.php:655
11233msgid "Place of LDS endowment"
11234msgstr "Místo LDS věna"
11235
11236#: app/Gedcom.php:487
11237msgid "Place of LDS spouse sealing"
11238msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11239
11240#: app/Gedcom.php:585
11241msgid "Place of adoption"
11242msgstr "Místo adopce"
11243
11244#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11245msgid "Place of baptism"
11246msgstr "Místo křtu"
11247
11248#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11249msgid "Place of bar mitzvah"
11250msgstr "Místo bar micva"
11251
11252#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11253msgid "Place of bat mitzvah"
11254msgstr "Místo bat micva"
11255
11256#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11258msgid "Place of birth"
11259msgstr "Místo narození"
11260
11261#: app/Gedcom.php:612
11262msgid "Place of blessing"
11263msgstr "Místo požehnání"
11264
11265#: app/Gedcom.php:1123
11266msgid "Place of brit milah"
11267msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11268
11269#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11270msgid "Place of burial"
11271msgstr "Místo pohřbení"
11272
11273#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11275msgid "Place of christening"
11276msgstr "Místo křtu"
11277
11278#. I18N: German Bürgerort
11279#: app/Gedcom.php:1585
11280msgid "Place of citizenship"
11281msgstr "Místo občanství"
11282
11283#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11284msgid "Place of confirmation"
11285msgstr "Místo biřmování"
11286
11287#: app/Gedcom.php:641
11288msgid "Place of cremation"
11289msgstr "Místo kremace"
11290
11291#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11293msgid "Place of death"
11294msgstr "Místo úmrtí"
11295
11296#: app/Gedcom.php:652
11297msgid "Place of emigration"
11298msgstr "Místo emigrace"
11299
11300#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11301msgid "Place of engagement"
11302msgstr "Místo zasnoubení"
11303
11304#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11305msgid "Place of event"
11306msgstr "Místo události"
11307
11308#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11309msgid "Place of first communion"
11310msgstr "Místo prvního přijímání"
11311
11312#: app/Gedcom.php:678
11313msgid "Place of immigration"
11314msgstr "Místo imigrace"
11315
11316#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11318msgid "Place of marriage"
11319msgstr "Místo sňatku"
11320
11321#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11322msgid "Place of marriage banns"
11323msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11324
11325#: app/Gedcom.php:720
11326msgid "Place of naturalization"
11327msgstr "Místo udělení občanství"
11328
11329#: app/Gedcom.php:730
11330msgid "Place of ordination"
11331msgstr "Místo vysvěcení"
11332
11333#: app/Gedcom.php:738
11334msgid "Place of residence"
11335msgstr "Místo bydliště"
11336
11337#. I18N: Name of a module
11338#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11340#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11341#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11342msgid "Places"
11343msgstr "Místa"
11344
11345#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11346#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11347#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11348msgid "Play"
11349msgstr "Přehrát"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11352msgid "Please enter a valid email address."
11353msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11356#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11359msgid "Please try again."
11360msgstr "Zkuste znova, prosím."
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:157
11364msgctxt "GENITIVE"
11365msgid "Pluviose"
11366msgstr "Pluviôse"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:251
11370msgctxt "INSTRUMENTAL"
11371msgid "Pluviose"
11372msgstr "Pluviôse"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:204
11376msgctxt "LOCATIVE"
11377msgid "Pluviose"
11378msgstr "Pluviôse"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:109
11382msgctxt "NOMINATIVE"
11383msgid "Pluviose"
11384msgstr "Pluviôse"
11385
11386#. I18N: Name of a country or state
11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11388msgid "Poland"
11389msgstr "Polsko"
11390
11391#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11392msgctxt "Surname tradition"
11393msgid "Polish"
11394msgstr "polská"
11395
11396#. I18N: A configuration setting
11397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11401msgid "Port number"
11402msgstr "Číslo portu"
11403
11404#. I18N: Location of an LDS church temple
11405#: app/Elements/TempleCode.php:162
11406msgid "Portland, Oregon, United States"
11407msgstr "Portland, Oregon, USA"
11408
11409#. I18N: Location of an LDS church temple
11410#: app/Elements/TempleCode.php:154
11411msgid "Porto Alegre, Brazil"
11412msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11413
11414#. I18N: page orientation
11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11418msgid "Portrait"
11419msgstr "Na výšku"
11420
11421#. I18N: Name of a country or state
11422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11423msgid "Portugal"
11424msgstr "Portugalsko"
11425
11426#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11427msgctxt "Surname tradition"
11428msgid "Portuguese"
11429msgstr "portugalská"
11430
11431#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11432#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11433#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11434#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11435msgid "Postal code"
11436msgstr "PSČ"
11437
11438#. I18N: Name of a module
11439#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11440msgid "Powered by webtrees™"
11441msgstr "Běží ve webtrees™"
11442
11443#. I18N: a month in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:165
11445msgctxt "GENITIVE"
11446msgid "Prairial"
11447msgstr "Prairial"
11448
11449#. I18N: a month in the French republican calendar
11450#: app/Date/FrenchDate.php:259
11451msgctxt "INSTRUMENTAL"
11452msgid "Prairial"
11453msgstr "Prairial"
11454
11455#. I18N: a month in the French republican calendar
11456#: app/Date/FrenchDate.php:212
11457msgctxt "LOCATIVE"
11458msgid "Prairial"
11459msgstr "Prairial"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:118
11463msgctxt "NOMINATIVE"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "Prairial"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11468msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11469msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11472msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11473msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11476msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11477msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11481#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11482#: resources/views/admin/components.phtml:60
11483#: resources/views/admin/components.phtml:63
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11485#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11489#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11490#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11491#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11492msgid "Preferences"
11493msgstr "Předvolby"
11494
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11496#, php-format
11497msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11498msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11499
11500#. I18N: A configuration setting
11501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11502msgid "Preferred contact method"
11503msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11504
11505#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11506#: app/Elements/TempleCode.php:161
11507msgid "President’s Office"
11508msgstr "Kancelář prezidenta"
11509
11510#. I18N: Location of an LDS church temple
11511#: app/Elements/TempleCode.php:163
11512msgid "Preston, England"
11513msgstr "Preston, Anglie"
11514
11515#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11516#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11517#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11518msgid "Preview"
11519msgstr "Předběžný náhled"
11520
11521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11522msgid "Priest"
11523msgstr "Kněz"
11524
11525#. I18N: The first day in the French republican calendar
11526#: app/Date/FrenchDate.php:301
11527msgid "Primidi"
11528msgstr "Primidi"
11529
11530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11531msgid "Print basic events when blank"
11532msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11533
11534#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11535msgid "Priority"
11536msgstr "Priorita"
11537
11538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11539#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11540msgid "Privacy"
11541msgstr "Soukromí"
11542
11543#. I18N: Name of a module
11544#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11545#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11546msgid "Privacy policy"
11547msgstr "Strategie soukromí"
11548
11549#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11551msgid "Privacy restrictions"
11552msgstr "Omezení soukromí"
11553
11554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11555msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11556msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11557
11558#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11559#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11560#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11562msgid "Private"
11563msgstr "Soukromé"
11564
11565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11566msgid "Private key"
11567msgstr "Privátní klíč"
11568
11569#: app/Gedcom.php:731
11570msgid "Probate"
11571msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11572
11573#: app/Gedcom.php:732
11574msgid "Property"
11575msgstr "Vlastnictví"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/Elements/TempleCode.php:164
11579msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11580msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11581
11582#. I18N: Location of an LDS church temple
11583#: app/Elements/TempleCode.php:165
11584msgid "Provo, Utah, United States"
11585msgstr "Provo, Utah, USA"
11586
11587#. I18N: An individual that represents another
11588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11589msgid "Proxy"
11590msgstr "Zmocněnec"
11591
11592#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11593#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11594msgid "Publication"
11595msgstr "Publikace"
11596
11597#. I18N: Name of a country or state
11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11599msgid "Puerto Rico"
11600msgstr "Portoriko"
11601
11602#. I18N: Name of a country or state
11603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11604msgid "Qatar"
11605msgstr "Katar"
11606
11607#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11608#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11609#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11610#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11611msgid "Quality of data"
11612msgstr "Kvalita údajů"
11613
11614#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11615#: app/Date/FrenchDate.php:307
11616msgid "Quartidi"
11617msgstr "Quartidi"
11618
11619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11620#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11621msgid "Question"
11622msgstr "Otázka"
11623
11624#. I18N: Location of an LDS church temple
11625#: app/Elements/TempleCode.php:166
11626msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11627msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11628
11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11630msgid "Quick family facts"
11631msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11632
11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11634msgid "Quick individual facts"
11635msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11636
11637#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11638#: app/Date/FrenchDate.php:309
11639msgid "Quintidi"
11640msgstr "Quintidi"
11641
11642#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11645msgid "RE: "
11646msgstr "Odpověď: "
11647
11648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11649msgid "Rabbi"
11650msgstr "Rabín"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11653#: app/Date/HijriDate.php:146
11654msgctxt "GENITIVE"
11655msgid "Rabi’ al-awwal"
11656msgstr "rabí' al-avval"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11659#: app/Date/HijriDate.php:236
11660msgctxt "INSTRUMENTAL"
11661msgid "Rabi’ al-awwal"
11662msgstr "rabí' al-avval"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:191
11666msgctxt "LOCATIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "rabí' al-avval"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:101
11672msgctxt "NOMINATIVE"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "rabí' al-avval"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11677#: app/Date/HijriDate.php:148
11678msgctxt "GENITIVE"
11679msgid "Rabi’ al-thani"
11680msgstr "rabí' ath-thání"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11683#: app/Date/HijriDate.php:238
11684msgctxt "INSTRUMENTAL"
11685msgid "Rabi’ al-thani"
11686msgstr "rabí' ath-thání"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:193
11690msgctxt "LOCATIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "rabí' ath-thání"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:103
11696msgctxt "NOMINATIVE"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "rabí' ath-thání"
11699
11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11702msgctxt "Female pedigree"
11703msgid "Rada"
11704msgstr "Rada"
11705
11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11708msgctxt "Male pedigree"
11709msgid "Rada"
11710msgstr "Rada"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11714msgctxt "Pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "Rada"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11719#: app/Date/HijriDate.php:154
11720msgctxt "GENITIVE"
11721msgid "Rajab"
11722msgstr "radžab"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11725#: app/Date/HijriDate.php:244
11726msgctxt "INSTRUMENTAL"
11727msgid "Rajab"
11728msgstr "radžab"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:199
11732msgctxt "LOCATIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "radžab"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:109
11738msgctxt "NOMINATIVE"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "radžab"
11741
11742#. I18N: Location of an LDS church temple
11743#: app/Elements/TempleCode.php:167
11744msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11745msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11748#: app/Date/HijriDate.php:158
11749msgctxt "GENITIVE"
11750msgid "Ramadan"
11751msgstr "ramadán"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11754#: app/Date/HijriDate.php:248
11755msgctxt "INSTRUMENTAL"
11756msgid "Ramadan"
11757msgstr "ramadán"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:203
11761msgctxt "LOCATIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "ramadán"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:113
11767msgctxt "NOMINATIVE"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "ramadán"
11770
11771#. I18N: Description of the “Slide show” module
11772#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11773msgid "Random images from the current family tree."
11774msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11777#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11778#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11779#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11780msgid "Re-order children"
11781msgstr "Seřadit děti"
11782
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11786#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11787msgid "Re-order families"
11788msgstr "Přeřadit rodiny"
11789
11790#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11795msgid "Re-order media"
11796msgstr "Přeřadit média"
11797
11798#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11799msgid "Re-order media files"
11800msgstr "Přeskupit soubory médií"
11801
11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11805msgid "Re-order names"
11806msgstr "Přeřadit jména"
11807
11808#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11810#: resources/views/admin/users.phtml:27
11811#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11814#: resources/views/register-page.phtml:35
11815msgid "Real name"
11816msgstr "Skutečné jméno"
11817
11818#. I18N: Name of a module
11819#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11820#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11821msgid "Recent changes"
11822msgstr "Poslední změny"
11823
11824#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11825msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11826msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11827
11828#. I18N: Location of an LDS church temple
11829#: app/Elements/TempleCode.php:168
11830msgid "Recife, Brazil"
11831msgstr "Recife, Brazílie"
11832
11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11835#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11837#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11838#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11840#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11841msgid "Record"
11842msgstr "Záznam"
11843
11844#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11845#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11846#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11847#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11848msgid "Record ID number"
11849msgstr "Číslo záznamového ID"
11850
11851#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11852msgid "Record file number"
11853msgstr "Číslo záznamového spisu"
11854
11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11856#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11857#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11858msgid "Records"
11859msgstr "Záznamy"
11860
11861#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11862#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11863msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11864msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/Elements/TempleCode.php:169
11868msgid "Redlands, California, United States"
11869msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11870
11871#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11872#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11873#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11874msgid "Reference number"
11875msgstr "Referenční číslo"
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/Elements/TempleCode.php:170
11879msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11880msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11881
11882#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11884msgid "Registered partnership"
11885msgstr "Registrované partnerství"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11888msgid "Registry officer"
11889msgstr "Matrikář"
11890
11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11892msgctxt "FEMALE"
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "Matrikářka"
11895
11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11897msgctxt "MALE"
11898msgid "Registry officer"
11899msgstr "Matrikář"
11900
11901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11903msgid "Regular expression"
11904msgstr "Regulární výraz"
11905
11906#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11907msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11908msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11909
11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11912msgid "Reject"
11913msgstr "Odmítnout"
11914
11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11916msgid "Reject all changes"
11917msgstr "Odmítnout všechny změny"
11918
11919#. I18N: Name of a module/report
11920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11922msgid "Related families"
11923msgstr "Příbuzné rodiny"
11924
11925#. I18N: Name of a report
11926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11928msgid "Related individuals"
11929msgstr "Příbuzní jedinci"
11930
11931#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11932#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11933#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11934#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11935#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11936msgid "Relationship"
11937msgstr "Příbuzenský vztah"
11938
11939#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11940#: app/Gedcom.php:1629
11941msgid "Relationship to father"
11942msgstr "Vztah k otci"
11943
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11945msgid "Relationship to me"
11946msgstr "Vztah ke mně"
11947
11948#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11949#: app/Gedcom.php:1630
11950msgid "Relationship to mother"
11951msgstr "Vztah k matce"
11952
11953#: app/Gedcom.php:666
11954msgid "Relationship to parents"
11955msgstr "Vztah s rodiči"
11956
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11958#, php-format
11959msgid "Relationship: %s"
11960msgstr "Vztah: %s"
11961
11962#. I18N: Name of a module/chart
11963#. I18N: Configuration option
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11968msgid "Relationships"
11969msgstr "Vztahy"
11970
11971#. I18N: %s are individual’s names
11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11973#, php-format
11974msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11975msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11976
11977#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11978msgid "Reliability of the information"
11979msgstr "Spolehlivost informace"
11980
11981#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11982#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11984msgid "Religion"
11985msgstr "Náboženství"
11986
11987#: app/Gedcom.php:728
11988msgid "Religious institution"
11989msgstr "Náboženská instituce"
11990
11991#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11993msgid "Religious marriage"
11994msgstr "Církevní sňatek"
11995
11996#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11997msgid "Reload map"
11998msgstr "Znovu nahrát mapu"
11999
12000#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
12001msgid "Reminder date"
12002msgstr "Datum připomínky"
12003
12004#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12005msgid "Reminder email frequency (days)"
12006msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12007
12008#: app/Gedcom.php:1803
12009msgid "Remote server"
12010msgstr "Vzdálený server"
12011
12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12017msgid "Remove"
12018msgstr "Odstranit"
12019
12020#. I18N: Name of a module
12021#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12022msgid "Remove duplicate links"
12023msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12024
12025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12026msgid "Remove individual"
12027msgstr "Odstranit osobu"
12028
12029#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12031msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12032msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12033
12034#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12035msgid "Remove this location?"
12036msgstr "Odstranit toto umístění?"
12037
12038#. I18N: Location of an LDS church temple
12039#: app/Elements/TempleCode.php:171
12040msgid "Reno, Nevada, United States"
12041msgstr "Reno, Nevada, USA"
12042
12043#. I18N: Renumber the records in a family tree
12044#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12047#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12048msgid "Renumber XREFs"
12049msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12050
12051#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12052msgid "Replace"
12053msgstr "Nahradit"
12054
12055#. I18N: Description of a “Data fix” module
12056#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12057msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12058msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12059
12060#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12061msgid "Replace with"
12062msgstr "Nahradit za"
12063
12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12065msgid "Replacement text"
12066msgstr "Nahrazení textu"
12067
12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12070msgid "Reply"
12071msgstr "Odpovědět"
12072
12073#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12074#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12075#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12076#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12077msgid "Report"
12078msgstr "Zpráva"
12079
12080#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12081#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12082msgid "Report phrase"
12083msgstr "Ohlásit frázi"
12084
12085#. I18N: Name of a module
12086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12087#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12091msgid "Reports"
12092msgstr "Zprávy"
12093
12094#. I18N: Name of a module/list
12095#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12100#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12104#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12105#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12106#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12107#: resources/views/search-results.phtml:70
12108msgid "Repositories"
12109msgstr "Repozitáře"
12110
12111#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12112#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12114#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12118msgid "Repository"
12119msgstr "Repozitář"
12120
12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12122msgid "Repository name"
12123msgstr "Název repozitáře"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12127msgid "Republic of the Congo"
12128msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12133msgid "Request a new password"
12134msgstr "Zažádat o nové heslo"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12140msgid "Request a new user account"
12141msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12142
12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12144msgid "Research"
12145msgstr "Bádání"
12146
12147#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12148#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12150#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12151msgid "Research task"
12152msgstr "Badatelský úkol"
12153
12154#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12156msgid "Research tasks"
12157msgstr "Badatelské úkoly"
12158
12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12160msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12161msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12162
12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12164msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12165msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12166
12167#: app/Gedcom.php:736
12168msgid "Residence"
12169msgstr "Bydliště"
12170
12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12173msgid "Restore the default block layout"
12174msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12175
12176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12178msgid "Restrict to immediate family"
12179msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12180
12181#. I18N: a restriction on viewing data
12182#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12183#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12184#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12185#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12187#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12188msgid "Restriction"
12189msgstr "Omezení"
12190
12191#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12192msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12193msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12194
12195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12196msgid "Results"
12197msgstr "Výsledky"
12198
12199#: app/Gedcom.php:740
12200msgid "Retirement"
12201msgstr "Odchod do důchodu"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12205msgid "Reunion"
12206msgstr "Réunion"
12207
12208#. I18N: Location of an LDS church temple
12209#: app/Elements/TempleCode.php:172
12210msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12211msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12212
12213#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12214#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12215#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12216#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12217#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12219msgid "Role"
12220msgstr "Postavení"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12224msgid "Romania"
12225msgstr "Rumunsko"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12228msgid "Romanized"
12229msgstr "Latinkou"
12230
12231#: app/Gedcom.php:704
12232msgid "Romanized name"
12233msgstr "Romanizované jméno"
12234
12235#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12236msgid "Romanized place"
12237msgstr "Místo latinkou"
12238
12239#: app/Gedcom.php:713
12240msgid "Romanized type"
12241msgstr "Romanizovaný typ"
12242
12243#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12245msgid "Roots"
12246msgstr "Kořeny"
12247
12248#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12249msgid "Rufname"
12250msgstr "Přezdívka"
12251
12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12253#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12254#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12255msgid "Russell"
12256msgstr "Russell"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12260msgid "Russia"
12261msgstr "Rusko"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12265msgid "Rwanda"
12266msgstr "Rwanda"
12267
12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12269msgid "SMTP mail server"
12270msgstr "Emailový server (SMTP)"
12271
12272#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12273msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12274msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12275
12276#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12277#, php-format
12278msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12279msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12280
12281#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12282#: app/Services/EmailService.php:209
12283msgid "SSL/TLS"
12284msgstr "SSL/TLS"
12285
12286#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12287#: app/Services/EmailService.php:211
12288msgid "STARTTLS"
12289msgstr "STARTTLS"
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:173
12293msgid "Sacramento, California, United States"
12294msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:144
12298msgctxt "GENITIVE"
12299msgid "Safar"
12300msgstr "safar"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:234
12304msgctxt "INSTRUMENTAL"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "safar"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:189
12310msgctxt "LOCATIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "safar"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:99
12316msgctxt "NOMINATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "safar"
12319
12320#. I18N: The name of a colour-scheme
12321#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12322msgid "Sage"
12323msgstr "Šedozelené"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12327msgid "Saint Helena"
12328msgstr "Svatá Helena"
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12332msgid "Saint Kitts and Nevis"
12333msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12337msgid "Saint Lucia"
12338msgstr "Svatá Lucie"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12342msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12343msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12347msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12348msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:183
12352msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12353msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12354
12355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12356msgid "Same as uploaded file"
12357msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12361msgid "Samoa"
12362msgstr "Samoa"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:176
12366msgid "San Antonio, Texas, United States"
12367msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:177
12371msgid "San Diego, California, United States"
12372msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:182
12376msgid "San Jose, Costa Rica"
12377msgstr "San Jose, Costa Rica"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12381msgid "San Marino"
12382msgstr "San Marino"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:174
12386msgid "San Salvador, El Salvador"
12387msgstr "San Salvador, El Salvador"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:175
12391msgid "Santiago, Chile"
12392msgstr "Santiago, Chile"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:178
12396msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12397msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:186
12401msgid "Sao Paulo, Brazil"
12402msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12406msgid "Sao Tome and Principe"
12407msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12408
12409#. I18N: abbreviation for Saturday
12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12412msgid "Sat"
12413msgstr "so"
12414
12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12416msgid "Saturday"
12417msgstr "sobota"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12421msgid "Saudi Arabia"
12422msgstr "Saúdská Arábie"
12423
12424#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12425msgid "Schema"
12426msgstr "Schéma"
12427
12428#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12429msgid "School or college"
12430msgstr "Škola nebo univerzita"
12431
12432#. I18N: Name of a country or state
12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12434msgid "Scotland"
12435msgstr "Skotsko"
12436
12437#: app/Gedcom.php:1714
12438msgid "Scrapbook"
12439msgstr "Obrázkové album"
12440
12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12443msgctxt "Female pedigree"
12444msgid "Sealing"
12445msgstr "Sealing (snoubení)"
12446
12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12449msgctxt "Male pedigree"
12450msgid "Sealing"
12451msgstr "Sealing (snoubení)"
12452
12453#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12455msgctxt "Pedigree"
12456msgid "Sealing"
12457msgstr "Sealing (snoubení)"
12458
12459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12460#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12462msgid "Sealing canceled (divorce)"
12463msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12464
12465#. I18N: Name of a module
12466#. I18N: A button label.
12467#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12472#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12473#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12475#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12476#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12477#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12478msgid "Search"
12479msgstr "Hledat"
12480
12481#. I18N: Name of a module
12482#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12484msgid "Search and replace"
12485msgstr "Hledat a nahradit"
12486
12487#. I18N: Description of a “Data fix” module
12488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12489msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12490msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12491
12492#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12494msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12495msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12496
12497#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12498msgid "Search filters"
12499msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12500
12501#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12502#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12503msgid "Search for"
12504msgstr "Vyhledat"
12505
12506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12507msgid "Search for locations in an external database."
12508msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12509
12510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12511msgid "Search for place names in an external database."
12512msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12513
12514#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12515#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12516#, php-format
12517msgid "Search for place names using %s."
12518msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12519
12520#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12521msgid "Search method"
12522msgstr "Vyhledávací metoda"
12523
12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12525msgid "Search text/pattern"
12526msgstr "Vyhledat text/výraz"
12527
12528#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12529msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12530msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12531
12532#. I18N: Location of an LDS church temple
12533#: app/Elements/TempleCode.php:179
12534msgid "Seattle, Washington, United States"
12535msgstr "Seattle, Washington, USA"
12536
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12538msgid "Second record"
12539msgstr "Druhý záznam"
12540
12541#. I18N: A configuration setting
12542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12543msgid "Secure connection"
12544msgstr "Zabezpečené připojení"
12545
12546#. I18N: A configuration setting
12547#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12548msgid "Security code"
12549msgstr "Bezpečnostní kód"
12550
12551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12552#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12553#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12554#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12555#, php-format
12556msgid "See %s for more information."
12557msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12558
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12562msgid "Select"
12563msgstr "Vybrat"
12564
12565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12566msgid "Select a GEDCOM file to import"
12567msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12568
12569#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12570#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12571msgid "Select a date"
12572msgstr "Vybrat datum"
12573
12574#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12575msgid "Select individuals by place or date"
12576msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12577
12578#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12579#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12580msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12581msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12582
12583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12584msgid "Select the desired age interval"
12585msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12586
12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12588msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12589msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12590
12591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12592msgid "Select two records to merge."
12593msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12594
12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12596msgid "Selector"
12597msgstr "Selektor"
12598
12599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12600msgid "Seller"
12601msgstr "Prodavač"
12602
12603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12604msgctxt "FEMALE"
12605msgid "Seller"
12606msgstr "Prodavačka"
12607
12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12609msgctxt "MALE"
12610msgid "Seller"
12611msgstr "Prodavač"
12612
12613#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12614#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12615#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12617msgid "Send"
12618msgstr "Odeslat"
12619
12620#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12621#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12622#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12625msgid "Send a message"
12626msgstr "Poslat zprávu"
12627
12628#: app/Services/MessageService.php:217
12629msgid "Send a message to all users"
12630msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12631
12632#: app/Services/MessageService.php:218
12633msgid "Send a message to users who have never signed in"
12634msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12635
12636#: app/Services/MessageService.php:219
12637msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12638msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12639
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12641msgid "Send a test email using these settings"
12642msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12643
12644#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12645msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12646msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12647
12648#. I18N: Label for a configuration option
12649#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12650msgid "Send out reminder emails"
12651msgstr "Posílat emailem upozornění"
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12655msgid "Sender email"
12656msgstr "E-mail odesilatele"
12657
12658#. I18N: A configuration setting
12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12660msgid "Sender name"
12661msgstr "Jméno odesílatele"
12662
12663#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12665msgid "Sending email"
12666msgstr "Posílání emailu"
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12670msgid "Sending server name"
12671msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12672
12673#. I18N: Name of a country or state
12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12675msgid "Senegal"
12676msgstr "Senegal"
12677
12678#. I18N: Location of an LDS church temple
12679#: app/Elements/TempleCode.php:180
12680msgid "Seoul, Korea"
12681msgstr "Soul, Jižní Korea"
12682
12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12684msgctxt "Abbreviation for September"
12685msgid "Sep"
12686msgstr "zář"
12687
12688#: app/Gedcom.php:1095
12689msgid "Separated"
12690msgstr "Odloučení"
12691
12692#: app/Gedcom.php:1199
12693msgid "Separation"
12694msgstr "Rozluka"
12695
12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12697msgctxt "GENITIVE"
12698msgid "September"
12699msgstr "září"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12702msgctxt "INSTRUMENTAL"
12703msgid "September"
12704msgstr "zářím"
12705
12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12707msgctxt "LOCATIVE"
12708msgid "September"
12709msgstr "září"
12710
12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12714msgctxt "NOMINATIVE"
12715msgid "September"
12716msgstr "září"
12717
12718#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12719#: app/Date/FrenchDate.php:313
12720msgid "Septidi"
12721msgstr "Septidi"
12722
12723#. I18N: Name of a country or state
12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12725msgid "Serbia"
12726msgstr "Sbrsko"
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12729msgid "Servant"
12730msgstr "Sluha"
12731
12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12733msgctxt "FEMALE"
12734msgid "Servant"
12735msgstr "Služka"
12736
12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12738msgctxt "MALE"
12739msgid "Servant"
12740msgstr "Sluha"
12741
12742#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12744msgid "Server information"
12745msgstr "Informace o serveru"
12746
12747#. I18N: A configuration setting
12748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12749#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12750#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12751#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12752msgid "Server name"
12753msgstr "Jméno serveru"
12754
12755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12756msgid "Set a new password"
12757msgstr "Nastavte nové heslo"
12758
12759#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12760msgid "Set as default"
12761msgstr "Nastavit jako výchozí"
12762
12763#. I18N: You need to:
12764#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12765#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12766msgid "Set the access level for each tree."
12767msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12768
12769#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12771msgid "Set the default blocks for new family trees"
12772msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12776msgid "Set the default blocks for new users"
12777msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12778
12779#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12781msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12782msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12783
12784#. I18N: You need to:
12785#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12786#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12787msgid "Set the status to “approved”."
12788msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12789
12790#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12792msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12793msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12794
12795#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12796#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12797msgid "Setup wizard for webtrees"
12798msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12799
12800#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12801#: app/Date/FrenchDate.php:311
12802msgid "Sextidi"
12803msgstr "Sextidi"
12804
12805#. I18N: Name of a country or state
12806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12807msgid "Seychelles"
12808msgstr "Seychely"
12809
12810#: app/Date/JalaliDate.php:278
12811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12812msgid "Shah"
12813msgstr "Shah"
12814
12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12816#: app/Date/JalaliDate.php:149
12817msgctxt "GENITIVE"
12818msgid "Shahrivar"
12819msgstr "Shahrivar"
12820
12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12822#: app/Date/JalaliDate.php:239
12823msgctxt "INSTRUMENTAL"
12824msgid "Shahrivar"
12825msgstr "Shahrivar"
12826
12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12828#: app/Date/JalaliDate.php:194
12829msgctxt "LOCATIVE"
12830msgid "Shahrivar"
12831msgstr "Shahrivar"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:104
12835msgctxt "NOMINATIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "Shahrivar"
12838
12839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12840#: resources/views/individual-page.phtml:66
12841msgid "Share"
12842msgstr "Sdílet"
12843
12844#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12845msgid "Share the URL"
12846msgstr "Sdílet URL"
12847
12848#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12849msgid "Share the anniversary of an event"
12850msgstr "Sdílet výročí události"
12851
12852#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12853#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12854#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12855#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12856#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12857#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12858#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12859msgid "Shared note"
12860msgstr "Sdílená poznámka"
12861
12862#. I18N: Name of a module/list
12863#: app/Module/NoteListModule.php:64
12864#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12865#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12866msgid "Shared notes"
12867msgstr "Sdílené poznámky"
12868
12869#. I18N: plural noun - things that can be shared
12870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12872msgid "Shares"
12873msgstr "Sdílení"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12876#: app/Date/HijriDate.php:160
12877msgctxt "GENITIVE"
12878msgid "Shawwal"
12879msgstr "šauvál"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:250
12883msgctxt "INSTRUMENTAL"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "šauvál"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:205
12889msgctxt "LOCATIVE"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "šauvál"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:115
12895msgctxt "NOMINATIVE"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "šauvál"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12900#: app/Date/HijriDate.php:156
12901msgctxt "GENITIVE"
12902msgid "Sha’aban"
12903msgstr "ša'bán"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:246
12907msgctxt "INSTRUMENTAL"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "ša'bán"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:201
12913msgctxt "LOCATIVE"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "ša'bán"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:111
12919msgctxt "NOMINATIVE"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "ša'bán"
12922
12923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12924msgid "She "
12925msgstr "Ona "
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12928msgid "She died"
12929msgstr "Zemřela"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12933msgid "She married"
12934msgstr "Vzala si"
12935
12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12937msgid "She resided at"
12938msgstr "Pobývala v"
12939
12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12941msgid "She was born"
12942msgstr "Narodila se"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12945msgid "She was buried"
12946msgstr "Byla pohřbena"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12949msgid "She was christened"
12950msgstr "Byla pokřtěna"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12953msgid "She was cremated"
12954msgstr "Byla zpopelněna"
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:201
12958msgctxt "GENITIVE"
12959msgid "Shevat"
12960msgstr "Ševat"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:305
12964msgctxt "INSTRUMENTAL"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Ševat"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:253
12970msgctxt "LOCATIVE"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Ševat"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:149
12976msgctxt "NOMINATIVE"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "Ševat"
12979
12980#. I18N: The name of a colour-scheme
12981#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12982msgid "Shiny Tomato"
12983msgstr "Lesklé rajče"
12984
12985#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12986#: resources/views/help/date.phtml:111
12987msgid "Shortcut"
12988msgstr "Zkratka"
12989
12990#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12991msgid "Shortest marriage"
12992msgstr "Nejkratší manželství"
12993
12994#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12995msgid "Show"
12996msgstr "Ukázat"
12997
12998#. I18N: A configuration setting
12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13000msgid "Show a download link in the media viewer"
13001msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13002
13003#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13004#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13005msgid "Show a privacy policy."
13006msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13007
13008#. I18N: A configuration setting
13009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13010msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13011msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13012
13013#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13014msgid "Show all media"
13015msgstr "Ukázat všechna média"
13016
13017#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13018msgid "Show all notes"
13019msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13020
13021#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13022msgid "Show all places in a list"
13023msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13024
13025#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13026msgid "Show all sources"
13027msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13028
13029#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13031msgid "Show an age cursor"
13032msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13033
13034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13035msgid "Show children of ancestors"
13036msgstr "Zobrazit děti předků"
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13039msgid "Show couples where either partner married more than once."
13040msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13043msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13044msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13047msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13048msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13051msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13052msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13055msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13056msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13059msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13060msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13061
13062#. I18N: label for yes/no option
13063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13064msgid "Show date of last update"
13065msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13066
13067#. I18N: A configuration setting
13068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13069msgid "Show dead individuals"
13070msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13073msgid "Show divorced couples."
13074msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13075
13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13077msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13078msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13081msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13082msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13085msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13086msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13090msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13091msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13094msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13095msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13098msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13099msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13103msgid "Show list of family trees"
13104msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13108msgid "Show living individuals"
13109msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13113msgid "Show names of private individuals"
13114msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13115
13116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13120msgid "Show notes"
13121msgstr "Zobrazit poznámky"
13122
13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13124msgid "Show occupations"
13125msgstr "Zobrazit povolání"
13126
13127#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13128#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13129msgid "Show only events of living individuals"
13130msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13133msgid "Show only females."
13134msgstr "Zobrazit jen ženy."
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13137msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13138msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13139
13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13141msgid "Show only individuals, events, or all"
13142msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13143
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13145msgid "Show only males."
13146msgstr "Zobrazit jen muže."
13147
13148#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13150msgid "Show parents"
13151msgstr "Ukázat rodiče"
13152
13153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13154#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13156#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13157#: resources/views/login-page.phtml:45
13158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13159#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13160#: resources/views/register-page.phtml:74
13161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13165msgid "Show password"
13166msgstr "Zobrazit heslo"
13167
13168#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13169msgid "Show pending changes"
13170msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13171
13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13175msgid "Show photos"
13176msgstr "Zobrazovat fotky"
13177
13178#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13179msgid "Show place hierarchy"
13180msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13181
13182#. I18N: A configuration setting
13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13184msgid "Show private relationships"
13185msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13186
13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13188msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13189msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13190
13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13192msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13193msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13194
13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13196msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13197msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13198
13199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13200msgid "Show residences"
13201msgstr "Zobrazit bydliště"
13202
13203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13204msgid "Show slide show controls"
13205msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13206
13207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13212msgid "Show sources"
13213msgstr "Zobrazit prameny"
13214
13215#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13216#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13218msgid "Show spouses"
13219msgstr "Zobrazit partnery"
13220
13221#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13223msgid "Show statistics charts"
13224msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13225
13226#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13228#, php-format
13229msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13230msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13231
13232#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13233#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13234msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13235msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13236
13237#. I18N: label for a yes/no option
13238#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13239msgid "Show the date and time"
13240msgstr "Zobrazit datum a čas"
13241
13242#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13243msgid "Show the date and time of update"
13244msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13245
13246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13247msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13248msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13249
13250#. I18N: A configuration setting
13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13252msgid "Show the family tree"
13253msgstr "Zobrazit rodokmen"
13254
13255#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13256msgid "Show the list of individuals"
13257msgstr "Ukázat seznam osob"
13258
13259#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13260msgid "Show the list of surnames"
13261msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13262
13263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13264#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13265msgid "Show the location of an event on an external map."
13266msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13267
13268#. I18N: Description of the “Places” module
13269#: app/Module/PlacesModule.php:96
13270msgid "Show the location of events on a map."
13271msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13272
13273#. I18N: label for a yes/no option
13274#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13275msgid "Show the user who made the change"
13276msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13277
13278#. I18N: Label for a configuration option
13279#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13280#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13281#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13282msgid "Show this block for which languages"
13283msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13284
13285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13286msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13287msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13288
13289#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13292#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13293msgid "Show to managers"
13294msgstr "Zobrazit správcům"
13295
13296#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13302msgid "Show to members"
13303msgstr "Zobrazit členům"
13304
13305#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13311msgid "Show to visitors"
13312msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13313
13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13316msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13317msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13318
13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13321msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13322msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13323
13324#. I18N: %s are placeholders for numbers
13325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13327#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13328#, php-format
13329msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13330msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13331
13332#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13333msgid "Sibling"
13334msgstr "Sourozenec"
13335
13336#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13337msgid "Siblings"
13338msgstr "Sourozenci"
13339
13340#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13341#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13342msgid "Sidebar"
13343msgstr "Postranní panel"
13344
13345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13348#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13349msgid "Sidebars"
13350msgstr "Postranní panely"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13354msgid "Sierra Leone"
13355msgstr "Sierra Leone"
13356
13357#. I18N: Name of a module
13358#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13359#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13360msgid "Sign in"
13361msgstr "Přihlásit se"
13362
13363#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13364#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13365msgid "Sign out"
13366msgstr "Odhlásit se"
13367
13368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13370msgid "Sign-in and registration"
13371msgstr "Přihlášení a registrace"
13372
13373#: app/Gedcom.php:1605
13374msgid "Signature"
13375msgstr "Signatura"
13376
13377#: resources/views/help/date.phtml:136
13378msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13379msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13383msgid "Singapore"
13384msgstr "Singapur"
13385
13386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13388msgid "Sister"
13389msgstr "Sestra"
13390
13391#. I18N: A configuration setting
13392#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13393#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13394#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13395msgid "Site identification code"
13396msgstr "Identifikační kód webu"
13397
13398#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13400#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13401msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13402msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13403
13404#. I18N: A configuration setting
13405#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13406#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13407msgid "Site verification code"
13408msgstr "Ověřovací kód webu"
13409
13410#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13411#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13412msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13413msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13414
13415#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13416#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13417msgid "Sitemaps"
13418msgstr "Mapa webu"
13419
13420#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13422msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13423msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13424
13425#. I18N: a month in the Jewish calendar
13426#: app/Date/JewishDate.php:211
13427msgctxt "GENITIVE"
13428msgid "Sivan"
13429msgstr "Sivan"
13430
13431#. I18N: a month in the Jewish calendar
13432#: app/Date/JewishDate.php:315
13433msgctxt "INSTRUMENTAL"
13434msgid "Sivan"
13435msgstr "Sivan"
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:263
13439msgctxt "LOCATIVE"
13440msgid "Sivan"
13441msgstr "Sivan"
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:159
13445msgctxt "NOMINATIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "Sivan"
13448
13449#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13450#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13451#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13452msgid "Skip to content"
13453msgstr "Přeskočit na obsah"
13454
13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13456msgid "Slave"
13457msgstr "Otrok"
13458
13459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13460msgctxt "FEMALE"
13461msgid "Slave"
13462msgstr "Otrokyně"
13463
13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13465msgctxt "MALE"
13466msgid "Slave"
13467msgstr "Otrok"
13468
13469#. I18N: Name of a module
13470#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13471msgid "Slide show"
13472msgstr "Promítání obrázků"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13476msgid "Slovakia"
13477msgstr "Slovensko"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13481msgid "Slovenia"
13482msgstr "Slovinsko"
13483
13484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13485msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13486msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13487
13488#. I18N: Location of an LDS church temple
13489#: app/Elements/TempleCode.php:185
13490msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13491msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13492
13493#: app/Gedcom.php:762
13494msgid "Social security number"
13495msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13499msgid "Solomon Islands"
13500msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13504msgid "Somalia"
13505msgstr "Somálsko"
13506
13507#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13509msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13510msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13511
13512#. I18N: Description of a “Data fix” module
13513#: app/Module/FixNameTags.php:95
13514msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13515msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13516
13517#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13518msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13519msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13520
13521#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13523msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13524msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13525
13526#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13528msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13529msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13530
13531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13535msgid "Son"
13536msgstr "Syn"
13537
13538#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13540#, php-format
13541msgid "Son of %s"
13542msgstr "Syn od %s"
13543
13544#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13545msgid "Sort date"
13546msgstr "Třídit datum"
13547
13548#. I18N: Label for a configuration option
13549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13550#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13556#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13557#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13558#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13564msgid "Sort order"
13565msgstr "Řazení"
13566
13567#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13568msgid "Sort time"
13569msgstr "Doba třídění"
13570
13571#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13573msgid "Sosa"
13574msgstr "Sosa"
13575
13576#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13577msgid "Sosa-Stradonitz number"
13578msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13579
13580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13581msgid "Sounds like"
13582msgstr "Zní jako"
13583
13584#. I18N: Name of a module/report
13585#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13586#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13587#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13588#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13589#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13591#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13592#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13593#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13595#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13596#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13597#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13602#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13618msgid "Source"
13619msgstr "Pramen"
13620
13621#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13622#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13623#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13624#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13625msgid "Source citation"
13626msgstr "Citace pramene"
13627
13628#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13629msgid "Source citations"
13630msgstr "Citace pramene"
13631
13632#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13634msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13635msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13636
13637#. I18N: A configuration setting
13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13640msgid "Source type"
13641msgstr "Typ pramene"
13642
13643#. I18N: Name of a module/list
13644#. I18N: Name of a module
13645#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13646#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13647#: app/Services/AdminService.php:183
13648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13650#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13651#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13652#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13653#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13655#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13659#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13660#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13661#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13662#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13663#: resources/views/search-results.phtml:59
13664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13669msgid "Sources"
13670msgstr "Prameny"
13671
13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13673msgid "Sources to the events"
13674msgstr "Prameny k událostem"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13678msgid "South Africa"
13679msgstr "Jihoafrická republika"
13680
13681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13682msgid "South America"
13683msgstr "Jižní Amerika"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13687msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13688msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13692msgid "South Sudan"
13693msgstr "Jižní Súdán"
13694
13695#. I18N: Name of a country or state
13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13697msgid "Spain"
13698msgstr "Španělsko"
13699
13700#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13701msgctxt "Surname tradition"
13702msgid "Spanish"
13703msgstr "španělská"
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/Elements/TempleCode.php:188
13707msgid "Spokane, Washington, United States"
13708msgstr "Spokane, Washington, USA"
13709
13710#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13711#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13712#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13713#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13717msgid "Spouse"
13718msgstr "Partner"
13719
13720#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13721#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13724msgid "Spouses"
13725msgstr "Manžel(ka)"
13726
13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13732msgid "Spouses and children"
13733msgstr "Partneři a děti"
13734
13735#. I18N: Name of a country or state
13736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13737msgid "Sri Lanka"
13738msgstr "Srí Lanka"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:181
13742msgid "St. George, Utah, United States"
13743msgstr "St. George, Utah, USA"
13744
13745#. I18N: Location of an LDS church temple
13746#: app/Elements/TempleCode.php:184
13747msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13748msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13749
13750#. I18N: Location of an LDS church temple
13751#: app/Elements/TempleCode.php:187
13752msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13753msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13754
13755#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13756msgid "Standard GEDCOM tags"
13757msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13758
13759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13760msgid "Start slide show on page load"
13761msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13762
13763#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13764msgid "Start year"
13765msgstr "Počáteční rok"
13766
13767#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13768msgid "Starting range of change dates"
13769msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13770
13771#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13772msgid "Statcounter™"
13773msgstr "Statcounter™"
13774
13775#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13776#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13777msgid "State"
13778msgstr "Stát/provincie"
13779
13780#. I18N: Name of a module
13781#. I18N: Name of a module/chart
13782#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13783#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13787msgid "Statistics"
13788msgstr "Statistika"
13789
13790#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13791#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13792#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13795msgid "Status"
13796msgstr "Stav"
13797
13798#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13799#: app/Gedcom.php:750
13800msgid "Status change date"
13801msgstr "Datum změny stavu"
13802
13803#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13804#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13805#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13806#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13807#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13808msgid "Stillborn: exempt"
13809msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13810
13811#. I18N: Location of an LDS church temple
13812#: app/Elements/TempleCode.php:189
13813msgid "Stockholm, Sweden"
13814msgstr "Stockholm, Švédsko"
13815
13816#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13819msgid "Stop"
13820msgstr "Zastavit"
13821
13822#. I18N: Name of a module
13823#: app/Module/StoriesModule.php:205
13824#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13826msgid "Stories"
13827msgstr "Příběhy"
13828
13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13830msgid "Story"
13831msgstr "Příběh"
13832
13833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13836msgid "Story title"
13837msgstr "Název příběhu"
13838
13839#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13840msgid "Street name"
13841msgstr "Jméno ulice"
13842
13843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13844#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13845#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13846#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13847msgid "Subject"
13848msgstr "Předmět"
13849
13850#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13851#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13852#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13853msgid "Submission"
13854msgstr "Podání"
13855
13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13862msgid "Submitted but not yet cleared"
13863msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13864
13865#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13866#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13867#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13868#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13870msgid "Submitter"
13871msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13872
13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13874msgid "Submitter name"
13875msgstr "Jméno předkladatele"
13876
13877#. I18N: Name of a module/list
13878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13879#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13882#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13884#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13885msgid "Submitters"
13886msgstr "Předkladatelé"
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13890msgid "Sudan"
13891msgstr "Súdán"
13892
13893#. I18N: abbreviation for Sunday
13894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13896msgid "Sun"
13897msgstr "ne"
13898
13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13900msgid "Sunday"
13901msgstr "neděle"
13902
13903#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13905#, php-format
13906msgid "Support and documentation can be found at %s."
13907msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13908
13909#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13910msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13911msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13912
13913#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13914msgid "Support for SQL Server is experimental."
13915msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13916
13917#. I18N: Name of a country or state
13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13919msgid "Suriname"
13920msgstr "Suriname"
13921
13922#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13924#: resources/views/branches-page.phtml:25
13925#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13931msgid "Surname"
13932msgstr "Příjmení"
13933
13934#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13935msgid "Surname distribution chart"
13936msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13937
13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13939msgid "Surname list style"
13940msgstr "Styl seznamu příjmení"
13941
13942#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13943msgid "Surname option"
13944msgstr "Nastavení příjmení"
13945
13946#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13947msgid "Surname prefix"
13948msgstr "Předpona pro příjmení"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13951msgid "Surname tradition"
13952msgstr "Tradice příjmení"
13953
13954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13958msgid "Surnames"
13959msgstr "Příjmení"
13960
13961#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13962msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13963msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13964
13965#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13966msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13967msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13968
13969#. I18N: Location of an LDS church temple
13970#: app/Elements/TempleCode.php:190
13971msgid "Suva, Fiji"
13972msgstr "Suva, Fiji"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13976msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13977msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13978
13979#. I18N: Reverse the order of two individuals
13980#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13981msgid "Swap individuals"
13982msgstr "Prohodit osoby"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13986msgid "Swaziland"
13987msgstr "Svazijsko"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13991msgid "Sweden"
13992msgstr "Švédsko"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13996msgid "Switzerland"
13997msgstr "Švýcarsko"
13998
13999#. I18N: Location of an LDS church temple
14000#: app/Elements/TempleCode.php:192
14001msgid "Sydney, Australia"
14002msgstr "Sydney, Austrálie"
14003
14004#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14005msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14006msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14007
14008#. I18N: Name of a country or state
14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14010msgid "Syria"
14011msgstr "Sýrie"
14012
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14015msgid "Tab"
14016msgstr "Panel"
14017
14018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14022msgid "Table prefix"
14023msgstr "Předpona tabulek"
14024
14025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14040msgctxt "paper size"
14041msgid "Tabloid"
14042msgstr "Tabloid"
14043
14044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14046#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14048msgid "Tabs"
14049msgstr "Panely"
14050
14051#. I18N: Location of an LDS church temple
14052#: app/Elements/TempleCode.php:193
14053msgid "Taipei, Taiwan"
14054msgstr "Taipei, Taiwan"
14055
14056#. I18N: Name of a country or state
14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14058msgid "Taiwan"
14059msgstr "Tchaj-wan"
14060
14061#. I18N: Name of a country or state
14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14063msgid "Tajikistan"
14064msgstr "Tádžikistán"
14065
14066#. I18N: Location of an LDS church temple
14067#: app/Elements/TempleCode.php:194
14068msgid "Tampico, Mexico"
14069msgstr "Tampico, Mexiko"
14070
14071#. I18N: a month in the Jewish calendar
14072#: app/Date/JewishDate.php:213
14073msgctxt "GENITIVE"
14074msgid "Tamuz"
14075msgstr "Tamuz"
14076
14077#. I18N: a month in the Jewish calendar
14078#: app/Date/JewishDate.php:317
14079msgctxt "INSTRUMENTAL"
14080msgid "Tamuz"
14081msgstr "Tamuz"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:265
14085msgctxt "LOCATIVE"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "Tamuz"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:161
14091msgctxt "NOMINATIVE"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "Tamuz"
14094
14095#. I18N: Name of a country or state
14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14097msgid "Tanzania"
14098msgstr "Tanzanie"
14099
14100#. I18N: The name of a colour-scheme
14101#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14102msgid "Teal Top"
14103msgstr "Modrozelené"
14104
14105#. I18N: A configuration setting
14106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14107msgid "Technical help contact"
14108msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14109
14110#. I18N: Location of an LDS church temple
14111#: app/Elements/TempleCode.php:195
14112msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14113msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14114
14115#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14116msgid "Templates"
14117msgstr "Šablony"
14118
14119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14120#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14121#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14123msgid "Temple"
14124msgstr "Chrám (Temple)"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:199
14128msgctxt "GENITIVE"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr "Tevet"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:303
14134msgctxt "INSTRUMENTAL"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tevet"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:251
14140msgctxt "LOCATIVE"
14141msgid "Tevet"
14142msgstr "Tevet"
14143
14144#. I18N: a month in the Jewish calendar
14145#: app/Date/JewishDate.php:147
14146msgctxt "NOMINATIVE"
14147msgid "Tevet"
14148msgstr "Tevet"
14149
14150#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14151#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14152#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14153#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14154#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14156msgid "Text"
14157msgstr "Text"
14158
14159#: app/Gedcom.php:1739
14160msgid "Text direction"
14161msgstr "Směr textu"
14162
14163#. I18N: Name of a country or state
14164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14165msgid "Thailand"
14166msgstr "Thajsko"
14167
14168#: resources/views/help/name.phtml:8
14169msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14170msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14171
14172#: resources/views/help/surname.phtml:8
14173msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14174msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14177#, php-format
14178msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14179msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14180
14181#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14182msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14183msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14184
14185#. I18N: Location of an LDS church temple
14186#: app/Elements/TempleCode.php:104
14187msgid "The Hague, Netherlands"
14188msgstr "Haag, Nizozemsko"
14189
14190#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14191#, php-format
14192msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14193msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14194
14195#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14196#, php-format
14197msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14198msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14199
14200#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14201#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14202msgid "The PHP temporary folder is missing."
14203msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14204
14205#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14206#, php-format
14207msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14208msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14209
14210#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14211#, php-format
14212msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14213msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14214
14215#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14216msgid "The URL was copied to the clipboard"
14217msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14218
14219#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14220#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14221#, php-format
14222msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14223msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14224
14225#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14226msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14227msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14228
14229#. I18N: Description of the “Calendar” module
14230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14231msgid "The calendar menu."
14232msgstr "Menu Kalendář."
14233
14234#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14237#, php-format
14238msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14239msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14240
14241#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14244#, php-format
14245msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14246msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14247
14248#. I18N: Description of the “Charts” module
14249#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14250msgid "The charts menu."
14251msgstr "Menu Diagramy."
14252
14253#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14254msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14255msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14256
14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14258msgid "The date and time of the last update"
14259msgstr "Datum a čas poslední změny"
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14263#, php-format
14264msgid "The details for “%s” have been updated."
14265msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14266
14267#. I18N: %s is a filename
14268#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14269#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14270#, php-format
14271msgid "The family tree has been exported to %s."
14272msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14275#, php-format
14276msgid "The family tree “%s” already exists."
14277msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14280#, php-format
14281msgid "The family tree “%s” has been created."
14282msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14283
14284#. I18N: %s is the name of a family tree
14285#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14286#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14287#, php-format
14288msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14289msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14290
14291#. I18N: %s is the name of a family tree
14292#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14295msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14298msgid "The family trees have been merged successfully."
14299msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14300
14301#. I18N: Description of the “Family trees” module
14302#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14303msgid "The family trees menu."
14304msgstr "Menu Rodokmeny."
14305
14306#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14308#, php-format
14309msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14310msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14313#, php-format
14314msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14315msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14318#, php-format
14319msgid "The file %s could not be created."
14320msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14324#, php-format
14325msgid "The file %s could not be deleted."
14326msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14329#, php-format
14330msgid "The file %s has been deleted."
14331msgstr "Soubor %s byl smazán."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14334#, php-format
14335msgid "The file %s has been uploaded."
14336msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14337
14338#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14340msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14341msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14342
14343#. I18N: %s is a filename
14344#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14345#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14346#, php-format
14347msgid "The file “%s” does not exist."
14348msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14349
14350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14351msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14352msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14355#, php-format
14356msgid "The folder %s could not be deleted."
14357msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14360#, php-format
14361msgid "The folder %s has been created."
14362msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14365#, php-format
14366msgid "The folder %s has been deleted."
14367msgstr "Složka %s byla smazána."
14368
14369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14370msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14371msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14374#, php-format
14375msgid "The folder “%s” does not exist."
14376msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14377
14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14379msgid "The following facts and events were found in both records."
14380msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14381
14382#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14385#, php-format
14386msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14387msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14388
14389#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14390msgid "The following list shows typical requirements."
14391msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14392
14393#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14394msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14395msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14398msgid "The help text has not been written for this item."
14399msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14403msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14404msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14408msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14409msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14410
14411#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14412#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14413#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14414#, php-format
14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14416msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14419#, php-format
14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14421msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14422
14423#. I18N: Description of the “Lists” module
14424#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14425msgid "The lists menu."
14426msgstr "Menu Seznamy."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14430msgid "The location has been created"
14431msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14432
14433#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14434msgid "The location of this place is not known."
14435msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14438#, php-format
14439msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14440msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14443#, php-format
14444msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14445msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14448msgid "The media object has been created"
14449msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14450
14451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14452msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14453msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14456#, php-format
14457msgid "The message was not sent to %s."
14458msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14461#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14462#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14463msgid "The message was not sent."
14464msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14468#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14469#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14470#, php-format
14471msgid "The message was successfully sent to %s."
14472msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14478#, php-format
14479msgid "The module “%s” has been disabled."
14480msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14484#, php-format
14485msgid "The module “%s” has been enabled."
14486msgstr "Module “%s” je aktivován."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14490msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14491msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14492
14493#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14495msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14496msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14497
14498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14499msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14500msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14503msgid "The note has been created"
14504msgstr "Je vytvořena poznámka"
14505
14506#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14507#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14508#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14509#, php-format
14510msgid "The parameter “%s” is missing."
14511msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14514msgid "The password needs to be at least six characters long."
14515msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14516
14517#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14519msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14520msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14523#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14524msgid "The password reset link has expired."
14525msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14526
14527#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14528#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14529msgid "The place hierarchy."
14530msgstr "Hierarchie míst."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14534msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14535msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14539msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14540msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14544#, php-format
14545msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14546msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14551msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14552
14553#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14555#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14556#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14557#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14560#, php-format
14561msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14562msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14563
14564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14568msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14569msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14572#, php-format
14573msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14574msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14575
14576#. I18N: Description of the “Reports” module
14577#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14578msgid "The reports menu."
14579msgstr "Menu Zprávy."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14582msgid "The repository has been created"
14583msgstr "Je vytvořen repozitář"
14584
14585#. I18N: Description of the “Search” module
14586#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14587msgid "The search menu."
14588msgstr "Menu Hledat."
14589
14590#: app/Services/SearchService.php:1183
14591msgid "The search returned too many results."
14592msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14593
14594#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14595msgid "The server configuration is OK."
14596msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14597
14598#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14599msgid "The server could not understand this request."
14600msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14601
14602#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14603msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14604msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14607#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14608#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14609msgid "The server’s time limit has been reached."
14610msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14611
14612#. I18N: Description of “Statistics” module
14613#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14614msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14615msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14616
14617#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14618msgid "The solution"
14619msgstr "Řešení"
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14622msgid "The source has been created"
14623msgstr "Je vytvořen pramen"
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14626msgid "The submission has been created"
14627msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14630msgid "The submitter has been created"
14631msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14632
14633#: resources/views/help/name.phtml:13
14634#, php-format
14635msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14636msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14637
14638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14640#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14641msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14642msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14643
14644#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14646#, php-format
14647msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14648msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14649msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14650msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14651msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14654msgid "The upgrade is complete."
14655msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14656
14657#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14658#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14659msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14660msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14663#, php-format
14664msgid "The user %s has been deleted."
14665msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14666
14667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14669msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14670msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14674msgid "The username or password is incorrect."
14675msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14676
14677#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14679msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14680msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14702#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14703#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14704msgid "The website preferences have been updated."
14705msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14706
14707#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14708#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14709msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14710msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14711
14712#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14713#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14714#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14716msgid "Theme"
14717msgstr "Motiv"
14718
14719#. I18N: Name of a module
14720#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14721msgid "Theme change"
14722msgstr "Změna vzhledu"
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14726#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14727#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14728msgid "Themes"
14729msgstr "Motivy"
14730
14731#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14732msgid "There are no facts for this individual."
14733msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14736msgid "There are no links to this media object."
14737msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14738
14739#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14740msgid "There are no media objects for this individual."
14741msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14742
14743#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14744msgid "There are no notes for this individual."
14745msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14746
14747#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14748#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14749msgid "There are no pending changes."
14750msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14751
14752#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14753msgid "There are no research tasks in this family tree."
14754msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14755
14756#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14757msgid "There are no source citations for this individual."
14758msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14759
14760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14761#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14762#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14763msgid "There are pending changes for you to moderate."
14764msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14765
14766#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14767#, php-format
14768msgid "There have been no changes within the last %s day."
14769msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14770msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14771msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14772msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14773
14774#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14775#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14776#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14777#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14778#: app/Services/MediaFileService.php:233
14779msgid "There was an error uploading your file."
14780msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14781
14782#. I18N: a month in the French republican calendar
14783#: app/Date/FrenchDate.php:169
14784msgctxt "GENITIVE"
14785msgid "Thermidor"
14786msgstr "Thermidor"
14787
14788#. I18N: a month in the French republican calendar
14789#: app/Date/FrenchDate.php:263
14790msgctxt "INSTRUMENTAL"
14791msgid "Thermidor"
14792msgstr "Thermidor"
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:216
14796msgctxt "LOCATIVE"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "Thermidor"
14799
14800#. I18N: a month in the French republican calendar
14801#: app/Date/FrenchDate.php:122
14802msgctxt "NOMINATIVE"
14803msgid "Thermidor"
14804msgstr "Thermidor"
14805
14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14807msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14808msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14809
14810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14811#, php-format
14812msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14813msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14814
14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14816msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14817msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14818
14819#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14820msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14821msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14822
14823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14824msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14825msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14826
14827#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14828msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14829msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14830
14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14834#: resources/views/register-page.phtml:52
14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14836msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14837msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14838
14839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14840msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14841msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14842
14843#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14844msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14845msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14846
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14848msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14849msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14850
14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14853#, php-format
14854msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14855msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14856
14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14858msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14863#, php-format
14864msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14865msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14866
14867#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14868#, php-format
14869msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14870msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14871msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14872msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14873msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14874
14875#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14876msgid "This family tree has no images to display."
14877msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14878
14879#. I18N: do not translate the #keywords#
14880#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14881msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14882msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14883
14884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14886#, php-format
14887msgid "This family tree was last updated on %s."
14888msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14889
14890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14891msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14892msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14893
14894#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14896msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14897msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14898
14899#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14901msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14902msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14903
14904#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14905msgid "This form has expired. Try again."
14906msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14907
14908#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14909msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14910msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14911
14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14913msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14918#, php-format
14919msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14920msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14921
14922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14923msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14924msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14925
14926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14928#, php-format
14929msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14930msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14934#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14935msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14936msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14937
14938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14939#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14946#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14948#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14950#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14951#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14952#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14953#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14954#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14955#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14956#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14957#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14958msgid "This information is not available."
14959msgstr "Tato informace není dostupná."
14960
14961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14975msgid "This information is private and cannot be shown."
14976msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14977
14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14979msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14980msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14981
14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14988msgid "This is case sensitive."
14989msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14990
14991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14994msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14995msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14996
14997#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14999msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15000msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15001
15002#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15005#: resources/views/register-page.phtml:40
15006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15007msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15008msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15009
15010#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15011msgid "This link is valid for one hour."
15012msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15013
15014#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15015msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15016msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15017
15018#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15019msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15020msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15021
15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15023msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15024msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15025
15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15028#, php-format
15029msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15030msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15031
15032#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15033msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15034msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15035
15036#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15037#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15038#, php-format
15039msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15040msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15041
15042#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15043#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15044#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15045#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15046msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15047msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15048
15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15050msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15051msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15056msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15057msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15058
15059#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15060#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15061msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15062msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15063
15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15065msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15066msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15067
15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15070#, php-format
15071msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15072msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15073
15074#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15075msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15076msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15077
15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15079#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15080#, php-format
15081msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15082msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15086msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15087msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15091msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15092msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15096msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15097msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15101msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15102msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15106msgid "This option will make it easier for users to download images."
15107msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15111msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15112msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15116msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15117msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15118
15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15121msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15122msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15123
15124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15125#, php-format
15126msgid "This page has been viewed %s time."
15127msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15128msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15129msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15130msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15131
15132#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15133msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15134msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15135
15136#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15137#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15138msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15140
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15142msgid "This record does not exist."
15143msgstr "Tento záznam neexistuje."
15144
15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15146msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15147msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15148
15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15151#, php-format
15152msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15153msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15154
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15156msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15157msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15158
15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15161#, php-format
15162msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15163msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15164
15165#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15167msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15168
15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15171msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15172
15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15175msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15179msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15183msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15187msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15191msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15192
15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15194#, php-format
15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15196msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15197
15198#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15199msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15200msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15201
15202#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15204msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15205msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15206
15207#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15208msgid "This user account does not have access to any tree."
15209msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15210
15211#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15212msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15213msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15214
15215#: app/Services/UpgradeService.php:292
15216msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15217msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15218
15219#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15220msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15221msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15224msgid "This website is operated by the following individuals."
15225msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15226
15227#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15228#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15230msgid "This website is temporarily unavailable"
15231msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15234msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15235msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15238msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15239msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15240
15241#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15242msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15243msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15244
15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15246msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15247msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15248
15249#. I18N: %s is the name of a family tree
15250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15251#, php-format
15252msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15253msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15254
15255#. I18N: abbreviation for Thursday
15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15258msgid "Thu"
15259msgstr "čt"
15260
15261#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15262msgid "Thumbnail image"
15263msgstr "Náhledový obrázek"
15264
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15267msgid "Thumbnail images"
15268msgstr "Náhledové obrázky"
15269
15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15271msgid "Thursday"
15272msgstr "čtvrtek"
15273
15274#. I18N: Location of an LDS church temple
15275#: app/Elements/TempleCode.php:197
15276msgid "Tijuana, Mexico"
15277msgstr "Tijuana, Mexiko"
15278
15279#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15280msgid "Time"
15281msgstr "Čas"
15282
15283#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15284msgid "Time of birth"
15285msgstr "Čas narození"
15286
15287#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15288msgid "Time of birth and time of death"
15289msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15290
15291#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15292msgid "Time of death"
15293msgstr "Čas úmrtí"
15294
15295#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15296#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15297#: app/Gedcom.php:1387
15298msgid "Time of last change"
15299msgstr "Čas poslední změny"
15300
15301#: app/Gedcom.php:961
15302msgid "Time of status change"
15303msgstr "Čas změny stavu"
15304
15305#. I18N: A configuration setting
15306#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15309msgid "Time zone"
15310msgstr "Časové pásmo"
15311
15312#. I18N: Name of a module/chart
15313#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15314msgid "Timeline"
15315msgstr "Časová osa"
15316
15317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15319msgid "Timestamp"
15320msgstr "Časové razítko"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15324msgid "Timor-Leste"
15325msgstr "Východní Timor"
15326
15327#: app/Date/JalaliDate.php:276
15328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15329msgid "Tir"
15330msgstr "Tir"
15331
15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15333#: app/Date/JalaliDate.php:145
15334msgctxt "GENITIVE"
15335msgid "Tir"
15336msgstr "Tir"
15337
15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15339#: app/Date/JalaliDate.php:235
15340msgctxt "INSTRUMENTAL"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:190
15346msgctxt "LOCATIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Tir"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:100
15352msgctxt "NOMINATIVE"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "Tir"
15355
15356#. I18N: a month in the Jewish calendar
15357#: app/Date/JewishDate.php:193
15358msgctxt "GENITIVE"
15359msgid "Tishrei"
15360msgstr "Tišri"
15361
15362#. I18N: a month in the Jewish calendar
15363#: app/Date/JewishDate.php:297
15364msgctxt "INSTRUMENTAL"
15365msgid "Tishrei"
15366msgstr "Tišri"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:245
15370msgctxt "LOCATIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tišri"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:141
15376msgctxt "NOMINATIVE"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "Tišri"
15379
15380#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15382#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15387#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15391#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15392#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15394msgid "Title"
15395msgstr "Název"
15396
15397#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15398#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15399#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15400msgctxt "Email recipient"
15401msgid "To"
15402msgstr "Do"
15403
15404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15406msgctxt "End of date range"
15407msgid "To"
15408msgstr "Do"
15409
15410#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15411msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15412msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15413
15414#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15415msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15416msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15417
15418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15419msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15420msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15421
15422#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15423msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15424msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15425
15426#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15428msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15429msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15430
15431#. I18N: “Apache” is a software program.
15432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15433msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15434msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15435
15436#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15437#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15438msgid "To set a new password, follow this link."
15439msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15440
15441#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15443msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15444msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15445
15446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15447msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15448msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15449
15450#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15451#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15452#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15453#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15454#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15455msgid "To use this service, you need an API key."
15456msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15457
15458#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15459msgid "To use this service, you need an account."
15460msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15464msgid "Togo"
15465msgstr "Togo"
15466
15467#. I18N: Name of a country or state
15468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15469msgid "Tokelau"
15470msgstr "Tokelau"
15471
15472#. I18N: Location of an LDS church temple
15473#: app/Elements/TempleCode.php:198
15474msgid "Tokyo, Japan"
15475msgstr "Tokio, Japonsko"
15476
15477#. I18N: Type of media object
15478#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15479msgid "Tombstone"
15480msgstr "Náhrobek"
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15484msgid "Tonga"
15485msgstr "Tonga"
15486
15487#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15488msgid "Too many requests. Try again later."
15489msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15490
15491#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15493#, php-format
15494msgid "Top %s given name"
15495msgid_plural "Top %s given names"
15496msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15497msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15498msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15499
15500#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15502#, php-format
15503msgid "Top %s surname"
15504msgid_plural "Top %s surnames"
15505msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15506msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15507msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15508
15509#. I18N: i.e. most popular given name.
15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15511msgid "Top given name"
15512msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15513
15514#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15516#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15517msgid "Top given names"
15518msgstr "Nejčastější křestní jména"
15519
15520#. I18N: i.e. most popular surname.
15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15522msgid "Top surname"
15523msgstr "Nejčastější příjmení"
15524
15525#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15527#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15528msgid "Top surnames"
15529msgstr "Nejčastější příjmení"
15530
15531#. I18N: Location of an LDS church temple
15532#: app/Elements/TempleCode.php:199
15533msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15534msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15535
15536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15537#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15539#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15540#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15541#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15542#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15546#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15547#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15548#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15552#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15553#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15554msgid "Total"
15555msgstr "Celkem"
15556
15557#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15558msgid "Total accepted changes: "
15559msgstr "Celkem přijatých změn: "
15560
15561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15562msgid "Total births"
15563msgstr "Celkem narození"
15564
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15566msgid "Total dead"
15567msgstr "Celkem zesnulých"
15568
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15570msgid "Total deaths"
15571msgstr "Celkem úmrtí"
15572
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15574msgid "Total divorces"
15575msgstr "Celkem rozvodů"
15576
15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15580msgid "Total events"
15581msgstr "Celkem událostí"
15582
15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15590msgid "Total families"
15591msgstr "Celkem rodin"
15592
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15594msgid "Total females"
15595msgstr "Celkem žen"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15598msgid "Total given names"
15599msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15605#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15613msgid "Total individuals"
15614msgstr "Celkem osob"
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15617msgid "Total living"
15618msgstr "Celkem žijících"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15621msgid "Total males"
15622msgstr "Celkem mužů"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15625msgid "Total marriages"
15626msgstr "Celkem manželství"
15627
15628#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15629msgid "Total pending changes: "
15630msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15631
15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15635msgid "Total surnames"
15636msgstr "Celkem příjmení"
15637
15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15639msgid "Total users"
15640msgstr "Celkem uživatelů"
15641
15642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15643#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15646#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15647#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15648#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15649#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15651msgid "Tracking and analytics"
15652msgstr "Sledování a analytika"
15653
15654#: app/Gedcom.php:893
15655msgid "Trailer"
15656msgstr "Trailer"
15657
15658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15659#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15662msgid "Tree"
15663msgstr "Strom"
15664
15665#. I18N: The third day in the French republican calendar
15666#: app/Date/FrenchDate.php:305
15667msgid "Tridi"
15668msgstr "Tridi"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15672msgid "Trinidad and Tobago"
15673msgstr "Trinidad a Tobago"
15674
15675#. I18N: Location of an LDS church temple
15676#: app/Elements/TempleCode.php:200
15677msgid "Trujillo, Peru"
15678msgstr "Trujillo, Peru"
15679
15680#. I18N: abbreviation for Tuesday
15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15683msgid "Tue"
15684msgstr "út"
15685
15686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15687msgid "Tuesday"
15688msgstr "úterý"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15692msgid "Tunisia"
15693msgstr "Tunisko"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15697msgid "Turkey"
15698msgstr "Turecko"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15702msgid "Turkmenistan"
15703msgstr "Turkmenistán"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15707msgid "Turks and Caicos Islands"
15708msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15709
15710#. I18N: Name of a country or state
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15712msgid "Tuvalu"
15713msgstr "Tuvalu"
15714
15715#. I18N: Location of an LDS church temple
15716#: app/Elements/TempleCode.php:196
15717msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15718msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15719
15720#. I18N: Location of an LDS church temple
15721#: app/Elements/TempleCode.php:201
15722msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15723msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15724
15725#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15726#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15727#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15728#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15729#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15730#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15731#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15733#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15734#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15735#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15736#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15739#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15742msgid "Type"
15743msgstr "Typ"
15744
15745#: app/Gedcom.php:1423
15746msgid "Type of abbreviation"
15747msgstr "Typ zkratky"
15748
15749#: app/Gedcom.php:1447
15750msgid "Type of administrative ID"
15751msgstr "Typ administrativního ID"
15752
15753#: app/Gedcom.php:1451
15754msgid "Type of demographic data"
15755msgstr "Typ demografického údaje"
15756
15757#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15758msgid "Type of event"
15759msgstr "Typ události"
15760
15761#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15762msgid "Type of fact"
15763msgstr "Typ faktu"
15764
15765#: app/Gedcom.php:675
15766msgid "Type of identification number"
15767msgstr "Typ identifikačního čísla"
15768
15769#: app/Gedcom.php:1440
15770msgid "Type of location"
15771msgstr "Typ místa"
15772
15773#: app/Gedcom.php:475
15774msgid "Type of marriage"
15775msgstr "Typ sňatku"
15776
15777#: app/Gedcom.php:716
15778msgid "Type of name"
15779msgstr "Typ jména"
15780
15781#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15782#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15783msgid "Type of reference number"
15784msgstr "Typ referenčního čísla"
15785
15786#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15787msgid "Type of research task"
15788msgstr "Typ badatelského úkolu"
15789
15790#. I18N: A configuration setting
15791#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15792#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15793#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15794#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15795#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15796#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15803#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15805msgid "URL"
15806msgstr "URL"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15810msgid "US Minor Outlying Islands"
15811msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15815msgid "US Virgin Islands"
15816msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15820msgid "Uganda"
15821msgstr "Uganda"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15825msgid "Ukraine"
15826msgstr "Ukrajina"
15827
15828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15834msgid "Uncleared: insufficient data"
15835msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15836
15837#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15838#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15839#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15840#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15841#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15842#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15843#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15844#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15845#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15846#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15847#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15848#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15849#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15850#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15851#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15852msgid "Unique identifier"
15853msgstr "Jedinečný identifikátor"
15854
15855#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15857msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15858msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15859
15860#. I18N: Name of a country or state
15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15862msgid "United Arab Emirates"
15863msgstr "Spojené arabské emiráty"
15864
15865#. I18N: Name of a country or state
15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15867msgid "United Kingdom"
15868msgstr "Velká Británie"
15869
15870#. I18N: Name of a country or state
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15872msgid "United States"
15873msgstr "Spojené státy"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15877#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15880msgid "Unknown"
15881msgstr "Neznámé"
15882
15883#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15884msgctxt "unknown century"
15885msgid "Unknown"
15886msgstr "Neznámé"
15887
15888#: app/Elements/SexValue.php:87
15889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15894msgctxt "unknown gender"
15895msgid "Unknown"
15896msgstr "Neznámé"
15897
15898#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15899msgctxt "unknown people"
15900msgid "Unknown"
15901msgstr "Neznámí"
15902
15903#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15904#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15905msgid "Unlink"
15906msgstr "Odpojit"
15907
15908#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15909msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15910msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15911
15912#: resources/views/admin/media.phtml:48
15913msgid "Unused files"
15914msgstr "Nepoužité soubory"
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15917#, php-format
15918msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15919msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15920
15921#. I18N: Name of a module
15922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15923msgid "Upcoming events"
15924msgstr "Nadcházející události"
15925
15926#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15927msgid "Update"
15928msgstr "Aktualizovat"
15929
15930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15931msgid "Update all"
15932msgstr "Aktualizovat všechno"
15933
15934#. I18N: Name of a module
15935#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15936msgid "Update place names"
15937msgstr "Aktualizovat jména míst"
15938
15939#. I18N: Description of a “Data fix” module
15940#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15941msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15942msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15943
15944#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15945#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15946msgid "Updated at"
15947msgstr "Aktualizováno dne"
15948
15949#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15950#. I18N: %s is a version number
15951#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15954#, php-format
15955msgid "Upgrade to webtrees %s."
15956msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15960msgid "Upgrade wizard"
15961msgstr "Průvodce aktualizací"
15962
15963#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15965msgid "Upload media files"
15966msgstr "Nahrát soubory médií"
15967
15968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15969msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15970msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15971
15972#. I18N: Name of a country or state
15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15974msgid "Uruguay"
15975msgstr "Uruguay"
15976
15977#: app/Services/EmailService.php:225
15978msgid "Use SMTP to send messages"
15979msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15980
15981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15982msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15983msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15984
15985#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15986msgid "Use an external service to find locations."
15987msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15988
15989#. I18N: placeholder text for new-password field
15990#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15992#: resources/views/register-page.phtml:74
15993#, php-format
15994msgid "Use at least %s character."
15995msgid_plural "Use at least %s characters."
15996msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15997msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15998msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15999
16000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16003msgid "Use colors"
16004msgstr "Použít barvy"
16005
16006#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16007msgid "Use compact layout"
16008msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16009
16010#. I18N: A configuration setting
16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16012msgid "Use full source citations"
16013msgstr "Použít úplné citace pramenů"
16014
16015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16020msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16021msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16024msgid "Use maps in webtrees."
16025msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16026
16027#. I18N: A configuration setting
16028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16029msgid "Use password"
16030msgstr "Použij heslo"
16031
16032#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16033#: app/Services/EmailService.php:224
16034msgid "Use sendmail to send messages"
16035msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16036
16037#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16039msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16040msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16044msgid "Use silhouettes"
16045msgstr "Používat siluety"
16046
16047#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16048msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16049msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16050
16051#: resources/views/register-page.phtml:89
16052msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16053msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16054
16055#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16060msgid "User"
16061msgstr "Uživatel"
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16065#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16069msgid "User administration"
16070msgstr "Správa uživatelů"
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16073msgid "User didn’t verify within 7 days."
16074msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16075
16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16077msgid "User not verified by administrator."
16078msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16081msgid "User verification"
16082msgstr "Ověření uživatele"
16083
16084#. I18N: A configuration setting
16085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16088#: resources/views/admin/users.phtml:26
16089#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16092#: resources/views/login-page.phtml:33
16093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16095#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16096#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16097#: resources/views/register-page.phtml:59
16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16099msgid "Username"
16100msgstr "Uživatelské jméno"
16101
16102#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16104msgid "Username or email address"
16105msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16106
16107#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16109#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16110#: resources/views/register-page.phtml:64
16111msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16112msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16113
16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16117msgid "Users"
16118msgstr "Uživatelé"
16119
16120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16121msgid "User’s account has been inactive too long: "
16122msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16126msgid "Uzbekistan"
16127msgstr "Uzbekistán"
16128
16129#. I18N: Location of an LDS church temple
16130#: app/Elements/TempleCode.php:202
16131msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16132msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16133
16134#. I18N: Name of a country or state
16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16136msgid "Vanuatu"
16137msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16138
16139#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16141msgid "Various statistics charts."
16142msgstr "Různé statistické diagramy."
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16146msgid "Vatican City"
16147msgstr "Vatikán"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:149
16151msgctxt "GENITIVE"
16152msgid "Vendemiaire"
16153msgstr "Vendémiaire"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:243
16157msgctxt "INSTRUMENTAL"
16158msgid "Vendemiaire"
16159msgstr "Vendémiaire"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:196
16163msgctxt "LOCATIVE"
16164msgid "Vendemiaire"
16165msgstr "Vendémiaire"
16166
16167#. I18N: a month in the French republican calendar
16168#: app/Date/FrenchDate.php:101
16169msgctxt "NOMINATIVE"
16170msgid "Vendemiaire"
16171msgstr "Vendémiaire"
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16175msgid "Venezuela"
16176msgstr "Venezuela"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:159
16180msgctxt "GENITIVE"
16181msgid "Ventose"
16182msgstr "Ventôse"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:253
16186msgctxt "INSTRUMENTAL"
16187msgid "Ventose"
16188msgstr "Ventôse"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:206
16192msgctxt "LOCATIVE"
16193msgid "Ventose"
16194msgstr "Ventôse"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:111
16198msgctxt "NOMINATIVE"
16199msgid "Ventose"
16200msgstr "Ventôse"
16201
16202#. I18N: Location of an LDS church temple
16203#: app/Elements/TempleCode.php:203
16204msgid "Veracruz, Mexico"
16205msgstr "Veracruz, Mexiko"
16206
16207#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16208#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16209msgid "Verified"
16210msgstr "Ověřeno"
16211
16212#. I18N: Location of an LDS church temple
16213#: app/Elements/TempleCode.php:204
16214msgid "Vernal, Utah, United States"
16215msgstr "Vernal, Utah, USA"
16216
16217#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16218msgid "Version"
16219msgstr "Verze"
16220
16221#. I18N: Type of media object
16222#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16223msgid "Video"
16224msgstr "Video"
16225
16226#. I18N: Name of a country or state
16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16228msgid "Vietnam"
16229msgstr "Vietnam"
16230
16231#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16232#, php-format
16233msgid "View table of events occurring in %s"
16234msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16235
16236#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16237msgid "View this day"
16238msgstr "Zobrazit tento den"
16239
16240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16241#: resources/views/fact.phtml:108
16242#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16244msgid "View this family"
16245msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16246
16247#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16248#, php-format
16249msgid "View this location using %s"
16250msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16251
16252#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16253msgid "View this month"
16254msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16255
16256#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16257msgid "View this year"
16258msgstr "Zobrazit tento rok"
16259
16260#. I18N: Location of an LDS church temple
16261#: app/Elements/TempleCode.php:205
16262msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16263msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16264
16265#. I18N: A configuration setting
16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16268msgid "Visible online"
16269msgstr "Viditelný online"
16270
16271#. I18N: A configuration setting
16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16274msgid "Visible to other users when online"
16275msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16276
16277#. I18N: Listbox entry; name of a role
16278#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16283msgid "Visitor"
16284msgstr "Návštěvník"
16285
16286#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16287#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16288#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16291msgid "Vital records"
16292msgstr "Životní záznamy"
16293
16294#. I18N: Name of a country or state
16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16296msgid "Wales"
16297msgstr "Wales"
16298
16299#. I18N: Name of a country or state
16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16301msgid "Wallis and Futuna"
16302msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16303
16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16305msgid "Ward"
16306msgstr "Svěřenec"
16307
16308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16309msgctxt "FEMALE"
16310msgid "Ward"
16311msgstr "Svěřenkyně"
16312
16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16314msgctxt "MALE"
16315msgid "Ward"
16316msgstr "Svěřenec"
16317
16318#. I18N: Location of an LDS church temple
16319#: app/Elements/TempleCode.php:206
16320msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16321msgstr "Washington, DC, USA"
16322
16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16324msgid "Watermarks"
16325msgstr "Vodoznaky"
16326
16327#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16329msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16330msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16331
16332#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16333#, php-format
16334msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16335msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16336
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16340msgid "Website"
16341msgstr "Webová stránka"
16342
16343#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16345msgid "Website logs"
16346msgstr "Deníky webové stránky"
16347
16348#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16350msgid "Website preferences"
16351msgstr "Předvolby webové stránky"
16352
16353#. I18N: abbreviation for Wednesday
16354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16356msgid "Wed"
16357msgstr "st"
16358
16359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16360msgid "Wednesday"
16361msgstr "středa"
16362
16363#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16364msgid "Weight"
16365msgstr "Váha"
16366
16367#. I18N: A %s is the user’s name
16368#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16369#, php-format
16370msgid "Welcome %s"
16371msgstr "Vítejte %s"
16372
16373#. I18N: A configuration setting
16374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16375msgid "Welcome text on sign-in page"
16376msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16377
16378#: resources/views/login-page.phtml:21
16379msgid "Welcome to this genealogy website"
16380msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16381
16382#. I18N: Name of a country or state
16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16384msgid "Western Sahara"
16385msgstr "Západní Sahara"
16386
16387#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16389msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16390msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16391
16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16393msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16394msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16395
16396#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16398msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16399msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16400
16401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16402msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16403msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16404
16405#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16407msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16408msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16409
16410#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16411msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16412msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16413
16414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16415msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16416msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16417
16418#. I18N: Label for a configuration option
16419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16420msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16421msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16422
16423#. I18N: A configuration setting
16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16425msgid "Who can upload new media files"
16426msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16427
16428#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16429#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16430msgid "Who is online"
16431msgstr "Kdo je online"
16432
16433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16434msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16435msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16436
16437#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16438msgid "Widow"
16439msgstr "Vdova"
16440
16441#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16442msgid "Widower"
16443msgstr "Vdovec"
16444
16445#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16446#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16448#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16449#: resources/views/fact-date.phtml:139
16450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16459msgid "Wife"
16460msgstr "Manželka"
16461
16462#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16463msgid "Wife’s age"
16464msgstr "Manželčin věk"
16465
16466#: app/Gedcom.php:765
16467msgid "Will"
16468msgstr "Závěť"
16469
16470#. I18N: Location of an LDS church temple
16471#: app/Elements/TempleCode.php:207
16472msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16473msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16474
16475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16476#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16477msgid "With sources"
16478msgstr "S prameny"
16479
16480#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16481#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16482msgid "Without sources"
16483msgstr "Bez pramenů"
16484
16485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16486msgid "Witness"
16487msgstr "Svědek"
16488
16489#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16490#: app/Gedcom.php:1574
16491msgid "Witnesses"
16492msgstr "Svědci"
16493
16494#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16495#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16496#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16497msgid "Wives take their husband’s surname."
16498msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16501#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16502#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16504msgid "World"
16505msgstr "Svět"
16506
16507#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16508msgid "Yahrzeit"
16509msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16510
16511#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16512#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16513msgid "Yahrzeiten"
16514msgstr "Yahrzeiten"
16515
16516#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16517msgid "Year"
16518msgstr "Rok"
16519
16520#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16521#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16522msgid "Year:"
16523msgstr "Rok:"
16524
16525#. I18N: Name of a country or state
16526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16527msgid "Yemen"
16528msgstr "Jemen"
16529
16530#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16531#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16532#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16533#, php-format
16534msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16535msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16538#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16539msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16540msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16541
16542#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16543#, php-format
16544msgid "You are signed in as %s."
16545msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16548msgid "You can apply for an account using the link below."
16549msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16550
16551#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16553msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16554msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16555
16556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16557#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16558msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16559msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16560
16561#. I18N: %s is a URL
16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16564#, php-format
16565msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16566msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16567
16568#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16569msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16570msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16571
16572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16573msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16574msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16575
16576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16577msgid "You can renumber this family tree."
16578msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16579
16580#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16582msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16583msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16584
16585#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16586msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16587msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16588
16589#. I18N: Description of a “Data fix” module
16590#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16591msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16592msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16595msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16596msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16597
16598#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16599#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16600msgid "You do not have permission to view this page."
16601msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16602
16603#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16604msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16605msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16608msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16609msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16612msgid "You have signed out."
16613msgstr "Jste odhlášen/a."
16614
16615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16616msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16617msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16620msgid "You must enter all the administrator account fields."
16621msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16622
16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16624msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16625msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16626
16627#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16628msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16629msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16630
16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16632msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16633msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16636msgid "You need to be a family member to access this website."
16637msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16638
16639#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16640msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16641msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16642
16643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16644#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16645msgid "You need to create a family tree."
16646msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16647
16648#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16649#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16650msgid "You need to review the account details."
16651msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16652
16653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16654msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16655msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16656
16657#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16658#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16659msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16660msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16663msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16664msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16665
16666#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16667#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16669#, php-format
16670msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16671msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16672
16673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16674msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16675msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16676
16677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16679msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16680msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16681
16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16683msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16684msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16685
16686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16687msgid "Youngest father"
16688msgstr "Nejmladší otec"
16689
16690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16691msgid "Youngest female"
16692msgstr "Nejmladší žena"
16693
16694#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16695msgid "Youngest male"
16696msgstr "Nejmladší muž"
16697
16698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16699msgid "Youngest mother"
16700msgstr "Nejmladší matka"
16701
16702#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16703msgid "Your clippings cart is empty."
16704msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16705
16706#: resources/views/contact-page.phtml:41
16707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16708msgid "Your name"
16709msgstr "Vaše jméno"
16710
16711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16712msgid "Your password has been updated."
16713msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16714
16715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16716#, php-format
16717msgid "Your registration at %s"
16718msgstr "Vaše registrace na %s"
16719
16720#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16721#, php-format
16722msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16723msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16724
16725#. I18N: ZIP = file format
16726#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16727#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16728msgid "ZIP"
16729msgstr "ZIP"
16730
16731#. I18N: Name of a country or state
16732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16733msgid "Zambia"
16734msgstr "Zambie"
16735
16736#. I18N: Name of a country or state
16737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16738msgid "Zimbabwe"
16739msgstr "Zimbabwe"
16740
16741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16742msgid "Zoom"
16743msgstr "Přiblížení"
16744
16745#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16747msgid "Zoom in"
16748msgstr "Zvětšit"
16749
16750#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16752msgid "Zoom out"
16753msgstr "Zmenšit"
16754
16755#. I18N: Description of a “Data fix” module
16756#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16757msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16758msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16759
16760#. I18N: Gedcom ABT dates
16761#: app/Date.php:185
16762#, php-format
16763msgid "about %s"
16764msgstr "kolem %s"
16765
16766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16767#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16769#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16770#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16771#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16772msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16773msgid "accept"
16774msgstr "přijmout"
16775
16776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16777#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16778#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16779#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16780#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16781#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16782msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16783msgid "accept"
16784msgstr "přijmout"
16785
16786#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16787#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16788msgid "accepted"
16789msgstr "přijata"
16790
16791#. I18N: A button label.
16792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16794#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16795#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16797#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16798msgid "add"
16799msgstr "přidat"
16800
16801#. I18N: A button label.
16802#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16803msgid "add place"
16804msgstr "přidat místo"
16805
16806#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16807#: app/Elements/NameType.php:71
16808msgid "adopted name"
16809msgstr "adoptované jméno"
16810
16811#. I18N: Gedcom AFT dates
16812#: app/Date.php:205
16813#, php-format
16814msgid "after %s"
16815msgstr "po %s"
16816
16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16820msgid "age"
16821msgstr "věk"
16822
16823#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16824#: app/Elements/NameType.php:73
16825msgid "also known as"
16826msgstr "také známý(á) jako"
16827
16828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16829#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16830#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16831#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16839msgid "and"
16840msgstr "a"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:781
16843msgctxt "father’s brother’s wife"
16844msgid "aunt"
16845msgstr "teta"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:539
16848msgctxt "father’s sister"
16849msgid "aunt"
16850msgstr "teta"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:861
16853msgctxt "mother’s brother’s wife"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "teta"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:577
16858msgctxt "mother’s sister"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "teta"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:913
16863msgctxt "parent’s brother’s wife"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "teta"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:595
16868msgctxt "parent’s sister"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "teta"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:537
16873msgctxt "father’s sibling"
16874msgid "aunt/uncle"
16875msgstr "teta/strýc"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:575
16878msgctxt "mother’s sibling"
16879msgid "aunt/uncle"
16880msgstr "teta/strýc"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:593
16883msgctxt "parent’s sibling"
16884msgid "aunt/uncle"
16885msgstr "teta/strýc"
16886
16887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16888msgid "automatic"
16889msgstr "automaticky"
16890
16891#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16892msgid "back to top"
16893msgstr "zpět nahoru"
16894
16895#. I18N: Gedcom BEF dates
16896#: app/Date.php:201
16897#, php-format
16898msgid "before %s"
16899msgstr "před %s"
16900
16901#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16902#: app/Date.php:217
16903#, php-format
16904msgid "between %s and %s"
16905msgstr "mezi %s a %s"
16906
16907#. I18N: The name given to an individual at their birth
16908#: app/Elements/NameType.php:75
16909msgid "birth name"
16910msgstr "rodné jméno"
16911
16912#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16914#, php-format
16915msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16916msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:451
16919msgid "brother"
16920msgstr "bratr"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:719
16923msgctxt "brother’s wife’s brother"
16924msgid "brother-in-law"
16925msgstr "švagr"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:545
16928msgctxt "husband’s brother"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr "švagr"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:835
16933msgctxt "husband’s sister’s husband"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "švagr"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:613
16938msgctxt "sister’s husband"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "švagr"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16943msgctxt "sister’s husband’s brother"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "švagr"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:625
16948msgctxt "spouse’s brother"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "švagr"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:643
16953msgctxt "wife’s brother"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "švagr"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16958msgctxt "wife’s sister’s husband"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "švagr"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:721
16963msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16964msgid "brother/sister-in-law"
16965msgstr "švagr/švagrová"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:555
16968msgctxt "husband’s sibling"
16969msgid "brother/sister-in-law"
16970msgstr "švagr/švagrová"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:607
16973msgctxt "sibling’s spouse"
16974msgid "brother/sister-in-law"
16975msgstr "švagr/švagrová"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16978msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16979msgid "brother/sister-in-law"
16980msgstr "švagr/švagrová"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:641
16983msgctxt "spouse’s sibling"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "švagr/švagrová"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:653
16988msgctxt "wife’s sibling"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "švagr/švagrová"
16991
16992#. I18N: An option in a list-box
16993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16994msgid "bullet list"
16995msgstr "odrážky"
16996
16997#. I18N: Gedcom CAL dates
16998#: app/Date.php:189
16999#, php-format
17000msgid "calculated %s"
17001msgstr "dopočítáno %s"
17002
17003#. I18N: A button label.
17004#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17005#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17006#: resources/views/admin/components.phtml:169
17007#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17013#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17016#: resources/views/contact-page.phtml:81
17017#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17018#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17019#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17020#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17022#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17023#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17024#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17025#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17026#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
17027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17028#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17029#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17030#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17031#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17032#: resources/views/message-page.phtml:69
17033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17034#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17035#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17036#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17038#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17039#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17041#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17042#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17043#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17044#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17045#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17046#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17047#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17048#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17049msgid "cancel"
17050msgstr "zrušit"
17051
17052#. I18N: Status of child-parent link
17053#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17054msgid "challenged"
17055msgstr "zpochybněný"
17056
17057#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17058#: app/Elements/NameType.php:77
17059msgid "change of name"
17060msgstr "změněné jméno"
17061
17062#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17063#: app/Services/RelationshipService.php:430
17064msgid "child"
17065msgstr "dítě"
17066
17067#. I18N: Type of demographic data
17068#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17069msgid "citizen"
17070msgstr "občan"
17071
17072#: resources/views/admin/components.phtml:106
17073#: resources/views/admin/components.phtml:127
17074#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17075#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17076#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17077#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17079#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17080#: resources/views/modals/header.phtml:15
17081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17082#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17083msgid "close"
17084msgstr "zavřít"
17085
17086#. I18N: Name of a theme.
17087#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17088msgid "clouds"
17089msgstr "mraky"
17090
17091#. I18N: Name of a theme.
17092#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17093msgid "colors"
17094msgstr "barvy"
17095
17096#. I18N: An option in a list-box
17097#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17098msgid "compact list"
17099msgstr "kompaktní seznam"
17100
17101#. I18N: A button label.
17102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17103#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17104#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17106#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17109#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17111#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17112#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17114#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17115#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17117#: resources/views/register-page.phtml:99
17118#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17119msgid "continue"
17120msgstr "pokračovat"
17121
17122#. I18N: A button label.
17123#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17124msgid "create"
17125msgstr "vytvořit"
17126
17127#. I18N: Type of location hierarchy
17128#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17129msgid "cultural"
17130msgstr "kulturní"
17131
17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17133msgid "date periods"
17134msgstr "časové období"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:428
17137msgid "daughter"
17138msgstr "dcera"
17139
17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17141msgid "daughter of"
17142msgstr "dcera od"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:515
17145msgctxt "child’s wife"
17146msgid "daughter-in-law"
17147msgstr "snacha"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:623
17150msgctxt "son’s wife"
17151msgid "daughter-in-law"
17152msgstr "snacha"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17155msgctxt "son’s wife’s father"
17156msgid "daughter-in-law’s father"
17157msgstr "snašin otec"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17160msgctxt "son’s wife’s mother"
17161msgid "daughter-in-law’s mother"
17162msgstr "snašina matka"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17165msgctxt "son’s wife’s parent"
17166msgid "daughter-in-law’s parent"
17167msgstr "snašin rodič"
17168
17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17171msgid "degrees"
17172msgstr "stupně"
17173
17174#. I18N: A button label.
17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17176#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17177#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17181msgid "delete"
17182msgstr "vymazat"
17183
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17186msgctxt "FEMALE"
17187msgid "died"
17188msgstr "zemřela"
17189
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17192msgctxt "MALE"
17193msgid "died"
17194msgstr "zemřel"
17195
17196#. I18N: Status of child-parent link
17197#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17198msgid "disproven"
17199msgstr "vyvrácený"
17200
17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17202#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17203#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17204msgid "down"
17205msgstr "dolů"
17206
17207#. I18N: A button label.
17208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17210#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17212#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17213#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17214msgid "download"
17215msgstr "stáhnout"
17216
17217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17218msgid "d’Aboville number"
17219msgstr "Číslo d’Aboville"
17220
17221#: resources/views/admin/components.phtml:139
17222#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17223#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17224#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17225#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17226msgid "edit"
17227msgstr "upravit"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17230msgid "eighth cousin"
17231msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17234msgctxt "FEMALE"
17235msgid "eighth cousin"
17236msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17237
17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17240msgctxt "MALE"
17241msgid "eighth cousin"
17242msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:446
17245msgid "elder brother"
17246msgstr "starší bratr"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:488
17249msgid "elder sibling"
17250msgstr "starší sourozenec"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:467
17253msgid "elder sister"
17254msgstr "starší sestra"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17257msgid "eleventh cousin"
17258msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "eleventh cousin"
17263msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17264
17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "eleventh cousin"
17269msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17270
17271#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17272#: app/Elements/NameType.php:79
17273msgid "estate name"
17274msgstr "jméno podle místa"
17275
17276#. I18N: Gedcom EST dates
17277#: app/Date.php:193
17278#, php-format
17279msgid "estimated %s"
17280msgstr "odhadem %s"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:365
17283msgid "ex-husband"
17284msgstr "ex-manžel"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:412
17287msgid "ex-spouse"
17288msgstr "ex-choť"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:389
17291msgid "ex-wife"
17292msgstr "ex-manželka"
17293
17294#. I18N: A button label.
17295#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17296msgid "export file"
17297msgstr "exportovat soubor"
17298
17299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17301msgid "facts"
17302msgstr "fakta"
17303
17304#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17305msgid "father"
17306msgstr "otec"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:551
17309msgctxt "husband’s father"
17310msgid "father-in-law"
17311msgstr "tchán"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:631
17314msgctxt "spouse’s father"
17315msgid "father-in-law"
17316msgstr "tchán"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:649
17319msgctxt "wife’s father"
17320msgid "father-in-law"
17321msgstr "tchán"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:369
17324msgid "fiancé"
17325msgstr "snoubenec"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:416
17328msgid "fiancé(e)"
17329msgstr "snoubenec(ka)"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:393
17332msgid "fiancée"
17333msgstr "snoubenka"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17336msgid "fifteenth cousin"
17337msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17340msgctxt "FEMALE"
17341msgid "fifteenth cousin"
17342msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17343
17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17346msgctxt "MALE"
17347msgid "fifteenth cousin"
17348msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17352#, php-format
17353msgid "fifth %s"
17354msgstr "pátý %s"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17358#, php-format
17359msgctxt "FEMALE"
17360msgid "fifth %s"
17361msgstr "pátá %s"
17362
17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17365#, php-format
17366msgctxt "MALE"
17367msgid "fifth %s"
17368msgstr "pátý %s"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17371msgid "fifth cousin"
17372msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17375msgctxt "FEMALE"
17376msgid "fifth cousin"
17377msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17378
17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "fifth cousin"
17383msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17384
17385#. I18N: A button label, first page
17386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17387#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17388#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17389#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17390msgid "first"
17391msgstr "první"
17392
17393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17394msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17395msgid "first"
17396msgstr "první"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17400#, php-format
17401msgid "first %s"
17402msgstr "první %s"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17406#, php-format
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "first %s"
17409msgstr "první %s"
17410
17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17413#, php-format
17414msgctxt "MALE"
17415msgid "first %s"
17416msgstr "první %s"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "bratranec/sestřenice"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17423msgctxt "FEMALE"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "sestřenice"
17426
17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17429msgctxt "MALE"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "bratranec"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:775
17434msgctxt "father’s brother’s child"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "bratranec/sestřenice"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:777
17439msgctxt "father’s brother’s daughter"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "sestřenice"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:779
17444msgctxt "father’s brother’s son"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "bratranec"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:819
17449msgctxt "father’s sister’s child"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "bratranec/sestřenice"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:821
17454msgctxt "father’s sister’s daughter"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "sestřenice"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:825
17459msgctxt "father’s sister’s son"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "bratranec"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:855
17464msgctxt "mother’s brother’s child"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "bratranec/sestřenice"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:857
17469msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "sestřenice"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:859
17474msgctxt "mother’s brother’s son"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "bratranec"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:905
17479msgctxt "mother’s sister’s child"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "bratranec/sestřenice"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:907
17484msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "sestřenice"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:911
17489msgctxt "mother’s sister’s son"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "bratranec"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17494msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17499msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "otcova sestřenice"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17504msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "otcův bratranec"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17509msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17514msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "otcova sestřenice"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17519msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "otcův bratranec"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17524msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17529msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "otcova sestřenice"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17534msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "otcův bratranec"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17539msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17544msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "otcova sestřenice"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17549msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "otcův bratranec"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17554msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17559msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "matčina sestřenice"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17564msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "matčin bratranec"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17569msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17574msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "matčina sestřenice"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17579msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "matčin bratranec"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17584msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17589msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "matčina sestřenice"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "matčin bratranec"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17599msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17604msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "matčina sestřenice"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "matčin bratranec"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17614msgid "fourteenth cousin"
17615msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17618msgctxt "FEMALE"
17619msgid "fourteenth cousin"
17620msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17621
17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17624msgctxt "MALE"
17625msgid "fourteenth cousin"
17626msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17627
17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17630#, php-format
17631msgid "fourth %s"
17632msgstr "čtvrtý %s"
17633
17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17636#, php-format
17637msgctxt "FEMALE"
17638msgid "fourth %s"
17639msgstr "čtvrtá %s"
17640
17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17643#, php-format
17644msgctxt "MALE"
17645msgid "fourth %s"
17646msgstr "čtvrtý %s"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17649msgid "fourth cousin"
17650msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17653msgctxt "FEMALE"
17654msgid "fourth cousin"
17655msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17656
17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17659msgctxt "MALE"
17660msgid "fourth cousin"
17661msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17662
17663#. I18N: from 1700 interval 50 years
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17670#, php-format
17671msgid "from %1$s interval %2$s year"
17672msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17673msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17674msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17675msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17676
17677#. I18N: Gedcom FROM dates
17678#: app/Date.php:209
17679#, php-format
17680msgid "from %s"
17681msgstr "od %s"
17682
17683#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17684#: app/Date.php:221
17685#, php-format
17686msgid "from %s to %s"
17687msgstr "od %s do %s"
17688
17689#. I18N: layout option for the fan chart
17690#: app/Module/FanChartModule.php:520
17691msgid "full circle"
17692msgstr "plný kruh"
17693
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17695msgid "gender"
17696msgstr "pohlaví"
17697
17698#. I18N: Type of location hierarchy
17699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17700msgid "geographic"
17701msgstr "zeměpisný"
17702
17703#. I18N: A button label.
17704#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17705msgid "go to new individual"
17706msgstr "přejít na novou osobu"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:505
17709msgctxt "child’s child"
17710msgid "grandchild"
17711msgstr "vnuk"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:517
17714msgctxt "daughter’s child"
17715msgid "grandchild"
17716msgstr "vnuk"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:617
17719msgctxt "son’s child"
17720msgid "grandchild"
17721msgstr "vnuk"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:507
17724msgctxt "child’s daughter"
17725msgid "granddaughter"
17726msgstr "vnučka"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:519
17729msgctxt "daughter’s daughter"
17730msgid "granddaughter"
17731msgstr "vnučka"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:619
17734msgctxt "son’s daughter"
17735msgid "granddaughter"
17736msgstr "vnučka"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:735
17739msgctxt "child’s daughter’s husband"
17740msgid "granddaughter’s husband"
17741msgstr "vnuččin manžel"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:757
17744msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17745msgid "granddaughter’s husband"
17746msgstr "vnuččin manžel"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17749msgctxt "son’s daughter’s husband"
17750msgid "granddaughter’s husband"
17751msgstr "vnuččin manžel"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:587
17754msgctxt "parent’s father"
17755msgid "grandfather"
17756msgstr "děda"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:589
17759msgctxt "parent’s mother"
17760msgid "grandmother"
17761msgstr "bába"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:591
17764msgctxt "parent’s parent"
17765msgid "grandparent"
17766msgstr "prarodič"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:511
17769msgctxt "child’s son"
17770msgid "grandson"
17771msgstr "vnuk"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:523
17774msgctxt "daughter’s son"
17775msgid "grandson"
17776msgstr "vnuk"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:621
17779msgctxt "son’s son"
17780msgid "grandson"
17781msgstr "vnuk"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:745
17784msgctxt "child’s son’s wife"
17785msgid "grandson’s wife"
17786msgstr "vnukova manželka"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:773
17789msgctxt "daughter’s son’s wife"
17790msgid "grandson’s wife"
17791msgstr "vnukova manželka"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17794msgctxt "son’s son’s wife"
17795msgid "grandson’s wife"
17796msgstr "vnukova manželka"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s aunt"
17806msgstr "%s× prateta"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s aunt/uncle"
17816msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17817
17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s grandchild"
17825msgstr "%s× pravnouče"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s granddaughter"
17834msgstr "%s× pravnučka"
17835
17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s grandfather"
17845msgstr "%s× praděda"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandmother"
17856msgstr "%s× prabába"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s grandparent"
17867msgstr "%s× prabába/praděd"
17868
17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandson"
17876msgstr "%s× pravnuk"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s nephew"
17884msgstr "%s× prasynovec"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17889#, php-format
17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17891msgid "great ×%s nephew"
17892msgstr "%s× prasynovec"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17899msgid "great ×%s nephew"
17900msgstr "%s× prasynovec"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17905#, php-format
17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17907msgid "great ×%s nephew"
17908msgstr "%s× prasynovec"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s nephew/niece"
17915msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17922msgid "great ×%s nephew/niece"
17923msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17930msgid "great ×%s nephew/niece"
17931msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17938msgid "great ×%s nephew/niece"
17939msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s niece"
17946msgstr "%s× praneteř"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17953msgid "great ×%s niece"
17954msgstr "%s× praneteř"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17961msgid "great ×%s niece"
17962msgstr "%s× praneteř"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17967#, php-format
17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17969msgid "great ×%s niece"
17970msgstr "%s× praneteř"
17971
17972#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17978#, php-format
17979msgid "great ×%s uncle"
17980msgstr "%s× prastrýc"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17983#, php-format
17984msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17985msgid "great ×%s uncle"
17986msgstr "%s× prastrýc"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17989#, php-format
17990msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17991msgid "great ×%s uncle"
17992msgstr "%s× prastrýc"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17995#, php-format
17996msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17997msgid "great ×%s uncle"
17998msgstr "%s× prastrýc"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18001msgid "great ×4 aunt"
18002msgstr "4× prateta"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18005msgid "great ×4 aunt/uncle"
18006msgstr "4× prateta/prastrýc"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18009msgid "great ×4 grandchild"
18010msgstr "4× pravnouče"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18013msgid "great ×4 granddaughter"
18014msgstr "4× pravnučka"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18017msgid "great ×4 grandfather"
18018msgstr "4× praděda"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18021msgid "great ×4 grandmother"
18022msgstr "4× prabába"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18025msgid "great ×4 grandparent"
18026msgstr "4× prarodič"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18029msgid "great ×4 grandson"
18030msgstr "4× pravnuk"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18033msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18034msgid "great ×4 nephew"
18035msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18038msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18039msgid "great ×4 nephew"
18040msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18043msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18044msgid "great ×4 nephew"
18045msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18048msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18049msgid "great ×4 nephew/niece"
18050msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18053msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18054msgid "great ×4 nephew/niece"
18055msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18058msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18059msgid "great ×4 nephew/niece"
18060msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18063msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18064msgid "great ×4 niece"
18065msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18068msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18069msgid "great ×4 niece"
18070msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18073msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18074msgid "great ×4 niece"
18075msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18078msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18079msgid "great ×4 uncle"
18080msgstr "4× prastrýc"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18083msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18084msgid "great ×4 uncle"
18085msgstr "4× prastrýc"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18088msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18089msgid "great ×4 uncle"
18090msgstr "4× prastrýc"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18093msgid "great ×5 aunt"
18094msgstr "5× prateta"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18097msgid "great ×5 aunt/uncle"
18098msgstr "5× prateta/prastrýc"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18101msgid "great ×5 grandchild"
18102msgstr "5× pravnouče"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18105msgid "great ×5 granddaughter"
18106msgstr "5× pravnučka"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18109msgid "great ×5 grandfather"
18110msgstr "5× praděda"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18113msgid "great ×5 grandmother"
18114msgstr "5× prabába"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18117msgid "great ×5 grandparent"
18118msgstr "6× prarodič"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18121msgid "great ×5 grandson"
18122msgstr "5× pravnuk"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18126msgid "great ×5 nephew"
18127msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18131msgid "great ×5 nephew"
18132msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18135msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18136msgid "great ×5 nephew"
18137msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18140msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18141msgid "great ×5 nephew/niece"
18142msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18145msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18146msgid "great ×5 nephew/niece"
18147msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18150msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18151msgid "great ×5 nephew/niece"
18152msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18155msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18156msgid "great ×5 niece"
18157msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18160msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18161msgid "great ×5 niece"
18162msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18165msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18166msgid "great ×5 niece"
18167msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18170msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18171msgid "great ×5 uncle"
18172msgstr "5× prastrýc"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18175msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18176msgid "great ×5 uncle"
18177msgstr "5× prastrýc"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18180msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18181msgid "great ×5 uncle"
18182msgstr "5× prastrýc"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18185msgid "great ×6 aunt"
18186msgstr "6× prateta"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18189msgid "great ×6 aunt/uncle"
18190msgstr "6× prateta/prastrýc"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18193msgid "great ×6 grandchild"
18194msgstr "6× pravnouče"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18197msgid "great ×6 granddaughter"
18198msgstr "6× pravnučka"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18201msgid "great ×6 grandfather"
18202msgstr "6× praděda"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18205msgid "great ×6 grandmother"
18206msgstr "6× prabába"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18209msgid "great ×6 grandparent"
18210msgstr "7× prarodič"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18213msgid "great ×6 grandson"
18214msgstr "6× pravnuk"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18217msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18218msgid "great ×6 uncle"
18219msgstr "6× prastrýc"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18222msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18223msgid "great ×6 uncle"
18224msgstr "6× prastrýc"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18227msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18228msgid "great ×6 uncle"
18229msgstr "6× prastrýc"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18232msgid "great ×7 aunt"
18233msgstr "7× prateta"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18236msgid "great ×7 aunt/uncle"
18237msgstr "7× prateta/prastrýc"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18240msgid "great ×7 grandchild"
18241msgstr "7× pravnouče"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18244msgid "great ×7 granddaughter"
18245msgstr "7× pravnučka"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18248msgid "great ×7 grandfather"
18249msgstr "7× praděda"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18252msgid "great ×7 grandmother"
18253msgstr "7× prabába"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18256msgid "great ×7 grandparent"
18257msgstr "8× prarodič"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18260msgid "great ×7 grandson"
18261msgstr "7× pravnuk"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18264msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18265msgid "great ×7 uncle"
18266msgstr "7× prastrýc"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18269msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18270msgid "great ×7 uncle"
18271msgstr "7× prastrýc"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18274msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18275msgid "great ×7 uncle"
18276msgstr "7× prastrýc"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18279msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "prateta"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:793
18284msgctxt "father’s father’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "prateta"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18289msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "prateta"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:805
18294msgctxt "father’s mother’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "prateta"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18299msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "prateta"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:817
18304msgctxt "father’s parent’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "prateta"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18309msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "prateta"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:873
18314msgctxt "mother’s father’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "prateta"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18319msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "prateta"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:891
18324msgctxt "mother’s mother’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "prateta"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18329msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "prateta"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:903
18334msgctxt "mother’s parent’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "prateta"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18339msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "prateta"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:925
18344msgctxt "parent’s father’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "prateta"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18349msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "prateta"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:937
18354msgctxt "parent’s mother’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "prateta"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18359msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "prateta"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:949
18364msgctxt "parent’s parent’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "prateta"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:791
18369msgctxt "father’s father’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "prateta/prastrýc"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18374msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "prateta/prastrýc"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:803
18379msgctxt "father’s mother’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "prateta/prastrýc"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18384msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "prateta/prastrýc"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:815
18389msgctxt "father’s parent’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "prateta/prastrýc"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18394msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "prateta/prastrýc"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:871
18399msgctxt "mother’s father’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "prateta/prastrýc"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18404msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "prateta/prastrýc"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:889
18409msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "prateta/prastrýc"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18414msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "prateta/prastrýc"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:901
18419msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "prateta/prastrýc"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18424msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "prateta/prastrýc"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:923
18429msgctxt "parent’s father’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "prateta/prastrýc"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18434msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "prateta/prastrýc"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:935
18439msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "prateta/prastrýc"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18444msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "prateta/prastrýc"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:947
18449msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "prateta/prastrýc"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18454msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "prateta/prastrýc"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:725
18459msgctxt "child’s child’s child"
18460msgid "great-grandchild"
18461msgstr "pravnouče"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:731
18464msgctxt "child’s daughter’s child"
18465msgid "great-grandchild"
18466msgstr "pravnouče"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:739
18469msgctxt "child’s son’s child"
18470msgid "great-grandchild"
18471msgstr "pravnouče"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:747
18474msgctxt "daughter’s child’s child"
18475msgid "great-grandchild"
18476msgstr "pravnouče"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:753
18479msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18480msgid "great-grandchild"
18481msgstr "pravnouče"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:767
18484msgctxt "daughter’s son’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr "pravnouče"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18489msgctxt "son’s child’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr "pravnouče"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18494msgctxt "son’s daughter’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "pravnouče"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18499msgctxt "son’s son’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "pravnouče"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:727
18504msgctxt "child’s child’s daughter"
18505msgid "great-granddaughter"
18506msgstr "pravnučka"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:733
18509msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18510msgid "great-granddaughter"
18511msgstr "pravnučka"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:741
18514msgctxt "child’s son’s daughter"
18515msgid "great-granddaughter"
18516msgstr "pravnučka"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:749
18519msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18520msgid "great-granddaughter"
18521msgstr "pravnučka"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:755
18524msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18525msgid "great-granddaughter"
18526msgstr "pravnučka"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:769
18529msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr "pravnučka"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18534msgctxt "son’s child’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "pravnučka"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18539msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "pravnučka"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18544msgctxt "son’s son’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "pravnučka"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:785
18549msgctxt "father’s father’s father"
18550msgid "great-grandfather"
18551msgstr "praděda"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:797
18554msgctxt "father’s mother’s father"
18555msgid "great-grandfather"
18556msgstr "praděda"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:809
18559msgctxt "father’s parent’s father"
18560msgid "great-grandfather"
18561msgstr "praděda"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:865
18564msgctxt "mother’s father’s father"
18565msgid "great-grandfather"
18566msgstr "praděda"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:883
18569msgctxt "mother’s mother’s father"
18570msgid "great-grandfather"
18571msgstr "praděda"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:895
18574msgctxt "mother’s parent’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr "praděda"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:917
18579msgctxt "parent’s father’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "praděda"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:929
18584msgctxt "parent’s mother’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "praděda"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:941
18589msgctxt "parent’s parent’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "praděda"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:787
18594msgctxt "father’s father’s mother"
18595msgid "great-grandmother"
18596msgstr "prabába"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:799
18599msgctxt "father’s mother’s mother"
18600msgid "great-grandmother"
18601msgstr "prabába"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:811
18604msgctxt "father’s parent’s mother"
18605msgid "great-grandmother"
18606msgstr "prabába"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:867
18609msgctxt "mother’s father’s mother"
18610msgid "great-grandmother"
18611msgstr "prabába"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:885
18614msgctxt "mother’s mother’s mother"
18615msgid "great-grandmother"
18616msgstr "prabába"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:897
18619msgctxt "mother’s parent’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr "prabába"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:919
18624msgctxt "parent’s father’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "prabába"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:931
18629msgctxt "parent’s mother’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "prabába"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:943
18634msgctxt "parent’s parent’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "prabába"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:789
18639msgctxt "father’s father’s parent"
18640msgid "great-grandparent"
18641msgstr "praprarodič"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:801
18644msgctxt "father’s mother’s parent"
18645msgid "great-grandparent"
18646msgstr "praprarodič"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:813
18649msgctxt "father’s parent’s parent"
18650msgid "great-grandparent"
18651msgstr "praprarodič"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:869
18654msgctxt "mother’s father’s parent"
18655msgid "great-grandparent"
18656msgstr "praprarodič"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:887
18659msgctxt "mother’s mother’s parent"
18660msgid "great-grandparent"
18661msgstr "praprarodič"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:899
18664msgctxt "mother’s parent’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr "praprarodič"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:921
18669msgctxt "parent’s father’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "praprarodič"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:933
18674msgctxt "parent’s mother’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "praprarodič"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:945
18679msgctxt "parent’s parent’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "praprarodič"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:729
18684msgctxt "child’s child’s son"
18685msgid "great-grandson"
18686msgstr "pravnuk"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:737
18689msgctxt "child’s daughter’s son"
18690msgid "great-grandson"
18691msgstr "pravnuk"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:743
18694msgctxt "child’s son’s son"
18695msgid "great-grandson"
18696msgstr "pravnuk"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:751
18699msgctxt "daughter’s child’s son"
18700msgid "great-grandson"
18701msgstr "pravnuk"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:759
18704msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18705msgid "great-grandson"
18706msgstr "pravnuk"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:771
18709msgctxt "daughter’s son’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr "pravnuk"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18714msgctxt "son’s child’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "pravnuk"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18719msgctxt "son’s daughter’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "pravnuk"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18724msgctxt "son’s son’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "pravnuk"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18729msgid "great-great-aunt"
18730msgstr "praprateta"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18733msgid "great-great-aunt/uncle"
18734msgstr "praprateta/praprastrýc"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18737msgid "great-great-grandchild"
18738msgstr "prapravnouče"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18741msgid "great-great-granddaughter"
18742msgstr "prapravnučka"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18745msgid "great-great-grandfather"
18746msgstr "prapraděda"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18749msgid "great-great-grandmother"
18750msgstr "praprabába"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18753msgid "great-great-grandparent"
18754msgstr "prapraprarodič"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18757msgid "great-great-grandson"
18758msgstr "prapravnuk"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18761msgid "great-great-great-aunt"
18762msgstr "prapraprateta"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18765msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18766msgstr "praprapra-teta/strýc"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18769msgid "great-great-great-grandchild"
18770msgstr "praprapravnouče"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18773msgid "great-great-great-granddaughter"
18774msgstr "praprapravnučka"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18777msgid "great-great-great-grandfather"
18778msgstr "praprapraděda"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18781msgid "great-great-great-grandmother"
18782msgstr "prapraprabába"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18785msgid "great-great-great-grandparent"
18786msgstr "praprapraprarodič"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18789msgid "great-great-great-grandson"
18790msgstr "praprapravnuk"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18794msgid "great-great-great-nephew"
18795msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18799msgid "great-great-great-nephew"
18800msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18803msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18804msgid "great-great-great-nephew"
18805msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18808msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18809msgid "great-great-great-nephew/niece"
18810msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18813msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18814msgid "great-great-great-nephew/niece"
18815msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18818msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18819msgid "great-great-great-nephew/niece"
18820msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18824msgid "great-great-great-niece"
18825msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18829msgid "great-great-great-niece"
18830msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18833msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18834msgid "great-great-great-niece"
18835msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18838msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18839msgid "great-great-great-uncle"
18840msgstr "prapraprastrýc"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18843msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18844msgid "great-great-great-uncle"
18845msgstr "prapraprastrýc"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18848msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18849msgid "great-great-great-uncle"
18850msgstr "prapraprastrýc"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18854msgid "great-great-nephew"
18855msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18859msgid "great-great-nephew"
18860msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18864msgid "great-great-nephew"
18865msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18869msgid "great-great-nephew/niece"
18870msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18874msgid "great-great-nephew/niece"
18875msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18879msgid "great-great-nephew/niece"
18880msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18884msgid "great-great-niece"
18885msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18889msgid "great-great-niece"
18890msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18893msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18894msgid "great-great-niece"
18895msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18898msgctxt "great-grandfather’s brother"
18899msgid "great-great-uncle"
18900msgstr "praprastrýc"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18903msgctxt "great-grandmother’s brother"
18904msgid "great-great-uncle"
18905msgstr "praprastrýc"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18908msgctxt "great-grandparent’s brother"
18909msgid "great-great-uncle"
18910msgstr "praprastrýc"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:674
18913msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:694
18918msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:712
18923msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:994
18928msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18933msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18938msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:677
18943msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:697
18948msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:715
18953msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:997
18958msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18963msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18968msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:963
18973msgctxt "sibling’s child’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:971
18978msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:977
18983msgctxt "sibling’s son’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:662
18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:680
18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:700
18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:982
19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:665
19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:683
19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:703
19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:985
19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:959
19048msgctxt "sibling’s child’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:965
19053msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:973
19058msgctxt "sibling’s son’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:668
19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:686
19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:706
19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:988
19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:671
19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:689
19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:709
19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:991
19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:961
19123msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:967
19128msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:975
19133msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:783
19138msgctxt "father’s father’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "prastrýc"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19143msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "prastrýc"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:795
19148msgctxt "father’s mother’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "prastrýc"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19153msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "prastrýc"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:807
19158msgctxt "father’s parent’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "prastrýc"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19163msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "prastrýc"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:863
19168msgctxt "mother’s father’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "prastrýc"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19173msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "prastrýc"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:881
19178msgctxt "mother’s mother’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "prastrýc"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19183msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "prastrýc"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:893
19188msgctxt "mother’s parent’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "prastrýc"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19193msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "prastrýc"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:915
19198msgctxt "parent’s father’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "prastrýc"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19203msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "prastrýc"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:927
19208msgctxt "parent’s mother’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "prastrýc"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19213msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "prastrýc"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:939
19218msgctxt "parent’s parent’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "prastrýc"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19223msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "prastrýc"
19226
19227#. I18N: layout option for the fan chart
19228#: app/Module/FanChartModule.php:516
19229msgid "half circle"
19230msgstr "půlkruh"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:541
19233msgctxt "father’s son"
19234msgid "half-brother"
19235msgstr "polorodý bratr"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:579
19238msgctxt "mother’s son"
19239msgid "half-brother"
19240msgstr "polorodý bratr"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:597
19243msgctxt "parent’s son"
19244msgid "half-brother"
19245msgstr "polorodý bratr"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:527
19248msgctxt "father’s child"
19249msgid "half-sibling"
19250msgstr "polorodý sourozenec"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:563
19253msgctxt "mother’s child"
19254msgid "half-sibling"
19255msgstr "polorodý sourozenec"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:583
19258msgctxt "parent’s child"
19259msgid "half-sibling"
19260msgstr "polorodý sourozenec"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:529
19263msgctxt "father’s daughter"
19264msgid "half-sister"
19265msgstr "polorodá sestra"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:565
19268msgctxt "mother’s daughter"
19269msgid "half-sister"
19270msgstr "polorodá sestra"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:585
19273msgctxt "parent’s daughter"
19274msgid "half-sister"
19275msgstr "polorodá sestra"
19276
19277#. I18N: reflexive pronoun
19278#: app/Services/RelationshipService.php:244
19279msgid "herself"
19280msgstr "ona sama"
19281
19282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19317#: resources/views/login-page.phtml:45
19318#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19319#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19320#: resources/views/register-page.phtml:74
19321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19324#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19325msgid "hide"
19326msgstr "skrýt"
19327
19328#. I18N: reflexive pronoun
19329#: app/Services/RelationshipService.php:241
19330msgid "himself"
19331msgstr "on sám"
19332
19333#. I18N: Type of demographic data
19334#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19335msgid "household"
19336msgstr "domácnost"
19337
19338#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19339msgid "husband"
19340msgstr "manžel"
19341
19342#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19343#: app/Elements/NameType.php:81
19344msgid "immigration name"
19345msgstr "imigrační jméno"
19346
19347#. I18N: A button label.
19348#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19349msgid "import file"
19350msgstr "importovat soubor"
19351
19352#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19353msgid "infant"
19354msgstr "Nemluvně"
19355
19356#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19357msgid "inline note"
19358msgstr "Vnitřní poznámka"
19359
19360#. I18N: Gedcom INT dates
19361#: app/Date.php:197
19362#, php-format
19363msgid "interpreted %s (%s)"
19364msgstr "interpretován %s (%s)"
19365
19366#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19367#: resources/views/search-trees.phtml:52
19368msgid "invert selection"
19369msgstr "převrátit výběr"
19370
19371#. I18N: a month in the French republican calendar
19372#: app/Date/FrenchDate.php:173
19373msgctxt "GENITIVE"
19374msgid "jours complementaires"
19375msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19376
19377#. I18N: a month in the French republican calendar
19378#: app/Date/FrenchDate.php:267
19379msgctxt "INSTRUMENTAL"
19380msgid "jours complementaires"
19381msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19382
19383#. I18N: a month in the French republican calendar
19384#: app/Date/FrenchDate.php:220
19385msgctxt "LOCATIVE"
19386msgid "jours complementaires"
19387msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19388
19389#. I18N: a month in the French republican calendar
19390#: app/Date/FrenchDate.php:126
19391msgctxt "NOMINATIVE"
19392msgid "jours complementaires"
19393msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19394
19395#. I18N: A button label, last page
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19400msgid "last"
19401msgstr "poslední"
19402
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19405msgid "last"
19406msgstr "poslední"
19407
19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19410msgid "left"
19411msgstr "vlevo"
19412
19413#. I18N: Layout option for lists of names
19414#. I18N: An option in a list-box
19415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19416#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19418#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19419#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19420msgid "list"
19421msgstr "seznam"
19422
19423#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19424#, php-format
19425msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19426msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19427
19428#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19429#: app/Elements/NameType.php:83
19430msgid "maiden name"
19431msgstr "jméno za svobodna"
19432
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19434msgid "managers"
19435msgstr "správci"
19436
19437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19439msgid "markdown"
19440msgstr "markdown"
19441
19442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19443msgctxt "FEMALE"
19444msgid "married"
19445msgstr "si vzala"
19446
19447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19448msgctxt "MALE"
19449msgid "married"
19450msgstr "si vzal"
19451
19452#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19453#: app/Elements/NameType.php:85
19454msgid "married name"
19455msgstr "manželské jméno"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:567
19458msgctxt "mother’s father"
19459msgid "maternal grandfather"
19460msgstr "děda (matčina strana)"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:571
19463msgctxt "mother’s mother"
19464msgid "maternal grandmother"
19465msgstr "bába (matčina strana)"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:573
19468msgctxt "mother’s parent"
19469msgid "maternal grandparent"
19470msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19471
19472#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19473#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19474msgid "matrilineal"
19475msgstr "mateřsko-rodový"
19476
19477#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19479#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19480#, php-format
19481msgid "maximum %s day"
19482msgid_plural "maximum %s days"
19483msgstr[0] "maximálně %s den"
19484msgstr[1] "maximálně %s dny"
19485msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19486
19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19492msgid "members"
19493msgstr "členové"
19494
19495#. I18N: Name of a theme.
19496#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19497msgid "minimal"
19498msgstr "minimalistické"
19499
19500#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19501msgid "mother"
19502msgstr "matka"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:553
19505msgctxt "husband’s mother"
19506msgid "mother-in-law"
19507msgstr "tchýně"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:633
19510msgctxt "spouse’s mother"
19511msgid "mother-in-law"
19512msgstr "tchýně"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:651
19515msgctxt "wife’s mother"
19516msgid "mother-in-law"
19517msgstr "tchýně"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:639
19520msgctxt "spouse’s parent"
19521msgid "mother/father-in-law"
19522msgstr "tchán/tchýně"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:501
19525msgctxt "brother’s son"
19526msgid "nephew"
19527msgstr "synovec"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:853
19530msgctxt "husband’s brother’s son"
19531msgid "nephew"
19532msgstr "synovec"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:849
19535msgctxt "husband’s sibling’s son"
19536msgid "nephew"
19537msgstr "synovec"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:851
19540msgctxt "husband’s sister’s son"
19541msgid "nephew"
19542msgstr "synovec"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:605
19545msgctxt "sibling’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "synovec"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:615
19550msgctxt "sister’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "synovec"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19555msgctxt "wife’s brother’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "synovec"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19560msgctxt "wife’s sibling’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "synovec"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19565msgctxt "wife’s sister’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "synovec"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:691
19570msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19571msgid "nephew-in-law"
19572msgstr "manžel neteře"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:969
19575msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19576msgid "nephew-in-law"
19577msgstr "manžel neteře"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19580msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19581msgid "nephew-in-law"
19582msgstr "manžel neteře"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:497
19585msgctxt "brother’s child"
19586msgid "nephew/niece"
19587msgstr "synovec/neteř"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:841
19590msgctxt "husband’s brother’s child"
19591msgid "nephew/niece"
19592msgstr "synovec/neteř"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:837
19595msgctxt "husband’s sibling’s child"
19596msgid "nephew/niece"
19597msgstr "synovec/neteř"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:839
19600msgctxt "husband’s sister’s child"
19601msgid "nephew/niece"
19602msgstr "synovec/neteř"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:601
19605msgctxt "sibling’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "synovec/neteř"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:609
19610msgctxt "sister’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "synovec/neteř"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19615msgctxt "wife’s brother’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "synovec/neteř"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19620msgctxt "wife’s sibling’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "synovec/neteř"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19625msgctxt "wife’s sister’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "synovec/neteř"
19628
19629#. I18N: A button label, next page
19630#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19631#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19632#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19633#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19634#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19635#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19636#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19637#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19639#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19641#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19643msgid "next"
19644msgstr "další"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:499
19647msgctxt "brother’s daughter"
19648msgid "niece"
19649msgstr "neteř"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:847
19652msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19653msgid "niece"
19654msgstr "neteř"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:843
19657msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19658msgid "niece"
19659msgstr "neteř"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:845
19662msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19663msgid "niece"
19664msgstr "neteř"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:603
19667msgctxt "sibling’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr "neteř"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:611
19672msgctxt "sister’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "neteř"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19677msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "neteř"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19682msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "neteř"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19687msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "neteř"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:717
19692msgctxt "brother’s son’s wife"
19693msgid "niece-in-law"
19694msgstr "manželka synovce"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:979
19697msgctxt "sibling’s son’s wife"
19698msgid "niece-in-law"
19699msgstr "manželka synovce"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19702msgctxt "sisters’s son’s wife"
19703msgid "niece-in-law"
19704msgstr "manželka synovce"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19707msgid "ninth cousin"
19708msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19711msgctxt "FEMALE"
19712msgid "ninth cousin"
19713msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19714
19715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19716#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19717msgctxt "MALE"
19718msgid "ninth cousin"
19719msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19720
19721#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19722#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19723#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19724#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19726#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19728#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19736#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19737#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19738#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19740#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19741#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19742#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19743#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19744#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19746#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19747#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19748#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19749#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19756msgid "no"
19757msgstr "ne"
19758
19759#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19760#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19761#: app/Services/EmailService.php:207
19762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19763msgid "none"
19764msgstr "žádné"
19765
19766#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19767msgctxt "Surname tradition"
19768msgid "none"
19769msgstr "žádná"
19770
19771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19772msgid "numbers"
19773msgstr "čísla"
19774
19775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19780#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19788msgid "of"
19789msgstr "z"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:353
19792msgid "parent"
19793msgstr "rodič"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:423
19796msgid "partner"
19797msgstr "partner/ka"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:400
19800msgctxt "FEMALE"
19801msgid "partner"
19802msgstr "partnerka"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:376
19805msgctxt "MALE"
19806msgid "partner"
19807msgstr "partner"
19808
19809#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19810msgctxt "Surname tradition"
19811msgid "paternal"
19812msgstr "otcovská"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:531
19815msgctxt "father’s father"
19816msgid "paternal grandfather"
19817msgstr "děda (otcova strana)"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:533
19820msgctxt "father’s mother"
19821msgid "paternal grandmother"
19822msgstr "bába (otcova strana)"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:535
19825msgctxt "father’s parent"
19826msgid "paternal grandparent"
19827msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19828
19829#. I18N: A system where children take their father’s surname
19830#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19831msgid "patrilineal"
19832msgstr "otcovsko-rodový"
19833
19834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19836msgid "pending"
19837msgstr "čeká"
19838
19839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19840msgid "percentage"
19841msgstr "procento"
19842
19843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19844#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19845msgid "plain text"
19846msgstr "prostý text"
19847
19848#. I18N: Type of location hierarchy
19849#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19850msgid "political"
19851msgstr "politický"
19852
19853#. I18N: A button label, previous page
19854#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19855#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19856#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19857#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19858#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19859#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19860#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19864#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19865msgid "previous"
19866msgstr "předchozí"
19867
19868#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19869#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19870msgid "primary evidence"
19871msgstr "hlavní důkaz"
19872
19873#. I18N: Status of child-parent link
19874#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19875msgid "proven"
19876msgstr "prokázaný"
19877
19878#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19879#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19880msgid "questionable evidence"
19881msgstr "sporný důkaz"
19882
19883#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19885msgid "records"
19886msgstr "záznamy"
19887
19888#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19890#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19891#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19892#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19893msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19894msgid "reject"
19895msgstr "odmítnout"
19896
19897#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19899#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19900#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19901#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19902msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19903msgid "reject"
19904msgstr "odmítnout"
19905
19906#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19907#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19908msgid "rejected"
19909msgstr "odmítnuta"
19910
19911#. I18N: Type of location hierarchy
19912#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19913msgid "religious"
19914msgstr "náboženský"
19915
19916#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19917#: app/Elements/NameType.php:87
19918msgid "religious name"
19919msgstr "náboženské jméno"
19920
19921#. I18N: A button label.
19922#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19923msgid "replace"
19924msgstr "nahradit"
19925
19926#. I18N: A button label.
19927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19929#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19930#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19931#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19932msgid "reset"
19933msgstr "vynulovat"
19934
19935#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19937msgid "right"
19938msgstr "vpravo"
19939
19940#. I18N: A button label.
19941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19942#: resources/views/admin/components.phtml:164
19943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19945#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19949#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19953#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19955#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19956#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19957#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19958#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19959#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19960#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19961#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19962#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19963#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19964#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19965#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19966#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19967#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19968#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19969#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19970#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19971#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19972#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19975#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19977#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19978#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19987#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19988msgid "save"
19989msgstr "uložit"
19990
19991#. I18N: A button label.
19992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19994#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19995#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19996#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19998msgid "search"
19999msgstr "hledat"
20000
20001#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20002#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20003#, php-format
20004msgid "second %s"
20005msgstr "druhý %s"
20006
20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20008#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20009#, php-format
20010msgctxt "FEMALE"
20011msgid "second %s"
20012msgstr "druhá %s"
20013
20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20015#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20016#, php-format
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "second %s"
20019msgstr "druhý %s"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20026msgctxt "FEMALE"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20029
20030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20032msgctxt "MALE"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20037msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20042msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20047msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20052msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20057msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20062msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20067msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20072msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20077msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20082msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20087msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20092msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20097msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20102msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20107msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20112msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20117msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20122msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20127msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20132msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20137msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20142msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20147msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20152msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20157msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20162msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20167msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20170
20171#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20172#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20173msgid "secondary evidence"
20174msgstr "druhotný důkaz"
20175
20176#. I18N: select all (of a list of options)
20177#: resources/views/search-trees.phtml:45
20178msgid "select all"
20179msgstr "vybrat vše"
20180
20181#. I18N: select none (of a list of options)
20182#: resources/views/search-trees.phtml:48
20183msgid "select none"
20184msgstr "nevybrat žádné"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:346
20187msgid "self"
20188msgstr "já"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20191msgid "seventh cousin"
20192msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20195msgctxt "FEMALE"
20196msgid "seventh cousin"
20197msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20198
20199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20200#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20201msgctxt "MALE"
20202msgid "seventh cousin"
20203msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20204
20205#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20206msgid "shared note"
20207msgstr "sdílená poznámka"
20208
20209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20210#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20218#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20220#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20221#: resources/views/login-page.phtml:45
20222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20223#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20225#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20226#: resources/views/register-page.phtml:74
20227#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20228#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20229#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20230#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20231msgid "show"
20232msgstr "zobrazit"
20233
20234#. I18N: An option in a list-box
20235#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20236msgid "show changes made in webtrees"
20237msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20238
20239#. I18N: An option in a list-box
20240#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20241msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20242msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20243
20244#. I18N: button label
20245#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20246#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20247#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20248#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20249#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20250#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20251msgid "show more"
20252msgstr "zobrazit více"
20253
20254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20255msgid "show the chart"
20256msgstr "ukaž graf"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:493
20259msgid "sibling"
20260msgstr "sourozenec"
20261
20262#. I18N: A button label.
20263#: resources/views/login-page.phtml:55
20264#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20265msgid "sign in"
20266msgstr "přihlásit se"
20267
20268#. I18N: A button label.
20269#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20270msgid "sign out"
20271msgstr "odhlásit se"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:472
20274msgid "sister"
20275msgstr "sestra"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:503
20278msgctxt "brother’s wife"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr "švagrová"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:723
20283msgctxt "brother’s wife’s sister"
20284msgid "sister-in-law"
20285msgstr "švagrová"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:833
20288msgctxt "husband’s brother’s wife"
20289msgid "sister-in-law"
20290msgstr "švagrová"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:557
20293msgctxt "husband’s sister"
20294msgid "sister-in-law"
20295msgstr "švagrová"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20298msgctxt "sister’s husband’s sister"
20299msgid "sister-in-law"
20300msgstr "švagrová"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:635
20303msgctxt "spouse’s sister"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "švagrová"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20308msgctxt "wife’s brother’s wife"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr "švagrová"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:655
20313msgctxt "wife’s sister"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr "švagrová"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20318msgid "sixth cousin"
20319msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20322msgctxt "FEMALE"
20323msgid "sixth cousin"
20324msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20325
20326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20327#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20328msgctxt "MALE"
20329msgid "sixth cousin"
20330msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:426
20333msgid "son"
20334msgstr "syn"
20335
20336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20337msgid "son of"
20338msgstr "syn od"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:509
20341msgctxt "child’s husband"
20342msgid "son-in-law"
20343msgstr "zeť"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:521
20346msgctxt "daughter’s husband"
20347msgid "son-in-law"
20348msgstr "zeť"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:761
20351msgctxt "daughter’s husband’s father"
20352msgid "son-in-law’s father"
20353msgstr "zeťův otec"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:763
20356msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20357msgid "son-in-law’s mother"
20358msgstr "zeťova matka"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:765
20361msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20362msgid "son-in-law’s parent"
20363msgstr "zeťův rodič"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:513
20366msgctxt "child’s spouse"
20367msgid "son/daughter-in-law"
20368msgstr "zeť/snacha"
20369
20370#. I18N: An option in a list-box
20371#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20372#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20373msgid "sort by date"
20374msgstr "seřadit podle data"
20375
20376#. I18N: A button label.
20377#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20385msgid "sort by date of birth"
20386msgstr "seřadit podle data narození"
20387
20388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20390#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20392msgid "sort by date of death"
20393msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20394
20395#. I18N: A button label.
20396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20398msgid "sort by date of marriage"
20399msgstr "seřadit podle data sňatku"
20400
20401#. I18N: An option in a list-box
20402#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20403msgid "sort by date, newest first"
20404msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20405
20406#. I18N: An option in a list-box
20407#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20408msgid "sort by date, oldest first"
20409msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20410
20411#. I18N: An option in a list-box
20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20413#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20417#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20418#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20424msgid "sort by name"
20425msgstr "seřadit podle jména"
20426
20427#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20428msgid "spouse"
20429msgstr "partner"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:831
20432msgctxt "father’s wife’s son"
20433msgid "step-brother"
20434msgstr "nevlastní bratr"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:879
20437msgctxt "mother’s husband’s son"
20438msgid "step-brother"
20439msgstr "nevlastní bratr"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:957
20442msgctxt "parent’s spouse’s son"
20443msgid "step-brother"
20444msgstr "nevlastní bratr"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:547
20447msgctxt "husband’s child"
20448msgid "step-child"
20449msgstr "nevlastní dítě"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:627
20452msgctxt "spouse’s child"
20453msgid "step-child"
20454msgstr "nevlastní dítě"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:645
20457msgctxt "wife’s child"
20458msgid "step-child"
20459msgstr "nevlastní dítě"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:549
20462msgctxt "husband’s daughter"
20463msgid "step-daughter"
20464msgstr "nevlastní dcera"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:629
20467msgctxt "spouse’s daughter"
20468msgid "step-daughter"
20469msgstr "nevlastní dcera"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:647
20472msgctxt "wife’s daughter"
20473msgid "step-daughter"
20474msgstr "nevlastní dcera"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:569
20477msgctxt "mother’s husband"
20478msgid "step-father"
20479msgstr "otčím"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:543
20482msgctxt "father’s wife"
20483msgid "step-mother"
20484msgstr "macecha"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:599
20487msgctxt "parent’s spouse"
20488msgid "step-parent"
20489msgstr "nevlastní rodič"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:827
20492msgctxt "father’s wife’s child"
20493msgid "step-sibling"
20494msgstr "nevlastní sourozenec"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:875
20497msgctxt "mother’s husband’s child"
20498msgid "step-sibling"
20499msgstr "nevlastní sourozenec"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:953
20502msgctxt "parent’s spouse’s child"
20503msgid "step-sibling"
20504msgstr "nevlastní sourozenec"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:829
20507msgctxt "father’s wife’s daughter"
20508msgid "step-sister"
20509msgstr "nevlastní sestra"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:877
20512msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20513msgid "step-sister"
20514msgstr "nevlastní sestra"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:955
20517msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20518msgid "step-sister"
20519msgstr "nevlastní sestra"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:559
20522msgctxt "husband’s son"
20523msgid "step-son"
20524msgstr "nevlastní syn"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:637
20527msgctxt "spouse’s son"
20528msgid "step-son"
20529msgstr "nevlastní syn"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:657
20532msgctxt "wife’s son"
20533msgid "step-son"
20534msgstr "nevlastní syn"
20535
20536#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20537msgid "stillborn"
20538msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20539
20540#. I18N: Layout option for lists of names
20541#. I18N: An option in a list-box
20542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20543#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20545#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20546#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20547msgid "table"
20548msgstr "tabulka"
20549
20550#. I18N: Layout option for lists of names
20551#. I18N: An option in a list-box
20552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20554msgid "tag cloud"
20555msgstr "množina tagů"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20558msgid "tenth cousin"
20559msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20562msgctxt "FEMALE"
20563msgid "tenth cousin"
20564msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20565
20566#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20568msgctxt "MALE"
20569msgid "tenth cousin"
20570msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20571
20572#. I18N: [you should check that:] ...
20573#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20574msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20575msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20576
20577#. I18N: [you should check that:] ...
20578#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20579msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20580msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20581
20582#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20583#: app/Services/RelationshipService.php:247
20584msgid "themself"
20585msgstr "oni sami"
20586
20587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20589#, php-format
20590msgid "third %s"
20591msgstr "třetí %s"
20592
20593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20595#, php-format
20596msgctxt "FEMALE"
20597msgid "third %s"
20598msgstr "třetí %s"
20599
20600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20602#, php-format
20603msgctxt "MALE"
20604msgid "third %s"
20605msgstr "třetí %s"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20608msgid "third cousin"
20609msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20612msgctxt "FEMALE"
20613msgid "third cousin"
20614msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20615
20616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20618msgctxt "MALE"
20619msgid "third cousin"
20620msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20623msgid "thirteenth cousin"
20624msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20627msgctxt "FEMALE"
20628msgid "thirteenth cousin"
20629msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20630
20631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20633msgctxt "MALE"
20634msgid "thirteenth cousin"
20635msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20636
20637#. I18N: layout option for the fan chart
20638#: app/Module/FanChartModule.php:518
20639msgid "three-quarter circle"
20640msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20641
20642#. I18N: Gedcom TO dates
20643#: app/Date.php:213
20644#, php-format
20645msgid "to %s"
20646msgstr "do %s"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20649msgid "twelfth cousin"
20650msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20653msgctxt "FEMALE"
20654msgid "twelfth cousin"
20655msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20656
20657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20659msgctxt "MALE"
20660msgid "twelfth cousin"
20661msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:438
20664msgid "twin brother"
20665msgstr "dvojče (bratr)"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:480
20668msgid "twin sibling"
20669msgstr "dvojče (sourozenec)"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:459
20672msgid "twin sister"
20673msgstr "dvojče (sestra)"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:525
20676msgctxt "father’s brother"
20677msgid "uncle"
20678msgstr "strýc"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:823
20681msgctxt "father’s sister’s husband"
20682msgid "uncle"
20683msgstr "strýc"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:561
20686msgctxt "mother’s brother"
20687msgid "uncle"
20688msgstr "strýc"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:909
20691msgctxt "mother’s sister’s husband"
20692msgid "uncle"
20693msgstr "strýc"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:581
20696msgctxt "parent’s brother"
20697msgid "uncle"
20698msgstr "strýc"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:951
20701msgctxt "parent’s sister’s husband"
20702msgid "uncle"
20703msgstr "strýc"
20704
20705#: app/Place.php:249
20706msgid "unknown"
20707msgstr "neznámý"
20708
20709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20710msgctxt "unknown family"
20711msgid "unknown"
20712msgstr "neznámá"
20713
20714#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20715msgid "unlimited"
20716msgstr "bez omezení"
20717
20718#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20719#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20720msgid "unreliable evidence"
20721msgstr "nespolehlivý důkaz"
20722
20723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20725#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20726msgid "up"
20727msgstr "nahoru"
20728
20729#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20730msgid "update"
20731msgstr "Aktualizovat"
20732
20733#. I18N: A button label.
20734#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20735msgid "upload"
20736msgstr "nahrát"
20737
20738#. I18N: A button label.
20739#: resources/views/branches-page.phtml:49
20740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20741#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20742#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20743#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20744#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20745#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20746#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20748#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20749#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20750#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20751#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20752msgid "view"
20753msgstr "zobrazit"
20754
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20760msgid "visitors"
20761msgstr "návštěvníci"
20762
20763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20765msgctxt "FEMALE"
20766msgid "was born"
20767msgstr "se narodila"
20768
20769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20771msgctxt "MALE"
20772msgid "was born"
20773msgstr "se narodil"
20774
20775#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20776msgid "webtrees"
20777msgstr "webtrees"
20778
20779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20780msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20781msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20782
20783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20784msgid "webtrees does not recognise this file format."
20785msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20786
20787#: app/Services/MessageService.php:136
20788msgid "webtrees message"
20789msgstr "Zpráva webtrees"
20790
20791#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20792msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20793msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20794
20795#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20797msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20798msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20799
20800#: app/Services/MessageService.php:233
20801msgid "webtrees sends emails with no storage"
20802msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20803
20804#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20805msgid "wife"
20806msgstr "manželka"
20807
20808#. I18N: Name of a theme.
20809#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20810msgid "xenea"
20811msgstr "xenea"
20812
20813#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20814msgid "years"
20815msgstr "roky"
20816
20817#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20818#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20819#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20820#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20821#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20822#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20834#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20836#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20837#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20839#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20840#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20841#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20842#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20846#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20847#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20854msgid "yes"
20855msgstr "ano"
20856
20857#. I18N: [you should check that:] ...
20858#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20859msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20860msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20861
20862#: app/Services/RelationshipService.php:442
20863msgid "younger brother"
20864msgstr "mladší bratr"
20865
20866#: app/Services/RelationshipService.php:484
20867msgid "younger sibling"
20868msgstr "mladší sourozenec"
20869
20870#: app/Services/RelationshipService.php:463
20871msgid "younger sister"
20872msgstr "mladší sestra"
20873
20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20879#, php-format
20880msgid "±%s year"
20881msgid_plural "±%s years"
20882msgstr[0] "±%s rok"
20883msgstr[1] "±%s roky"
20884msgstr[2] "±%s let"
20885
20886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20887#, php-format
20888msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20889msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20890
20891#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20892#, php-format
20893msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20894msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20895
20896#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20897#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20898#: app/Services/MapDataService.php:199
20899#, php-format
20900msgid "“%s” has been deleted."
20901msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20902
20903#. I18N: Description of a “Data fix” module
20904#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20905msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20906msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20907
20908#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20909#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20910msgid "…"
20911msgstr "…"
20912
20913#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20914#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20915#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20916#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20917msgctxt "Unknown given name"
20918msgid "…"
20919msgstr "…"
20920
20921#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20922#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20923#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20924#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20925#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20926msgctxt "Unknown surname"
20927msgid "…"
20928msgstr "…"
20929
20930#~ msgid " per gender"
20931#~ msgstr " na pohlaví"
20932
20933#~ msgid " per time period"
20934#~ msgstr " za časové období"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "#%s"
20938#~ msgstr "%s."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20942#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "%1$s does not exist."
20946#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20947
20948#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20949#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20950#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20951#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20952#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20953
20954#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20955#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20956#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20957#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20958#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20959
20960#~ msgid "%s day ago"
20961#~ msgid_plural "%s days ago"
20962#~ msgstr[0] "včera"
20963#~ msgstr[1] "před %s dny"
20964#~ msgstr[2] "před %s dny"
20965
20966#~ msgid "%s hour ago"
20967#~ msgid_plural "%s hours ago"
20968#~ msgstr[0] "před hodinou"
20969#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20970#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20971
20972#~ msgid "%s individual is private."
20973#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20974#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20975#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20976#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20977
20978#, php-format
20979#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20980#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20981#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20982#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20983#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20984
20985#, php-format
20986#~ msgid "%s individual with events in %s"
20987#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20988#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20989#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20990#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20991
20992#, php-format
20993#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20994#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20995#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20996#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20997#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20998
20999#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21000#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
21001
21002#, php-format
21003#~ msgid "%s location has been imported."
21004#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21005#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
21006#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
21007#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
21008
21009#~ msgid "%s minute ago"
21010#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21011#~ msgstr[0] "před minutou"
21012#~ msgstr[1] "před %s minutami"
21013#~ msgstr[2] "před %s minutami"
21014
21015#~ msgid "%s month ago"
21016#~ msgid_plural "%s months ago"
21017#~ msgstr[0] "před měsícem"
21018#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21019#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21020
21021#~ msgid "%s second ago"
21022#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21023#~ msgstr[0] "před sekundou"
21024#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21025#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21026
21027#~ msgid "%s year ago"
21028#~ msgid_plural "%s years ago"
21029#~ msgstr[0] "před rokem"
21030#~ msgstr[1] "před %s lety"
21031#~ msgstr[2] "před %s lety"
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "(aged less than %s)"
21035#~ msgstr "(méně než %s let)"
21036
21037#, php-format
21038#~ msgid "(aged more than %s)"
21039#~ msgstr "(více než %s let)"
21040
21041#~ msgid "(in childhood)"
21042#~ msgstr "(jako dítě)"
21043
21044#~ msgid "(in infancy)"
21045#~ msgstr "(jako kojenec)"
21046
21047#~ msgid "(stillborn)"
21048#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21049
21050#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21051#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21052
21053#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21054#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21055
21056#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21057#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21058
21059#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21060#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21061
21062#, php-format
21063#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21064#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21065
21066#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21067#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21068
21069#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21070#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21071
21072#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21073#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21074
21075#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21076#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21077
21078#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21079#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21080
21081#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21082#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21083
21084#~ msgid "A.M."
21085#~ msgstr "Dopoledne"
21086
21087#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21088#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21089
21090#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21091#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21092
21093#~ msgid "Acadia"
21094#~ msgstr "Acadia"
21095
21096#~ msgid "Add a blank row"
21097#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21098
21099#~ msgid "Add a brother or sister"
21100#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21101
21102#~ msgid "Add a child to this family"
21103#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21104
21105#~ msgid "Add a geographic location"
21106#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21107
21108#~ msgid "Add a husband to this family"
21109#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21110
21111#~ msgid "Add a restriction"
21112#~ msgstr "Přidat omezení"
21113
21114#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21115#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21116
21117#~ msgid "Add a shared note"
21118#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21119
21120#~ msgid "Add a son or daughter"
21121#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21122
21123#~ msgid "Add a wife to this family"
21124#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21125
21126#~ msgid "Add an associate"
21127#~ msgstr "Přidat společníka"
21128
21129#~ msgid "Add an event"
21130#~ msgstr "Přidat událost"
21131
21132#~ msgid "Add another individual to the chart"
21133#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21134
21135#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21136#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21137
21138#~ msgid "Add links"
21139#~ msgstr "Přidat odkazy"
21140
21141#~ msgid "Add married names"
21142#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21143
21144#~ msgid "Add missing married names"
21145#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21146
21147#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21148#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21149
21150#~ msgid "Add to favorites"
21151#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21152
21153#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21154#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21155
21156#~ msgctxt "FEMALE"
21157#~ msgid "Adopted by both parents"
21158#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21159
21160#~ msgctxt "MALE"
21161#~ msgid "Adopted by both parents"
21162#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21163
21164#~ msgctxt "FEMALE"
21165#~ msgid "Adopted by father"
21166#~ msgstr "Adoptována otcem"
21167
21168#~ msgctxt "MALE"
21169#~ msgid "Adopted by father"
21170#~ msgstr "Adoptován otcem"
21171
21172#~ msgctxt "FEMALE"
21173#~ msgid "Adopted by mother"
21174#~ msgstr "Adoptována matkou"
21175
21176#~ msgctxt "MALE"
21177#~ msgid "Adopted by mother"
21178#~ msgstr "Adoptován matkou"
21179
21180#~ msgid "Advanced"
21181#~ msgstr "Pokročilé"
21182
21183#~ msgid "Advanced fact preferences"
21184#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21185
21186#~ msgid "Advanced name facts"
21187#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21188
21189#~ msgid "Advanced place name facts"
21190#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21191
21192#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21193#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21194
21195#~ msgid "Age of item"
21196#~ msgstr "Stáří položky"
21197
21198#~ msgid "Age related to birth year"
21199#~ msgstr "Věk v roce narození"
21200
21201#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21202#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21203
21204#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21205#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21206
21207#~ msgid "All family facts"
21208#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21209
21210#~ msgid "All files have read and write permission."
21211#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21212
21213#~ msgid "All individual facts"
21214#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21215
21216#~ msgid "All repository facts"
21217#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21218
21219#~ msgid "All source facts"
21220#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21221
21222#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21223#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21224
21225#~ msgctxt "FEMALE"
21226#~ msgid "Also known as"
21227#~ msgstr "Také známa jako"
21228
21229#~ msgctxt "MALE"
21230#~ msgid "Also known as"
21231#~ msgstr "Také znám jako"
21232
21233#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21234#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21235
21236#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21237#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21238
21239#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21240#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21241
21242#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21243#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21244
21245#~ msgid "An unknown error occurred"
21246#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21247
21248#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21249#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21250
21251#~ msgid "Approval of account at %s"
21252#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21253
21254#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21255#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21256
21257#~ msgid "Associates"
21258#~ msgstr "Společníci"
21259
21260#, fuzzy
21261#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21262#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21263
21264#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21265#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21266
21267#~ msgid "Available blocks"
21268#~ msgstr "Dostupné bloky"
21269
21270#~ msgid "Basic"
21271#~ msgstr "Základní"
21272
21273#~ msgid "Batch update"
21274#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21275
21276#~ msgid "Bearing"
21277#~ msgstr "Azimut"
21278
21279#~ msgid "Body"
21280#~ msgstr "Text:"
21281
21282#~ msgid "Booklet"
21283#~ msgstr "Kniha"
21284
21285#~ msgid "Brit milah of a brother"
21286#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21287
21288#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21289#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21290
21291#~ msgctxt "daughter’s son"
21292#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21293#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21294
21295#~ msgctxt "son’s son"
21296#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21297#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21298
21299#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21300#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21301
21302#~ msgid "Brit milah of a son"
21303#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21304
21305#~ msgid "British West Indies"
21306#~ msgstr "British West Indies"
21307
21308#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21309#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21310
21311#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21312#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21313
21314#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21315#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21316
21317#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21318#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21319#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21320#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21321#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21322
21323#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21324#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21325
21326#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21327#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21328
21329#~ msgid "Cannot create"
21330#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21331
21332#~ msgid "Cape Colony"
21333#~ msgstr "Cape Colony"
21334
21335#~ msgid "Case insensitive"
21336#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21337
21338#~ msgid "Catalonia"
21339#~ msgstr "Katalánsko"
21340
21341#~ msgid "Caution!"
21342#~ msgstr "Výstraha!"
21343
21344#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21345#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21346
21347#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21348#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21349
21350#~ msgid "Cemeteries"
21351#~ msgstr "Hřbitovy"
21352
21353#~ msgid "Center map here"
21354#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21355
21356#~ msgid "Change"
21357#~ msgstr "Změnit"
21358
21359#~ msgid "Change flag"
21360#~ msgstr "Příznak Změnit"
21361
21362#~ msgid "Change language"
21363#~ msgstr "Změnit jazyk"
21364
21365#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21366#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21367
21368#~ msgid "Channel Islands"
21369#~ msgstr "Channel Islands"
21370
21371#~ msgid "Check file permissions…"
21372#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21373
21374#~ msgid "Check for custom modules…"
21375#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21376
21377#~ msgid "Check for custom themes…"
21378#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21379
21380#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21381#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21382
21383#~ msgid "Check the settings and try again."
21384#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21385
21386#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21387#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21388
21389#~ msgid "Choose: "
21390#~ msgstr "Vyberte: "
21391
21392#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21393#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21394
21395#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21396#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21397
21398#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21399#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21400
21401#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21402#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21403
21404#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21405#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21406
21407#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21408#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21409
21410#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21411#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21412
21413#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21414#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21415
21416#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21417#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21418
21419#~ msgid "Columns per page"
21420#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21421
21422#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21423#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21424
21425#~ msgid "Concatenation"
21426#~ msgstr "Zřetězení"
21427
21428#~ msgid "Configure"
21429#~ msgstr "Nastavení"
21430
21431#~ msgid "Confirm password"
21432#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21433
21434#~ msgid "Continue adding"
21435#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21436
21437#~ msgid "Continued"
21438#~ msgstr "Pokračování"
21439
21440#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21441#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21442
21443#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21444#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21445
21446#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21447#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21448
21449#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21450#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21451
21452#~ msgid "Cookie warning"
21453#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21454
21455#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21456#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21457
21458#~ msgid "Count"
21459#~ msgstr "Počet"
21460
21461#~ msgid "Countries"
21462#~ msgstr "Země"
21463
21464#~ msgid "Counts "
21465#~ msgstr "Počty "
21466
21467#~ msgid "County"
21468#~ msgstr "Kraj"
21469
21470#~ msgid "Create a family"
21471#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21472
21473#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21474#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21475
21476#~ msgid "Create a website access rule"
21477#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21478
21479#~ msgid "Current"
21480#~ msgstr "Současný"
21481
21482#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21483#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21484
21485#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21486#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21487
21488#~ msgid "Custom fact"
21489#~ msgstr "Vlastní fakt"
21490
21491#~ msgid "Custom tags"
21492#~ msgstr "Vlastní tagy"
21493
21494#~ msgid "Custom theme"
21495#~ msgstr "Vlastní téma"
21496
21497#~ msgid "Czechoslovakia"
21498#~ msgstr "Československo"
21499
21500#~ msgid "Dashboard"
21501#~ msgstr "Ovládací panel"
21502
21503#~ msgid "Data Fixes"
21504#~ msgstr "Opravy údajů"
21505
21506#~ msgid "Database and table names"
21507#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21508
21509#~ msgid "Default"
21510#~ msgstr "Výchozí"
21511
21512#~ msgid "Default map type"
21513#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21514
21515#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21516#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21517
21518#~ msgid "Default pedigree generations"
21519#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21520
21521#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21522#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21523
21524#~ msgid "Delete old files…"
21525#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21526
21527#~ msgid "Delete temporary files…"
21528#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21529
21530#~ msgid "Description unavailable"
21531#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21532
21533#~ msgid "Desired password"
21534#~ msgstr "Požadované heslo"
21535
21536#~ msgid "Desired username"
21537#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21538
21539#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21540#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21541
21542#~ msgid "Disable these modules"
21543#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21544
21545#~ msgid "Disable these themes"
21546#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21547
21548#~ msgid "Display all"
21549#~ msgstr "Zobrazit vše"
21550
21551#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21552#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21553
21554#~ msgid "Display map coordinates"
21555#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21556
21557#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21558#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21559
21560#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21561#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21562
21563#~ msgid "Do not use maps"
21564#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21565
21566#~ msgid "Down"
21567#~ msgstr "Dolů"
21568
21569#~ msgid "Download geographic data"
21570#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21571
21572#~ msgid "Earliest birth year"
21573#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21574
21575#~ msgid "Earliest death year"
21576#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21577
21578#~ msgid "Edit a website access rule"
21579#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21580
21581#~ msgid "Edit media"
21582#~ msgstr "Upravit média"
21583
21584#~ msgid "Edit the details"
21585#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21586
21587#~ msgid "Edit the media object"
21588#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21589
21590#~ msgid "Edit the note"
21591#~ msgstr "Upravit poznámku"
21592
21593#~ msgid "Edit the repository"
21594#~ msgstr "Upravit repozitář"
21595
21596#~ msgid "Edit the source"
21597#~ msgstr "Upravit pramen"
21598
21599#~ msgid "Editing restriction"
21600#~ msgstr "Omezení úpravy"
21601
21602#~ msgid "Eire"
21603#~ msgstr "Irsko"
21604
21605#~ msgid "Elevation"
21606#~ msgstr "Nadmořská výška"
21607
21608#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21609#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21610
21611#~ msgid "Embedded variable"
21612#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21613
21614#~ msgid "End IP address"
21615#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21616
21617#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21618#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21619
21620#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21621#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21622
21623#~ msgid "Enter report values"
21624#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21625
21626#~ msgid "Exact text"
21627#~ msgstr "Přesný text"
21628
21629#~ msgid "FAQ position"
21630#~ msgstr "Umístění FAQ"
21631
21632#~ msgid "FAQ visibility"
21633#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21634
21635#~ msgid "Facts for repository records"
21636#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21637
21638#~ msgid "Facts for source records"
21639#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21640
21641#~ msgid "Family ID prefix"
21642#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21643
21644#~ msgid "Family group information"
21645#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21646
21647#~ msgid "Family list"
21648#~ msgstr "Seznam rodin"
21649
21650#~ msgid "File containing places (CSV)"
21651#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21652
21653#~ msgid "Find a fact or event"
21654#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21655
21656#~ msgid "Find a family"
21657#~ msgstr "Hledat rodinu"
21658
21659#~ msgid "Find a media object"
21660#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21661
21662#~ msgid "Find a place"
21663#~ msgstr "Hledat místo"
21664
21665#~ msgid "Find a repository"
21666#~ msgstr "Najít repozitář"
21667
21668#~ msgid "Find a shared note"
21669#~ msgstr "Hledat poznámku"
21670
21671#~ msgid "Find an individual"
21672#~ msgstr "Hledat osobu"
21673
21674#, php-format
21675#~ msgid "Flag of %s"
21676#~ msgstr "Vlajka %s"
21677
21678#~ msgid "From"
21679#~ msgstr "Od"
21680
21681#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21682#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21683
21684#~ msgid "Gender icon on charts"
21685#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21686
21687#~ msgid "Get an API key from Google."
21688#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21689
21690#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21691#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21692
21693#~ msgid "Google Street View™"
21694#~ msgstr "Google Street View™"
21695
21696#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21697#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21698
21699#~ msgid "Google™ maps preferences"
21700#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21701
21702#~ msgid "Grandparents"
21703#~ msgstr "Prarodiče"
21704
21705#~ msgid "Head of household"
21706#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21707
21708#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21709#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21710
21711#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21712#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21713
21714#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21715#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21716
21717#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21718#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21719
21720#~ msgid "Highest population"
21721#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21722
21723#~ msgid "Historical facts"
21724#~ msgstr "Historické údaje"
21725
21726#~ msgid "House"
21727#~ msgstr "Dům"
21728
21729#~ msgid "Hybrid"
21730#~ msgstr "Hybridní"
21731
21732#~ msgid "Icon"
21733#~ msgstr "Ikona"
21734
21735#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21736#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21737
21738#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21739#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21740
21741#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21742#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21743
21744#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21745#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21746
21747#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21748#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21749
21750#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21751#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21752
21753#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21754#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21755
21756#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21757#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21758
21759#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21760#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21761
21762#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21763#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21764
21765#~ msgid "Import Options."
21766#~ msgstr "Možnosti importu."
21767
21768#~ msgid "Import all places from a family tree"
21769#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21770
21771#~ msgid "Include fully matched places"
21772#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21773
21774#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21775#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21776
21777#~ msgid "Individual ID prefix"
21778#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21779
21780#~ msgid "Individual distribution"
21781#~ msgstr "Rozmístění osob"
21782
21783#~ msgid "Individual list"
21784#~ msgstr "Seznam osob"
21785
21786#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21787#~ msgstr "Byla použita následující data."
21788
21789#~ msgid "Initiatory"
21790#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21791
21792#~ msgid "Installation folder"
21793#~ msgstr "Instalační složka"
21794
21795#~ msgid "Instructions for Google mail"
21796#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21797
21798#~ msgid "Interred"
21799#~ msgstr "Pohřben"
21800
21801#~ msgctxt "FEMALE"
21802#~ msgid "Interred"
21803#~ msgstr "Pohřbena"
21804
21805#~ msgctxt "MALE"
21806#~ msgid "Interred"
21807#~ msgstr "Pohřben"
21808
21809#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21810#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21811
21812#~ msgid "Keep"
21813#~ msgstr "Zachovat"
21814
21815#~ msgid "Keep link in list"
21816#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21817
21818#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21819#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21820
21821#~ msgid "LDS temple"
21822#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21823
21824#~ msgid "Latest birth year"
21825#~ msgstr "Rok posledního narození"
21826
21827#~ msgid "Latest death year"
21828#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21829
21830#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21831#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21832
21833#~ msgid "Left"
21834#~ msgstr "Levý"
21835
21836#~ msgctxt "paper size"
21837#~ msgid "Legal"
21838#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21839
21840#~ msgid "Level"
21841#~ msgstr "Úroveň"
21842
21843#~ msgid "Limit"
21844#~ msgstr "Omezení"
21845
21846#~ msgid "Limit display by"
21847#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21848
21849#~ msgid "Link to an existing media object"
21850#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21851
21852#~ msgid "Linked database ID"
21853#~ msgstr "ID napojené databáze"
21854
21855#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21856#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21857
21858#~ msgid "Login ID"
21859#~ msgstr "Login ID"
21860
21861#~ msgid "Longevity versus time"
21862#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21863
21864#~ msgid "Lost password request"
21865#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21866
21867#~ msgid "Lowest population"
21868#~ msgstr "Nejnižší populace"
21869
21870#~ msgid "Mailing name"
21871#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21872
21873#~ msgid "Main section blocks"
21874#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21875
21876#~ msgid "Manage family trees "
21877#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21878
21879#~ msgid "Manage the links"
21880#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21881
21882#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21883#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21884
21885#~ msgid "Map provider"
21886#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21887
21888#~ msgid "Marriage status"
21889#~ msgstr "Status manželství"
21890
21891#~ msgid "Marriage type unknown"
21892#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21893
21894#~ msgid "Married surname"
21895#~ msgstr "Příjmení manželů"
21896
21897#~ msgid "Match calendar"
21898#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21899
21900#~ msgid "Max"
21901#~ msgstr "Max"
21902
21903#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21904#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21905
21906#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21907#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21908
21909#~ msgid "Media ID prefix"
21910#~ msgstr "ID prefix pro média"
21911
21912#~ msgid "Media contains"
21913#~ msgstr "Média obsahují"
21914
21915#, php-format
21916#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21917#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21918
21919#~ msgid "Medical condition"
21920#~ msgstr "Zdravotní stav"
21921
21922#~ msgid "Memory limit"
21923#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21924
21925#~ msgid "Midnight"
21926#~ msgstr "Půlnoc"
21927
21928#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21929#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21930
21931#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21932#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21933
21934#~ msgid "Moderate pending changes"
21935#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21936
21937#~ msgid "More news articles"
21938#~ msgstr "Další články novinek"
21939
21940#~ msgid "Move left"
21941#~ msgstr "Přesunout doleva"
21942
21943#~ msgid "Move right"
21944#~ msgstr "Přesunout doprava"
21945
21946#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21947#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21948
21949#~ msgid "MySQL variables"
21950#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21951
21952#~ msgid "Name contains"
21953#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21954
21955#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21956#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21957
21958#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21959#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21960
21961#~ msgid "Neighborhood"
21962#~ msgstr "Blízké okolí"
21963
21964#~ msgid "Netherlands Antilles"
21965#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21966
21967#~ msgid "Neutral Zone"
21968#~ msgstr "Neutrální území"
21969
21970#~ msgctxt "FEMALE"
21971#~ msgid "Never married"
21972#~ msgstr "Celý život svobodná"
21973
21974#~ msgctxt "MALE"
21975#~ msgid "Never married"
21976#~ msgstr "Celý život svobodný"
21977
21978#~ msgid "No ancestors in the database."
21979#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21980
21981#~ msgid "No custom modules are enabled."
21982#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21983
21984#~ msgid "No custom themes are enabled."
21985#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21986
21987#~ msgid "No limit"
21988#~ msgstr "Bez omezení"
21989
21990#~ msgid "No map data exists for this individual"
21991#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21992
21993#~ msgid "No mappable items"
21994#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21995
21996#~ msgid "No media file was provided."
21997#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21998
21999#~ msgid "No places found"
22000#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
22001
22002#~ msgid "No places have been found."
22003#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
22004
22005#~ msgid "Nobody at all"
22006#~ msgstr "Nikdo"
22007
22008#~ msgid "Noon"
22009#~ msgstr "Poledne"
22010
22011#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22012#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
22013
22014#~ msgctxt "FEMALE"
22015#~ msgid "Not married"
22016#~ msgstr "Nesezdaná"
22017
22018#~ msgctxt "MALE"
22019#~ msgid "Not married"
22020#~ msgstr "Nesezdaný"
22021
22022#~ msgid "Note ID prefix"
22023#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22024
22025#~ msgid "Number of generations"
22026#~ msgstr "Počet generací"
22027
22028#~ msgid "Number of items"
22029#~ msgstr "Počet položek"
22030
22031#~ msgid "Number of items to show"
22032#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22033
22034#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22035#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22036
22037#~ msgid "Oldest at bottom"
22038#~ msgstr "Nejstarší dole"
22039
22040#~ msgid "Oldest at top"
22041#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22042
22043#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22044#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22045
22046#~ msgid "Order"
22047#~ msgstr "Řazení"
22048
22049#~ msgid "Other folder… please type in"
22050#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22051
22052#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22053#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22054
22055#~ msgid "Others"
22056#~ msgstr "Ostatní"
22057
22058#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22059#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22060
22061#~ msgid "Own charts"
22062#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22063
22064#~ msgid "P.M."
22065#~ msgstr "Odpoledne"
22066
22067#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22068#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22069
22070#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22071#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22072
22073#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22074#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22075
22076#~ msgid "PHP time limit"
22077#~ msgstr "Časový limit PHP"
22078
22079#~ msgid "Parent"
22080#~ msgstr "Rodič"
22081
22082#~ msgid "Passwords do not match."
22083#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22084
22085#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22086#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22087
22088#~ msgid "Pedigree of %s"
22089#~ msgstr "Vývod: %s"
22090
22091#~ msgid "Phonetic"
22092#~ msgstr "Fonetický přepis"
22093
22094#~ msgid "Phonetic title"
22095#~ msgstr "Název foneticky"
22096
22097#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22098#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22099
22100#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22101#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22102
22103#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22104#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22105
22106#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22107#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22108
22109#~ msgid "Place check"
22110#~ msgstr "Kontrola místa"
22111
22112#~ msgid "Place contains"
22113#~ msgstr "Místo obsahuje"
22114
22115#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22116#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22117
22118#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22119#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22120
22121#~ msgid "Places found"
22122#~ msgstr "Nalezená místa"
22123
22124#~ msgid "Places in %s"
22125#~ msgstr "Místa v %s"
22126
22127#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22128#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22129
22130#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22131#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22132
22133#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22134#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22135
22136#~ msgid "Please enter a message subject."
22137#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22138
22139#~ msgid "Please enter more than one character."
22140#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22141
22142#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22143#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22144
22145#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22146#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22147
22148#~ msgid "Precision"
22149#~ msgstr "Přesnost"
22150
22151#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22152#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22153
22154#~ msgid "Prefixes"
22155#~ msgstr "Předpony"
22156
22157#~ msgid "Presentation style"
22158#~ msgstr "Styl prezentace"
22159
22160#~ msgid "Privacy restriction"
22161#~ msgstr "Utajovací omezení"
22162
22163#~ msgid "Quick repository facts"
22164#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22165
22166#~ msgid "Quick source facts"
22167#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22168
22169#~ msgid "README documentation"
22170#~ msgstr "README dokumentace"
22171
22172#~ msgid "Rada"
22173#~ msgstr "Rada"
22174
22175#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22176#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22177
22178#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22179#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22180
22181#~ msgid "Redraw map"
22182#~ msgstr "Překreslit mapu"
22183
22184#~ msgid "Religious name"
22185#~ msgstr "Náboženské jméno"
22186
22187#~ msgctxt "FEMALE"
22188#~ msgid "Religious name"
22189#~ msgstr "Náboženské jméno"
22190
22191#~ msgctxt "MALE"
22192#~ msgid "Religious name"
22193#~ msgstr "Náboženské jméno"
22194
22195#~ msgid "Remove flag"
22196#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22197
22198#~ msgid "Remove link from list"
22199#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22200
22201#~ msgid "Renumber"
22202#~ msgstr "Přečíslovat"
22203
22204#~ msgid "Renumber family tree"
22205#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22206
22207#~ msgid "Repositories found"
22208#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22209
22210#~ msgid "Repository ID prefix"
22211#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22212
22213#~ msgid "Repository contains"
22214#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22215
22216#~ msgid "Reset to initial map state"
22217#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22218
22219#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22220#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22221
22222#~ msgid "Resulting value"
22223#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22224
22225#~ msgid "Right"
22226#~ msgstr "Pravý"
22227
22228#~ msgid "Right section blocks"
22229#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22230
22231#~ msgid "Romanized title"
22232#~ msgstr "Název v latince"
22233
22234#~ msgid "Rule"
22235#~ msgstr "Pravidlo"
22236
22237#~ msgid "Satellite"
22238#~ msgstr "Družice"
22239
22240#~ msgid "Search engine"
22241#~ msgstr "Vyhledávač"
22242
22243#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22244#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22245
22246#~ msgid "Search globally"
22247#~ msgstr "Hledat globálně"
22248
22249#~ msgid "Search locally"
22250#~ msgstr "Hledat lokálně"
22251
22252#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22253#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22254
22255#~ msgid "Select chart type"
22256#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22257
22258#~ msgid "Select events"
22259#~ msgstr "Vybrat události"
22260
22261#~ msgid "Select flag"
22262#~ msgstr "Příznak Označit"
22263
22264#~ msgid "Select the desired count interval"
22265#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22266
22267#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22268#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22269
22270#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22271#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22272
22273#~ msgid "Send broadcast messages"
22274#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22275
22276#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22277#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22278
22279#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22280#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22281
22282#~ msgid "Session timeout"
22283#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22284
22285#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22286#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22287
22288#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22289#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22290
22291#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22292#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22293
22294#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22295#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22296
22297#~ msgid "Shared note contains"
22298#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22299
22300#~ msgid "Shared notes found"
22301#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22302
22303#~ msgid "Short version"
22304#~ msgstr "Zkráceně"
22305
22306#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22307#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22308
22309#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22310#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22311
22312#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22313#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22314
22315#~ msgid "Show all tags"
22316#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22317
22318#~ msgid "Show chart details by default"
22319#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22320
22321#~ msgid "Show common surnames"
22322#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22323
22324#~ msgid "Show counts before or after name"
22325#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22326
22327#~ msgid "Show cousins"
22328#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22329
22330#~ msgid "Show date differences"
22331#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22332
22333#~ msgid "Show details"
22334#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22335
22336#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22337#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22338
22339#~ msgid "Show images"
22340#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22341
22342#~ msgid "Show inactive places"
22343#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22344
22345#~ msgid "Show lifespans"
22346#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22347
22348#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22349#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22350
22351#~ msgid "Show only the selected tags"
22352#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22353
22354#~ msgid "Show places in hierarchy"
22355#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22356
22357#~ msgid "Show related individuals/families"
22358#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22359
22360#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22361#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22362
22363#~ msgid "Sicily"
22364#~ msgstr "Sicílie"
22365
22366#~ msgid "Sign-in URL"
22367#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22368
22369#~ msgid "Signed-in as "
22370#~ msgstr "Přihlášen jako "
22371
22372#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22373#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22374
22375#~ msgid "Site preferences"
22376#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22377
22378#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22379#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22380
22381#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22382#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22383
22384#~ msgid "Source ID prefix"
22385#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22386
22387#~ msgid "Source contains"
22388#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22389
22390#~ msgid "Spouse census date"
22391#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22392
22393#~ msgid "Spouse census place"
22394#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22395
22396#~ msgid "Spouse note"
22397#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22398
22399#~ msgid "Standard"
22400#~ msgstr "Standardní"
22401
22402#~ msgid "Start IP address"
22403#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22404
22405#~ msgid "Start at parents"
22406#~ msgstr "Začít u rodičů"
22407
22408#~ msgid "Statistics chart"
22409#~ msgstr "Graf četnosti"
22410
22411#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22412#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22413
22414#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22415#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22416
22417#~ msgid "Subdivision"
22418#~ msgstr "Další členění"
22419
22420#~ msgid "Suffixes"
22421#~ msgstr "Přípony"
22422
22423#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22424#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22425
22426#~ msgid "System settings"
22427#~ msgstr "Nastavení systému"
22428
22429#~ msgid "Tag"
22430#~ msgstr "Popisek"
22431
22432#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22433#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22434
22435#~ msgid "Terrain"
22436#~ msgstr "Krajina"
22437
22438#~ msgid "The FAQ list is empty."
22439#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22440
22441#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22442#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22443
22444#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22445#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22446
22447#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22448#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22449
22450#~ msgid "The database reported the following error message:"
22451#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22452
22453#~ msgid "The details of this family are private."
22454#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22455
22456#~ msgid "The details of this individual are private."
22457#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22458
22459#~ msgid "The file %s could not be updated."
22460#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22461
22462#~ msgid "The file %s has been created."
22463#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22464
22465#, php-format
22466#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22467#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22468
22469#~ msgid "The following places have been changed:"
22470#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22471
22472#~ msgid "The following places would be changed:"
22473#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22474
22475#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22476#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22477
22478#~ msgid "The media file %s does not exist."
22479#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22480
22481#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22482#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22483
22484#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22485#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22486
22487#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22488#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22489
22490#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22491#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22492
22493#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22494#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22495
22496#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22497#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22498
22499#~ msgid "The passwords do not match."
22500#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22501
22502#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22503#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22504
22505#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22506#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22507
22508#~ msgid "The problem"
22509#~ msgstr "Problém"
22510
22511#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22512#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22513
22514#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22515#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22516
22517#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22518#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22519
22520#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22521#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22522
22523#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22524#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22525
22526#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22527#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22528
22529#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22530#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22531
22532#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22533#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22534
22535#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22536#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22537
22538#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22539#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22540
22541#~ msgid "The version of %s is too new."
22542#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22543
22544#~ msgid "The version of %s is too old."
22545#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22546
22547#~ msgid "The website access rule has been created."
22548#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22549
22550#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22551#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22552
22553#~ msgid "The website access rule has been updated."
22554#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22555
22556#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22557#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22558
22559#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22560#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22561
22562#~ msgid "Theme menu"
22563#~ msgstr "Menu motivů"
22564
22565#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22566#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22567
22568#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22569#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22570
22571#, php-format
22572#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22573#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22574
22575#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22576#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22577
22578#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22579#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22580
22581#, php-format
22582#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22583#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22584
22585#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22586#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22587
22588#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22589#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22590
22591#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22592#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22593
22594#~ msgid "This family remained childless"
22595#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22596
22597#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22598#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22599
22600#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22601#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22602
22603#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22604#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22605
22606#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22607#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22608
22609#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22610#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22611
22612#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22613#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22614
22615#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22616#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22617
22618#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22619#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22620
22621#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22622#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22623
22624#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22625#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22626
22627#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22628#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22629
22630#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22631#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22632
22633#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22634#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22635
22636#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22637#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22638
22639#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22640#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22641
22642#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22643#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22644
22645#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22646#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22647
22648#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22649#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22650
22651#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22652#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22653
22654#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22655#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22656
22657#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22658#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22659
22660#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22661#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22662
22663#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22664#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22665
22666#~ msgid "This media file does not exist."
22667#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22668
22669#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22670#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22671
22672#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22673#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22674
22675#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22676#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22677
22678#~ msgid "This message will be sent to %s"
22679#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22680
22681#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22682#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22683
22684#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22685#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22686
22687#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22688#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22689
22690#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22691#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22692
22693#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22694#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22695
22696#~ msgid "This place has no coordinates"
22697#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22698
22699#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22700#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22701
22702#, php-format
22703#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22704#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22705
22706#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22707#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22708
22709#, php-format
22710#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22711#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22712
22713#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22714#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22715
22716#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22717#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22718
22719#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22720#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22721
22722#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22723#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22724
22725#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22726#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22727
22728#, php-format
22729#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22730#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22731
22732#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22733#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22734
22735#, php-format
22736#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22737#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22738
22739#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22740#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22741
22742#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22743#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22744
22745#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22746#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22747
22748#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22749#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22750
22751#~ msgid "Thumbnail to upload"
22752#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22753
22754#~ msgid "Title in Hebrew"
22755#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22756
22757#~ msgid "To"
22758#~ msgstr "Na"
22759
22760#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22761#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22762
22763#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22764#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22765
22766#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22767#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22768
22769#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22770#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22771
22772#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22773#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22774
22775#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22776#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22777
22778#~ msgid "Top level"
22779#~ msgstr "Horní úroveň"
22780
22781#, php-format
22782#~ msgid "Total families: %s"
22783#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22784
22785#, php-format
22786#~ msgid "Total individuals: %s"
22787#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22788
22789#~ msgid "Total number of users"
22790#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22791
22792#~ msgid "Total places: %s"
22793#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22794
22795#~ msgid "Total sources: %s"
22796#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22797
22798#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22799#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22800
22801#~ msgid "Transylvania"
22802#~ msgstr "Transylvánie"
22803
22804#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22805#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22806
22807#~ msgid "Type the password again."
22808#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22809
22810#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22811#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22812
22813#~ msgid "Types of error"
22814#~ msgstr "Druhy chyb"
22815
22816#~ msgid "USA"
22817#~ msgstr "USA"
22818
22819#~ msgid "USSR"
22820#~ msgstr "SSSR"
22821
22822#~ msgid "UTC"
22823#~ msgstr "UTC"
22824
22825#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22826#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22827
22828#~ msgid "Unable to find record with ID"
22829#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22830
22831#~ msgid "Unique family facts"
22832#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22833
22834#~ msgid "Unique individual facts"
22835#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22836
22837#~ msgid "Unique repository facts"
22838#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22839
22840#~ msgid "Unique source facts"
22841#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22842
22843#~ msgid "Unlink the media object"
22844#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22845
22846#~ msgid "Up"
22847#~ msgstr "Nahoru"
22848
22849#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22850#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22851
22852#~ msgid "Upgrade anyway"
22853#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22854
22855#~ msgid "Upload"
22856#~ msgstr "Nahrát"
22857
22858#~ msgid "Upload geographic data"
22859#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22860
22861#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22862#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22863
22864#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22865#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22866
22867#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22868#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22869
22870#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22871#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22872
22873#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22874#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22875
22876#~ msgid "Use this value"
22877#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22878
22879#~ msgid "User preferences"
22880#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22881
22882#~ msgid "User-agent string"
22883#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22884
22885#~ msgid "Users who are signed in"
22886#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22887
22888#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22889#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22890
22891#~ msgid "Verification code"
22892#~ msgstr "Ověřovací kód"
22893
22894#~ msgid "View"
22895#~ msgstr "Zobrazit"
22896
22897#~ msgid "View all records found in this place"
22898#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22899
22900#~ msgid "View the archive"
22901#~ msgstr "Zobrazit archív"
22902
22903#~ msgid "View the details"
22904#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22905
22906#~ msgid "View the notes"
22907#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22908
22909#~ msgid "View the statistics as graphs"
22910#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22911
22912#~ msgid "View this individual"
22913#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22914
22915#~ msgid "View this source"
22916#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22917
22918#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22919#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22920
22921#~ msgid "Website URL"
22922#~ msgstr "URL webových stránek"
22923
22924#~ msgid "Website access rules"
22925#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22926
22927#~ msgid "Website and META tag settings"
22928#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22929
22930#~ msgid "West Africa"
22931#~ msgstr "Západní Afrika"
22932
22933#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22934#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22935
22936#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22937#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22938
22939#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22940#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22941
22942#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22943#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22944
22945#~ msgid "Whole words only"
22946#~ msgstr "Pouze celá slova"
22947
22948#~ msgid "Width"
22949#~ msgstr "Šířka vějíře"
22950
22951#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22952#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22953
22954#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22955#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22956
22957#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22958#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22959
22960#~ msgid "Wildcards"
22961#~ msgstr "Výraz"
22962
22963#~ msgid "XREF prefixes"
22964#~ msgstr "Předpony XREF"
22965
22966#~ msgid "Year input box"
22967#~ msgstr "Políčko pro rok"
22968
22969#~ msgid "Yes"
22970#~ msgstr "Ano"
22971
22972#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22973#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22974
22975#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22976#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22977
22978#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22979#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22980
22981#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22982#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22983
22984#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22985#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22986
22987#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22988#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22989
22990#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22991#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22992
22993#~ msgid "You have not created any journal items."
22994#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22995
22996#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22997#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22998
22999#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23000#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
23001
23002#~ msgid "You must change this before you can continue."
23003#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
23004
23005#~ msgid "You must enter a name"
23006#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
23007
23008#~ msgid "You must enter a real name."
23009#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
23010
23011#~ msgid "You must enter a username."
23012#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
23013
23014#~ msgid "You must provide a repository name."
23015#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23016
23017#~ msgid "You must provide a source title"
23018#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23019
23020#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23021#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23022
23023#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23024#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23025
23026#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23027#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23028
23029#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23030#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23031
23032#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23033#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23034
23035#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23036#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23037
23038#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23039#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23040
23041#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23042#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23043
23044#~ msgid "Yugoslavia"
23045#~ msgstr "Jugoslávie"
23046
23047#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23048#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23049
23050#~ msgid "Zaire"
23051#~ msgstr "Zair"
23052
23053#~ msgid "Zip file(s)"
23054#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23055
23056#~ msgid "Zoom in here"
23057#~ msgstr "Zde přiblížit"
23058
23059#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23060#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23061
23062#~ msgid "Zoom level"
23063#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23064
23065#~ msgid "Zoom level of map"
23066#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23067
23068#~ msgid "Zoom out here"
23069#~ msgstr "Zde oddálit"
23070
23071#~ msgid "Zoom="
23072#~ msgstr "Zoom="
23073
23074#~ msgid "a URL"
23075#~ msgstr "URL"
23076
23077#~ msgid "a file on the server"
23078#~ msgstr "soubor na serveru"
23079
23080#~ msgid "a file on your computer"
23081#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23082
23083#~ msgid "a.m."
23084#~ msgstr "dopoledne"
23085
23086#~ msgctxt "FEMALE"
23087#~ msgid "adopted name"
23088#~ msgstr "adoptované jméno"
23089
23090#~ msgctxt "MALE"
23091#~ msgid "adopted name"
23092#~ msgstr "adoptované jméno"
23093
23094#~ msgid "adoption"
23095#~ msgstr "adopce"
23096
23097#~ msgid "after"
23098#~ msgstr "po"
23099
23100#~ msgid "after death"
23101#~ msgstr "po smrti"
23102
23103#~ msgid "allow"
23104#~ msgstr "povolit"
23105
23106#~ msgctxt "FEMALE"
23107#~ msgid "also known as"
23108#~ msgstr "také známá jako"
23109
23110#~ msgctxt "MALE"
23111#~ msgid "also known as"
23112#~ msgstr "také známý jako"
23113
23114#~ msgid "always"
23115#~ msgstr "vždy"
23116
23117#~ msgid "before"
23118#~ msgstr "před"
23119
23120#~ msgid "birth"
23121#~ msgstr "narození"
23122
23123#~ msgctxt "FEMALE"
23124#~ msgid "birth name"
23125#~ msgstr "rodné jméno"
23126
23127#~ msgctxt "MALE"
23128#~ msgid "birth name"
23129#~ msgstr "rodné jméno"
23130
23131#~ msgid "burial"
23132#~ msgstr "pohřbení"
23133
23134#~ msgid "by"
23135#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23136
23137#~ msgid "census added"
23138#~ msgstr "sčítání přidáno"
23139
23140#~ msgid "century"
23141#~ msgstr "století"
23142
23143#~ msgctxt "FEMALE"
23144#~ msgid "change of name"
23145#~ msgstr "změněné jméno"
23146
23147#~ msgctxt "MALE"
23148#~ msgid "change of name"
23149#~ msgstr "změněné jméno"
23150
23151#~ msgid "children"
23152#~ msgstr "děti"
23153
23154#~ msgid "creating thumbnails of images"
23155#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23156
23157#~ msgid "death"
23158#~ msgstr "úmrtí"
23159
23160#~ msgid "deny"
23161#~ msgstr "zakázat"
23162
23163#~ msgid "east"
23164#~ msgstr "východ"
23165
23166#~ msgctxt "FEMALE"
23167#~ msgid "estate name"
23168#~ msgstr "jméno podle místa"
23169
23170#~ msgctxt "MALE"
23171#~ msgid "estate name"
23172#~ msgstr "jméno podle místa"
23173
23174#~ msgid "ex-partner"
23175#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23176
23177#~ msgctxt "FEMALE"
23178#~ msgid "ex-partner"
23179#~ msgstr "bývalá partnerka"
23180
23181#~ msgctxt "MALE"
23182#~ msgid "ex-partner"
23183#~ msgstr "bývalý partner"
23184
23185#~ msgid "file upload capability"
23186#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23187
23188#~ msgid "half-year after marriage"
23189#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23190
23191#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23192#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23193
23194#~ msgctxt "FEMALE"
23195#~ msgid "immigration name"
23196#~ msgstr "imigrační jméno"
23197
23198#~ msgctxt "MALE"
23199#~ msgid "immigration name"
23200#~ msgstr "imigrační jméno"
23201
23202#~ msgid "import"
23203#~ msgstr "importovat"
23204
23205#~ msgid "interval %s year"
23206#~ msgid_plural "interval %s years"
23207#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23208#~ msgstr[1] "doba %s let"
23209#~ msgstr[2] "doba %s let"
23210
23211#~ msgid "interval one child"
23212#~ msgstr "interval jedno dítě"
23213
23214#~ msgid "interval two children"
23215#~ msgstr "interval dvě děti"
23216
23217#~ msgid "less than"
23218#~ msgstr "méně než"
23219
23220#~ msgid "link"
23221#~ msgstr "odkaz"
23222
23223#~ msgid "marriage"
23224#~ msgstr "sňatek"
23225
23226#~ msgctxt "FEMALE"
23227#~ msgid "married name"
23228#~ msgstr "manželské jméno"
23229
23230#~ msgctxt "MALE"
23231#~ msgid "married name"
23232#~ msgstr "manželské jméno"
23233
23234#~ msgid "maximum"
23235#~ msgstr "maximum"
23236
23237#~ msgid "midnight"
23238#~ msgstr "Půlnoc"
23239
23240#~ msgid "minimum"
23241#~ msgstr "minimum"
23242
23243#~ msgid "month"
23244#~ msgstr "měsíc"
23245
23246#~ msgid "months after marriage"
23247#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23248
23249#~ msgid "months before and after marriage"
23250#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23251
23252#~ msgid "never"
23253#~ msgstr "nikdy"
23254
23255#~ msgid "noon"
23256#~ msgstr "poledne"
23257
23258#~ msgid "north"
23259#~ msgstr "sever"
23260
23261#~ msgid "over"
23262#~ msgstr "více než"
23263
23264#~ msgid "overall"
23265#~ msgstr "celkem"
23266
23267#~ msgid "p.m."
23268#~ msgstr "odpoledne"
23269
23270#~ msgid "pixels"
23271#~ msgstr "pixely"
23272
23273#~ msgid "preview"
23274#~ msgstr "Náhled"
23275
23276#~ msgid "quarters after marriage"
23277#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23278
23279#~ msgctxt "FEMALE"
23280#~ msgid "religious name"
23281#~ msgstr "náboženské jméno"
23282
23283#~ msgctxt "MALE"
23284#~ msgid "religious name"
23285#~ msgstr "náboženské jméno"
23286
23287#~ msgid "reporting"
23288#~ msgstr "datové výstupy"
23289
23290#~ msgid "robot"
23291#~ msgstr "robot"
23292
23293#~ msgid "sort by filename"
23294#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23295
23296#~ msgid "sort by title"
23297#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23298
23299#~ msgid "south"
23300#~ msgstr "jih"
23301
23302#~ msgid "ssl"
23303#~ msgstr "SSL"
23304
23305#~ msgid "this record does not exist"
23306#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23307
23308#~ msgid "tls"
23309#~ msgstr "TLS"
23310
23311#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23312#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23313
23314#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23315#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23316
23317#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23318#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23319
23320#~ msgid "webtrees reply address"
23321#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23322
23323#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23324#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23325
23326#~ msgid "webtrees wiki"
23327#~ msgstr "webtrees wiki"
23328
23329#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23330#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23331
23332#~ msgid "west"
23333#~ msgstr "západ"
23334
23335#, php-format
23336#~ msgid "“%s”"
23337#~ msgstr "„%s“"
23338
23339#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23340#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23341