1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\nPO-Revision-Date: 2022-05-12 23:23+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s (%2$s)" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s (%2$s)" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 78msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 79msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 82#, php-format 83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 84msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 85 86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 87#: app/Services/RelationshipService.php:2436 88#, php-format 89msgid "%1$s × %2$s" 90msgstr "%1$s × %2$s" 91 92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 93#: app/Services/RelationshipService.php:2414 94#, php-format 95msgctxt "FEMALE" 96msgid "%1$s × %2$s" 97msgstr "%1$s × %2$s" 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2391 101#, php-format 102msgctxt "MALE" 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: image dimensions, width × height 107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s pixels" 110msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 111 112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 122#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 124#, php-format 125msgid "%1$s: %2$s" 126msgstr "%1$s: %2$s" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Services/RelationshipService.php:2204 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%2$s od %1$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:616 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%G:%i:%s" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:261 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j. %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s př. n. l." 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 156#: app/Services/MediaFileService.php:95 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s a její předkové" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s a jeho předci" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s a jejich děti" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s a jejich potomci" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 193msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 194msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 195 196#: resources/views/family-page-children.phtml:19 197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 201#, php-format 202msgid "%s child" 203msgid_plural "%s children" 204msgstr[0] "%s dítě" 205msgstr[1] "%s děti" 206msgstr[2] "%s dětí" 207 208#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 211#, php-format 212msgid "%s day" 213msgid_plural "%s days" 214msgstr[0] "%s den" 215msgstr[1] "%s dny" 216msgstr[2] "%s dní" 217 218#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 219#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 220#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 221#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 222#, php-format 223msgid "%s does not exist." 224msgstr "%s neexistuje." 225 226#: resources/views/calendar-list.phtml:23 227#, php-format 228msgid "%s family" 229msgid_plural "%s families" 230msgstr[0] "%s rodina" 231msgstr[1] "%s rodiny" 232msgstr[2] "%s rodin" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 240msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 241msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 242 243#: resources/views/admin/locations.phtml:109 244#, php-format 245msgid "%s family tree" 246msgid_plural "%s family trees" 247msgstr[0] "%s rodokmen" 248msgstr[1] "%s rodokmeny" 249msgstr[2] "%s rodokmenů" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s vnouče" 257msgstr[1] "%s vnoučata" 258msgstr[2] "%s vnoučat" 259 260#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 261#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 262#: resources/views/calendar-list.phtml:18 263#, php-format 264msgid "%s individual" 265msgid_plural "%s individuals" 266msgstr[0] "%s osoba" 267msgstr[1] "%s osoby" 268msgstr[2] "%s osob" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 277msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 278msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 279 280#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 281#, php-format 282msgid "%s message" 283msgid_plural "%s messages" 284msgstr[0] "%s zpráva" 285msgstr[1] "%s zprávy" 286msgstr[2] "%s zpráv" 287 288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 292#, php-format 293msgid "%s month" 294msgid_plural "%s months" 295msgstr[0] "%s měsíc" 296msgstr[1] "%s měsíce" 297msgstr[2] "%s měsíců" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 300#, php-format 301msgid "%s note has been updated." 302msgid_plural "%s notes have been updated." 303msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 304msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 305msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 306 307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 309#, php-format 310msgid "%s occurs too many times." 311msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 314#: app/Services/RelationshipService.php:2151 315#, php-format 316msgid "%s once removed ascending" 317msgstr "%s o generaci výše" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2156 321#, php-format 322msgid "%s once removed descending" 323msgstr "%s o generaci níže" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 326#, php-format 327msgid "%s repository has been updated." 328msgid_plural "%s repositories have been updated." 329msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 330msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 331msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 345msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 346msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 353msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 354msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2169 358#, php-format 359msgid "%s three times removed ascending" 360msgstr "%s o tři generace výše" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2174 364#, php-format 365msgid "%s three times removed descending" 366msgstr "%s o tři generace níže" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2160 370#, php-format 371msgid "%s twice removed ascending" 372msgstr "%s o dvě generace výše" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2165 376#, php-format 377msgid "%s twice removed descending" 378msgstr "%s o dvě generace níže" 379 380#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 381#, php-format 382msgid "%s week" 383msgid_plural "%s weeks" 384msgstr[0] "%s týden" 385msgstr[1] "%s týdny" 386msgstr[2] "%s týdnů" 387 388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 394#, php-format 395msgid "%s year" 396msgid_plural "%s years" 397msgstr[0] "%s rok" 398msgstr[1] "%s roky" 399msgstr[2] "%s let" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "%s let výročí" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2354 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2318 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2281 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s př. n. l." 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s n. l." 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, její manželé a děti" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, její manželé a potomci" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, jeho manželky a děti" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 486msgid "<select>" 487msgstr "<vyberte>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:120 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s po smrti)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(věk %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 503#: resources/views/fact-date.phtml:102 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(ve věku %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 511#: resources/views/fact-date.phtml:98 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(ve věku %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 520#: resources/views/fact-date.phtml:94 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(ve věku %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "(obsahuje soubory médií)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:116 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(v den úmrtí)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:334 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<výchozí vzhled>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:26 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 662msgid "A URL" 663msgstr "URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Diagram předků osoby." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "Diagram potomků osoby." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "Diagram doby života osoby." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:149 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 719msgid "A file on the server" 720msgstr "Soubor na serveru" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "Soubor ve vašem počítači" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:112 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "Seznam větví rodiny." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:54 762msgid "A list of families." 763msgstr "Seznam rodin." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:105 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "Seznam jednotlivců." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:78 777msgid "A list of locations." 778msgstr "Seznam míst." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "Seznam objektů medií." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "Seznam repozitářů." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:75 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "Seznam sdílených poznámek." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:77 802msgid "A list of sources." 803msgstr "Seznam pramenů." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "Seznam předkladatelů." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:8 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 864msgid "A new version of webtrees is available." 865msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 868#, php-format 869msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 870msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:66 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 907 908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 949msgid "A report of recent and pending changes." 950msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 951 952#. I18N: Description of the “Related families” 953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 955msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 956msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 957 958#. I18N: Description of the “Related individuals” module 959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 962msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 963 964#. I18N: Description of the “Source” module 965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 966msgid "A report of the information provided by a source." 967msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 968 969#. I18N: Description of the “Missing data” 970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 973msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:71 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A3" 1052msgstr "A3" 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1079msgid "API key" 1080msgstr "Klíč API" 1081 1082#. I18N: Location of an LDS church temple 1083#: app/Elements/TempleCode.php:53 1084msgid "Aba, Nigeria" 1085msgstr "Aba, Nigérie" 1086 1087#: app/Date/JalaliDate.php:280 1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:153 1094msgctxt "GENITIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:243 1100msgctxt "INSTRUMENTAL" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:198 1106msgctxt "LOCATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:108 1112msgctxt "NOMINATIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: A configuration setting 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1120msgid "Abbreviate place names" 1121msgstr "Zkrátit jména míst" 1122 1123#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1124#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1126msgid "Abbreviation" 1127msgstr "Zkratka" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1131msgid "Accept" 1132msgstr "Přijmout" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1135msgid "Accept all changes" 1136msgstr "Schválit všechny změny" 1137 1138#: resources/views/admin/components.phtml:42 1139#: resources/views/admin/components.phtml:105 1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1141msgid "Access level" 1142msgstr "Úroveň přístupových práv" 1143 1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1145msgid "Access to family trees" 1146msgstr "Přístup k rodokmenům" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1149msgid "Account approval and email verification" 1150msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1151 1152#. I18N: Location of an LDS church temple 1153#: app/Elements/TempleCode.php:54 1154msgid "Accra, Ghana" 1155msgstr "Akkra, Ghana" 1156 1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1158msgid "Action" 1159msgstr "Akce" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:205 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:309 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:257 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:153 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:203 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:307 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:255 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:151 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:223 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:327 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:275 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:171 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1235msgid "Add" 1236msgstr "Přidat" 1237 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1246#, php-format 1247msgid "Add %s to the clippings cart" 1248msgstr "Přidat %s do schránky" 1249 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1251msgid "Add a brother" 1252msgstr "Přidat bratra" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1257msgid "Add a child" 1258msgstr "Přidat dítě" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1262msgid "Add a child to create a one-parent family" 1263msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1266#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1268msgid "Add a daughter" 1269msgstr "Přidat dceru" 1270 1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1274msgid "Add a fact" 1275msgstr "Přidat fakt" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1281msgid "Add a father" 1282msgstr "Přidat otce" 1283 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1286msgid "Add a favorite" 1287msgstr "Přidat oblíbeného" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1295msgid "Add a husband" 1296msgstr "Přidat manžela" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1300msgid "Add a husband using an existing individual" 1301msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1302 1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1304msgid "Add a journal entry" 1305msgstr "Přidat do deníku záznam" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1310msgid "Add a media file" 1311msgstr "Přidat mediální soubor" 1312 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1316msgid "Add a media object" 1317msgstr "Přidat objekt médií" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1323msgid "Add a mother" 1324msgstr "Přidat matku" 1325 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1327msgid "Add a name" 1328msgstr "Přidat jméno" 1329 1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1331msgid "Add a news article" 1332msgstr "Přidat novinku" 1333 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1335msgid "Add a note" 1336msgstr "Přidat poznámku" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "Přidat sourozence" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "Přidat sestru" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "Přidat syna" 1351 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "Přidat citaci pramene" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1357msgid "Add a spouse" 1358msgstr "Přidat partnera" 1359 1360#: app/Module/StoriesModule.php:292 1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1363msgid "Add a story" 1364msgstr "Přidat příběh" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1368msgid "Add a user" 1369msgstr "Přidat uživatele" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1377msgid "Add a wife" 1378msgstr "Přidat manželku" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1382msgid "Add a wife using an existing individual" 1383msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1384 1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1388msgid "Add an FAQ" 1389msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1398 1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "Přidat ze schránky" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "Přidat osoby" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1414 1415#. I18N: Name of a module 1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1417msgid "Add missing death records" 1418msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1419 1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1421msgid "Add more blocks from the following list." 1422msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1423 1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1425msgid "Add more fields" 1426msgstr "Přidat více políček" 1427 1428#. I18N: Description of the “Stories” module 1429#: app/Module/StoriesModule.php:75 1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1431msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1432 1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1434msgid "Add new, and update existing records" 1435msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1436 1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1439msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1440 1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1443msgid "Add styling and scripts to every page." 1444msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1473 1474#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1475#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1476#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1477#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1478msgid "Additional information" 1479msgstr "Dodatečné infiormace" 1480 1481#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1482#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1483#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1484#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1485#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1486msgid "Address" 1487msgstr "Adresa" 1488 1489#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1490#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1491msgid "Address line 1" 1492msgstr "1. řádek adresy" 1493 1494#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1495#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1496msgid "Address line 2" 1497msgstr "2. řádek adresy" 1498 1499#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1500#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1501msgid "Address line 3" 1502msgstr "3. řádek adresy" 1503 1504#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1505msgid "Addresses" 1506msgstr "Adresy" 1507 1508#. I18N: Location of an LDS church temple 1509#: app/Elements/TempleCode.php:55 1510msgid "Adelaide, Australia" 1511msgstr "Adelaide, Austrálie" 1512 1513#: app/Gedcom.php:1256 1514msgid "Administrative ID" 1515msgstr "Administrativní identifikátor" 1516 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1519msgid "Administrator" 1520msgstr "Správce webu" 1521 1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1523msgid "Administrator account" 1524msgstr "Správcovský účet" 1525 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1527msgid "Administrator comments on user" 1528msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1529 1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1531msgid "Administrators" 1532msgstr "Správci" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1535msgctxt "Female pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Adoptována" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1540msgctxt "Male pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adoptován" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1545msgctxt "Pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adoptován" 1548 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1550msgid "Adopted by both parents" 1551msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Adoptován otcem" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Adoptován matkou" 1560 1561#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1562msgid "Adopted name" 1563msgstr "Osvojené jméno" 1564 1565#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1566msgid "Adoption" 1567msgstr "Adopce" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1570msgid "Adoption of a brother" 1571msgstr "Adopce bratra" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1574msgid "Adoption of a child" 1575msgstr "Adopce dítěte" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1578msgid "Adoption of a daughter" 1579msgstr "Adopce dcery" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Adopce vnučky" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Adopce vnučky" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Adopce vnučky" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Adopce vnuka" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Adopce vnuka" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Adopce vnuka" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "Adopce polorodého bratra" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "Adopce polorodé sestry" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "Osvojení sourozence" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "Adopce sestry" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "Adopce syna" 1638 1639#: app/Gedcom.php:556 1640msgid "Adoptive parents" 1641msgstr "Osvojení rodiče" 1642 1643#: app/Gedcom.php:600 1644msgid "Adult christening" 1645msgstr "Křest v dospělosti" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Rozšířené hledání" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afghánistán" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afrika" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1664 1665#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1667#: resources/views/fact-date.phtml:137 1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1675msgid "Age" 1676msgstr "Věk" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Věk v době narození dítěte" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Věkový rozdíl" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "Věk v roce sňatku" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "Interval věku" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1725 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1728msgid "Age related to death year" 1729msgstr "Věk v době úmrtí" 1730 1731#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Instituce" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "Alandy" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Albánie" 1744 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1747msgid "Album" 1748msgstr "Album" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/Elements/TempleCode.php:57 1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1757msgid "Algeria" 1758msgstr "Alžírsko" 1759 1760#: app/Gedcom.php:560 1761msgid "Alias" 1762msgstr "Přezdívka" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1765msgid "Alive" 1766msgstr "Naživu" 1767 1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1791msgid "All" 1792msgstr "Všechny" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1796msgid "All facts and events" 1797msgstr "Všechna fakta a události" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1800msgid "All fields must be completed." 1801msgstr "Vyplňte všechna pole." 1802 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1805msgid "All individuals" 1806msgstr "Všichni lidé" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1809#: resources/views/admin/components.phtml:28 1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1811msgid "All modules" 1812msgstr "Všechny moduly" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1816msgid "All records" 1817msgstr "Všechny záznamy" 1818 1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1822msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1823 1824#. I18N: A configuration setting 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1827msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1831msgid "Allow visitors to request a new user account" 1832msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1833 1834#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1835#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1836msgid "Also known as" 1837msgstr "Také znám(a) jako" 1838 1839#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1840msgid "Alternative place name" 1841msgstr "Alternativní název místa" 1842 1843#. I18N: Name of a country or state 1844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1845msgid "American Samoa" 1846msgstr "Americká Samoa" 1847 1848#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1850msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1851msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1852 1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1854msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1855msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1856 1857#. I18N: Description of the “Album” module 1858#: app/Module/AlbumModule.php:53 1859msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1860msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1861 1862#. I18N: Description of the “Charts” module 1863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1864msgid "An alternative way to display charts." 1865msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1866 1867#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1868#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1869msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1870msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1871 1872#. I18N: Description of the “Theme change” module 1873#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1874msgid "An alternative way to select a new theme." 1875msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1876 1877#. I18N: Description of the “Sign in” module 1878#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1879msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1880msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1881 1882#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1883#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1884msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1885msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1886 1887#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1888msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1889msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1890 1891#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1892#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1893msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1894msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1895 1896#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1897#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1898msgid "An unexpected database error occurred." 1899msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1900 1901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1902msgid "An upgrade is available." 1903msgstr "Je dostupná aktualizace." 1904 1905#. I18N: Name of a module/report 1906#. I18N: Name of a module/chart 1907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1910msgid "Ancestors" 1911msgstr "Předci" 1912 1913#: app/Gedcom.php:561 1914msgid "Ancestors interest" 1915msgstr "Zájem předků" 1916 1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1918msgid "Ancestors of " 1919msgstr "Předek od " 1920 1921#. I18N: %s is an individual’s name 1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1923#, php-format 1924msgid "Ancestors of %s" 1925msgstr "Předci od %s" 1926 1927#: app/Gedcom.php:559 1928msgid "Ancestral file number" 1929msgstr "Číslo souboru předků" 1930 1931#. I18N: GEDCOM tag _APID 1932#: app/Gedcom.php:876 1933msgid "Ancestry PID" 1934msgstr "PID původu" 1935 1936#. I18N: GEDCOM tag _APID 1937#: app/Gedcom.php:1050 1938msgid "Ancestry.com source identifier" 1939msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1940 1941#. I18N: Location of an LDS church temple 1942#: app/Elements/TempleCode.php:58 1943msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1944msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1945 1946#. I18N: Name of a country or state 1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1948msgid "Andorra" 1949msgstr "Andorra" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1953msgid "Angola" 1954msgstr "Angola" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1958msgid "Anguilla" 1959msgstr "Anguilla" 1960 1961#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1962#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1965#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1967msgid "Anniversary" 1968msgstr "Výročí" 1969 1970#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1971msgid "Anniversary calendar" 1972msgstr "Kalendář výročí" 1973 1974#: app/Gedcom.php:425 1975msgid "Annulment" 1976msgstr "Anulování" 1977 1978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1979msgid "Answer" 1980msgstr "Odpověď" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1984msgid "Antarctica" 1985msgstr "Antarktida" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1989msgid "Antigua and Barbuda" 1990msgstr "Antigua a Barbuda" 1991 1992#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1993msgid "Anyone with a user account can access this website." 1994msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 1995 1996#. I18N: Location of an LDS church temple 1997#: app/Elements/TempleCode.php:59 1998msgid "Apia, Samoa" 1999msgstr "Apia, Samoa" 2000 2001#: app/Gedcom.php:491 2002msgid "Application ID" 2003msgstr "Identifikátor aplikace" 2004 2005#: app/Gedcom.php:508 2006msgid "Application name" 2007msgstr "Název aplikace" 2008 2009#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2010msgid "Apply privacy settings" 2011msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2012 2013#. I18N: Label for checkbox 2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2016msgid "Apply these preferences to all family trees" 2017msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2022msgid "Apply these preferences to new family trees" 2023msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2024 2025#: resources/views/admin/users.phtml:35 2026msgid "Approved" 2027msgstr "Schváleno" 2028 2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2030msgid "Approved by administrator" 2031msgstr "Schváleno správcem" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2034msgctxt "Abbreviation for April" 2035msgid "Apr" 2036msgstr "dub" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2039msgctxt "GENITIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "dubna" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2044msgctxt "INSTRUMENTAL" 2045msgid "April" 2046msgstr "dubnem" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2049msgctxt "LOCATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "dubnu" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2056msgctxt "NOMINATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "duben" 2059 2060#. I18N: The name of a colour-scheme 2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2062msgid "Aqua Marine" 2063msgstr "Akvamarín" 2064 2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2066#, php-format 2067msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2068msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2069 2070#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2071#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2073msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2074 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2077msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2078msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2079 2080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2081#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2082#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2092#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2093#, php-format 2094msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2095msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2096 2097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2098msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2099msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2100 2101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2102msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2103msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2104 2105#. I18N: Name of a country or state 2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2107msgid "Argentina" 2108msgstr "Argentina" 2109 2110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2126msgctxt "font name" 2127msgid "Arial" 2128msgstr "Arial" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2132msgid "Armenia" 2133msgstr "Arménie" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2137msgid "Aruba" 2138msgstr "Aruba" 2139 2140#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2141msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2142msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2143 2144#. I18N: The name of a colour-scheme 2145#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2146msgid "Ash" 2147msgstr "Popel" 2148 2149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2150msgid "Asia" 2151msgstr "Asie" 2152 2153#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2154#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2155#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2157msgid "Associate" 2158msgstr "Společník" 2159 2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2161msgid "Associate events with this source" 2162msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2163 2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2165msgid "Associated events" 2166msgstr "Přidružené události" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:61 2170msgid "Asuncion, Paraguay" 2171msgstr "Asuncion, Paraguay" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2175msgid "At sea" 2176msgstr "U moře" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/Elements/TempleCode.php:62 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Pomocník" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Pomocnice" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Pomocník" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Obsluhující" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Obsluhující" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Obsluhující" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2213msgid "Audio" 2214msgstr "Zvuk" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "srp" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "srpna" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "srpnem" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "srpnu" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "srpen" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2245msgid "Australia" 2246msgstr "Austrálie" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2250msgid "Austria" 2251msgstr "Rakousko" 2252 2253#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2255msgid "Author" 2256msgstr "Autor" 2257 2258#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2259#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2260#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2261#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2262#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2263msgid "Author of last change" 2264msgstr "Autor poslední změny" 2265 2266#. I18N: Automatic suggestions when you type 2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2269msgid "Autocomplete" 2270msgstr "Automatické doplňování" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:215 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:319 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:267 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:163 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2314msgid "Average age" 2315msgstr "Průměrný věk" 2316 2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2324msgid "Average age at death" 2325msgstr "Průměrná délka života" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2328msgid "Average age at marriage" 2329msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2332msgid "Average age in century of marriage" 2333msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2336msgid "Average age related to death century" 2337msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2340msgid "Average number" 2341msgstr "Průměrný počet" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:281 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:155 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:245 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:200 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:110 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "Ázerbájdžán" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2393msgid "Azores" 2394msgstr "Azory" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:283 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "Bah" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "Bahamy" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:159 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:249 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:204 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:114 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "Bahrajn" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "Bangladéš" 2439 2440#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2442msgid "Baptism" 2443msgstr "Křest" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2446msgid "Baptism of a brother" 2447msgstr "Křest bratra (protest.)" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2450msgid "Baptism of a child" 2451msgstr "Křest dítěte" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2454msgid "Baptism of a daughter" 2455msgstr "Křest dcery (protest.)" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "Křest vnuka" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "Křest polorodého sourozence" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "Křest sourozence" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "Křest sestry (protest.)" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "Křest syna (protest.)" 2516 2517#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2518msgid "Bar mitzvah" 2519msgstr "Bar micva" 2520 2521#. I18N: Name of a country or state 2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2523msgid "Barbados" 2524msgstr "Barbados" 2525 2526#: app/Gedcom.php:1132 2527msgid "Base GEDCOM tag" 2528msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2529 2530#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "Bat micva" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/Elements/TempleCode.php:73 2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2538 2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2540msgid "Begins with" 2541msgstr "Začíná" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2545msgid "Belarus" 2546msgstr "Bělorusko" 2547 2548#. I18N: The name of a colour-scheme 2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2550msgid "Belgian Chocolate" 2551msgstr "Belgická čokoláda" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2555msgid "Belgium" 2556msgstr "Belgie" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2560msgid "Belize" 2561msgstr "Belize" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2565msgid "Benin" 2566msgstr "Benin" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2570msgid "Bermuda" 2571msgstr "Bermudy" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:191 2575msgid "Bern, Switzerland" 2576msgstr "Bern, Švýcarsko" 2577 2578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2579msgid "Best man" 2580msgstr "Svědek (ženichův)" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2584msgid "Bhutan" 2585msgstr "Bhútán" 2586 2587#: app/Gedcom.php:1610 2588msgid "Bibliography" 2589msgstr "Bibliografie" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:64 2593msgid "Billings, Montana, United States" 2594msgstr "Billings, Montana, USA" 2595 2596#: app/Gedcom.php:744 2597msgid "Binary data object" 2598msgstr "Binární datový objekt" 2599 2600#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2601msgid "Bing™ maps" 2602msgstr "Bing Mapy™" 2603 2604#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2605msgid "Bing™ webmaster tools" 2606msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/Elements/TempleCode.php:65 2610msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2611msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2612 2613#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2614#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Narození" 2740 2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2742msgctxt "Female pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Narozena" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2747msgctxt "Male pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Narozen" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2752msgctxt "Pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Narozen" 2755 2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2757msgid "Birth by country" 2758msgstr "Narození podle země" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2762msgid "Birth date range end" 2763msgstr "Konec rozmezí data narození" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2767msgid "Birth date range start" 2768msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2769 2770#: app/Gedcom.php:913 2771msgid "Birth name" 2772msgstr "Rodné jméno" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2775msgid "Birth of a brother" 2776msgstr "Narození bratra" 2777 2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2780msgid "Birth of a child" 2781msgstr "Narození dítěte" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2784msgid "Birth of a daughter" 2785msgstr "Narození dcery" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2791msgid "Birth of a grandchild" 2792msgstr "Narození vnuka" 2793 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2795msgid "Birth of a granddaughter" 2796msgstr "Narození vnučky" 2797 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2799msgctxt "daughter’s daughter" 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Narození vnučky" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2804msgctxt "son’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Narození vnučky" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2809msgid "Birth of a grandson" 2810msgstr "Narození vnuka" 2811 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2813msgctxt "daughter’s son" 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Narození vnuka" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2818msgctxt "son’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Narození vnuka" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2823msgid "Birth of a half-brother" 2824msgstr "Narození polorodého bratra" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2827msgid "Birth of a half-sibling" 2828msgstr "Narození polorodého sourozence" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2831msgid "Birth of a half-sister" 2832msgstr "Narození polorodé sestry" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2836msgid "Birth of a sibling" 2837msgstr "Narození sourozence" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2840msgid "Birth of a sister" 2841msgstr "Narození sestry" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2844msgid "Birth of a son" 2845msgstr "Narození syna" 2846 2847#: app/Gedcom.php:581 2848msgid "Birth parents" 2849msgstr "Rodní rodiče" 2850 2851#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2852msgid "Birth places" 2853msgstr "Místa narození" 2854 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2856msgid "Birthplace contains" 2857msgstr "Místo narození obsahuje" 2858 2859#. I18N: Name of a module/report 2860#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2864msgid "Births" 2865msgstr "Narození" 2866 2867#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2869msgid "Births by century" 2870msgstr "Narození podle století" 2871 2872#. I18N: Location of an LDS church temple 2873#: app/Elements/TempleCode.php:66 2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2875msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2876 2877#: app/Gedcom.php:583 2878msgid "Blessing" 2879msgstr "Požehnání" 2880 2881#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2882msgid "Block" 2883msgstr "Blok" 2884 2885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2888#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2889msgid "Blocks" 2890msgstr "Bloky" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2894msgid "Blue Lagoon" 2895msgstr "Modrá laguna" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2899msgid "Blue Marine" 2900msgstr "Námořnická modř" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:67 2904msgid "Bogota, Colombia" 2905msgstr "Bogota, Kolumbie" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:68 2909msgid "Boise, Idaho, United States" 2910msgstr "Boise, Idaho, USA" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2914msgid "Bolivia" 2915msgstr "Bolívie" 2916 2917#. I18N: Type of media object 2918#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2919msgid "Book" 2920msgstr "Kniha" 2921 2922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2924msgid "Born in the covenant" 2925msgstr "Narození v manželství" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2929msgid "Bosnia and Herzegovina" 2930msgstr "Bosna a Hercegovina" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:69 2934msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2935msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2936 2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2938msgid "Both alive" 2939msgstr "Oba naživu" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2942msgid "Both dead" 2943msgstr "Oba zemřelí" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2947msgid "Botswana" 2948msgstr "Botswana" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:70 2952msgid "Bountiful, Utah, United States" 2953msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2957msgid "Bouvet Island" 2958msgstr "Bouvetův ostrov" 2959 2960#. I18N: Name of a module/list 2961#. I18N: Branches of a family tree 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2963msgid "Branches" 2964msgstr "Větve" 2965 2966#. I18N: %s is a surname 2967#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2968#, php-format 2969msgid "Branches of the %s family" 2970msgstr "Větve rodiny %s" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2974msgid "Brazil" 2975msgstr "Brazílie" 2976 2977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2978msgid "Bridesmaid" 2979msgstr "Družička" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:71 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/Elements/TempleCode.php:72 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "Brisbane, Austrálie" 2990 2991#: app/Gedcom.php:934 2992msgid "Brit milah" 2993msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2997msgid "British Indian Ocean Territory" 2998msgstr "Britské indickooceánské území" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3002msgid "British Virgin Islands" 3003msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3004 3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3007msgid "Brother" 3008msgstr "Bratr" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:151 3012msgctxt "GENITIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:245 3018msgctxt "INSTRUMENTAL" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:198 3024msgctxt "LOCATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:103 3030msgctxt "NOMINATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3036msgid "Brunei Darussalam" 3037msgstr "Brunejský Darussalam" 3038 3039#. I18N: Location of an LDS church temple 3040#: app/Elements/TempleCode.php:63 3041msgid "Buenos Aires, Argentina" 3042msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3046msgid "Bulgaria" 3047msgstr "Bulharsko" 3048 3049#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3054msgid "Burial" 3055msgstr "Pohřbení" 3056 3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3058msgid "Burial of a brother" 3059msgstr "Pohřbení bratra" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3062msgid "Burial of a child" 3063msgstr "Pohřbení dítěte" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3066msgid "Burial of a daughter" 3067msgstr "Pohřbení dcery" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3070msgid "Burial of a father" 3071msgstr "Pohřbení otce" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3076msgid "Burial of a grandchild" 3077msgstr "Pohřbení vnuka" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "Pohřbení vnučky" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3084msgctxt "daughter’s daughter" 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "Pohřbení vnučky" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3089msgctxt "son’s daughter" 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pohřbení vnučky" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3094msgid "Burial of a grandfather" 3095msgstr "Pohřbení dědy" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3098msgid "Burial of a grandmother" 3099msgstr "Pohřbení báby" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3104msgid "Burial of a grandparent" 3105msgstr "Pohřbení prarodiče" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Pohřbení vnuka" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3112msgctxt "daughter’s son" 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "Pohřbení vnuka" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3117msgctxt "son’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Pohřbení vnuka" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3122msgid "Burial of a half-brother" 3123msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3126msgid "Burial of a half-sibling" 3127msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3130msgid "Burial of a half-sister" 3131msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3134msgid "Burial of a husband" 3135msgstr "Pohřbení manžela" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3138msgid "Burial of a maternal grandfather" 3139msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3142msgid "Burial of a maternal grandmother" 3143msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3146msgid "Burial of a mother" 3147msgstr "Pohřbení matky" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3150msgid "Burial of a parent" 3151msgstr "Pohřbení rodiče" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3154msgid "Burial of a paternal grandfather" 3155msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3158msgid "Burial of a paternal grandmother" 3159msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3162msgid "Burial of a sibling" 3163msgstr "Pohřbení sourozence" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3166msgid "Burial of a sister" 3167msgstr "Pohřbení sestry" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3170msgid "Burial of a son" 3171msgstr "Pohřbení syna" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3174msgid "Burial of a spouse" 3175msgstr "Pohřbení partnera" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3178msgid "Burial of a wife" 3179msgstr "Pohřbení manželky" 3180 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3182msgid "Burial place contains" 3183msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3184 3185#. I18N: Name of a module/report 3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3189msgid "Burials" 3190msgstr "Pohřbení" 3191 3192#. I18N: Name of a country or state 3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3194msgid "Burkina Faso" 3195msgstr "Burkina Faso" 3196 3197#. I18N: Name of a country or state 3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3199msgid "Burundi" 3200msgstr "Burundi" 3201 3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "Kupující" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3207msgctxt "FEMALE" 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "Kupující" 3210 3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3212msgctxt "MALE" 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Kupující" 3215 3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3218msgid "By default, SMTP works on port 25." 3219msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3220 3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3223msgid "CKEditor™" 3224msgstr "CKEditor™" 3225 3226#. I18N: Name of a module. 3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3228msgid "CSS and JS" 3229msgstr "CSS a JS" 3230 3231#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3233msgid "Calculating…" 3234msgstr "Počítám…" 3235 3236#. I18N: Name of a module 3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3239msgid "Calendar" 3240msgstr "Kalendář" 3241 3242#. I18N: A configuration setting 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3246msgid "Calendar conversion" 3247msgstr "Převod kalendáře" 3248 3249#. I18N: Location of an LDS church temple 3250#: app/Elements/TempleCode.php:74 3251msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3252msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3253 3254#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3255msgid "Call number" 3256msgstr "Signatura" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3260msgid "Cambodia" 3261msgstr "Kambodža" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3265msgid "Cameroon" 3266msgstr "Kamerun" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:75 3270msgid "Campinas, Brazil" 3271msgstr "Campinas, Brazílie" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3275msgid "Canada" 3276msgstr "Kanada" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3280msgid "Cape Verde" 3281msgstr "Kapverdy" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:76 3285msgid "Caracas, Venezuela" 3286msgstr "Caracas, Venezuela" 3287 3288#. I18N: Type of media object 3289#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3290msgid "Card" 3291msgstr "Karta" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:56 3295msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3296msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3297 3298#: app/Gedcom.php:589 3299msgid "Caste" 3300msgstr "Kasta" 3301 3302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3303msgid "Categories" 3304msgstr "Kategorie" 3305 3306#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3307msgid "Category" 3308msgstr "Kategorie" 3309 3310#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3311msgid "Cause" 3312msgstr "Příčina" 3313 3314#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3315msgid "Cause of death" 3316msgstr "Příčina smrti" 3317 3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3322msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3326msgid "Cayman Islands" 3327msgstr "Kajmanské ostrovy" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:77 3331msgid "Cebu City, Philippines" 3332msgstr "Cebu City, Filipíny" 3333 3334#: app/Gedcom.php:1549 3335msgid "Cemetery" 3336msgstr "Hřbitov" 3337 3338#: app/Gedcom.php:590 3339msgid "Census" 3340msgstr "Sčítání lidu" 3341 3342#. I18N: Name of a module 3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3344msgid "Census assistant" 3345msgstr "Sčítací asistent" 3346 3347#: app/Gedcom.php:591 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3349msgid "Census date" 3350msgstr "Datum sčítání" 3351 3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3353msgid "Census date and place" 3354msgstr "Datum a místo sčítání" 3355 3356#: app/Gedcom.php:592 3357msgid "Census place" 3358msgstr "Místo sčítání" 3359 3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3361msgid "Census transcript" 3362msgstr "Přepis sčítacího archu" 3363 3364#. I18N: Name of a country or state 3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3366msgid "Central African Republic" 3367msgstr "Středoafrická republika" 3368 3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3383#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3388msgid "Century" 3389msgstr "Století" 3390 3391#. I18N: Type of media object 3392#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3393msgid "Certificate" 3394msgstr "Certifikát" 3395 3396#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3397msgid "Certificate number" 3398msgstr "Číslo dokladu" 3399 3400#. I18N: Name of a country or state 3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3402msgid "Chad" 3403msgstr "Čad" 3404 3405#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3406#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3407msgid "Change family members" 3408msgstr "Změnit členy rodiny" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3411msgid "Change the “Home page” blocks" 3412msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3415msgid "Change the “My page” blocks" 3416msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3417 3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3420#, php-format 3421msgid "Changed by %1$s" 3422msgstr "Změnil %1$s" 3423 3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3426#, php-format 3427msgid "Changed on %1$s" 3428msgstr "Změněno dne %1$s" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3432#, php-format 3433msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3434msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3435 3436#. I18N: Name of a module/report 3437#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3442#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3443msgid "Changes" 3444msgstr "Změny" 3445 3446#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3447#, php-format 3448msgid "Changes in the last %s day" 3449msgid_plural "Changes in the last %s days" 3450msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3451msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3452msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3455#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3456msgid "Changes log" 3457msgstr "Log změn" 3458 3459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3461msgid "Character encoding" 3462msgstr "Kódování znaků" 3463 3464#: app/Gedcom.php:477 3465msgid "Character set" 3466msgstr "Znaková sada" 3467 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3470msgid "Chart" 3471msgstr "Diagram" 3472 3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3474msgid "Chart preferences" 3475msgstr "Předvolby diagramu" 3476 3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3481msgid "Chart type" 3482msgstr "Typ diagramu" 3483 3484#. I18N: Name of a module/block 3485#. I18N: Name of a module 3486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3493msgid "Charts" 3494msgstr "Diagramy" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3498msgid "Check for errors" 3499msgstr "Vyhledat chyby" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3502msgid "Check for pending changes…" 3503msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3506msgid "Checking server capacity" 3507msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3508 3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3510msgid "Checking server configuration" 3511msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3512 3513#. I18N: Location of an LDS church temple 3514#: app/Elements/TempleCode.php:78 3515msgid "Chicago, Illinois, United States" 3516msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3517 3518#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3521msgid "Child" 3522msgstr "Dítě" 3523 3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3526msgid "Child of " 3527msgstr "Dítě od " 3528 3529#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3531#, php-format 3532msgid "Child of %s" 3533msgstr "Dítě od %s" 3534 3535#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3539#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3542#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3545msgid "Children" 3546msgstr "Děti" 3547 3548#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3549msgid "Children in family" 3550msgstr "Děti v rodině" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3554msgid "Children of " 3555msgstr "Děti od " 3556 3557#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition.php:99 3559msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3560msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3561 3562#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:93 3564msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3565msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3566 3567#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:96 3569msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3570msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3571 3572#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3575#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3577#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3578msgid "Children take their father’s surname." 3579msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3580 3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:90 3583msgid "Children take their mother’s surname." 3584msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3585 3586#. I18N: Name of a country or state 3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3588msgid "Chile" 3589msgstr "Chile" 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3593msgid "China" 3594msgstr "Čína" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3597msgid "Choose a report to run" 3598msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3599 3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3603msgid "Choose relatives" 3604msgstr "Vyberte příbuzné" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3607msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3608msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3609 3610#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3614msgid "Christening" 3615msgstr "Křest (křesťanský)" 3616 3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3618msgid "Christening of a brother" 3619msgstr "Křest bratra" 3620 3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3622msgid "Christening of a child" 3623msgstr "Křest dítěte" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3626msgid "Christening of a daughter" 3627msgstr "Křest dcery" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3632msgid "Christening of a grandchild" 3633msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Křest vnučky" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3640msgctxt "daughter’s daughter" 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Křest vnučky" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3645msgctxt "son’s daughter" 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Křest vnučky" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Křest vnuka" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3654msgctxt "daughter’s son" 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Křest vnuka" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3659msgctxt "son’s son" 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Křest vnuka" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3664msgid "Christening of a half-brother" 3665msgstr "Křest polorodého bratra" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3668msgid "Christening of a half-sibling" 3669msgstr "Křest polorodého sourozence" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3672msgid "Christening of a half-sister" 3673msgstr "Křest polorodé sestry" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3676msgid "Christening of a sibling" 3677msgstr "Křest sourozence" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3680msgid "Christening of a sister" 3681msgstr "Křest sestry" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3684msgid "Christening of a son" 3685msgstr "Křest syna" 3686 3687#. I18N: Name of a country or state 3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3689msgid "Christmas Island" 3690msgstr "Vánoční ostrov" 3691 3692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3693msgid "Circumciser" 3694msgstr "Obřezávač" 3695 3696#: app/Gedcom.php:1054 3697msgid "Circumcision" 3698msgstr "Obřízka" 3699 3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3701msgid "Citation" 3702msgstr "Citace" 3703 3704#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3705#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3706#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3707#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3712msgid "Citation details" 3713msgstr "Podrobnosti citace" 3714 3715#: app/Gedcom.php:1583 3716msgid "Citizenship" 3717msgstr "Občanství" 3718 3719#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3720#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3721msgid "City" 3722msgstr "Město" 3723 3724#. I18N: Location of an LDS church temple 3725#: app/Elements/TempleCode.php:79 3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3727msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3728 3729#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3730msgid "Civil marriage" 3731msgstr "Civilní sňatek" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Oddávající" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3738msgctxt "FEMALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Oddávající" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3743msgctxt "MALE" 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Oddávající" 3746 3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3749msgid "Clean up data folder" 3750msgstr "Vyčistit složku s daty" 3751 3752#. I18N: Name of a module 3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3754msgid "Clippings cart" 3755msgstr "Výstřižky" 3756 3757#. I18N: Type of media object 3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3759msgid "Coat of arms" 3760msgstr "Erb" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:80 3764msgid "Cochabamba, Bolivia" 3765msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3769msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3770msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3774msgid "Coffee and Cream" 3775msgstr "Káva a smetana" 3776 3777#: app/Gedcom.php:1323 3778msgid "Cohabitation" 3779msgstr "Soužití" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3783msgid "Cold Day" 3784msgstr "Studený den" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3788msgid "Colombia" 3789msgstr "Kolumbie" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:81 3793msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3794msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:86 3798msgid "Columbia River, Washington, United States" 3799msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:82 3803msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3804msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:83 3808msgid "Columbus, Ohio, United States" 3809msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3810 3811#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3812#: app/Gedcom.php:1551 3813msgid "Comment" 3814msgstr "Komentář" 3815 3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3819#: resources/views/register-page.phtml:84 3820msgid "Comments" 3821msgstr "Komentář" 3822 3823#: app/Gedcom.php:903 3824msgid "Common law marriage" 3825msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3826 3827#. I18N: Description of the “Messages” module 3828#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3829msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3830msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3831 3832#. I18N: Name of a country or state 3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3834msgid "Comoros" 3835msgstr "Komorské ostrovy" 3836 3837#. I18N: Name of a module/chart 3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3839msgid "Compact tree" 3840msgstr "Kompaktní strom" 3841 3842#. I18N: %s is an individual’s name 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3844#, php-format 3845msgid "Compact tree of %s" 3846msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3847 3848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3849msgid "Comparison" 3850msgstr "Porovnání" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3857msgid "Completed before 1970; date not available" 3858msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3864msgid "Completed; date unknown" 3865msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3866 3867#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3868msgid "Completion date" 3869msgstr "Datum dokončení" 3870 3871#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3872msgid "Confirmation" 3873msgstr "Biřmování" 3874 3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3876msgid "Connection to database server" 3877msgstr "Připojení na databázový server" 3878 3879#. I18N: Name of a module 3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3882msgid "Contact information" 3883msgstr "Kontaktní informace" 3884 3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3886msgid "Contact method" 3887msgstr "Metoda kontaktu" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3890msgid "Contains" 3891msgstr "Obsahuje" 3892 3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3896msgid "Content" 3897msgstr "Obsah" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3908#: resources/views/admin/components.phtml:28 3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3915#: resources/views/admin/media.phtml:21 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3918#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3924#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3935#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3941#: resources/views/admin/users.phtml:15 3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3956msgid "Control panel" 3957msgstr "Panel správy" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3962#, php-format 3963msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3964msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3965 3966#. I18N: Label for option 3967#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3968msgid "Convert to" 3969msgstr "Převést do" 3970 3971#. I18N: Name of a country or state 3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3973msgid "Cook Islands" 3974msgstr "Cookovy ostrovy" 3975 3976#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3977msgid "Cookies" 3978msgstr "Cookies" 3979 3980#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 3981#: app/Gedcom.php:1230 3982msgid "Coordinates" 3983msgstr "Souřadnice" 3984 3985#. I18N: Location of an LDS church temple 3986#: app/Elements/TempleCode.php:84 3987msgid "Copenhagen, Denmark" 3988msgstr "Kodaň, Dánsko" 3989 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3993#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3994#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3995msgid "Copy" 3996msgstr "Kopírovat" 3997 3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4000#, php-format 4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4002msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4003 4004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4005msgid "Copy files…" 4006msgstr "Kopíruji soubory…" 4007 4008#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4009msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4010msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4011 4012#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 4013msgid "Copyright" 4014msgstr "Autorská práva" 4015 4016#. I18N: Location of an LDS church temple 4017#: app/Elements/TempleCode.php:85 4018msgid "Cordoba, Argentina" 4019msgstr "Cordoba, Argentina" 4020 4021#: app/Gedcom.php:492 4022msgid "Corporation" 4023msgstr "Společnost" 4024 4025#. I18N: Description of a “Data fix” module 4026#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4027msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4028msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4029 4030#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4031msgid "Correspondence" 4032msgstr "Podobnost" 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4036msgid "Costa Rica" 4037msgstr "Kostarika" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4041msgid "Cote d’Ivoire" 4042msgstr "Pobřeží slonoviny" 4043 4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4046msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4047 4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4050msgid "Count the visits to each page" 4051msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4052 4053#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4054#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4056msgid "Country" 4057msgstr "Země" 4058 4059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4060msgid "Create" 4061msgstr "Vytvořit" 4062 4063#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4065msgid "Create a family tree" 4066msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4067 4068#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4069#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4070msgid "Create a location" 4071msgstr "Vytvořit místo" 4072 4073#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4075#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4076msgid "Create a media object" 4077msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4078 4079#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4080#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4081msgid "Create a repository" 4082msgstr "Vytvořit repozitář" 4083 4084#: app/Elements/XrefNote.php:60 4085#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4086msgid "Create a shared note" 4087msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4088 4089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4090msgid "Create a shared note using the census assistant" 4091msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4092 4093#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4094msgid "Create a source" 4095msgstr "Vytvořit nový pramen" 4096 4097#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4098#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4099msgid "Create a submission" 4100msgstr "Vytvořit podřízení" 4101 4102#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4104msgid "Create a submitter" 4105msgstr "Vytvořit předkladatele" 4106 4107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4108msgid "Create a temporary folder…" 4109msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4110 4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4112msgid "Create a unique filename" 4113msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4116msgid "Create an individual" 4117msgstr "Vytvořit novou osobu" 4118 4119#. I18N: %s is a link/URL 4120#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4121#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4122#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4123#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4124#, php-format 4125msgid "Create maps using %s." 4126msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4127 4128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4129msgid "Create your own chart" 4130msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4131 4132#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4133msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4134msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4135 4136#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4137#: app/Gedcom.php:886 4138msgid "Created at" 4139msgstr "Vytvořeno dne" 4140 4141#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4142#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4143#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4144msgid "Creation date" 4145msgstr "Datum vytvoření" 4146 4147#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4153msgid "Cremation" 4154msgstr "Kremace" 4155 4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4157msgid "Cremation of a brother" 4158msgstr "Kremace bratra" 4159 4160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4161msgid "Cremation of a child" 4162msgstr "Kremace dítěte" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4165msgid "Cremation of a daughter" 4166msgstr "Kremace dcery" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4169msgid "Cremation of a father" 4170msgstr "Kremace otce" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4173msgid "Cremation of a grandchild" 4174msgstr "Kremace vnuka" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Kremace vnučky" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4181msgctxt "daughter’s daughter" 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Kremace vnučky" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4186msgctxt "son’s daughter" 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Kremace vnučky" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4191msgid "Cremation of a grandfather" 4192msgstr "Kremace dědy" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4195msgid "Cremation of a grandmother" 4196msgstr "Kremace báby" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4201msgid "Cremation of a grandparent" 4202msgstr "Kremace prarodiče" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Kremace vnuka" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4209msgctxt "daughter’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Kremace vnuka" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4214msgctxt "son’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Kremace vnuka" 4217 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4219msgid "Cremation of a half-brother" 4220msgstr "Kremace polorodého bratra" 4221 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4223msgid "Cremation of a half-sibling" 4224msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4225 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4227msgid "Cremation of a half-sister" 4228msgstr "Kremace polorodé sestry" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4231msgid "Cremation of a husband" 4232msgstr "Kremace manžela" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4235msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4236msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4239msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4240msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4243msgid "Cremation of a mother" 4244msgstr "Kremace matky" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4247msgid "Cremation of a parent" 4248msgstr "Kremace rodiče" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4251msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4252msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4255msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4256msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4259msgid "Cremation of a sibling" 4260msgstr "Kremace sourozence" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4263msgid "Cremation of a sister" 4264msgstr "Kremace sestry" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4267msgid "Cremation of a son" 4268msgstr "Kremace syna" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4271msgid "Cremation of a spouse" 4272msgstr "Kremace partnera" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4275msgid "Cremation of a wife" 4276msgstr "Kremace manželky" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4280msgid "Croatia" 4281msgstr "Chorvatsko" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4285msgid "Cuba" 4286msgstr "Kuba" 4287 4288#. I18N: Location of an LDS church temple 4289#: app/Elements/TempleCode.php:87 4290msgid "Curitiba, Brazil" 4291msgstr "Curitiba, Brazílie" 4292 4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4294msgid "Custom" 4295msgstr "Vlastní" 4296 4297#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4298msgid "Custom GEDCOM tags" 4299msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4300 4301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4302msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4303msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4304 4305#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4306msgid "Custom event" 4307msgstr "Vlastní událost" 4308 4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4310msgid "Custom module" 4311msgstr "Vlastní modul" 4312 4313#. I18N: A configuration setting 4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4315msgid "Custom welcome text" 4316msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4317 4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4319msgid "Customize this page" 4320msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4324msgid "Cyprus" 4325msgstr "Kypr" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4329msgid "Czech Republic" 4330msgstr "Česko" 4331 4332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4334msgid "DKIM digital signature" 4335msgstr "Digitální podpis DKIM" 4336 4337#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4338msgid "DNA markers" 4339msgstr "Kód DNA" 4340 4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4342#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4343#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4344msgid "Daitch-Mokotoff" 4345msgstr "Daitch-Mokotoff" 4346 4347#. I18N: Location of an LDS church temple 4348#: app/Elements/TempleCode.php:88 4349msgid "Dallas, Texas, United States" 4350msgstr "Dallas, Texas, USA" 4351 4352#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4353#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4354#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4355#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4357msgid "Data" 4358msgstr "Údaje" 4359 4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4361msgid "Data controller" 4362msgstr "Správce dat" 4363 4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4365#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4366msgid "Data fix" 4367msgstr "Oprava údaje" 4368 4369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4371#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4375#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4376msgid "Data fixes" 4377msgstr "Opravy údajů" 4378 4379#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4380msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4381msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4382 4383#. I18N: A configuration setting 4384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4385msgid "Data folder" 4386msgstr "Složka dat" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4392msgid "Database connection" 4393msgstr "Připojení do databáze" 4394 4395#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4399msgid "Database name" 4400msgstr "Jméno databáze" 4401 4402#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4405msgid "Database password" 4406msgstr "Heslo databáze" 4407 4408#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4409msgid "Database type" 4410msgstr "Typ databáze" 4411 4412#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4415msgid "Database user account" 4416msgstr "Uživatelský účet databáze" 4417 4418#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4419#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4420#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4421#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4422#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4423#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4424#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4425#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4426#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4427#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4428#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4434#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4439msgid "Date" 4440msgstr "Datum" 4441 4442#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4443msgid "Date differences" 4444msgstr "Rozdíly dat" 4445 4446#: app/Gedcom.php:565 4447msgid "Date of LDS baptism" 4448msgstr "Datum křtu LDS" 4449 4450#: app/Gedcom.php:704 4451msgid "Date of LDS child sealing" 4452msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4453 4454#: app/Gedcom.php:606 4455msgid "Date of LDS confirmation" 4456msgstr "Datum konfirmace LDS" 4457 4458#: app/Gedcom.php:626 4459msgid "Date of LDS endowment" 4460msgstr "Datum LDS věna" 4461 4462#: app/Gedcom.php:459 4463msgid "Date of LDS spouse sealing" 4464msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4465 4466#: app/Gedcom.php:555 4467msgid "Date of adoption" 4468msgstr "Den adopce" 4469 4470#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4471msgid "Date of baptism" 4472msgstr "Datum křtu" 4473 4474#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4475msgid "Date of bar mitzvah" 4476msgstr "Datum bar micva" 4477 4478#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4479msgid "Date of bat mitzvah" 4480msgstr "Datum bat micva" 4481 4482#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4486msgid "Date of birth" 4487msgstr "Datum narození" 4488 4489#: app/Gedcom.php:584 4490msgid "Date of blessing" 4491msgstr "Datum požehnání" 4492 4493#: app/Gedcom.php:935 4494msgid "Date of brit milah" 4495msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4496 4497#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4498msgid "Date of burial" 4499msgstr "Datum pohřbu" 4500 4501#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4502msgid "Date of christening" 4503msgstr "Datum křtu" 4504 4505#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4506msgid "Date of confirmation" 4507msgstr "Datum biřmování" 4508 4509#: app/Gedcom.php:612 4510msgid "Date of cremation" 4511msgstr "Datum kremace" 4512 4513#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4516msgid "Date of death" 4517msgstr "Datum úmrtí" 4518 4519#: app/Gedcom.php:432 4520msgid "Date of divorce" 4521msgstr "Datum rozvodu" 4522 4523#: app/Gedcom.php:623 4524msgid "Date of emigration" 4525msgstr "Datum emigrace" 4526 4527#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4528msgid "Date of engagement" 4529msgstr "Datum zasnoubení" 4530 4531#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4532#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4533#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4534#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4535msgid "Date of entry in original source" 4536msgstr "Datum v originále" 4537 4538#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4539msgid "Date of event" 4540msgstr "Datum události" 4541 4542#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4543msgid "Date of first communion" 4544msgstr "Datum prvního přijímání" 4545 4546#: app/Gedcom.php:649 4547msgid "Date of immigration" 4548msgstr "Datum imigrace" 4549 4550#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4551#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4552#: app/Gedcom.php:1199 4553msgid "Date of last change" 4554msgstr "Datum poslední změny" 4555 4556#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4558msgid "Date of marriage" 4559msgstr "Datum sňatku" 4560 4561#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4562msgid "Date of marriage banns" 4563msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4564 4565#: app/Gedcom.php:677 4566msgid "Date of naturalization" 4567msgstr "Datum udělení občanství" 4568 4569#: app/Gedcom.php:687 4570msgid "Date of ordination" 4571msgstr "Datum vysvěcení" 4572 4573#: app/Gedcom.php:695 4574msgid "Date of residence" 4575msgstr "Datum bydliště" 4576 4577#: resources/views/help/date.phtml:105 4578msgid "Date period" 4579msgstr "Časové období" 4580 4581#: resources/views/help/date.phtml:98 4582msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4583msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4584 4585#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4587msgid "Date range" 4588msgstr "Časové rozmezí" 4589 4590#: resources/views/help/date.phtml:60 4591msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4592msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4593 4594#: resources/views/admin/users.phtml:31 4595msgid "Date registered" 4596msgstr "Datum zapsáno" 4597 4598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4599msgid "Date sent" 4600msgstr "Datum odeslání" 4601 4602#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4604#, php-format 4605msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4606msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:22 4609msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4610msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4611 4612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4616msgid "Daughter" 4617msgstr "Dcera" 4618 4619#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4620#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4621#, php-format 4622msgid "Daughter of %s" 4623msgstr "Dcera od %s" 4624 4625#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4626msgid "Day" 4627msgstr "Den" 4628 4629#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4630msgid "Day not set" 4631msgstr "Datum nezadáno" 4632 4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4634#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4636msgid "Day:" 4637msgstr "Den:" 4638 4639#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4641msgid "Dead" 4642msgstr "Zesnulí" 4643 4644#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4645#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4770msgid "Death" 4771msgstr "Úmrtí" 4772 4773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4774msgid "Death by country" 4775msgstr "Úmrtí podle země" 4776 4777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4778#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4779msgid "Death date range end" 4780msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4781 4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4784msgid "Death date range start" 4785msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4786 4787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4788msgid "Death of a brother" 4789msgstr "Úmrtí bratra" 4790 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4793msgid "Death of a child" 4794msgstr "Úmrtí dítěte" 4795 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4797msgid "Death of a daughter" 4798msgstr "Úmrtí dcery" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4802msgid "Death of a father" 4803msgstr "Úmrtí otce" 4804 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4809msgid "Death of a grandchild" 4810msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4813msgid "Death of a granddaughter" 4814msgstr "Úmrtí vnučky" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4817msgctxt "daughter’s daughter" 4818msgid "Death of a granddaughter" 4819msgstr "Úmrtí vnučky" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4822msgctxt "son’s daughter" 4823msgid "Death of a granddaughter" 4824msgstr "Úmrtí vnučky" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4827msgid "Death of a grandfather" 4828msgstr "Úmrtí dědy" 4829 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4831msgid "Death of a grandmother" 4832msgstr "Úmrtí báby" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4838msgid "Death of a grandparent" 4839msgstr "Úmrtí prarodiče" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4842msgid "Death of a grandson" 4843msgstr "Úmrtí vnuka" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4846msgctxt "daughter’s son" 4847msgid "Death of a grandson" 4848msgstr "Úmrtí vnuka" 4849 4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4851msgctxt "son’s son" 4852msgid "Death of a grandson" 4853msgstr "Úmrtí vnuka" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4856msgid "Death of a half-brother" 4857msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4860msgid "Death of a half-sibling" 4861msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4864msgid "Death of a half-sister" 4865msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4868msgid "Death of a husband" 4869msgstr "Úmrtí manžela" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4872msgid "Death of a maternal grandfather" 4873msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4874 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4876msgid "Death of a maternal grandmother" 4877msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4881msgid "Death of a mother" 4882msgstr "Úmrtí matky" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4887msgid "Death of a parent" 4888msgstr "Úmrtí rodiče" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4891msgid "Death of a paternal grandfather" 4892msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4893 4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4895msgid "Death of a paternal grandmother" 4896msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4900msgid "Death of a sibling" 4901msgstr "Úmrtí sourozence" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4904msgid "Death of a sister" 4905msgstr "Úmrtí sestry" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4908msgid "Death of a son" 4909msgstr "Úmrtí syna" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4913msgid "Death of a spouse" 4914msgstr "Úmrtí partnera" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4917msgid "Death of a wife" 4918msgstr "Úmrtí manželky" 4919 4920#: app/Gedcom.php:996 4921msgid "Death of one spouse" 4922msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4923 4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4925msgid "Death place contains" 4926msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4927 4928#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4929msgid "Death places" 4930msgstr "Místa úmrtí" 4931 4932#. I18N: Name of a module/report 4933#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4937msgid "Deaths" 4938msgstr "Úmrtí" 4939 4940#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4941#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4942msgid "Deaths by century" 4943msgstr "Úmrtí podle století" 4944 4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4946msgctxt "Abbreviation for December" 4947msgid "Dec" 4948msgstr "pro" 4949 4950#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4954msgid "Decade of birth" 4955msgstr "Desetiletí narození" 4956 4957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4959msgid "Decade of death" 4960msgstr "Desetiletí úmrtí" 4961 4962#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4963#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4964msgid "Decade of marriage" 4965msgstr "Desetiletí manželství" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4968msgctxt "GENITIVE" 4969msgid "December" 4970msgstr "prosince" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4973msgctxt "INSTRUMENTAL" 4974msgid "December" 4975msgstr "prosincem" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4978msgctxt "LOCATIVE" 4979msgid "December" 4980msgstr "prosinci" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4985msgctxt "NOMINATIVE" 4986msgid "December" 4987msgstr "prosinec" 4988 4989#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4990#: app/Date/FrenchDate.php:319 4991msgid "Decidi" 4992msgstr "Decidi" 4993 4994#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4995msgid "Default chart" 4996msgstr "Výchozí diagram" 4997 4998#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4999msgid "Default family tree" 5000msgstr "Výchozí rodokmen" 5001 5002#. I18N: A configuration setting 5003#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5005#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5006msgid "Default individual" 5007msgstr "Výchozí osoba" 5008 5009#. I18N: A configuration setting 5010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5011msgid "Default theme" 5012msgstr "Výchozí motiv" 5013 5014#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 5015#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 5016msgid "Definition" 5017msgstr "Definice" 5018 5019#: app/Gedcom.php:1056 5020msgid "Degree" 5021msgstr "Hodnost" 5022 5023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5039msgctxt "font name" 5040msgid "DejaVu" 5041msgstr "DejaVu" 5042 5043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5044#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5046#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5047#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5048#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5052#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5053#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5054#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5055#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5065#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5066msgid "Delete" 5067msgstr "Smazat" 5068 5069#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5071msgid "Delete inactive users" 5072msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5073 5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5075msgid "Delete selected messages" 5076msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5077 5078#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5079msgid "Delete the preferences for this module." 5080msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5081 5082#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5083#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5084msgid "Delete this name" 5085msgstr "Smazat jméno" 5086 5087#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5088msgid "Delete unused locations" 5089msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5090 5091#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5092msgid "Delete your account" 5093msgstr "Vymažte svůj účet" 5094 5095#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5096msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5097msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5098 5099#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5100msgid "Deleting…" 5101msgstr "Smazává se…" 5102 5103#. I18N: Name of a country or state 5104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5105msgid "Democratic Republic of the Congo" 5106msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5107 5108#: app/Gedcom.php:1260 5109msgid "Demographic data" 5110msgstr "Demografické údaje" 5111 5112#. I18N: Name of a country or state 5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5114msgid "Denmark" 5115msgstr "Dánsko" 5116 5117#. I18N: Location of an LDS church temple 5118#: app/Elements/TempleCode.php:89 5119msgid "Denver, Colorado, United States" 5120msgstr "Denver, Colorado, USA" 5121 5122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5123msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5124msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5125 5126#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5127msgid "Descendant generations" 5128msgstr "Generace potomků" 5129 5130#. I18N: Name of a module/chart 5131#. I18N: Name of a module/sidebar 5132#. I18N: Name of a module/report 5133#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5134#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5135#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5142msgid "Descendants" 5143msgstr "Potomci" 5144 5145#: app/Gedcom.php:618 5146msgid "Descendants interest" 5147msgstr "Zájem potomků" 5148 5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5150msgid "Descendants of " 5151msgstr "Potomci od " 5152 5153#. I18N: %s is an individual’s name 5154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5155#, php-format 5156msgid "Descendants of %s" 5157msgstr "Potomci od %s" 5158 5159#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5160#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5161#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5162#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5163#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5164#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5165#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5166#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5167msgid "Description" 5168msgstr "Popis" 5169 5170#. I18N: A configuration setting 5171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5172msgid "Description META tag" 5173msgstr "META tag s popisem" 5174 5175#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5176msgid "Destination" 5177msgstr "Cíl" 5178 5179#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5180#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5181#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5183#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5184msgid "Details" 5185msgstr "Podrobnosti" 5186 5187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5188msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5189msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5190 5191#. I18N: Location of an LDS church temple 5192#: app/Elements/TempleCode.php:90 5193msgid "Detroit, Michigan, United States" 5194msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5195 5196#: app/Date/JalaliDate.php:282 5197msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5198msgid "Dey" 5199msgstr "Dey" 5200 5201#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5202#: app/Date/JalaliDate.php:157 5203msgctxt "GENITIVE" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "Dey" 5206 5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5208#: app/Date/JalaliDate.php:247 5209msgctxt "INSTRUMENTAL" 5210msgid "Dey" 5211msgstr "Dey" 5212 5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5214#: app/Date/JalaliDate.php:202 5215msgctxt "LOCATIVE" 5216msgid "Dey" 5217msgstr "Dey" 5218 5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5220#: app/Date/JalaliDate.php:112 5221msgctxt "NOMINATIVE" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "Dey" 5224 5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5226#: app/Date/HijriDate.php:164 5227msgctxt "GENITIVE" 5228msgid "Dhu al-Hijjah" 5229msgstr "dhú'l-hidždža" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5232#: app/Date/HijriDate.php:254 5233msgctxt "INSTRUMENTAL" 5234msgid "Dhu al-Hijjah" 5235msgstr "dhú'l-hidždža" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5238#: app/Date/HijriDate.php:209 5239msgctxt "LOCATIVE" 5240msgid "Dhu al-Hijjah" 5241msgstr "dhú'l-hidždža" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5244#: app/Date/HijriDate.php:119 5245msgctxt "NOMINATIVE" 5246msgid "Dhu al-Hijjah" 5247msgstr "dhú'l-hidždža" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5250#: app/Date/HijriDate.php:162 5251msgctxt "GENITIVE" 5252msgid "Dhu al-Qi’dah" 5253msgstr "dhú l-ka'da" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5256#: app/Date/HijriDate.php:252 5257msgctxt "INSTRUMENTAL" 5258msgid "Dhu al-Qi’dah" 5259msgstr "dhú l-ka'da" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5262#: app/Date/HijriDate.php:207 5263msgctxt "LOCATIVE" 5264msgid "Dhu al-Qi’dah" 5265msgstr "dhú l-ka'da" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5268#: app/Date/HijriDate.php:117 5269msgctxt "NOMINATIVE" 5270msgid "Dhu al-Qi’dah" 5271msgstr "dhú l-ka'da" 5272 5273#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5274#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5275#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5276msgid "Died as a child: exempt" 5277msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5278 5279#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5280msgid "Differences" 5281msgstr "Rozdíly" 5282 5283#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5285msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5286msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5287 5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5293msgid "Direct line ancestors" 5294msgstr "Přímá linie předků" 5295 5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5301msgid "Direct line ancestors and their families" 5302msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5303 5304#. I18N: %s is a number of records per page 5305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5306#, php-format 5307msgid "Display %s" 5308msgstr "Zobrazit %s" 5309 5310#. I18N: Description of the “Favorites” module 5311#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5312msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5313msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5314 5315#. I18N: Description of the “Favorites” module 5316#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5317msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5318msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5319 5320#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5321#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5322msgid "Divorce" 5323msgstr "Rozvod" 5324 5325#: app/Gedcom.php:433 5326msgid "Divorce filed" 5327msgstr "Rozvodový spis" 5328 5329#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5330#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5331msgid "Divorces by century" 5332msgstr "Rozvody podle století" 5333 5334#. I18N: Name of a country or state 5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5336msgid "Djibouti" 5337msgstr "Džibutsko" 5338 5339#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5340#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5341msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5342msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5343 5344#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5345#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5346msgid "Do not seal: unauthorized" 5347msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5348 5349#. I18N: Type of media object 5350#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5351msgid "Document" 5352msgstr "Dokument" 5353 5354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5355msgid "Domain name" 5356msgstr "Jméno domény" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5360msgid "Dominica" 5361msgstr "Dominika" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5365msgid "Dominican Republic" 5366msgstr "Dominikánská republika" 5367 5368#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5369#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5370#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5371msgid "Download" 5372msgstr "Stáhnout" 5373 5374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5375#, php-format 5376msgid "Download %s…" 5377msgstr "Stahuji %s…" 5378 5379#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5380msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5381msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5382 5383#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5384msgid "Download file" 5385msgstr "Stáhnout soubor" 5386 5387#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5388msgid "Drag the blocks to change their position." 5389msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5390 5391#. I18N: Location of an LDS church temple 5392#: app/Elements/TempleCode.php:91 5393msgid "Draper, Utah, United States" 5394msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5395 5396#. I18N: The second day in the French republican calendar 5397#: app/Date/FrenchDate.php:303 5398msgid "Duodi" 5399msgstr "Duodi" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5403#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5404#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5405msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5406msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5407 5408#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5409#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5410#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5411#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5412msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5413msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5414 5415#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5416msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5417msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5418 5419#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5420msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5421msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5422 5423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5426#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5427msgid "Earliest birth" 5428msgstr "Nejdřívější narození" 5429 5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5433#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5434msgid "Earliest death" 5435msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5436 5437#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5438msgid "Earliest divorce" 5439msgstr "Nejdřívější rozvod" 5440 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5442msgid "Earliest marriage" 5443msgstr "Nejdřívější manželství" 5444 5445#. I18N: Name of a country or state 5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5447msgid "Ecuador" 5448msgstr "Ekvádor" 5449 5450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5452#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5453#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5454#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5455#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5456#: resources/views/admin/users.phtml:24 5457#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5458#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5459#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5460#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5461#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5463#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5464#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5467#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5468#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5469#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5470#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5471#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5472msgid "Edit" 5473msgstr "Upravit" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5476#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5477msgid "Edit a media file" 5478msgstr "Editovat soubor media" 5479 5480#. I18N: Options for editing 5481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5482msgid "Edit preferences" 5483msgstr "Upravit nastavení" 5484 5485#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5486msgid "Edit the FAQ" 5487msgstr "Upravit FAQ" 5488 5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5491#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5492#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5493msgid "Edit the gender" 5494msgstr "Upravit pohlaví" 5495 5496#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5497#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5498#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5499#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5500msgid "Edit the name" 5501msgstr "Upravit jméno" 5502 5503#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5504#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5505#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5506#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5507#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5509msgid "Edit the raw GEDCOM" 5510msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5513msgid "Edit the shared note" 5514msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5515 5516#: app/Module/StoriesModule.php:302 5517#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5518msgid "Edit the story" 5519msgstr "Upravit příběh" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5522msgid "Edit the user" 5523msgstr "Upravit uživatele" 5524 5525#: app/Services/TreeService.php:226 5526msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5527msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5528 5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5531msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5532msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5533 5534#. I18N: Listbox entry; name of a role 5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5538#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5539msgid "Editor" 5540msgstr "Editor" 5541 5542#. I18N: Location of an LDS church temple 5543#: app/Elements/TempleCode.php:92 5544msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5545msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5546 5547#: app/Gedcom.php:620 5548msgid "Education" 5549msgstr "Vzdělání" 5550 5551#. I18N: Name of a country or state 5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5553msgid "Egypt" 5554msgstr "Egypt" 5555 5556#. I18N: Name of a country or state 5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5558msgid "El Salvador" 5559msgstr "Salvador" 5560 5561#. I18N: Type of media object 5562#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5563msgid "Electronic" 5564msgstr "Elektronický" 5565 5566#. I18N: a month in the Jewish calendar 5567#: app/Date/JewishDate.php:217 5568msgctxt "GENITIVE" 5569msgid "Elul" 5570msgstr "Elul" 5571 5572#. I18N: a month in the Jewish calendar 5573#: app/Date/JewishDate.php:321 5574msgctxt "INSTRUMENTAL" 5575msgid "Elul" 5576msgstr "Elul" 5577 5578#. I18N: a month in the Jewish calendar 5579#: app/Date/JewishDate.php:269 5580msgctxt "LOCATIVE" 5581msgid "Elul" 5582msgstr "Elul" 5583 5584#. I18N: a month in the Jewish calendar 5585#: app/Date/JewishDate.php:165 5586msgctxt "NOMINATIVE" 5587msgid "Elul" 5588msgstr "Elul" 5589 5590#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5591#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5592msgid "Email" 5593msgstr "Email" 5594 5595#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5596#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5597#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5598#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5600#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5601#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5605#: resources/views/register-page.phtml:48 5606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5607msgid "Email address" 5608msgstr "Emailová adresa" 5609 5610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5611msgid "Email verified" 5612msgstr "Email ověřen" 5613 5614#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5615msgid "Emigration" 5616msgstr "Emigrace" 5617 5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5619msgid "Employee" 5620msgstr "Zaměstnanec" 5621 5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5623msgctxt "FEMALE" 5624msgid "Employee" 5625msgstr "Zaměstnankyně" 5626 5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5628msgctxt "MALE" 5629msgid "Employee" 5630msgstr "Zaměstnanec" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5633#: app/Gedcom.php:699 5634msgid "Employer" 5635msgstr "Zaměstnavatel" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5638msgctxt "FEMALE" 5639msgid "Employer" 5640msgstr "Zaměstnavatelka" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5643msgctxt "MALE" 5644msgid "Employer" 5645msgstr "Zaměstnavatel" 5646 5647#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5648msgid "Empty the clipboard" 5649msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5650 5651#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5652msgid "Empty the clippings cart" 5653msgstr "Vyprázdnit schránku" 5654 5655#: resources/views/admin/components.phtml:40 5656#: resources/views/admin/components.phtml:86 5657#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5658msgid "Enabled" 5659msgstr "Povoleno" 5660 5661#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5663msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5664msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5665 5666#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5667msgid "End year" 5668msgstr "Koncový rok" 5669 5670#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5671msgid "Ending range of change dates" 5672msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5673 5674#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5675#: app/Elements/TempleCode.php:93 5676msgid "Endowment House" 5677msgstr "Endowment House" 5678 5679#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5680msgid "Engagement" 5681msgstr "Zasnoubení" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5685msgid "England" 5686msgstr "Anglie" 5687 5688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5689msgid "Enter an optional note about this favorite" 5690msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5691 5692#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5693msgid "Entire record" 5694msgstr "Celý záznam" 5695 5696#. I18N: Name of a country or state 5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5698msgid "Equatorial Guinea" 5699msgstr "Rovníková Guinea" 5700 5701#. I18N: Name of a country or state 5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5703msgid "Eritrea" 5704msgstr "Eritrea" 5705 5706#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5707#, php-format 5708msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5709msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5710 5711#: app/Date/JalaliDate.php:284 5712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5713msgid "Esf" 5714msgstr "Esf" 5715 5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5717#: app/Date/JalaliDate.php:161 5718msgctxt "GENITIVE" 5719msgid "Esfand" 5720msgstr "Esfand" 5721 5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5723#: app/Date/JalaliDate.php:251 5724msgctxt "INSTRUMENTAL" 5725msgid "Esfand" 5726msgstr "Esfand" 5727 5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5729#: app/Date/JalaliDate.php:206 5730msgctxt "LOCATIVE" 5731msgid "Esfand" 5732msgstr "Esfand" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:116 5736msgctxt "NOMINATIVE" 5737msgid "Esfand" 5738msgstr "Esfand" 5739 5740#. I18N: Name of a mapping organisation 5741#: app/Module/EsriMaps.php:38 5742msgid "Esri/ArcGIS" 5743msgstr "Esri/ArcGIS" 5744 5745#: app/Gedcom.php:917 5746msgid "Estate name" 5747msgstr "Název majetku" 5748 5749#. I18N: A configuration setting 5750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5751msgid "Estimated dates for birth and death" 5752msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5756msgid "Estonia" 5757msgstr "Estonsko" 5758 5759#. I18N: Name of a country or state 5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5761msgid "Ethiopia" 5762msgstr "Etiopie" 5763 5764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5765msgid "Europe" 5766msgstr "Evropa" 5767 5768#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5769#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5770#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5771#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5772#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5776msgid "Event" 5777msgstr "Událost" 5778 5779#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5782#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5783#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5784#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5785msgid "Events" 5786msgstr "Události" 5787 5788#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5789msgid "Events in countries" 5790msgstr "Události v zemích" 5791 5792#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5793msgid "Events of close relatives" 5794msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5795 5796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5797msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5798msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5799 5800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5801msgid "Exact" 5802msgstr "Přesný" 5803 5804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5805msgid "Exact date" 5806msgstr "Přesný datum" 5807 5808#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5809#, php-format 5810msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5811msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5812 5813#: resources/views/admin/media.phtml:73 5814msgid "Exclude subfolders" 5815msgstr "Mimo podsložek" 5816 5817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5822msgid "Excluded from this submission" 5823msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5824 5825#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5826#: resources/views/register-page.phtml:88 5827msgid "Explain why you are requesting an account." 5828msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5829 5830#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5831msgid "Export" 5832msgstr "Export" 5833 5834#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5835msgid "Export a GEDCOM file" 5836msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5837 5838#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5839msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5840msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5841 5842#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5843#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5844msgid "Export preferences" 5845msgstr "Nastavení exportu" 5846 5847#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5849msgid "Extend privacy to dead individuals" 5850msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5851 5852#. I18N: “External files” are stored on other computers 5853#: resources/views/admin/media.phtml:45 5854msgid "External files" 5855msgstr "Vzdálené soubory" 5856 5857#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5858msgid "External link" 5859msgstr "Externí odkaz" 5860 5861#: resources/views/admin/media.phtml:77 5862msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5863msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5864 5865#. I18N: Name of a module/sidebar 5866#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5867#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5868msgid "Extra information" 5869msgstr "Více informací" 5870 5871#: app/Gedcom.php:938 5872msgid "Eye color" 5873msgstr "Barva očí" 5874 5875#. I18N: Name of a theme. 5876#: app/Module/FabTheme.php:39 5877msgid "F.A.B." 5878msgstr "F.A.B." 5879 5880#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5881#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5882msgid "FAQ" 5883msgstr "Časté dotazy" 5884 5885#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5887msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5888msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5889 5890#. I18N: https://foko.genealogy.net 5891#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5892#: app/Gedcom.php:1334 5893msgid "FOKO country" 5894msgstr "Země FOKO" 5895 5896#: app/Gedcom.php:635 5897msgid "Fact" 5898msgstr "Fakt" 5899 5900#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5901#: app/Gedcom.php:1061 5902msgid "Fact 1" 5903msgstr "Fakt 1" 5904 5905#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5906#: app/Gedcom.php:1062 5907msgid "Fact 10" 5908msgstr "Fakt 10" 5909 5910#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5911#: app/Gedcom.php:1063 5912msgid "Fact 11" 5913msgstr "Fakt 11" 5914 5915#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5916#: app/Gedcom.php:1064 5917msgid "Fact 12" 5918msgstr "Fakt 12" 5919 5920#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5921#: app/Gedcom.php:1065 5922msgid "Fact 13" 5923msgstr "Fakt 13" 5924 5925#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5926#: app/Gedcom.php:1066 5927msgid "Fact 2" 5928msgstr "Fakt 2" 5929 5930#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5931#: app/Gedcom.php:1067 5932msgid "Fact 3" 5933msgstr "Fakt 3" 5934 5935#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5936#: app/Gedcom.php:1068 5937msgid "Fact 4" 5938msgstr "Fakt 4" 5939 5940#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5941#: app/Gedcom.php:1069 5942msgid "Fact 5" 5943msgstr "Fakt 5" 5944 5945#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5946#: app/Gedcom.php:1070 5947msgid "Fact 6" 5948msgstr "Fakt 6" 5949 5950#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5951#: app/Gedcom.php:1071 5952msgid "Fact 7" 5953msgstr "Fakt 7" 5954 5955#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5956#: app/Gedcom.php:1072 5957msgid "Fact 8" 5958msgstr "Fakt 8" 5959 5960#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5961#: app/Gedcom.php:1073 5962msgid "Fact 9" 5963msgstr "Fakt 9" 5964 5965#. I18N: A configuration setting 5966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5967msgid "Fact icons" 5968msgstr "Ikony faktů" 5969 5970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5971msgid "Fact or event" 5972msgstr "Fakt nebo událost" 5973 5974#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5976#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5977#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5978#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 5979#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5982msgid "Facts and events" 5983msgstr "Fakta a události" 5984 5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5986msgid "Facts for family records" 5987msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 5988 5989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5990msgid "Facts for individual records" 5991msgstr "Fakta pro záznamy osob" 5992 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5994msgid "Facts for new families" 5995msgstr "Fakta pro nové rodiny" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5998msgid "Facts for new individuals" 5999msgstr "Fakta pro nové osoby" 6000 6001#. I18N: Name of a country or state 6002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6003msgid "Falkland Islands" 6004msgstr "Falklandy" 6005 6006#. I18N: Name of a module/list 6007#. I18N: Name of a module 6008#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6009#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6010#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6011#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6017#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6018#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6019#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6020#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6021#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6022#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6024#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6025#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6026#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6027#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6028#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6029#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6030#: resources/views/search-results.phtml:48 6031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6033msgid "Families" 6034msgstr "Rodiny" 6035 6036#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6037#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6038msgid "Families with sources" 6039msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6040 6041#. I18N: Name of a module/report 6042#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6043#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6044#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6046#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6047#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6048#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6050#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6057msgid "Family" 6058msgstr "Rodina" 6059 6060#: app/Gedcom.php:637 6061msgid "Family as a child" 6062msgstr "Rodina jako dítě" 6063 6064#: app/Gedcom.php:640 6065msgid "Family as a spouse" 6066msgstr "Rodina jako partner" 6067 6068#. I18N: Name of a module/chart 6069#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6070msgid "Family book" 6071msgstr "Rodinná kniha" 6072 6073#. I18N: %s is an individual’s name 6074#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6075#, php-format 6076msgid "Family book of %s" 6077msgstr "Rodinná kniha: %s" 6078 6079#: app/Gedcom.php:426 6080msgid "Family census" 6081msgstr "Sčítání rodiny" 6082 6083#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6084msgid "Family facts and events" 6085msgstr "Rodinné fakty a události" 6086 6087#: app/Gedcom.php:844 6088msgid "Family file" 6089msgstr "Rodinný spis" 6090 6091#. I18N: Name of a module/sidebar 6092#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6093msgid "Family navigator" 6094msgstr "Rodinný navigátor" 6095 6096#. I18N: Description of the “News” module 6097#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6098msgid "Family news and site announcements." 6099msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6100 6101#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6102#, php-format 6103msgid "Family of %s" 6104msgstr "Rodina od %s" 6105 6106#: app/Gedcom.php:455 6107msgid "Family residence" 6108msgstr "Bydliště rodiny" 6109 6110#: app/Gedcom.php:1113 6111msgid "Family status" 6112msgstr "Status rodiny" 6113 6114#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6118#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6119#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6121#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6125#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6127msgid "Family tree" 6128msgstr "Rodokmen" 6129 6130#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6131#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6132msgid "Family tree clippings cart" 6133msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6134 6135#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6137msgid "Family tree title" 6138msgstr "Název rodokmenu" 6139 6140#. I18N: Name of a module 6141#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6144#: resources/views/search-trees.phtml:17 6145msgid "Family trees" 6146msgstr "Rodokmeny" 6147 6148#. I18N: %s is the spouse name 6149#: app/Individual.php:920 6150#, php-format 6151msgid "Family with %s" 6152msgstr "Rodina s %s" 6153 6154#: app/Individual.php:850 6155msgid "Family with adoptive parents" 6156msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6157 6158#: app/Individual.php:851 6159msgid "Family with foster parents" 6160msgstr "Rodina s pěstouny" 6161 6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6164msgid "Family with husband" 6165msgstr "Rodina s manželem" 6166 6167#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6170msgid "Family with parents" 6171msgstr "Rodina s rodiči" 6172 6173#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6174#: app/Individual.php:855 6175msgid "Family with rada parents" 6176msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6177 6178#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6179#: app/Individual.php:853 6180msgid "Family with sealing parents" 6181msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6182 6183#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6184msgid "Family with spouse" 6185msgstr "Rodina s partnerem" 6186 6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6190msgid "Family with the most children" 6191msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6192 6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6195msgid "Family with wife" 6196msgstr "Rodina s manželkou" 6197 6198#. I18N: familysearch.org 6199#: app/Gedcom.php:964 6200msgid "FamilySearch ID" 6201msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6202 6203#. I18N: Name of a module/chart 6204#: app/Module/FanChartModule.php:138 6205msgid "Fan chart" 6206msgstr "Vějířový diagram" 6207 6208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6209#: app/Module/FanChartModule.php:184 6210#, php-format 6211msgid "Fan chart of %s" 6212msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6213 6214#: app/Date/JalaliDate.php:273 6215msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6216msgid "Far" 6217msgstr "Far" 6218 6219#. I18N: Name of a country or state 6220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6221msgid "Faroe Islands" 6222msgstr "Faerské ostrovy" 6223 6224#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6225#: app/Date/JalaliDate.php:139 6226msgctxt "GENITIVE" 6227msgid "Farvardin" 6228msgstr "Farvardin" 6229 6230#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6231#: app/Date/JalaliDate.php:229 6232msgctxt "INSTRUMENTAL" 6233msgid "Farvardin" 6234msgstr "Farvardin" 6235 6236#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6237#: app/Date/JalaliDate.php:184 6238msgctxt "LOCATIVE" 6239msgid "Farvardin" 6240msgstr "Farvardin" 6241 6242#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6243#: app/Date/JalaliDate.php:94 6244msgctxt "NOMINATIVE" 6245msgid "Farvardin" 6246msgstr "Farvardin" 6247 6248#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6255msgid "Father" 6256msgstr "Otec" 6257 6258#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6259#, php-format 6260msgid "Father: %s" 6261msgstr "Otec: %s" 6262 6263#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6264msgid "Father’s age" 6265msgstr "Otcův věk" 6266 6267#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6268#: app/Individual.php:881 6269#, php-format 6270msgid "Father’s family with %s" 6271msgstr "Otcova rodina s %s" 6272 6273#. I18N: A step-family. 6274#: app/Individual.php:885 6275msgid "Father’s family with an unknown individual" 6276msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6277 6278#. I18N: Name of a module 6279#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6280#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6281msgid "Favorites" 6282msgstr "Oblíbené" 6283 6284#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6285#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6286msgid "Fax" 6287msgstr "Fax" 6288 6289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6290msgctxt "Abbreviation for February" 6291msgid "Feb" 6292msgstr "úno" 6293 6294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6295msgctxt "GENITIVE" 6296msgid "February" 6297msgstr "února" 6298 6299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6300msgctxt "INSTRUMENTAL" 6301msgid "February" 6302msgstr "únorem" 6303 6304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6305msgctxt "LOCATIVE" 6306msgid "February" 6307msgstr "únoru" 6308 6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6312msgctxt "NOMINATIVE" 6313msgid "February" 6314msgstr "únor" 6315 6316#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6317msgid "Female" 6318msgstr "Žena" 6319 6320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6322#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6323#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6324#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6325#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6326#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6333#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6334#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6335#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6336#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6337msgid "Females" 6338msgstr "Ženy" 6339 6340#. I18N: Name of a country or state 6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6342msgid "Fiji" 6343msgstr "Fidži" 6344 6345#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6346#: app/MediaFile.php:316 6347msgid "File size" 6348msgstr "Velikost souboru" 6349 6350#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6351msgid "File successfully uploaded" 6352msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6353 6354#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6355#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6357#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6359msgid "Filename" 6360msgstr "Název souboru" 6361 6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6364msgid "Filename on server" 6365msgstr "Jméno souboru na serveru" 6366 6367#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6368#, php-format 6369msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6370msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6371 6372#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6373#, php-format 6374msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6375msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6376 6377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6378msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6379msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6380 6381#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6382#, php-format 6383msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6384msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6385 6386#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6388msgid "Filter" 6389msgstr "Prohledat" 6390 6391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6392msgid "Find a source" 6393msgstr "Hledat pramen" 6394 6395#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6396#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6397#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6398#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6399msgid "Find a special character" 6400msgstr "Hledat speciální znak" 6401 6402#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6403msgid "Find all possible relationships" 6404msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6405 6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6407msgid "Find any relationship" 6408msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6409 6410#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6411#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6412msgid "Find duplicates" 6413msgstr "Najít duplikáty" 6414 6415#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6416msgid "Find other relationships" 6417msgstr "Najít jiné vztahy" 6418 6419#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6420#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6421msgid "Find relationships via ancestors" 6422msgstr "Najít vztah skrze předky" 6423 6424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6425#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6426msgid "Find the closest relationships" 6427msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6428 6429#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6430#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6431msgid "Find unrelated individuals" 6432msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6433 6434#. I18N: Name of a country or state 6435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6436msgid "Finland" 6437msgstr "Finsko" 6438 6439#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6440msgid "First communion" 6441msgstr "První přijímání" 6442 6443#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6444msgid "First event" 6445msgstr "První událost" 6446 6447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6448msgid "First record" 6449msgstr "První záznam" 6450 6451#. I18N: Name of a module 6452#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6453msgid "Fix name slashes and spaces" 6454msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6455 6456#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6457msgid "Flag" 6458msgstr "Příznak" 6459 6460#. I18N: Name of a country or state 6461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6462msgid "Flanders" 6463msgstr "Flandry" 6464 6465#. I18N: a month in the French republican calendar 6466#: app/Date/FrenchDate.php:163 6467msgctxt "GENITIVE" 6468msgid "Floreal" 6469msgstr "Floréal" 6470 6471#. I18N: a month in the French republican calendar 6472#: app/Date/FrenchDate.php:257 6473msgctxt "INSTRUMENTAL" 6474msgid "Floreal" 6475msgstr "Floréal" 6476 6477#. I18N: a month in the French republican calendar 6478#: app/Date/FrenchDate.php:210 6479msgctxt "LOCATIVE" 6480msgid "Floreal" 6481msgstr "Floréal" 6482 6483#. I18N: a month in the French republican calendar 6484#: app/Date/FrenchDate.php:116 6485msgctxt "NOMINATIVE" 6486msgid "Floreal" 6487msgstr "Floréal" 6488 6489#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6491msgid "Folder" 6492msgstr "Složka" 6493 6494#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6495msgid "Folder name on server" 6496msgstr "Jméno složky na serveru" 6497 6498#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6499#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6500msgid "Follow this link to verify your email address." 6501msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6502 6503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6507#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6508#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6519msgid "Font" 6520msgstr "Písmo" 6521 6522#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6523#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6524msgid "Footer" 6525msgstr "Zápatí" 6526 6527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6529#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6530#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6531msgid "Footers" 6532msgstr "Zápatí" 6533 6534#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6536#, php-format 6537msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6538msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6539 6540#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6541msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6542msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6543 6544#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6545msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6546msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6547 6548#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6549#, php-format 6550msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6551msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6552 6553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6554#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6555#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6556#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6557#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6558#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6559#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6560#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6561#, php-format 6562msgid "For more information, see %s." 6563msgstr "Pro další informace viz %s." 6564 6565#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6566#, php-format 6567msgid "For technical support and information contact %s." 6568msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6569 6570#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6571#, php-format 6572msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6573msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6574 6575#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6577msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6578msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6579 6580#: resources/views/login-page.phtml:60 6581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6582msgid "Forgot password?" 6583msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6584 6585#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6586#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6587#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6588#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6589#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6590#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6591msgid "Format" 6592msgstr "Formát" 6593 6594#. I18N: A configuration setting 6595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6596msgid "Format text and notes" 6597msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6598 6599#. I18N: Location of an LDS church temple 6600#: app/Elements/TempleCode.php:94 6601msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6602msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6603 6604#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6605msgctxt "Female pedigree" 6606msgid "Foster" 6607msgstr "V pěstounské péči" 6608 6609#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6610msgctxt "Male pedigree" 6611msgid "Foster" 6612msgstr "V pěstounské péči" 6613 6614#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6615msgctxt "Pedigree" 6616msgid "Foster" 6617msgstr "V pěstounské péči" 6618 6619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6620msgid "Foster child" 6621msgstr "schovanec" 6622 6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6624msgid "Foster father" 6625msgstr "Pěstoun" 6626 6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6628msgid "Foster mother" 6629msgstr "Pěstounka" 6630 6631#. I18N: Name of a country or state 6632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6633msgid "France" 6634msgstr "Francie" 6635 6636#. I18N: Location of an LDS church temple 6637#: app/Elements/TempleCode.php:95 6638msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6639msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6640 6641#. I18N: Location of an LDS church temple 6642#: app/Elements/TempleCode.php:96 6643msgid "Freiburg, Germany" 6644msgstr "Freiburg, Německo" 6645 6646#. I18N: The French calendar 6647#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6648#: resources/views/help/date.phtml:217 6649msgid "French" 6650msgstr "Francouzština" 6651 6652#. I18N: Name of a country or state 6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6654msgid "French Guiana" 6655msgstr "Francouzská Guyana" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6659msgid "French Polynesia" 6660msgstr "Francouzská Polynésie" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6664msgid "French Southern Territories" 6665msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6666 6667#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6668#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6671msgid "Frequently asked questions" 6672msgstr "Časté dotazy" 6673 6674#. I18N: Location of an LDS church temple 6675#: app/Elements/TempleCode.php:97 6676msgid "Fresno, California, United States" 6677msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6678 6679#. I18N: abbreviation for Friday 6680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6682msgid "Fri" 6683msgstr "pá" 6684 6685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6686msgid "Friday" 6687msgstr "pátek" 6688 6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6690msgid "Friend" 6691msgstr "Přítel" 6692 6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6694msgctxt "FEMALE" 6695msgid "Friend" 6696msgstr "Přítelkyně" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6699msgctxt "MALE" 6700msgid "Friend" 6701msgstr "Přítel" 6702 6703#. I18N: a month in the French republican calendar 6704#: app/Date/FrenchDate.php:153 6705msgctxt "GENITIVE" 6706msgid "Frimaire" 6707msgstr "Frimaire" 6708 6709#. I18N: a month in the French republican calendar 6710#: app/Date/FrenchDate.php:247 6711msgctxt "INSTRUMENTAL" 6712msgid "Frimaire" 6713msgstr "Frimaire" 6714 6715#. I18N: a month in the French republican calendar 6716#: app/Date/FrenchDate.php:200 6717msgctxt "LOCATIVE" 6718msgid "Frimaire" 6719msgstr "Frimaire" 6720 6721#. I18N: a month in the French republican calendar 6722#: app/Date/FrenchDate.php:105 6723msgctxt "NOMINATIVE" 6724msgid "Frimaire" 6725msgstr "Frimaire" 6726 6727#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6728#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6729#: resources/views/message-page.phtml:29 6730msgctxt "Email sender" 6731msgid "From" 6732msgstr "Od" 6733 6734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6736msgctxt "Start of date range" 6737msgid "From" 6738msgstr "Od" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:171 6742msgctxt "GENITIVE" 6743msgid "Fructidor" 6744msgstr "Fructidor" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:265 6748msgctxt "INSTRUMENTAL" 6749msgid "Fructidor" 6750msgstr "Fructidor" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:218 6754msgctxt "LOCATIVE" 6755msgid "Fructidor" 6756msgstr "Fructidor" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:124 6760msgctxt "NOMINATIVE" 6761msgid "Fructidor" 6762msgstr "Fructidor" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:98 6766msgid "Fukuoka, Japan" 6767msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6768 6769#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6770msgid "Funeral" 6771msgstr "Pohřeb" 6772 6773#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6774msgid "GEDCOM" 6775msgstr "GEDCOM" 6776 6777#. I18N: A configuration setting 6778#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6780msgid "GEDCOM errors" 6781msgstr "GEDCOM chyby" 6782 6783#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6784msgid "GEDCOM file" 6785msgstr "Soubor GEDCOM" 6786 6787#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6788#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6789#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6790#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6791#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6792msgid "GEDCOM tag" 6793msgstr "Tag GEDCOM" 6794 6795#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6797msgid "GEDCOM tags" 6798msgstr "Tagy GEDCOM" 6799 6800#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6801#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6802msgid "GEDCOM-L" 6803msgstr "GEDCOM-L" 6804 6805#. I18N: GEDZIP = file format 6806#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6807msgid "GEDZIP" 6808msgstr "GEDZIP" 6809 6810#. I18N: https://gov.genealogy.net 6811#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6812#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6813msgid "GOV identifier" 6814msgstr "Identifikátor GOV" 6815 6816#: app/Gedcom.php:1255 6817msgid "GOV identifier type" 6818msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6819 6820#. I18N: Name of a country or state 6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6822msgid "Gabon" 6823msgstr "Gabon" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6827msgid "Gambia" 6828msgstr "Gambie" 6829 6830#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6831#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6837msgid "Gender" 6838msgstr "Pohlaví" 6839 6840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6841msgid "Genealogy" 6842msgstr "Genealogie" 6843 6844#. I18N: A configuration setting 6845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6846msgid "Genealogy contact" 6847msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6848 6849#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6850#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6851msgid "Genealogy data" 6852msgstr "Genealogické údaje" 6853 6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6856msgid "General" 6857msgstr "Obecné" 6858 6859#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6860#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6861msgid "General search" 6862msgstr "Obecné vyhledávání" 6863 6864#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6865#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6866msgid "Generate sitemap files for search engines." 6867msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6868 6869#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6870#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6871#, php-format 6872msgid "Generated by %s" 6873msgstr "Vygenerováno v %s" 6874 6875#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6876msgid "Generation" 6877msgstr "Generace" 6878 6879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6881msgid "Generation " 6882msgstr "Generace " 6883 6884#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6888#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6890#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6895msgid "Generations" 6896msgstr "Generace" 6897 6898#: app/Gedcom.php:838 6899msgid "Generations of ancestors" 6900msgstr "Generace předků" 6901 6902#: app/Gedcom.php:843 6903msgid "Generations of descendants" 6904msgstr "Generace potomků" 6905 6906#. I18N: https://www.geonames.org 6907#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6908#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6909msgid "GeoNames" 6910msgstr "GeoNames" 6911 6912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6914msgid "Geographic area" 6915msgstr "Geografická oblast" 6916 6917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6922#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6923msgid "Geographic data" 6924msgstr "Geografická data" 6925 6926#. I18N: find latitude/longitude for a place 6927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6929msgid "Geolocation" 6930msgstr "Geo místo" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6934msgid "Georgia" 6935msgstr "Gruzie" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6939msgid "Germany" 6940msgstr "Německo" 6941 6942#. I18N: a month in the French republican calendar 6943#: app/Date/FrenchDate.php:161 6944msgctxt "GENITIVE" 6945msgid "Germinal" 6946msgstr "Germinal" 6947 6948#. I18N: a month in the French republican calendar 6949#: app/Date/FrenchDate.php:255 6950msgctxt "INSTRUMENTAL" 6951msgid "Germinal" 6952msgstr "Germinal" 6953 6954#. I18N: a month in the French republican calendar 6955#: app/Date/FrenchDate.php:208 6956msgctxt "LOCATIVE" 6957msgid "Germinal" 6958msgstr "Germinal" 6959 6960#. I18N: a month in the French republican calendar 6961#. I18N: a month in the French republican calendar 6962#: app/Date/FrenchDate.php:114 6963msgctxt "NOMINATIVE" 6964msgid "Germinal" 6965msgstr "Germinal" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6969msgid "Ghana" 6970msgstr "Ghana" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6974msgid "Gibraltar" 6975msgstr "Gibraltar" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/Elements/TempleCode.php:99 6979msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6980msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/Elements/TempleCode.php:100 6984msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6985msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 6986 6987#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6989msgid "Given name" 6990msgstr "Křestní jméno" 6991 6992#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 6993#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6994#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6995#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6997msgid "Given names" 6998msgstr "Křestní jména" 6999 7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7001msgid "Godchild" 7002msgstr "Kmotřenec" 7003 7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7006msgid "Goddaughter" 7007msgstr "Kmotřenka" 7008 7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7011msgid "Godfather" 7012msgstr "Kmotr" 7013 7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7016msgid "Godmother" 7017msgstr "Kmotra" 7018 7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7020msgid "Godparent" 7021msgstr "Kmotři" 7022 7023#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7024#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7025msgid "Godparents" 7026msgstr "Kmotři" 7027 7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7030msgid "Godson" 7031msgstr "Kmotřenec" 7032 7033#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7034msgid "Google™ analytics" 7035msgstr "Analytika Google™" 7036 7037#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7038msgid "Google™ maps" 7039msgstr "Google™ maps" 7040 7041#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7042msgid "Google™ webmaster tools" 7043msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7044 7045#: app/Gedcom.php:644 7046msgid "Graduation" 7047msgstr "Promoce" 7048 7049#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7050msgid "Greatest age at death" 7051msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7052 7053#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7054msgid "Greatest age between siblings" 7055msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7059msgid "Greece" 7060msgstr "Řecko" 7061 7062#. I18N: The name of a colour-scheme 7063#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7064msgid "Green Beam" 7065msgstr "Zelený paprsek" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7069msgid "Greenland" 7070msgstr "Grónsko" 7071 7072#. I18N: The gregorian calendar 7073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7074msgid "Gregorian" 7075msgstr "Gregoriánský" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7079msgid "Grenada" 7080msgstr "Grenada" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/Elements/TempleCode.php:101 7084msgid "Guadalajara, Mexico" 7085msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7086 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7089msgid "Guadeloupe" 7090msgstr "Guadeloupe" 7091 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7094msgid "Guam" 7095msgstr "Guam" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7098msgid "Guardian" 7099msgstr "Opatrovník" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7102msgctxt "FEMALE" 7103msgid "Guardian" 7104msgstr "Opatrovnice" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7107msgctxt "MALE" 7108msgid "Guardian" 7109msgstr "Opatrovník" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7113msgid "Guatemala" 7114msgstr "Guatemala" 7115 7116#. I18N: Location of an LDS church temple 7117#: app/Elements/TempleCode.php:102 7118msgid "Guatemala City, Guatemala" 7119msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7120 7121#. I18N: Location of an LDS church temple 7122#: app/Elements/TempleCode.php:103 7123msgid "Guayaquil, Ecuador" 7124msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7128msgid "Guernsey" 7129msgstr "Guernsey" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7133msgid "Guinea" 7134msgstr "Guinea" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7138msgid "Guinea-Bissau" 7139msgstr "Guinea-Bissau" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7143msgid "Guyana" 7144msgstr "Guyana" 7145 7146#. I18N: Name of a module 7147#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7148msgid "HTML" 7149msgstr "HTML" 7150 7151#: app/Gedcom.php:940 7152msgid "Hair color" 7153msgstr "Barva vlasů" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7157msgid "Haiti" 7158msgstr "Haiti" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/Elements/TempleCode.php:105 7162msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7163msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#: app/Elements/TempleCode.php:147 7167msgid "Hamilton, New Zealand" 7168msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7169 7170#. I18N: Location of an LDS church temple 7171#: app/Elements/TempleCode.php:106 7172msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7173msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7174 7175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7176msgid "He " 7177msgstr "On " 7178 7179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7180msgid "He died" 7181msgstr "Zemřel" 7182 7183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7185msgid "He married" 7186msgstr "Vzal si" 7187 7188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7189msgid "He resided at" 7190msgstr "Pobýval v" 7191 7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7193msgid "He was born" 7194msgstr "Narodil se" 7195 7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7197msgid "He was buried" 7198msgstr "Byl pohřben" 7199 7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7201msgid "He was christened" 7202msgstr "Byl pokřtěn" 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7205msgid "He was cremated" 7206msgstr "Byl zpopelněn" 7207 7208#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7209#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7210msgid "Header" 7211msgstr "Záhlaví" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7215msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7216msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7217 7218#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7219msgid "Hebrew" 7220msgstr "Hebrejština" 7221 7222#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7223msgid "Hebrew name" 7224msgstr "Hebrejské jméno" 7225 7226#: app/Gedcom.php:941 7227msgid "Height" 7228msgstr "Výška" 7229 7230#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7231#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7232#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7233#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7234#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7235#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7236#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7237#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7238#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7239#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7240#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7241#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7242#, php-format 7243msgid "Hello %s…" 7244msgstr "Nazdar %s …" 7245 7246#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7247#, php-format 7248msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7249msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7250 7251#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7252#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7253#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7254#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7255msgid "Hello administrator…" 7256msgstr "Nazdar správce …" 7257 7258#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7259#: resources/views/help/link.phtml:13 7260msgid "Help" 7261msgstr "Nápověda" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:108 7265msgid "Helsinki, Finland" 7266msgstr "Helsinki, Finsko" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7270#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7272#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7273#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7282#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7284msgctxt "font name" 7285msgid "Helvetica" 7286msgstr "Helvetica" 7287 7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7289msgid "Her occupation was" 7290msgstr "Pracovala jako" 7291 7292#. I18N: https://wego.here.com 7293#: app/Module/HereMaps.php:82 7294msgid "Here maps" 7295msgstr "Mapy Here" 7296 7297#. I18N: Location of an LDS church temple 7298#: app/Elements/TempleCode.php:109 7299msgid "Hermosillo, Mexico" 7300msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7301 7302#. I18N: a month in the Jewish calendar 7303#: app/Date/JewishDate.php:195 7304msgctxt "GENITIVE" 7305msgid "Heshvan" 7306msgstr "Chešvan" 7307 7308#. I18N: a month in the Jewish calendar 7309#: app/Date/JewishDate.php:299 7310msgctxt "INSTRUMENTAL" 7311msgid "Heshvan" 7312msgstr "Chešvan" 7313 7314#. I18N: a month in the Jewish calendar 7315#: app/Date/JewishDate.php:247 7316msgctxt "LOCATIVE" 7317msgid "Heshvan" 7318msgstr "Chešvan" 7319 7320#. I18N: a month in the Jewish calendar 7321#: app/Date/JewishDate.php:143 7322msgctxt "NOMINATIVE" 7323msgid "Heshvan" 7324msgstr "Chešvan" 7325 7326#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7327#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7328#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7329#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7330#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7331msgid "Hide GEDCOM tags" 7332msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7333 7334#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7338msgid "Hide from everyone" 7339msgstr "Schovat přede všemi" 7340 7341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7342#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7344#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7345#: resources/views/login-page.phtml:46 7346#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7347#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7348#: resources/views/register-page.phtml:75 7349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7352#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7353msgid "Hide password" 7354msgstr "Skrýt heslo" 7355 7356#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7357msgid "Hide unused locations" 7358msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7359 7360#: app/Gedcom.php:1269 7361msgid "Hierarchical relationship" 7362msgstr "Hierarchický vztah" 7363 7364#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7365#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7366#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7369msgid "Highlighted image" 7370msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7371 7372#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7373#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7374#: resources/views/help/date.phtml:185 7375msgid "Hijri" 7376msgstr "Muslimský (Hijri)" 7377 7378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7379msgid "His occupation was" 7380msgstr "Pracoval jako" 7381 7382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7384#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7385#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7386#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7387#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7388#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7389msgid "Historic events" 7390msgstr "Historické události" 7391 7392#. I18N: Name of a module 7393#. I18N: A configuration setting 7394#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7396msgid "Hit counters" 7397msgstr "Počítadla přístupů" 7398 7399#: app/Gedcom.php:1556 7400msgid "Holocaust" 7401msgstr "Holokaust" 7402 7403#. I18N: Name of a module 7404#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7406#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7407#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7408msgid "Home page" 7409msgstr "Domovská stránka" 7410 7411#. I18N: Name of a country or state 7412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7413msgid "Honduras" 7414msgstr "Honduras" 7415 7416#. I18N: Location of an LDS church temple 7417#. I18N: Name of a country or state 7418#: app/Elements/TempleCode.php:110 7419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7420msgid "Hong Kong" 7421msgstr "Hongkong" 7422 7423#. I18N: Name of a module/chart 7424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7425#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7426msgid "Hourglass chart" 7427msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7428 7429#. I18N: %s is an individual’s name 7430#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7431#, php-format 7432msgid "Hourglass chart of %s" 7433msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7434 7435#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7436msgid "House number" 7437msgstr "Číslo domu" 7438 7439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7440msgid "Household" 7441msgstr "Domácnost" 7442 7443#. I18N: Location of an LDS church temple 7444#: app/Elements/TempleCode.php:111 7445msgid "Houston, Texas, United States" 7446msgstr "Houston, Texas, USA" 7447 7448#. I18N: Configuration option 7449#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7450msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7451msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7452 7453#. I18N: Name of a country or state 7454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7455msgid "Hungary" 7456msgstr "Maďarsko" 7457 7458#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7459#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7461#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7462#: resources/views/fact-date.phtml:138 7463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7464#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7474msgid "Husband" 7475msgstr "Manžel" 7476 7477#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7478msgid "Husband’s age" 7479msgstr "Manželův věk" 7480 7481#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7483msgid "IP address" 7484msgstr "IP adresa" 7485 7486#. I18N: Name of a country or state 7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7488msgid "Iceland" 7489msgstr "Island" 7490 7491#: app/SurnameTradition.php:97 7492msgctxt "Surname tradition" 7493msgid "Icelandic" 7494msgstr "islandská" 7495 7496#. I18N: Location of an LDS church temple 7497#: app/Elements/TempleCode.php:112 7498msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7499msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7500 7501#: app/Gedcom.php:646 7502msgid "Identification number" 7503msgstr "Identifikační číslo" 7504 7505#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7506msgid "Identifiers" 7507msgstr "Identifikátory" 7508 7509#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7510msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7511msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7512 7513#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7514#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7515msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7516msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7517 7518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7519msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7520msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7521 7522#: resources/views/help/name.phtml:22 7523#, php-format 7524msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7525msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7526 7527#: resources/views/help/name.phtml:19 7528#, php-format 7529msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7530msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7531 7532#: resources/views/help/name.phtml:28 7533#, php-format 7534msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7535msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7536 7537#: resources/views/help/name.phtml:25 7538#, php-format 7539msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7540msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7541 7542#: resources/views/help/name.phtml:16 7543#, php-format 7544msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7545msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7546 7547#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7548msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7549msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7550 7551#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7552msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7553msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7554 7555#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7557msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7558msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7559 7560#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7562msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7563msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7564 7565#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7567msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7568msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7569 7570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7571msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7572msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7573 7574#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7575msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7576msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7577 7578#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7579msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7580msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7581 7582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7583msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7584msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7585 7586#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7587#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7588msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7589msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7590 7591#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7592#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7593msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7594msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7595 7596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7597msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7598msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7599 7600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7601msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7602msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7603 7604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7605msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7606msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7607 7608#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7610msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7611msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7612 7613#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7615msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7616msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7617 7618#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7619msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7620msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7621 7622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7623msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7624msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7625 7626#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7627msgid "Image dimensions" 7628msgstr "Rozměry obrázku" 7629 7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7631msgid "Images without watermarks" 7632msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7633 7634#: app/Gedcom.php:648 7635msgid "Immigration" 7636msgstr "Imigrace" 7637 7638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7639#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7640msgid "Import" 7641msgstr "Importovat" 7642 7643#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7644msgid "Import a GEDCOM file" 7645msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7646 7647#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7649msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7650msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7651 7652#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7653msgid "Import geographic data" 7654msgstr "Importovat zeměpisná data" 7655 7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7657msgid "Import preferences" 7658msgstr "Nastavení importu" 7659 7660#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7661#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7662msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7663msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7664 7665#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7666msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7667msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7668 7669#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7670msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7671msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7672 7673#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7675msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7676msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7680msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7681msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7682 7683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7684msgid "In this month…" 7685msgstr "V tomto měsíci …" 7686 7687#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7688msgid "In this year…" 7689msgstr "Tohoto roku …" 7690 7691#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7692#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7693msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7694msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7695 7696#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7697msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7698msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7699 7700#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7701msgid "Include aliases" 7702msgstr "Zahrnout aliasy" 7703 7704#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7705msgid "Include associates" 7706msgstr "Včetně společníků" 7707 7708#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7709#, php-format 7710msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7711msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7712 7713#. I18N: Label for check-box 7714#: resources/views/admin/media.phtml:68 7715#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7716msgid "Include subfolders" 7717msgstr "Včetně podsložek" 7718 7719#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7720msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7721msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7722 7723#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7724msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7725msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7726 7727#. I18N: Label for a configuration option 7728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7729msgid "Include the individual’s immediate family" 7730msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7734msgid "India" 7735msgstr "Indie" 7736 7737#. I18N: Location of an LDS church temple 7738#: app/Elements/TempleCode.php:113 7739msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7740msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7741 7742#. I18N: Name of a module/report 7743#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7745#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7746#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7748#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7749#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7750#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7751#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7752#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7753#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7758#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7760#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7761#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7764#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7766#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7768#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7778msgid "Individual" 7779msgstr "Osoba" 7780 7781#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7782msgid "Individual 1" 7783msgstr "Osoba 1" 7784 7785#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7786msgid "Individual 2" 7787msgstr "Osoba 2" 7788 7789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7790msgid "Individual distribution chart" 7791msgstr "Diagram rozmístění osob" 7792 7793#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7794msgid "Individual facts and events" 7795msgstr "Osobní fakty a události" 7796 7797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7798msgid "Individual page" 7799msgstr "Stránka jednotlivce" 7800 7801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7802msgid "Individual pages" 7803msgstr "Osobní stránky" 7804 7805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7806#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7807msgid "Individual record" 7808msgstr "Osobní záznam" 7809 7810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7813msgid "Individual who lived the longest" 7814msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7815 7816#. I18N: Name of a module/list 7817#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7818#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7819#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7820#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7821#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7829#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7830#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7831#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7832#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7833#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7834#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7835#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7836#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7837#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7841#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7842#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7843#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7846#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7847#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7848#: resources/views/search-results.phtml:37 7849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7851msgid "Individuals" 7852msgstr "Jednotlivci" 7853 7854#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7855#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7856msgid "Individuals with sources" 7857msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7858 7859#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7860#, php-format 7861msgid "Individuals with surname %s" 7862msgstr "Osoby s příjmením %s" 7863 7864#. I18N: Name of a country or state 7865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7866msgid "Indonesia" 7867msgstr "Indonésie" 7868 7869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7870msgid "Informant" 7871msgstr "Zpravodaj" 7872 7873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7874msgctxt "FEMALE" 7875msgid "Informant" 7876msgstr "Zpravodajka" 7877 7878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7879msgctxt "MALE" 7880msgid "Informant" 7881msgstr "Zpravodaj" 7882 7883#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7884#: app/Gedcom.php:880 7885msgid "Initiatory" 7886msgstr "Iniciace (LDS)" 7887 7888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7889msgid "Inline-source records are discouraged." 7890msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7891 7892#. I18N: Name of a module 7893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7894#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7895msgid "Interactive tree" 7896msgstr "Interaktivní strom" 7897 7898#. I18N: %s is an individual’s name 7899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7900#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7902#, php-format 7903msgid "Interactive tree of %s" 7904msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7905 7906#: app/Gedcom.php:942 7907msgid "Interment" 7908msgstr "Pohřbení" 7909 7910#: app/Services/MessageService.php:224 7911msgid "Internal messaging" 7912msgstr "Vnitřní zprávy" 7913 7914#: app/Services/MessageService.php:225 7915msgid "Internal messaging with emails" 7916msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7917 7918#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7919msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7920msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7921 7922#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7923msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7924msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 7925 7926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7927msgid "Invalid GEDCOM level number." 7928msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 7929 7930#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7931msgid "Invalid GEDCOM record" 7932msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7933 7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7935msgid "Invalid GEDCOM record." 7936msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7937 7938#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7939msgid "Invalid GEDCOM tag." 7940msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7941 7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7943msgid "Invalid GEDCOM value." 7944msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7945 7946#: app/Date.php:224 7947msgid "Invalid date" 7948msgstr "Neplatné datum" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7952msgid "Iran" 7953msgstr "Írán" 7954 7955#. I18N: Name of a country or state 7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7957msgid "Iraq" 7958msgstr "Irák" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7962msgid "Ireland" 7963msgstr "Irsko" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7967msgid "Isle of Man" 7968msgstr "Ostrov Man" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7972msgid "Israel" 7973msgstr "Izrael" 7974 7975#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7976msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7977msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 7978 7979#: resources/views/admin/tags.phtml:938 7980msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7981msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7985msgid "Italy" 7986msgstr "Itálie" 7987 7988#. I18N: a month in the Jewish calendar 7989#: app/Date/JewishDate.php:209 7990msgctxt "GENITIVE" 7991msgid "Iyar" 7992msgstr "Ijar" 7993 7994#. I18N: a month in the Jewish calendar 7995#: app/Date/JewishDate.php:313 7996msgctxt "INSTRUMENTAL" 7997msgid "Iyar" 7998msgstr "Ijar" 7999 8000#. I18N: a month in the Jewish calendar 8001#: app/Date/JewishDate.php:261 8002msgctxt "LOCATIVE" 8003msgid "Iyar" 8004msgstr "Ijar" 8005 8006#. I18N: a month in the Jewish calendar 8007#: app/Date/JewishDate.php:157 8008msgctxt "NOMINATIVE" 8009msgid "Iyar" 8010msgstr "Ijar" 8011 8012#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8013#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8014#: resources/views/help/date.phtml:201 8015msgid "Jalali" 8016msgstr "Jalali" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8020msgid "Jamaica" 8021msgstr "Jamajka" 8022 8023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8024msgctxt "Abbreviation for January" 8025msgid "Jan" 8026msgstr "led" 8027 8028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8029msgctxt "GENITIVE" 8030msgid "January" 8031msgstr "ledna" 8032 8033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8034msgctxt "INSTRUMENTAL" 8035msgid "January" 8036msgstr "lednem" 8037 8038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8039msgctxt "LOCATIVE" 8040msgid "January" 8041msgstr "lednu" 8042 8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8046msgctxt "NOMINATIVE" 8047msgid "January" 8048msgstr "leden" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8052msgid "Japan" 8053msgstr "Japonsko" 8054 8055#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8056#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8057#: resources/views/help/date.phtml:169 8058msgid "Jewish" 8059msgstr "Židovský" 8060 8061#. I18N: Location of an LDS church temple 8062#: app/Elements/TempleCode.php:114 8063msgid "Johannesburg, South Africa" 8064msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8065 8066#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8067#: app/Services/TreeService.php:225 8068msgid "John /DOE/" 8069msgstr "Jan /Novák/" 8070 8071#: app/Gedcom.php:1324 8072msgid "Joint family name" 8073msgstr "Společné rodinné jméno" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8077msgid "Jordan" 8078msgstr "Jordánsko" 8079 8080#. I18N: Location of an LDS church temple 8081#: app/Elements/TempleCode.php:115 8082msgid "Jordan River, Utah, United States" 8083msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8084 8085#. I18N: Name of a module 8086#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8087msgid "Journal" 8088msgstr "Deník" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8091msgctxt "Abbreviation for July" 8092msgid "Jul" 8093msgstr "čvc" 8094 8095#. I18N: The julian calendar 8096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8097#: resources/views/help/date.phtml:153 8098msgid "Julian" 8099msgstr "Juliánský" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8102msgctxt "GENITIVE" 8103msgid "July" 8104msgstr "července" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8107msgctxt "INSTRUMENTAL" 8108msgid "July" 8109msgstr "červencem" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8112msgctxt "LOCATIVE" 8113msgid "July" 8114msgstr "červenci" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8119msgctxt "NOMINATIVE" 8120msgid "July" 8121msgstr "červenec" 8122 8123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8124#: app/Date/HijriDate.php:150 8125msgctxt "GENITIVE" 8126msgid "Jumada al-awwal" 8127msgstr "džumádá l-úlá" 8128 8129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8130#: app/Date/HijriDate.php:240 8131msgctxt "INSTRUMENTAL" 8132msgid "Jumada al-awwal" 8133msgstr "džumádá l-úlá" 8134 8135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8136#: app/Date/HijriDate.php:195 8137msgctxt "LOCATIVE" 8138msgid "Jumada al-awwal" 8139msgstr "džumádá l-úlá" 8140 8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8142#: app/Date/HijriDate.php:105 8143msgctxt "NOMINATIVE" 8144msgid "Jumada al-awwal" 8145msgstr "džumádá l-úlá" 8146 8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8148#: app/Date/HijriDate.php:152 8149msgctxt "GENITIVE" 8150msgid "Jumada al-thani" 8151msgstr "džumádá l-áchira" 8152 8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8154#: app/Date/HijriDate.php:242 8155msgctxt "INSTRUMENTAL" 8156msgid "Jumada al-thani" 8157msgstr "džumádá l-áchira" 8158 8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8160#: app/Date/HijriDate.php:197 8161msgctxt "LOCATIVE" 8162msgid "Jumada al-thani" 8163msgstr "džumádá l-áchira" 8164 8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8166#: app/Date/HijriDate.php:107 8167msgctxt "NOMINATIVE" 8168msgid "Jumada al-thani" 8169msgstr "džumádá l-áchira" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8172msgctxt "Abbreviation for June" 8173msgid "Jun" 8174msgstr "čer" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "June" 8179msgstr "června" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "June" 8184msgstr "červnem" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "June" 8189msgstr "červnu" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "June" 8196msgstr "červen" 8197 8198#. I18N: Location of an LDS church temple 8199#: app/Elements/TempleCode.php:116 8200msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8201msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8202 8203#. I18N: Name of a country or state 8204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8205msgid "Kazakhstan" 8206msgstr "Kazachstán" 8207 8208#. I18N: A configuration setting 8209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8210msgid "Keep media objects" 8211msgstr "Zachovat objekty médií" 8212 8213#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8214msgid "Keep open" 8215msgstr "Ponechat otevřené" 8216 8217#. I18N: A configuration setting 8218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8219#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8220#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8221msgid "Keep the existing “last change” information" 8222msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8223 8224#. I18N: Name of a country or state 8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8226msgid "Kenya" 8227msgstr "Keňa" 8228 8229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8230msgid "Keyword examples" 8231msgstr "Příklady klíčových slov" 8232 8233#: app/Date/JalaliDate.php:275 8234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8235msgid "Khor" 8236msgstr "Khor" 8237 8238#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8239#: app/Date/JalaliDate.php:143 8240msgctxt "GENITIVE" 8241msgid "Khordad" 8242msgstr "Khordad" 8243 8244#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8245#: app/Date/JalaliDate.php:233 8246msgctxt "INSTRUMENTAL" 8247msgid "Khordad" 8248msgstr "Khordad" 8249 8250#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8251#: app/Date/JalaliDate.php:188 8252msgctxt "LOCATIVE" 8253msgid "Khordad" 8254msgstr "Khordad" 8255 8256#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8257#: app/Date/JalaliDate.php:98 8258msgctxt "NOMINATIVE" 8259msgid "Khordad" 8260msgstr "Khordad" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8264msgid "Kiribati" 8265msgstr "Kiribati" 8266 8267#. I18N: a month in the Jewish calendar 8268#: app/Date/JewishDate.php:197 8269msgctxt "GENITIVE" 8270msgid "Kislev" 8271msgstr "Kislev" 8272 8273#. I18N: a month in the Jewish calendar 8274#: app/Date/JewishDate.php:301 8275msgctxt "INSTRUMENTAL" 8276msgid "Kislev" 8277msgstr "Kislev" 8278 8279#. I18N: a month in the Jewish calendar 8280#: app/Date/JewishDate.php:249 8281msgctxt "LOCATIVE" 8282msgid "Kislev" 8283msgstr "Kislev" 8284 8285#. I18N: a month in the Jewish calendar 8286#: app/Date/JewishDate.php:145 8287msgctxt "NOMINATIVE" 8288msgid "Kislev" 8289msgstr "Kislev" 8290 8291#. I18N: Location of an LDS church temple 8292#: app/Elements/TempleCode.php:117 8293msgid "Kona, Hawaii, United States" 8294msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8298msgid "Korea" 8299msgstr "Jižní Korea" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8303msgid "Kuwait" 8304msgstr "Kuvajt" 8305 8306#. I18N: Location of an LDS church temple 8307#: app/Elements/TempleCode.php:118 8308msgid "Kyiv, Ukraine" 8309msgstr "Kijev, Ukrajina" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8313msgid "Kyrgyzstan" 8314msgstr "Kyrgyzstán" 8315 8316#: app/Gedcom.php:564 8317msgid "LDS baptism" 8318msgstr "LDS křest" 8319 8320#: app/Gedcom.php:703 8321msgid "LDS child sealing" 8322msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8323 8324#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8325msgid "LDS church" 8326msgstr "Církev LDS" 8327 8328#: app/Gedcom.php:605 8329msgid "LDS confirmation" 8330msgstr "Biřmování LDS" 8331 8332#: app/Gedcom.php:625 8333msgid "LDS endowment" 8334msgstr "Věno LDS" 8335 8336#: app/Gedcom.php:458 8337msgid "LDS spouse sealing" 8338msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8339 8340#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8341#: app/Gedcom.php:1048 8342msgid "Label" 8343msgstr "Štítek" 8344 8345#: app/Gedcom.php:1391 8346msgid "Label for husband" 8347msgstr "Označení manžela" 8348 8349#: app/Gedcom.php:1393 8350msgid "Label for wife" 8351msgstr "Označení manželky" 8352 8353#. I18N: Location of an LDS church temple 8354#: app/Elements/TempleCode.php:107 8355msgid "Laie, Hawaii, United States" 8356msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8357 8358#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8359#: app/Gedcom.php:1587 8360msgid "Land purchase" 8361msgstr "Koupě pozemku" 8362 8363#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8364#: app/Gedcom.php:1588 8365msgid "Land sale" 8366msgstr "Prodej pozemku" 8367 8368#. I18N: page orientation 8369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8370#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8372msgid "Landscape" 8373msgstr "Na šířku" 8374 8375#. I18N: A configuration setting 8376#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8377#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8378#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8379#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8382#: resources/views/admin/users.phtml:29 8383#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8384#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8385#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8386msgid "Language" 8387msgstr "Jazyk" 8388 8389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8391#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8392#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8393msgid "Languages" 8394msgstr "Jazyky" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8398msgid "Laos" 8399msgstr "Laos" 8400 8401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8402msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8403msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8404 8405#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8406#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8407msgid "Largest families" 8408msgstr "Největší rodina" 8409 8410#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8411msgid "Largest number of grandchildren" 8412msgstr "Největší počet vnoučat" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/Elements/TempleCode.php:125 8416msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8417msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8418 8419#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8420#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8421#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8423#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8424#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8425#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8426#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8428#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8433msgid "Last change" 8434msgstr "Poslední změna" 8435 8436#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8437msgid "Last email reminder was sent " 8438msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8439 8440#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8441msgid "Last event" 8442msgstr "Poslední událost" 8443 8444#: resources/views/admin/users.phtml:33 8445msgid "Last signed in" 8446msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8447 8448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8452msgid "Latest birth" 8453msgstr "Nejpozdější narození" 8454 8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8459msgid "Latest death" 8460msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8461 8462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8463msgid "Latest divorce" 8464msgstr "Poslední rozvod" 8465 8466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8467msgid "Latest marriage" 8468msgstr "Poslední manželství" 8469 8470#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8471#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8472#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8475#: resources/views/fact-place.phtml:33 8476#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8477msgid "Latitude" 8478msgstr "Zeměpisná šířka" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8482msgid "Latvia" 8483msgstr "Lotyšsko" 8484 8485#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8486#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8487#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8488#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8489#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8491#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8492#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8493#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8494#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8495#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8496msgid "Layout" 8497msgstr "Rozložení" 8498 8499#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8500msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8501msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8502 8503#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8504msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8505msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8506 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8509msgid "Leaves" 8510msgstr "Listy" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8514msgid "Lebanon" 8515msgstr "Libanon" 8516 8517#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8518#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8519msgid "Legacy URLs" 8520msgstr "Historické URL" 8521 8522#: app/Gedcom.php:1585 8523msgid "Legatee" 8524msgstr "Dědictví" 8525 8526#: app/Gedcom.php:860 8527msgid "Length" 8528msgstr "Délka" 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8531msgid "Length of marriage" 8532msgstr "Délka manželství" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8536msgid "Lesotho" 8537msgstr "Lesotho" 8538 8539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8543#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8544#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8555msgctxt "paper size" 8556msgid "Letter" 8557msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8561msgid "Liberia" 8562msgstr "Libérie" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8566msgid "Libya" 8567msgstr "Libye" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8571msgid "Liechtenstein" 8572msgstr "Lichtenštejnsko" 8573 8574#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8575msgid "Lifespan" 8576msgstr "Délka života" 8577 8578#. I18N: Name of a module/chart 8579#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8580msgid "Lifespans" 8581msgstr "Délky životů" 8582 8583#. I18N: Location of an LDS church temple 8584#: app/Elements/TempleCode.php:120 8585msgid "Lima, Peru" 8586msgstr "Lima, Peru" 8587 8588#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8589msgid "Line endings" 8590msgstr "Konce řádků" 8591 8592#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8593msgid "Line number" 8594msgstr "Číslo řádku" 8595 8596#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8598msgid "Link media objects to facts and events" 8599msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8600 8601#. I18N: You need to: 8602#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8603#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8604msgid "Link the user account to an individual." 8605msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8606 8607#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8608#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8609msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8610msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8611 8612#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8613#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8614msgid "Link this media object to a family" 8615msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8616 8617#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8618#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8619msgid "Link this media object to a source" 8620msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8621 8622#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8623#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8624msgid "Link this media object to an individual" 8625msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8626 8627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8628msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8629msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8630 8631#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8632#: resources/views/chart-box.phtml:126 8633msgid "Links" 8634msgstr "Odkazy" 8635 8636#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8637#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8638msgid "List" 8639msgstr "Seznam" 8640 8641#. I18N: Name of a module 8642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8643#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8645#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8646#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8648msgid "Lists" 8649msgstr "Seznamy" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8653msgid "Lithuania" 8654msgstr "Litva" 8655 8656#: app/SurnameTradition.php:107 8657msgctxt "Surname tradition" 8658msgid "Lithuanian" 8659msgstr "litevská" 8660 8661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8662msgid "Living" 8663msgstr "Žijící" 8664 8665#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8666msgid "Living individuals" 8667msgstr "Žijící lidé" 8668 8669#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8670msgid "Loading…" 8671msgstr "Načítá se…" 8672 8673#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8674#: resources/views/admin/media.phtml:40 8675msgid "Local files" 8676msgstr "Lokální soubory" 8677 8678#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8679#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8680#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8681#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8682msgid "Location" 8683msgstr "Umístění" 8684 8685#. I18N: Name of a module/list 8686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8687#: app/Module/LocationListModule.php:160 8688#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8689#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8690#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8691#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8692#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8693#: resources/views/search-results.phtml:92 8694msgid "Locations" 8695msgstr "Místa" 8696 8697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8698msgid "Lodger" 8699msgstr "Nájemník" 8700 8701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8702msgctxt "FEMALE" 8703msgid "Lodger" 8704msgstr "Nájemnice" 8705 8706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8707msgctxt "MALE" 8708msgid "Lodger" 8709msgstr "Nájemník" 8710 8711#. I18N: Location of an LDS church temple 8712#: app/Elements/TempleCode.php:121 8713msgid "Logan, Utah, United States" 8714msgstr "Logan, Utah, USA" 8715 8716#. I18N: Location of an LDS church temple 8717#: app/Elements/TempleCode.php:122 8718msgid "London, England" 8719msgstr "Londýn, Anglie" 8720 8721#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8723msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8724msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8725 8726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8727msgid "Longest marriage" 8728msgstr "Nejdelší manželství" 8729 8730#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8731#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8732#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8733#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8734#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8735#: resources/views/fact-place.phtml:34 8736#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8737msgid "Longitude" 8738msgstr "Zeměpisná délka" 8739 8740#. I18N: Location of an LDS church temple 8741#: app/Elements/TempleCode.php:119 8742msgid "Los Angeles, California, United States" 8743msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8744 8745#. I18N: Location of an LDS church temple 8746#: app/Elements/TempleCode.php:123 8747msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8748msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8749 8750#. I18N: Location of an LDS church temple 8751#: app/Elements/TempleCode.php:124 8752msgid "Lubbock, Texas, United States" 8753msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8754 8755#. I18N: Name of a country or state 8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8757msgid "Luxembourg" 8758msgstr "Lucembursko" 8759 8760#. I18N: Name of a country or state 8761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8762msgid "Macau" 8763msgstr "Macau" 8764 8765#. I18N: Name of a country or state 8766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8767msgid "Macedonia" 8768msgstr "Makedonie" 8769 8770#. I18N: Name of a country or state 8771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8772msgid "Madagascar" 8773msgstr "Madagaskar" 8774 8775#. I18N: Location of an LDS church temple 8776#: app/Elements/TempleCode.php:126 8777msgid "Madrid, Spain" 8778msgstr "Madrid, Španělsko" 8779 8780#. I18N: Type of media object 8781#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8782msgid "Magazine" 8783msgstr "Magazín" 8784 8785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8786#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8787#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8788msgid "Maidenhead location code" 8789msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8790 8791#: app/Services/MessageService.php:227 8792msgid "Mailto link" 8793msgstr "E-mail" 8794 8795#. I18N: Name of a country or state 8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8797msgid "Malawi" 8798msgstr "Malawi" 8799 8800#. I18N: Name of a country or state 8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8802msgid "Malaysia" 8803msgstr "Malajsie" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8807msgid "Maldives" 8808msgstr "Maledivy" 8809 8810#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8811msgid "Male" 8812msgstr "Muž" 8813 8814#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8815#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8816#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8817#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8819#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8827#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8828#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8829#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8830#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8831msgid "Males" 8832msgstr "Muži" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8836msgid "Mali" 8837msgstr "Mali" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8841msgid "Malta" 8842msgstr "Malta" 8843 8844#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8846#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8847#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8849#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8850#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8851#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8856#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8857#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8858msgid "Manage family trees" 8859msgstr "Správa rodokmenů" 8860 8861#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8863#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8864msgid "Manage media" 8865msgstr "Správa médií" 8866 8867#. I18N: Listbox entry; name of a role 8868#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8869#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8870#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8872msgid "Manager" 8873msgstr "Správce" 8874 8875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8876msgid "Managers" 8877msgstr "Správci" 8878 8879#. I18N: Location of an LDS church temple 8880#: app/Elements/TempleCode.php:127 8881msgid "Manaus, Brazil" 8882msgstr "Manaus, Brazílie" 8883 8884#. I18N: Location of an LDS church temple 8885#: app/Elements/TempleCode.php:128 8886msgid "Manhattan, New York, United States" 8887msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8888 8889#. I18N: Location of an LDS church temple 8890#: app/Elements/TempleCode.php:129 8891msgid "Manila, Philippines" 8892msgstr "Maila, Filipíny" 8893 8894#. I18N: Location of an LDS church temple 8895#: app/Elements/TempleCode.php:130 8896msgid "Manti, Utah, United States" 8897msgstr "Manti, Utah, USA" 8898 8899#. I18N: Type of media object 8900#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8901msgid "Manuscript" 8902msgstr "Rukopis" 8903 8904#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8905msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8906msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8907 8908#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8910msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8911msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8912 8913#. I18N: Type of media object 8914#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8917msgid "Map" 8918msgstr "Mapa" 8919 8920#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8921msgid "Map link" 8922msgstr "Odkaz na mapu" 8923 8924#. I18N: Links to maps 8925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8927msgid "Map links" 8928msgstr "Odkazy na mapy" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8931#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8933msgid "Map providers" 8934msgstr "Poskytovatelé map" 8935 8936#. I18N: mapbox.com 8937#: app/Module/MapBox.php:82 8938msgid "Mapbox" 8939msgstr "Mapbox" 8940 8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8942msgctxt "Abbreviation for March" 8943msgid "Mar" 8944msgstr "bře" 8945 8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8947msgctxt "GENITIVE" 8948msgid "March" 8949msgstr "března" 8950 8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8952msgctxt "INSTRUMENTAL" 8953msgid "March" 8954msgstr "březnem" 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8957msgctxt "LOCATIVE" 8958msgid "March" 8959msgstr "březnu" 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8964msgctxt "NOMINATIVE" 8965msgid "March" 8966msgstr "březen" 8967 8968#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8970msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8971msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 8972 8973#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8974#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8975#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8976#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8977#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8978#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9028msgid "Marriage" 9029msgstr "Sňatek" 9030 9031#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9032msgid "Marriage banns" 9033msgstr "Svatební ohlášky" 9034 9035#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9036msgid "Marriage beginning status" 9037msgstr "Status počátku manželství" 9038 9039#: app/Gedcom.php:905 9040msgid "Marriage bond" 9041msgstr "Manželská smlouva" 9042 9043#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9044msgid "Marriage by country" 9045msgstr "Sňatek podle země" 9046 9047#: app/Gedcom.php:443 9048msgid "Marriage contract" 9049msgstr "Manželská smlouva" 9050 9051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9052msgid "Marriage date range end" 9053msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9054 9055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9056msgid "Marriage date range start" 9057msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9058 9059#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9060msgid "Marriage ending status" 9061msgstr "Status ukončení manželství" 9062 9063#: app/Gedcom.php:904 9064msgid "Marriage intention" 9065msgstr "Oznámení sňatku" 9066 9067#: app/Gedcom.php:444 9068msgid "Marriage license" 9069msgstr "Povolení k sňatku" 9070 9071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9072msgid "Marriage of a brother" 9073msgstr "Sňatek bratra" 9074 9075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9077msgid "Marriage of a child" 9078msgstr "Sňatek dítěte" 9079 9080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9081msgid "Marriage of a daughter" 9082msgstr "Sňatek dcery" 9083 9084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9085msgid "Marriage of a father" 9086msgstr "Sňatek otce" 9087 9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9092msgid "Marriage of a grandchild" 9093msgstr "Sňatek vnoučete" 9094 9095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9096msgid "Marriage of a granddaughter" 9097msgstr "Sňatek vnučky" 9098 9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9100msgctxt "daughter’s daughter" 9101msgid "Marriage of a granddaughter" 9102msgstr "Sňatek vnučky" 9103 9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9105msgctxt "son’s daughter" 9106msgid "Marriage of a granddaughter" 9107msgstr "Sňatek vnučky" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9110msgid "Marriage of a grandson" 9111msgstr "Sňatek vnuka" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9114msgctxt "daughter’s son" 9115msgid "Marriage of a grandson" 9116msgstr "Sňatek vnuka" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9119msgctxt "son’s son" 9120msgid "Marriage of a grandson" 9121msgstr "Sňatek vnuka" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9124msgid "Marriage of a half-brother" 9125msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9128msgid "Marriage of a half-sibling" 9129msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9132msgid "Marriage of a half-sister" 9133msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9136msgid "Marriage of a mother" 9137msgstr "Sňatek matky" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9141msgid "Marriage of a parent" 9142msgstr "Sňatek rodiče" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9146msgid "Marriage of a sibling" 9147msgstr "Sňatek sourozence" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9150msgid "Marriage of a sister" 9151msgstr "Sňatek sestry" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9154msgid "Marriage of a son" 9155msgstr "Sňatek syna" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9158msgid "Marriage of parents" 9159msgstr "Sňatek rodičů" 9160 9161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9162msgid "Marriage place contains" 9163msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9164 9165#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9166msgid "Marriage places" 9167msgstr "Místa uzavření sňatků" 9168 9169#: app/Gedcom.php:449 9170msgid "Marriage settlement" 9171msgstr "Vypořádání manželství" 9172 9173#. I18N: Name of a module/report 9174#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9178msgid "Marriages" 9179msgstr "Sňatky" 9180 9181#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9182#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9183msgid "Marriages by century" 9184msgstr "Manželství podle století" 9185 9186#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9187#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9190#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9191msgid "Married name" 9192msgstr "Manželské jméno" 9193 9194#. I18N: Name of a country or state 9195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9196msgid "Marshall Islands" 9197msgstr "Marshallovy ostrovy" 9198 9199#. I18N: Name of a country or state 9200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9201msgid "Martinique" 9202msgstr "Martinik" 9203 9204#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9205msgid "Masquerade as this user" 9206msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9207 9208#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9209msgid "Match both upper and lower case letters." 9210msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9211 9212#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9213msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9214msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9215 9216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9217msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9218msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9219 9220#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9221msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9222msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9223 9224#. I18N: Name of a country or state 9225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9226msgid "Mauritania" 9227msgstr "Mauritánie" 9228 9229#. I18N: Name of a country or state 9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9231msgid "Mauritius" 9232msgstr "Mauricius" 9233 9234#. I18N: A configuration setting 9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9236msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9237msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9238 9239#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9241msgid "Maximum upload size: " 9242msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9243 9244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9245msgctxt "Abbreviation for May" 9246msgid "May" 9247msgstr "kvě" 9248 9249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9250msgctxt "GENITIVE" 9251msgid "May" 9252msgstr "května" 9253 9254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9255msgctxt "INSTRUMENTAL" 9256msgid "May" 9257msgstr "květnem" 9258 9259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9260msgctxt "LOCATIVE" 9261msgid "May" 9262msgstr "květnu" 9263 9264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9267msgctxt "NOMINATIVE" 9268msgid "May" 9269msgstr "květen" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9273msgid "Mayotte" 9274msgstr "Mayotte" 9275 9276#. I18N: Location of an LDS church temple 9277#: app/Elements/TempleCode.php:131 9278msgid "Medford, Oregon, United States" 9279msgstr "Medford, Oregon, USA" 9280 9281#. I18N: Name of a module 9282#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9283#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9286#: resources/views/admin/media.phtml:102 9287#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9288#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9289msgid "Media" 9290msgstr "Média" 9291 9292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9293#: resources/views/admin/media.phtml:98 9294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9295#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9296#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9298msgid "Media file" 9299msgstr "Soubor médií" 9300 9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9302msgid "Media file to upload" 9303msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9304 9305#: resources/views/admin/media.phtml:31 9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9307msgid "Media files" 9308msgstr "Soubory médií" 9309 9310#. I18N: A configuration setting 9311#: resources/views/admin/media.phtml:61 9312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9313msgid "Media folder" 9314msgstr "Složka médií" 9315 9316#: resources/views/admin/media.phtml:32 9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9318msgid "Media folders" 9319msgstr "Složky médií" 9320 9321#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9322#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9323#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9324#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9325#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9326#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9329#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9330#: resources/views/admin/media.phtml:106 9331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9332#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9334#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9335msgid "Media object" 9336msgstr "Objekt médií" 9337 9338#. I18N: Name of a module/list 9339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9340#: app/Services/AdminService.php:186 9341#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9342#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9344#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9345#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9346#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9350#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9351#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9352#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9353msgid "Media objects" 9354msgstr "Objekty médií" 9355 9356#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9357msgid "Media objects found" 9358msgstr "Nalezeny objekty médií" 9359 9360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9361msgid "Media objects per page" 9362msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9363 9364#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9367msgid "Media type" 9368msgstr "Typ média" 9369 9370#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9371msgid "Medical" 9372msgstr "Lékařská informace" 9373 9374#. I18N: The name of a colour-scheme 9375#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9376msgid "Mediterranio" 9377msgstr "Středomořská" 9378 9379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9380msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9381msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9382 9383#: app/Date/JalaliDate.php:279 9384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9385msgid "Mehr" 9386msgstr "Mehr" 9387 9388#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9389#: app/Date/JalaliDate.php:151 9390msgctxt "GENITIVE" 9391msgid "Mehr" 9392msgstr "Mehr" 9393 9394#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9395#: app/Date/JalaliDate.php:241 9396msgctxt "INSTRUMENTAL" 9397msgid "Mehr" 9398msgstr "Mehr" 9399 9400#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9401#: app/Date/JalaliDate.php:196 9402msgctxt "LOCATIVE" 9403msgid "Mehr" 9404msgstr "Mehr" 9405 9406#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:106 9408msgctxt "NOMINATIVE" 9409msgid "Mehr" 9410msgstr "Mehr" 9411 9412#. I18N: Location of an LDS church temple 9413#: app/Elements/TempleCode.php:132 9414msgid "Melbourne, Australia" 9415msgstr "Melbourne, Austrálie" 9416 9417#. I18N: Listbox entry; name of a role 9418#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9423msgid "Member" 9424msgstr "Člen" 9425 9426#. I18N: Location of an LDS church temple 9427#: app/Elements/TempleCode.php:133 9428msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9429msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9430 9431#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9432#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9433msgid "Menu" 9434msgstr "Menu" 9435 9436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9438#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9439#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9440msgid "Menus" 9441msgstr "Menu" 9442 9443#. I18N: The name of a colour-scheme 9444#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9445msgid "Mercury" 9446msgstr "Rtuťové" 9447 9448#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9449msgid "Merge" 9450msgstr "Sloučit" 9451 9452#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9454msgid "Merge family trees" 9455msgstr "Sloučit rodokmeny" 9456 9457#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9458#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9459#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9460msgid "Merge records" 9461msgstr "Sloučit záznamy" 9462 9463#. I18N: Location of an LDS church temple 9464#: app/Elements/TempleCode.php:134 9465msgid "Merida, Mexico" 9466msgstr "Merida, Mexiko" 9467 9468#. I18N: Location of an LDS church temple 9469#: app/Elements/TempleCode.php:60 9470msgid "Mesa, Arizona, United States" 9471msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9472 9473#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9474#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9475#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9476#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9477#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9478msgid "Message" 9479msgstr "Zpráva" 9480 9481#. I18N: Name of a module 9482#. I18N: A configuration setting 9483#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9485msgid "Messages" 9486msgstr "Zprávy" 9487 9488#. I18N: a month in the French republican calendar 9489#: app/Date/FrenchDate.php:167 9490msgctxt "GENITIVE" 9491msgid "Messidor" 9492msgstr "Messidor" 9493 9494#. I18N: a month in the French republican calendar 9495#: app/Date/FrenchDate.php:261 9496msgctxt "INSTRUMENTAL" 9497msgid "Messidor" 9498msgstr "Messidor" 9499 9500#. I18N: a month in the French republican calendar 9501#: app/Date/FrenchDate.php:214 9502msgctxt "LOCATIVE" 9503msgid "Messidor" 9504msgstr "Messidor" 9505 9506#. I18N: a month in the French republican calendar 9507#: app/Date/FrenchDate.php:120 9508msgctxt "NOMINATIVE" 9509msgid "Messidor" 9510msgstr "Messidor" 9511 9512#. I18N: Name of a country or state 9513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9514msgid "Mexico" 9515msgstr "Mexiko" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:135 9519msgid "Mexico City, Mexico" 9520msgstr "Mexico City, Mexiko" 9521 9522#. I18N: Type of media object 9523#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9524msgid "Microfiche" 9525msgstr "Mikrofiš" 9526 9527#. I18N: Type of media object 9528#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9529msgid "Microfilm" 9530msgstr "Mikrofilm" 9531 9532#. I18N: Name of a country or state 9533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9534msgid "Micronesia" 9535msgstr "Mikronésie" 9536 9537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9538msgid "Middle East" 9539msgstr "Střední východ" 9540 9541#: app/Gedcom.php:1557 9542msgid "Military" 9543msgstr "Vojenská služba" 9544 9545#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9546msgid "Military service" 9547msgstr "Vojenská služba" 9548 9549#. I18N: Name of a module/report 9550#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9553msgid "Missing data" 9554msgstr "Chybějící data" 9555 9556#. I18N: Listbox entry; name of a role 9557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9559msgid "Moderator" 9560msgstr "Moderátor" 9561 9562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9563msgid "Moderators" 9564msgstr "Moderátoři" 9565 9566#: resources/views/admin/components.phtml:39 9567#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9568msgid "Module" 9569msgstr "Modul" 9570 9571#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9572msgid "Module administration" 9573msgstr "Správa modulů" 9574 9575#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9577#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9580#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9581#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9582#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9583#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9584#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9585#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9586#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9588#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9589msgid "Modules" 9590msgstr "Moduly" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9594msgid "Moldova" 9595msgstr "Moldavsko" 9596 9597#. I18N: abbreviation for Monday 9598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9600msgid "Mon" 9601msgstr "po" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9605msgid "Monaco" 9606msgstr "Monako" 9607 9608#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9609msgid "Monday" 9610msgstr "pondělí" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9614msgid "Mongolia" 9615msgstr "Mongolsko" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9619msgid "Montenegro" 9620msgstr "Černá Hora" 9621 9622#. I18N: Location of an LDS church temple 9623#: app/Elements/TempleCode.php:137 9624msgid "Monterrey, Mexico" 9625msgstr "Monterrey, Mexiko" 9626 9627#. I18N: Location of an LDS church temple 9628#: app/Elements/TempleCode.php:136 9629msgid "Montevideo, Uruguay" 9630msgstr "Montevideo, Uruguay" 9631 9632#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9638#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9639msgid "Month" 9640msgstr "Měsíc" 9641 9642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9644msgid "Month of birth" 9645msgstr "Měsíc narození" 9646 9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9649msgid "Month of birth of first child in a relation" 9650msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9651 9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9654msgid "Month of death" 9655msgstr "Měsíc úmrtí" 9656 9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9659msgid "Month of first marriage" 9660msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9661 9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9664msgid "Month of marriage" 9665msgstr "Měsíc sňatku" 9666 9667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9670msgid "Month:" 9671msgstr "Měsíc:" 9672 9673#. I18N: Location of an LDS church temple 9674#: app/Elements/TempleCode.php:138 9675msgid "Monticello, Utah, United States" 9676msgstr "Monticello, Utah, USA" 9677 9678#. I18N: Location of an LDS church temple 9679#: app/Elements/TempleCode.php:139 9680msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9681msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9685msgid "Montserrat" 9686msgstr "Montserrat" 9687 9688#: app/Date/JalaliDate.php:277 9689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9690msgid "Mor" 9691msgstr "Mor" 9692 9693#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9694#: app/Date/JalaliDate.php:147 9695msgctxt "GENITIVE" 9696msgid "Mordad" 9697msgstr "Mordad" 9698 9699#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9700#: app/Date/JalaliDate.php:237 9701msgctxt "INSTRUMENTAL" 9702msgid "Mordad" 9703msgstr "Mordad" 9704 9705#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9706#: app/Date/JalaliDate.php:192 9707msgctxt "LOCATIVE" 9708msgid "Mordad" 9709msgstr "Mordad" 9710 9711#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9712#: app/Date/JalaliDate.php:102 9713msgctxt "NOMINATIVE" 9714msgid "Mordad" 9715msgstr "Mordad" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9719msgid "Morocco" 9720msgstr "Maroko" 9721 9722#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9724msgid "Most SMTP servers require a password." 9725msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9726 9727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9729#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9730msgid "Most common surnames" 9731msgstr "Nejčastější příjmení" 9732 9733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9734msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9735msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9736 9737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9738msgid "Most mail servers require a valid email address." 9739msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9740 9741#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9743msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9744msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9745 9746#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9748msgid "Most servers do not use secure connections." 9749msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9750 9751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9754msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9755msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9756 9757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9758msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9759msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9760 9761#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9762msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9763msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9764 9765#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9766msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9767msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9768 9769#. I18N: Name of a module 9770#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9771msgid "Most viewed pages" 9772msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9773 9774#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9781msgid "Mother" 9782msgstr "Matka" 9783 9784#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9785#, php-format 9786msgid "Mother: %s" 9787msgstr "Matka: %s" 9788 9789#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9790msgid "Mother’s age" 9791msgstr "Matčin věk" 9792 9793#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9794#: app/Individual.php:891 9795#, php-format 9796msgid "Mother’s family with %s" 9797msgstr "Matčina rodina s %s" 9798 9799#. I18N: A step-family. 9800#: app/Individual.php:895 9801msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9802msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9803 9804#. I18N: Location of an LDS church temple 9805#: app/Elements/TempleCode.php:140 9806msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9807msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9808 9809#: resources/views/admin/components.phtml:46 9810#: resources/views/admin/components.phtml:151 9811#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9812msgid "Move down" 9813msgstr "Posunout dolů" 9814 9815#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9816msgid "Move the media object?" 9817msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9818 9819#: resources/views/admin/components.phtml:45 9820#: resources/views/admin/components.phtml:145 9821#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9822msgid "Move up" 9823msgstr "Posunout nahoru" 9824 9825#. I18N: Name of a country or state 9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9827msgid "Mozambique" 9828msgstr "Mosambik" 9829 9830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9831#: app/Date/HijriDate.php:142 9832msgctxt "GENITIVE" 9833msgid "Muharram" 9834msgstr "al-muharram" 9835 9836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9837#: app/Date/HijriDate.php:232 9838msgctxt "INSTRUMENTAL" 9839msgid "Muharram" 9840msgstr "al-muharram" 9841 9842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9843#: app/Date/HijriDate.php:187 9844msgctxt "LOCATIVE" 9845msgid "Muharram" 9846msgstr "al-muharram" 9847 9848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9849#: app/Date/HijriDate.php:97 9850msgctxt "NOMINATIVE" 9851msgid "Muharram" 9852msgstr "al-muharram" 9853 9854#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9855msgid "Multiple marriages" 9856msgstr "Vícečetné sňatky" 9857 9858#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9859#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9860msgid "My account" 9861msgstr "Můj účet" 9862 9863#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9864msgid "My family tree" 9865msgstr "Můj rodokmen" 9866 9867#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9868msgid "My individual record" 9869msgstr "Můj osobní záznam" 9870 9871#. I18N: Name of a module 9872#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9873#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9874#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9875#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9876msgid "My page" 9877msgstr "Moje stránka" 9878 9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9880msgid "My pages" 9881msgstr "Moje stránky" 9882 9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9884msgid "My pedigree" 9885msgstr "Můj rodokmen" 9886 9887#. I18N: Name of a country or state 9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9889msgid "Myanmar" 9890msgstr "Myanmar" 9891 9892#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9894#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9895#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9896#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9897#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9898#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9899#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9900#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9906#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9907#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9908#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9909#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9919msgid "Name" 9920msgstr "Jméno" 9921 9922#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9923msgctxt "Repository" 9924msgid "Name" 9925msgstr "Název" 9926 9927#: app/Gedcom.php:1554 9928msgid "Name in Hebrew" 9929msgstr "Jméno v hebrejštině" 9930 9931#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9932#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9933#: app/Gedcom.php:1524 9934msgid "Name of addressee" 9935msgstr "Jméno adresáta" 9936 9937#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9938msgid "Name prefix" 9939msgstr "Titul (před)" 9940 9941#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9942msgid "Name suffix" 9943msgstr "Titul (za)" 9944 9945#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9946#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9947#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9949#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9950msgid "Names" 9951msgstr "Jména" 9952 9953#: app/Gedcom.php:1078 9954msgid "Namesake" 9955msgstr "Po kom byl pojmenován" 9956 9957#. I18N: Name of a country or state 9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9959msgid "Namibia" 9960msgstr "Namibie" 9961 9962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9963msgid "Nanny" 9964msgstr "Chůva" 9965 9966#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9967msgid "Narrative description" 9968msgstr "Vypravěčský popis" 9969 9970#. I18N: Location of an LDS church temple 9971#: app/Elements/TempleCode.php:141 9972msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9973msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9974 9975#: app/Gedcom.php:675 9976msgid "Nationality" 9977msgstr "Národnost" 9978 9979#: app/Gedcom.php:676 9980msgid "Naturalization" 9981msgstr "Udělení občanství" 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9985msgid "Nauru" 9986msgstr "Nauru" 9987 9988#. I18N: Location of an LDS church temple 9989#: app/Elements/TempleCode.php:142 9990msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9991msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 9992 9993#. I18N: Location of an LDS church temple 9994#: app/Elements/TempleCode.php:143 9995msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9996msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10000msgid "Nepal" 10001msgstr "Nepál" 10002 10003#. I18N: Name of a country or state 10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10005msgid "Netherlands" 10006msgstr "Nizozemsko" 10007 10008#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10009#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10010msgid "Never" 10011msgstr "Nikdy" 10012 10013#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 10014msgid "Never married" 10015msgstr "Celý život svobodná/ý" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10019msgid "New Caledonia" 10020msgstr "Nová Kaledonie" 10021 10022#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10023#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10024msgid "New GEDCOM tag" 10025msgstr "Nový tag GEDCOM" 10026 10027#. I18N: Location of an LDS church temple 10028#: app/Elements/TempleCode.php:146 10029msgid "New York, New York, United States" 10030msgstr "New York, New York, USA" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10034msgid "New Zealand" 10035msgstr "Nový Zéland" 10036 10037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10038msgid "New data" 10039msgstr "Nová data" 10040 10041#. I18N: %s is a server name/URL 10042#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10043#, php-format 10044msgid "New registration at %s" 10045msgstr "Nová registrace na %s" 10046 10047#. I18N: %s is a server name/URL 10048#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10049#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10050#, php-format 10051msgid "New user at %s" 10052msgstr "Nový uživatel na %s" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:144 10056msgid "Newport Beach, California, United States" 10057msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10058 10059#. I18N: Name of a module 10060#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10061msgid "News" 10062msgstr "Novinky" 10063 10064#. I18N: Type of media object 10065#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10066msgid "Newspaper" 10067msgstr "Noviny" 10068 10069#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10070msgid "Next email reminder will be sent after " 10071msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10072 10073#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10075msgid "Next image" 10076msgstr "Další obrázek" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10080msgid "Nicaragua" 10081msgstr "Nikaragua" 10082 10083#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10084msgid "Nickname" 10085msgstr "Přezdívka" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10089msgid "Niger" 10090msgstr "Niger" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10094msgid "Nigeria" 10095msgstr "Nigérie" 10096 10097#. I18N: a month in the Jewish calendar 10098#: app/Date/JewishDate.php:207 10099msgctxt "GENITIVE" 10100msgid "Nissan" 10101msgstr "Nisan" 10102 10103#. I18N: a month in the Jewish calendar 10104#: app/Date/JewishDate.php:311 10105msgctxt "INSTRUMENTAL" 10106msgid "Nissan" 10107msgstr "Nisan" 10108 10109#. I18N: a month in the Jewish calendar 10110#: app/Date/JewishDate.php:259 10111msgctxt "LOCATIVE" 10112msgid "Nissan" 10113msgstr "Nisan" 10114 10115#. I18N: a month in the Jewish calendar 10116#: app/Date/JewishDate.php:155 10117msgctxt "NOMINATIVE" 10118msgid "Nissan" 10119msgstr "Nisan" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10123msgid "Niue" 10124msgstr "Niue" 10125 10126#. I18N: a month in the French republican calendar 10127#: app/Date/FrenchDate.php:155 10128msgctxt "GENITIVE" 10129msgid "Nivose" 10130msgstr "Nivôse" 10131 10132#. I18N: a month in the French republican calendar 10133#: app/Date/FrenchDate.php:249 10134msgctxt "INSTRUMENTAL" 10135msgid "Nivose" 10136msgstr "Nivôse" 10137 10138#. I18N: a month in the French republican calendar 10139#: app/Date/FrenchDate.php:202 10140msgctxt "LOCATIVE" 10141msgid "Nivose" 10142msgstr "Nivôse" 10143 10144#. I18N: a month in the French republican calendar 10145#: app/Date/FrenchDate.php:107 10146msgctxt "NOMINATIVE" 10147msgid "Nivose" 10148msgstr "Nivôse" 10149 10150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10151msgid "No" 10152msgstr "Ne" 10153 10154#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10155msgid "No GEDCOM file was received." 10156msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10157 10158#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10159msgid "No GEDCOM files found." 10160msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10161 10162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10164msgid "No calendar conversion" 10165msgstr "Bez konverze kalendáře" 10166 10167#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10168#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10169msgid "No children" 10170msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10171 10172#: app/Services/MessageService.php:228 10173msgid "No contact" 10174msgstr "Bez kontaktu" 10175 10176#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10177msgid "No duplicates have been found." 10178msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10179 10180#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10181msgid "No errors have been found." 10182msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10183 10184#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10185#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10186#, php-format 10187msgid "No events exist for the next %s day." 10188msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10189msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10190msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10191msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10192 10193#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10194msgid "No events exist for today." 10195msgstr "Žádné události pro dnešek." 10196 10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10198msgid "No events exist for tomorrow." 10199msgstr "Žádné události pro zítřek." 10200 10201#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10202msgid "No events for living individuals exist for today." 10203msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10204 10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10206msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10207msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10208 10209#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10211#, php-format 10212msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10213msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10214msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10215msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10216msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10217 10218#: resources/views/family-page.phtml:39 10219msgid "No facts exist for this family." 10220msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10221 10222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10225msgid "No file was received. Please try again." 10226msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10227 10228#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10229msgid "No link between the two individuals could be found." 10230msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10231 10232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10235msgid "No matching facts found" 10236msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10237 10238#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10240msgid "No news articles have been submitted." 10241msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10242 10243#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10244msgid "No predefined text" 10245msgstr "Žádný přednastavený text" 10246 10247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10249msgid "No records to display" 10250msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10251 10252#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10253#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10254#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10255#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10257msgid "No results found." 10258msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10259 10260#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10261msgid "No signed-in and no anonymous users" 10262msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10263 10264#: app/Elements/TempleCode.php:211 10265msgid "No temple - living ordinance" 10266msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10267 10268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10270#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10271msgid "No upgrade information is available." 10272msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10273 10274#. I18N: The name of a colour-scheme 10275#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10276msgid "Nocturnal" 10277msgstr "Noční" 10278 10279#. I18N: https://nominatim.org 10280#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10281msgid "Nominatim" 10282msgstr "Nominatim" 10283 10284#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10285#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10288#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10291msgid "None" 10292msgstr "Žádný" 10293 10294#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10295#: app/Date/FrenchDate.php:317 10296msgid "Nonidi" 10297msgstr "Nonidi" 10298 10299#. I18N: Name of a country or state 10300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10301msgid "Norfolk Island" 10302msgstr "Ostrov Norfolk" 10303 10304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10305msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10306msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10307 10308#. I18N: Name of a country or state 10309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10310msgid "North Korea" 10311msgstr "Severní Korea" 10312 10313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10314msgid "Northern America" 10315msgstr "Severní Amerika" 10316 10317#. I18N: Name of a country or state 10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10319msgid "Northern Ireland" 10320msgstr "Severní Irsko" 10321 10322#. I18N: Name of a country or state 10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10324msgid "Northern Mariana Islands" 10325msgstr "Severní Mariany" 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10329msgid "Norway" 10330msgstr "Norsko" 10331 10332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10333msgid "Not approved by an administrator" 10334msgstr "Neověřeno správcem" 10335 10336#: app/Gedcom.php:945 10337msgid "Not living" 10338msgstr "Nežijící" 10339 10340#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10341#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10342#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10343msgid "Not married" 10344msgstr "Nesezdaní" 10345 10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10347msgid "Not verified by the user" 10348msgstr "Neověřeno uživatelem" 10349 10350#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10351#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10352#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10353#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10354#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10355#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10356#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10357#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10358#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10359#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10360#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10361#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10362#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10365#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10366#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10368#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10375msgid "Note" 10376msgstr "Poznámka" 10377 10378#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10379msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10380msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10381 10382#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10383msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10384msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10385 10386#. I18N: Name of a module 10387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10388#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10390#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10391#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10392#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10393#: resources/views/search-results.phtml:81 10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10396msgid "Notes" 10397msgstr "Poznámky" 10398 10399#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10400msgid "Nothing found to cleanup" 10401msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10402 10403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10404msgid "Nothing found." 10405msgstr "Nic nenalezeno." 10406 10407#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10408#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10409msgid "Nothing to show" 10410msgstr "Není co zobrazit" 10411 10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10413msgctxt "Abbreviation for November" 10414msgid "Nov" 10415msgstr "lis" 10416 10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10418msgctxt "GENITIVE" 10419msgid "November" 10420msgstr "listopadu" 10421 10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10423msgctxt "INSTRUMENTAL" 10424msgid "November" 10425msgstr "listopadem" 10426 10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10428msgctxt "LOCATIVE" 10429msgid "November" 10430msgstr "listopadu" 10431 10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10434#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10435msgctxt "NOMINATIVE" 10436msgid "November" 10437msgstr "listopad" 10438 10439#. I18N: Location of an LDS church temple 10440#: app/Elements/TempleCode.php:145 10441msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10442msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10443 10444#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10446#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10448msgid "Number of children" 10449msgstr "Počet dětí" 10450 10451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10452#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10453#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10454msgid "Number of days to show" 10455msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10456 10457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10458#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10459msgid "Number of families without children" 10460msgstr "Počet rodin bez dětí" 10461 10462#. I18N: ... to show in a list 10463#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10464msgid "Number of given names" 10465msgstr "Počet křestních jmen" 10466 10467#: app/Gedcom.php:680 10468msgid "Number of marriages" 10469msgstr "Počet sňatků" 10470 10471#. I18N: ... to show in a list 10472#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10473msgid "Number of pages" 10474msgstr "Počet stránek" 10475 10476#. I18N: ... to show in a list 10477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10478#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10479msgid "Number of surnames" 10480msgstr "Počet příjmení" 10481 10482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10483msgid "Nurse" 10484msgstr "Kojná" 10485 10486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10487msgctxt "FEMALE" 10488msgid "Nurse" 10489msgstr "Kojná" 10490 10491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10492msgctxt "MALE" 10493msgid "Nurse" 10494msgstr "Kojná" 10495 10496#. I18N: Location of an LDS church temple 10497#: app/Elements/TempleCode.php:148 10498msgid "Oakland, California, United States" 10499msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10500 10501#. I18N: Location of an LDS church temple 10502#: app/Elements/TempleCode.php:149 10503msgid "Oaxaca, Mexico" 10504msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10505 10506#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10509msgid "Occupation" 10510msgstr "Povolání" 10511 10512#. I18N: Name of a report 10513#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10516msgid "Occupations" 10517msgstr "Povolání" 10518 10519#. I18N: Name of a country or state 10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10521msgid "Occupied Palestinian Territory" 10522msgstr "Palestina" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10525msgctxt "Abbreviation for October" 10526msgid "Oct" 10527msgstr "říj" 10528 10529#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10530#: app/Date/FrenchDate.php:315 10531msgid "Octidi" 10532msgstr "Octidi" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10535msgctxt "GENITIVE" 10536msgid "October" 10537msgstr "října" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10540msgctxt "INSTRUMENTAL" 10541msgid "October" 10542msgstr "říjnem" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10545msgctxt "LOCATIVE" 10546msgid "October" 10547msgstr "říjnu" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10552msgctxt "NOMINATIVE" 10553msgid "October" 10554msgstr "říjen" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/Elements/TempleCode.php:150 10558msgid "Ogden, Utah, United States" 10559msgstr "Ogden, Utah, USA" 10560 10561#. I18N: Location of an LDS church temple 10562#: app/Elements/TempleCode.php:151 10563msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10564msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10565 10566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10567msgid "Old data" 10568msgstr "Stará data" 10569 10570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10571msgid "Old files found" 10572msgstr "Nalezeny staré soubory" 10573 10574#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10575msgid "Oldest father" 10576msgstr "Nejstarší otec" 10577 10578#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10579msgid "Oldest female" 10580msgstr "Nejstarší žena" 10581 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10583msgid "Oldest living individuals" 10584msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10585 10586#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10587msgid "Oldest male" 10588msgstr "Nejstarší muž" 10589 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10591msgid "Oldest mother" 10592msgstr "Nejstarší matka" 10593 10594#. I18N: The name of a colour-scheme 10595#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10596msgid "Olivia" 10597msgstr "Oliva" 10598 10599#. I18N: Name of a country or state 10600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10601msgid "Oman" 10602msgstr "Omán" 10603 10604#. I18N: Name of a module 10605#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10606msgid "On this day" 10607msgstr "Toho dne" 10608 10609#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10610msgid "On this day…" 10611msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10612 10613#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10614msgid "Only add new records" 10615msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10616 10617#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10619msgid "Only managers can edit" 10620msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10621 10622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10623msgid "Only update existing records" 10624msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10625 10626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10627msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10628msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10629 10630#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10631msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10632msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10633 10634#. I18N: https://openrouteservice.org 10635#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10636#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10637msgid "OpenRouteService" 10638msgstr "OpenRouteService" 10639 10640#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10641msgid "OpenStreetMap™" 10642msgstr "OpenStreetMap™" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/Elements/TempleCode.php:152 10646msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10647msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10648 10649#: app/Date/JalaliDate.php:274 10650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10651msgid "Ord" 10652msgstr "Ord" 10653 10654#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10655#: app/Date/JalaliDate.php:141 10656msgctxt "GENITIVE" 10657msgid "Ordibehesht" 10658msgstr "Ordibehesht" 10659 10660#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10661#: app/Date/JalaliDate.php:231 10662msgctxt "INSTRUMENTAL" 10663msgid "Ordibehesht" 10664msgstr "Ordibehesht" 10665 10666#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10667#: app/Date/JalaliDate.php:186 10668msgctxt "LOCATIVE" 10669msgid "Ordibehesht" 10670msgstr "Ordibehesht" 10671 10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10673#: app/Date/JalaliDate.php:96 10674msgctxt "NOMINATIVE" 10675msgid "Ordibehesht" 10676msgstr "Ordibehesht" 10677 10678#: app/Gedcom.php:846 10679msgid "Ordinance" 10680msgstr "Ustanovení" 10681 10682#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10683msgid "Ordination" 10684msgstr "Vysvěcení na kněze" 10685 10686#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10687#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10688msgid "Ordnance Survey historic maps" 10689msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10690 10691#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10693msgid "Orientation" 10694msgstr "Natočení" 10695 10696#: app/Gedcom.php:882 10697msgid "Origin" 10698msgstr "Původ" 10699 10700#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10701#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10702#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10703msgid "Original text" 10704msgstr "Původní text" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/Elements/TempleCode.php:153 10708msgid "Orlando, Florida, United States" 10709msgstr "Orlando, Florida, USA" 10710 10711#. I18N: Type of media object 10712#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10713#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10715#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10716#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10718msgid "Other" 10719msgstr "Ostatní" 10720 10721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10722msgid "Other facts to show in charts" 10723msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10724 10725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10726msgid "Other preferences" 10727msgstr "Jiná nastavení" 10728 10729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10730msgid "Owner" 10731msgstr "Vlastník" 10732 10733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10734msgctxt "FEMALE" 10735msgid "Owner" 10736msgstr "Vlastník" 10737 10738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10739msgctxt "MALE" 10740msgid "Owner" 10741msgstr "Vlastník" 10742 10743#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10745msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10746msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10747 10748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10750msgid "PHP failed to write to disk." 10751msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10752 10753#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10754msgid "PHP information" 10755msgstr "Informace o PHP" 10756 10757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10760#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10761#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10762#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10772msgid "Page" 10773msgstr "Strana" 10774 10775#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10776#, php-format 10777msgid "Page %s of %s" 10778msgstr "Strana %s z %s" 10779 10780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10785#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10796msgid "Page size" 10797msgstr "Velikost stránky" 10798 10799#. I18N: Type of media object 10800#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10801msgid "Painting" 10802msgstr "Kresba" 10803 10804#. I18N: Name of a country or state 10805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10806msgid "Pakistan" 10807msgstr "Pákistán" 10808 10809#. I18N: Name of a country or state 10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10811msgid "Palau" 10812msgstr "Palau" 10813 10814#. I18N: A colour scheme 10815#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10816msgid "Palette" 10817msgstr "Paleta barev" 10818 10819#. I18N: Location of an LDS church temple 10820#: app/Elements/TempleCode.php:155 10821msgid "Palmyra, New York, United States" 10822msgstr "Palmyra, New York, USA" 10823 10824#. I18N: Name of a country or state 10825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10826msgid "Panama" 10827msgstr "Panama" 10828 10829#. I18N: Location of an LDS church temple 10830#: app/Elements/TempleCode.php:156 10831msgid "Panama City, Panama" 10832msgstr "Panama City, Panama" 10833 10834#. I18N: Location of an LDS church temple 10835#: app/Elements/TempleCode.php:157 10836msgid "Papeete, Tahiti" 10837msgstr "Papeete, Tahiti" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10841msgid "Papua New Guinea" 10842msgstr "Papua - Nová Guinea" 10843 10844#. I18N: Name of a country or state 10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10846msgid "Paraguay" 10847msgstr "Paraguay" 10848 10849#: app/Gedcom.php:1266 10850msgid "Parent location" 10851msgstr "Nadřazené místo" 10852 10853#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10854#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10855#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10856#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10857msgid "Parents" 10858msgstr "Rodiče" 10859 10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10865msgid "Parents and siblings" 10866msgstr "Rodiče a sourozenci" 10867 10868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10869msgid "Parent’s age" 10870msgstr "Věk rodičů" 10871 10872#. I18N: A configuration setting 10873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10874#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10876#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10877#: resources/views/login-page.phtml:43 10878#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10879#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10880#: resources/views/register-page.phtml:72 10881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10882msgid "Password" 10883msgstr "Heslo" 10884 10885#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10887#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10888#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10889#: resources/views/register-page.phtml:77 10890msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10891msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10892 10893#. I18N: Location of an LDS church temple 10894#: app/Elements/TempleCode.php:158 10895msgid "Payson, Utah, United States" 10896msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10897 10898#. I18N: Name of a module/chart 10899#. I18N: Name of a report 10900#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10901#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10905msgid "Pedigree" 10906msgstr "Vývod" 10907 10908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10909msgid "Pedigree chart" 10910msgstr "Vývod" 10911 10912#. I18N: Name of a module 10913#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10914msgid "Pedigree map" 10915msgstr "Mapa rodokmenu" 10916 10917#. I18N: %s is an individual’s name 10918#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10919#, php-format 10920msgid "Pedigree map of %s" 10921msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10922 10923#. I18N: %s is an individual’s name 10924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10925#, php-format 10926msgid "Pedigree tree of %s" 10927msgstr "Vývod pro %s" 10928 10929#. I18N: Name of a module 10930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10933#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10938msgid "Pending changes" 10939msgstr "Dosud neschválené změny" 10940 10941#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10942msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10943msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 10944 10945#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10946msgid "Permanent number" 10947msgstr "Trvalé číslo" 10948 10949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10951msgid "Permanently delete these records?" 10952msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 10953 10954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10955msgid "Personal data" 10956msgstr "Osobní data" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:159 10960msgid "Perth, Australia" 10961msgstr "Perth, Austrálie" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10965msgid "Peru" 10966msgstr "Peru" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10970msgid "Philippines" 10971msgstr "Filipíny" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:160 10975msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10976msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 10977 10978#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 10979#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 10980#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10981msgid "Phone" 10982msgstr "Telefon" 10983 10984#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10985msgid "Phonetic algorithm" 10986msgstr "Fonetický algoritmus" 10987 10988#: app/Gedcom.php:652 10989msgid "Phonetic name" 10990msgstr "Fonetické jméno" 10991 10992#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 10993msgid "Phonetic place" 10994msgstr "Fonetické místo" 10995 10996#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10997#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10998#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10999msgid "Phonetic search" 11000msgstr "Fonetické vyhledávání" 11001 11002#: app/Gedcom.php:659 11003msgid "Phonetic type" 11004msgstr "Fonetický typ" 11005 11006#. I18N: Type of media object 11007#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 11008msgid "Photo" 11009msgstr "Fotografie" 11010 11011#. I18N: The name of a colour-scheme 11012#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11013msgid "Pink Plastic" 11014msgstr "Plastická růžová" 11015 11016#. I18N: Name of a country or state 11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11018msgid "Pitcairn" 11019msgstr "Pitcairn" 11020 11021#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 11022#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 11023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11026#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11027#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11030#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11031#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11039#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11042msgid "Place" 11043msgstr "Místo" 11044 11045#. I18N: Name of a module/list 11046#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11047#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11048#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11049msgid "Place hierarchy" 11050msgstr "Hierarchie míst" 11051 11052#: app/Gedcom.php:1546 11053msgid "Place in Hebrew" 11054msgstr "Místo v hebrejštině" 11055 11056#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11057msgid "Place list" 11058msgstr "Seznam míst" 11059 11060#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11062msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11063msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11064 11065#: resources/views/help/place.phtml:12 11066msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11067msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11068 11069#: resources/views/help/place.phtml:8 11070msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11071msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11072 11073#: app/Gedcom.php:566 11074msgid "Place of LDS baptism" 11075msgstr "Místo křtu LDS" 11076 11077#: app/Gedcom.php:706 11078msgid "Place of LDS child sealing" 11079msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11080 11081#: app/Gedcom.php:607 11082msgid "Place of LDS confirmation" 11083msgstr "Místo konfirmace LDS" 11084 11085#: app/Gedcom.php:627 11086msgid "Place of LDS endowment" 11087msgstr "Místo LDS věna" 11088 11089#: app/Gedcom.php:460 11090msgid "Place of LDS spouse sealing" 11091msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11092 11093#: app/Gedcom.php:558 11094msgid "Place of adoption" 11095msgstr "Místo adopce" 11096 11097#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11098msgid "Place of baptism" 11099msgstr "Místo křtu" 11100 11101#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11102msgid "Place of bar mitzvah" 11103msgstr "Místo bar micva" 11104 11105#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11106msgid "Place of bat mitzvah" 11107msgstr "Místo bat micva" 11108 11109#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11111msgid "Place of birth" 11112msgstr "Místo narození" 11113 11114#: app/Gedcom.php:585 11115msgid "Place of blessing" 11116msgstr "Místo požehnání" 11117 11118#: app/Gedcom.php:936 11119msgid "Place of brit milah" 11120msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11121 11122#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11123msgid "Place of burial" 11124msgstr "Místo pohřbení" 11125 11126#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11128msgid "Place of christening" 11129msgstr "Místo křtu" 11130 11131#. I18N: German Bürgerort 11132#: app/Gedcom.php:1360 11133msgid "Place of citizenship" 11134msgstr "Místo občanství" 11135 11136#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11137msgid "Place of confirmation" 11138msgstr "Místo biřmování" 11139 11140#: app/Gedcom.php:613 11141msgid "Place of cremation" 11142msgstr "Místo kremace" 11143 11144#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11146msgid "Place of death" 11147msgstr "Místo úmrtí" 11148 11149#: app/Gedcom.php:624 11150msgid "Place of emigration" 11151msgstr "Místo emigrace" 11152 11153#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11154msgid "Place of engagement" 11155msgstr "Místo zasnoubení" 11156 11157#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11158msgid "Place of event" 11159msgstr "Místo události" 11160 11161#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11162msgid "Place of first communion" 11163msgstr "Místo prvního přijímání" 11164 11165#: app/Gedcom.php:650 11166msgid "Place of immigration" 11167msgstr "Místo imigrace" 11168 11169#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11171msgid "Place of marriage" 11172msgstr "Místo sňatku" 11173 11174#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11175msgid "Place of marriage banns" 11176msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11177 11178#: app/Gedcom.php:678 11179msgid "Place of naturalization" 11180msgstr "Místo udělení občanství" 11181 11182#: app/Gedcom.php:688 11183msgid "Place of ordination" 11184msgstr "Místo vysvěcení" 11185 11186#: app/Gedcom.php:696 11187msgid "Place of residence" 11188msgstr "Místo bydliště" 11189 11190#. I18N: Name of a module 11191#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11193#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11194#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11195msgid "Places" 11196msgstr "Místa" 11197 11198#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11201msgid "Play" 11202msgstr "Přehrát" 11203 11204#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11205msgid "Please enter a valid email address." 11206msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11207 11208#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11212msgid "Please try again." 11213msgstr "Zkuste znova, prosím." 11214 11215#. I18N: a month in the French republican calendar 11216#: app/Date/FrenchDate.php:157 11217msgctxt "GENITIVE" 11218msgid "Pluviose" 11219msgstr "Pluviôse" 11220 11221#. I18N: a month in the French republican calendar 11222#: app/Date/FrenchDate.php:251 11223msgctxt "INSTRUMENTAL" 11224msgid "Pluviose" 11225msgstr "Pluviôse" 11226 11227#. I18N: a month in the French republican calendar 11228#: app/Date/FrenchDate.php:204 11229msgctxt "LOCATIVE" 11230msgid "Pluviose" 11231msgstr "Pluviôse" 11232 11233#. I18N: a month in the French republican calendar 11234#: app/Date/FrenchDate.php:109 11235msgctxt "NOMINATIVE" 11236msgid "Pluviose" 11237msgstr "Pluviôse" 11238 11239#. I18N: Name of a country or state 11240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11241msgid "Poland" 11242msgstr "Polsko" 11243 11244#: app/SurnameTradition.php:100 11245msgctxt "Surname tradition" 11246msgid "Polish" 11247msgstr "polská" 11248 11249#. I18N: A configuration setting 11250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11254msgid "Port number" 11255msgstr "Číslo portu" 11256 11257#. I18N: Location of an LDS church temple 11258#: app/Elements/TempleCode.php:162 11259msgid "Portland, Oregon, United States" 11260msgstr "Portland, Oregon, USA" 11261 11262#. I18N: Location of an LDS church temple 11263#: app/Elements/TempleCode.php:154 11264msgid "Porto Alegre, Brazil" 11265msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11266 11267#. I18N: page orientation 11268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11269#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11271msgid "Portrait" 11272msgstr "Na výšku" 11273 11274#. I18N: Name of a country or state 11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11276msgid "Portugal" 11277msgstr "Portugalsko" 11278 11279#: app/SurnameTradition.php:94 11280msgctxt "Surname tradition" 11281msgid "Portuguese" 11282msgstr "portugalská" 11283 11284#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11285#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11286#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11287#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11288msgid "Postal code" 11289msgstr "PSČ" 11290 11291#. I18N: Name of a module 11292#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11293msgid "Powered by webtrees™" 11294msgstr "Běží ve webtrees™" 11295 11296#. I18N: a month in the French republican calendar 11297#: app/Date/FrenchDate.php:165 11298msgctxt "GENITIVE" 11299msgid "Prairial" 11300msgstr "Prairial" 11301 11302#. I18N: a month in the French republican calendar 11303#: app/Date/FrenchDate.php:259 11304msgctxt "INSTRUMENTAL" 11305msgid "Prairial" 11306msgstr "Prairial" 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:212 11310msgctxt "LOCATIVE" 11311msgid "Prairial" 11312msgstr "Prairial" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:118 11316msgctxt "NOMINATIVE" 11317msgid "Prairial" 11318msgstr "Prairial" 11319 11320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11321msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11322msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11323 11324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11325msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11326msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11329msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11330msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11334#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11335#: resources/views/admin/components.phtml:61 11336#: resources/views/admin/components.phtml:64 11337#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11338#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11339#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11340#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11341#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11342#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11343#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11344#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11345msgid "Preferences" 11346msgstr "Předvolby" 11347 11348#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11349#, php-format 11350msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11351msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11352 11353#. I18N: A configuration setting 11354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11355msgid "Preferred contact method" 11356msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11357 11358#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11359#: app/Elements/TempleCode.php:161 11360msgid "President’s Office" 11361msgstr "Kancelář prezidenta" 11362 11363#. I18N: Location of an LDS church temple 11364#: app/Elements/TempleCode.php:163 11365msgid "Preston, England" 11366msgstr "Preston, Anglie" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11371msgid "Preview" 11372msgstr "Předběžný náhled" 11373 11374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11375msgid "Priest" 11376msgstr "Kněz" 11377 11378#. I18N: The first day in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:301 11380msgid "Primidi" 11381msgstr "Primidi" 11382 11383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11384msgid "Print basic events when blank" 11385msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11386 11387#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11388msgid "Priority" 11389msgstr "Priorita" 11390 11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11392#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11393msgid "Privacy" 11394msgstr "Soukromí" 11395 11396#. I18N: Name of a module 11397#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11398#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11399msgid "Privacy policy" 11400msgstr "Strategie soukromí" 11401 11402#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11404msgid "Privacy restrictions" 11405msgstr "Omezení soukromí" 11406 11407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11408msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11409msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11410 11411#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11412#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11413#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11415msgid "Private" 11416msgstr "Soukromé" 11417 11418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11419msgid "Private key" 11420msgstr "Privátní klíč" 11421 11422#: app/Gedcom.php:689 11423msgid "Probate" 11424msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11425 11426#: app/Gedcom.php:690 11427msgid "Property" 11428msgstr "Vlastnictví" 11429 11430#. I18N: Location of an LDS church temple 11431#: app/Elements/TempleCode.php:164 11432msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11433msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11434 11435#. I18N: Location of an LDS church temple 11436#: app/Elements/TempleCode.php:165 11437msgid "Provo, Utah, United States" 11438msgstr "Provo, Utah, USA" 11439 11440#. I18N: An individual that represents another 11441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11442msgid "Proxy" 11443msgstr "Zmocněnec" 11444 11445#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11446#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11447msgid "Publication" 11448msgstr "Publikace" 11449 11450#. I18N: Name of a country or state 11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11452msgid "Puerto Rico" 11453msgstr "Portoriko" 11454 11455#. I18N: Name of a country or state 11456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11457msgid "Qatar" 11458msgstr "Katar" 11459 11460#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11461#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11462#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11463#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11464msgid "Quality of data" 11465msgstr "Kvalita údajů" 11466 11467#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:307 11469msgid "Quartidi" 11470msgstr "Quartidi" 11471 11472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11473#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11474msgid "Question" 11475msgstr "Otázka" 11476 11477#. I18N: Location of an LDS church temple 11478#: app/Elements/TempleCode.php:166 11479msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11480msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11481 11482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11483msgid "Quick family facts" 11484msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11485 11486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11487msgid "Quick individual facts" 11488msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11489 11490#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11491#: app/Date/FrenchDate.php:309 11492msgid "Quintidi" 11493msgstr "Quintidi" 11494 11495#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11496#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11498msgid "RE: " 11499msgstr "Odpověď: " 11500 11501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11502msgid "Rabbi" 11503msgstr "Rabín" 11504 11505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11506#: app/Date/HijriDate.php:146 11507msgctxt "GENITIVE" 11508msgid "Rabi’ al-awwal" 11509msgstr "rabí' al-avval" 11510 11511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11512#: app/Date/HijriDate.php:236 11513msgctxt "INSTRUMENTAL" 11514msgid "Rabi’ al-awwal" 11515msgstr "rabí' al-avval" 11516 11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11518#: app/Date/HijriDate.php:191 11519msgctxt "LOCATIVE" 11520msgid "Rabi’ al-awwal" 11521msgstr "rabí' al-avval" 11522 11523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11524#: app/Date/HijriDate.php:101 11525msgctxt "NOMINATIVE" 11526msgid "Rabi’ al-awwal" 11527msgstr "rabí' al-avval" 11528 11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11530#: app/Date/HijriDate.php:148 11531msgctxt "GENITIVE" 11532msgid "Rabi’ al-thani" 11533msgstr "rabí' ath-thání" 11534 11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11536#: app/Date/HijriDate.php:238 11537msgctxt "INSTRUMENTAL" 11538msgid "Rabi’ al-thani" 11539msgstr "rabí' ath-thání" 11540 11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11542#: app/Date/HijriDate.php:193 11543msgctxt "LOCATIVE" 11544msgid "Rabi’ al-thani" 11545msgstr "rabí' ath-thání" 11546 11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11548#: app/Date/HijriDate.php:103 11549msgctxt "NOMINATIVE" 11550msgid "Rabi’ al-thani" 11551msgstr "rabí' ath-thání" 11552 11553#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11555msgctxt "Female pedigree" 11556msgid "Rada" 11557msgstr "Rada" 11558 11559#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11561msgctxt "Male pedigree" 11562msgid "Rada" 11563msgstr "Rada" 11564 11565#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11567msgctxt "Pedigree" 11568msgid "Rada" 11569msgstr "Rada" 11570 11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11572#: app/Date/HijriDate.php:154 11573msgctxt "GENITIVE" 11574msgid "Rajab" 11575msgstr "radžab" 11576 11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11578#: app/Date/HijriDate.php:244 11579msgctxt "INSTRUMENTAL" 11580msgid "Rajab" 11581msgstr "radžab" 11582 11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11584#: app/Date/HijriDate.php:199 11585msgctxt "LOCATIVE" 11586msgid "Rajab" 11587msgstr "radžab" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11590#: app/Date/HijriDate.php:109 11591msgctxt "NOMINATIVE" 11592msgid "Rajab" 11593msgstr "radžab" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/Elements/TempleCode.php:167 11597msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11598msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11601#: app/Date/HijriDate.php:158 11602msgctxt "GENITIVE" 11603msgid "Ramadan" 11604msgstr "ramadán" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11607#: app/Date/HijriDate.php:248 11608msgctxt "INSTRUMENTAL" 11609msgid "Ramadan" 11610msgstr "ramadán" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11613#: app/Date/HijriDate.php:203 11614msgctxt "LOCATIVE" 11615msgid "Ramadan" 11616msgstr "ramadán" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11619#: app/Date/HijriDate.php:113 11620msgctxt "NOMINATIVE" 11621msgid "Ramadan" 11622msgstr "ramadán" 11623 11624#. I18N: Description of the “Slide show” module 11625#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11626msgid "Random images from the current family tree." 11627msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11628 11629#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11630#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11631#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11632#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11633msgid "Re-order children" 11634msgstr "Seřadit děti" 11635 11636#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11639#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11640msgid "Re-order families" 11641msgstr "Přeřadit rodiny" 11642 11643#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11644#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11645#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11647#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11648msgid "Re-order media" 11649msgstr "Přeřadit média" 11650 11651#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11652msgid "Re-order media files" 11653msgstr "Přeskupit soubory médií" 11654 11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11658msgid "Re-order names" 11659msgstr "Přeřadit jména" 11660 11661#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11663#: resources/views/admin/users.phtml:27 11664#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11667#: resources/views/register-page.phtml:36 11668msgid "Real name" 11669msgstr "Skutečné jméno" 11670 11671#. I18N: Name of a module 11672#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11673#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11674msgid "Recent changes" 11675msgstr "Poslední změny" 11676 11677#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11678msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11679msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11680 11681#. I18N: Location of an LDS church temple 11682#: app/Elements/TempleCode.php:168 11683msgid "Recife, Brazil" 11684msgstr "Recife, Brazílie" 11685 11686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11688#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11690#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11692#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11693#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11694msgid "Record" 11695msgstr "Záznam" 11696 11697#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11698#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11699#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11700#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11701msgid "Record ID number" 11702msgstr "Číslo záznamového ID" 11703 11704#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11705msgid "Record file number" 11706msgstr "Číslo záznamového spisu" 11707 11708#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11709#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11710#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11711msgid "Records" 11712msgstr "Záznamy" 11713 11714#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11715#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11716msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11717msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11718 11719#. I18N: Location of an LDS church temple 11720#: app/Elements/TempleCode.php:169 11721msgid "Redlands, California, United States" 11722msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11723 11724#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11725#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11726msgid "Reference number" 11727msgstr "Referenční číslo" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/Elements/TempleCode.php:170 11731msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11732msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11733 11734#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11735msgid "Registered partnership" 11736msgstr "Registrované partnerství" 11737 11738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11739msgid "Registry officer" 11740msgstr "Matrikář" 11741 11742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11743msgctxt "FEMALE" 11744msgid "Registry officer" 11745msgstr "Matrikářka" 11746 11747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11748msgctxt "MALE" 11749msgid "Registry officer" 11750msgstr "Matrikář" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11753#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11754msgid "Regular expression" 11755msgstr "Regulární výraz" 11756 11757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11758msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11759msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11760 11761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11762#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11763msgid "Reject" 11764msgstr "Odmítnout" 11765 11766#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11767msgid "Reject all changes" 11768msgstr "Odmítnout všechny změny" 11769 11770#. I18N: Name of a module/report 11771#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11773msgid "Related families" 11774msgstr "Příbuzné rodiny" 11775 11776#. I18N: Name of a report 11777#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11779msgid "Related individuals" 11780msgstr "Příbuzní jedinci" 11781 11782#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11783#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11784#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11785#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11786#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11787msgid "Relationship" 11788msgstr "Příbuzenský vztah" 11789 11790#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11791#: app/Gedcom.php:1387 11792msgid "Relationship to father" 11793msgstr "Vztah k otci" 11794 11795#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11796msgid "Relationship to me" 11797msgstr "Vztah ke mně" 11798 11799#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11800#: app/Gedcom.php:1388 11801msgid "Relationship to mother" 11802msgstr "Vztah k matce" 11803 11804#: app/Gedcom.php:638 11805msgid "Relationship to parents" 11806msgstr "Vztah s rodiči" 11807 11808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11809#, php-format 11810msgid "Relationship: %s" 11811msgstr "Vztah: %s" 11812 11813#. I18N: Name of a module/chart 11814#. I18N: Configuration option 11815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11818#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11819msgid "Relationships" 11820msgstr "Vztahy" 11821 11822#. I18N: %s are individual’s names 11823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11824#, php-format 11825msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11826msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11827 11828#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11829msgid "Reliability of the information" 11830msgstr "Spolehlivost informace" 11831 11832#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11833#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11835msgid "Religion" 11836msgstr "Náboženství" 11837 11838#: app/Gedcom.php:686 11839msgid "Religious institution" 11840msgstr "Náboženská instituce" 11841 11842#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11843msgid "Religious marriage" 11844msgstr "Církevní sňatek" 11845 11846#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11847msgid "Reload map" 11848msgstr "Znovu nahrát mapu" 11849 11850#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11851msgid "Reminder date" 11852msgstr "Datum připomínky" 11853 11854#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11855msgid "Reminder email frequency (days)" 11856msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11857 11858#: app/Gedcom.php:1565 11859msgid "Remote server" 11860msgstr "Vzdálený server" 11861 11862#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11863#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11865#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11867msgid "Remove" 11868msgstr "Odstranit" 11869 11870#. I18N: Name of a module 11871#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11872msgid "Remove duplicate links" 11873msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11874 11875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11876msgid "Remove individual" 11877msgstr "Odstranit osobu" 11878 11879#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11881msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11882msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11883 11884#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11885msgid "Remove this location?" 11886msgstr "Odstranit toto umístění?" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/Elements/TempleCode.php:171 11890msgid "Reno, Nevada, United States" 11891msgstr "Reno, Nevada, USA" 11892 11893#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11894msgid "Renumber" 11895msgstr "Přečíslovat" 11896 11897#. I18N: Renumber the records in a family tree 11898#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11899#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11900#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11901msgid "Renumber family tree" 11902msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11903 11904#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11905msgid "Replace" 11906msgstr "Nahradit" 11907 11908#. I18N: Description of a “Data fix” module 11909#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11910msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11911msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 11912 11913#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11914msgid "Replace with" 11915msgstr "Nahradit za" 11916 11917#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11918msgid "Replacement text" 11919msgstr "Nahrazení textu" 11920 11921#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11922#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11923msgid "Reply" 11924msgstr "Odpovědět" 11925 11926#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11927#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11928#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11929#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11930msgid "Report" 11931msgstr "Zpráva" 11932 11933#. I18N: Name of a module 11934#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11935#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11937#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11938#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11939msgid "Reports" 11940msgstr "Zprávy" 11941 11942#. I18N: Name of a module/list 11943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11944#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11945#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11948#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11952#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11953#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11954#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11955#: resources/views/search-results.phtml:70 11956msgid "Repositories" 11957msgstr "Repozitáře" 11958 11959#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11960#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11962#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11963#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11964#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11965#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11966msgid "Repository" 11967msgstr "Repozitář" 11968 11969#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11970msgid "Repository name" 11971msgstr "Název repozitáře" 11972 11973#. I18N: Name of a country or state 11974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11975msgid "Republic of the Congo" 11976msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11977 11978#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11980#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11981msgid "Request a new password" 11982msgstr "Zažádat o nové heslo" 11983 11984#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11985#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11987#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11988msgid "Request a new user account" 11989msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 11990 11991#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11992msgid "Research" 11993msgstr "Bádání" 11994 11995#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 11996#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11997#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11998#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11999msgid "Research task" 12000msgstr "Badatelský úkol" 12001 12002#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12003#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12004msgid "Research tasks" 12005msgstr "Badatelské úkoly" 12006 12007#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12008msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12009msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12010 12011#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12012msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12013msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12014 12015#: app/Gedcom.php:694 12016msgid "Residence" 12017msgstr "Bydliště" 12018 12019#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12020#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12021msgid "Restore the default block layout" 12022msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12023 12024#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12026msgid "Restrict to immediate family" 12027msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12028 12029#. I18N: a restriction on viewing data 12030#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12031#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12032#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12033#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12034#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12035#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12036msgid "Restriction" 12037msgstr "Omezení" 12038 12039#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12040msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12041msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12042 12043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12044msgid "Results" 12045msgstr "Výsledky" 12046 12047#: app/Gedcom.php:698 12048msgid "Retirement" 12049msgstr "Odchod do důchodu" 12050 12051#. I18N: Name of a country or state 12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12053msgid "Reunion" 12054msgstr "Réunion" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/Elements/TempleCode.php:172 12058msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12059msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12060 12061#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12062#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12063#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12064#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12066msgid "Role" 12067msgstr "Postavení" 12068 12069#. I18N: Name of a country or state 12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12071msgid "Romania" 12072msgstr "Rumunsko" 12073 12074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12075msgid "Romanized" 12076msgstr "Latinkou" 12077 12078#: app/Gedcom.php:664 12079msgid "Romanized name" 12080msgstr "Romanizované jméno" 12081 12082#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12083msgid "Romanized place" 12084msgstr "Místo latinkou" 12085 12086#: app/Gedcom.php:671 12087msgid "Romanized type" 12088msgstr "Romanizovaný typ" 12089 12090#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12092msgid "Roots" 12093msgstr "Kořeny" 12094 12095#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12096msgid "Rufname" 12097msgstr "Přezdívka" 12098 12099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12100#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12101#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12102msgid "Russell" 12103msgstr "Russell" 12104 12105#. I18N: Name of a country or state 12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12107msgid "Russia" 12108msgstr "Rusko" 12109 12110#. I18N: Name of a country or state 12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12112msgid "Rwanda" 12113msgstr "Rwanda" 12114 12115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12116msgid "SMTP mail server" 12117msgstr "Emailový server (SMTP)" 12118 12119#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12120msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12121msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12122 12123#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12124#, php-format 12125msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12126msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12127 12128#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12129#: app/Services/EmailService.php:205 12130msgid "SSL/TLS" 12131msgstr "SSL/TLS" 12132 12133#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12134#: app/Services/EmailService.php:207 12135msgid "STARTTLS" 12136msgstr "STARTTLS" 12137 12138#. I18N: Location of an LDS church temple 12139#: app/Elements/TempleCode.php:173 12140msgid "Sacramento, California, United States" 12141msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12142 12143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12144#: app/Date/HijriDate.php:144 12145msgctxt "GENITIVE" 12146msgid "Safar" 12147msgstr "safar" 12148 12149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12150#: app/Date/HijriDate.php:234 12151msgctxt "INSTRUMENTAL" 12152msgid "Safar" 12153msgstr "safar" 12154 12155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12156#: app/Date/HijriDate.php:189 12157msgctxt "LOCATIVE" 12158msgid "Safar" 12159msgstr "safar" 12160 12161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12162#: app/Date/HijriDate.php:99 12163msgctxt "NOMINATIVE" 12164msgid "Safar" 12165msgstr "safar" 12166 12167#. I18N: The name of a colour-scheme 12168#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12169msgid "Sage" 12170msgstr "Šedozelené" 12171 12172#. I18N: Name of a country or state 12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12174msgid "Saint Helena" 12175msgstr "Svatá Helena" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12179msgid "Saint Kitts and Nevis" 12180msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12184msgid "Saint Lucia" 12185msgstr "Svatá Lucie" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12189msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12190msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12194msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12195msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12196 12197#. I18N: Location of an LDS church temple 12198#: app/Elements/TempleCode.php:183 12199msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12200msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12201 12202#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12203msgid "Same as uploaded file" 12204msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12208msgid "Samoa" 12209msgstr "Samoa" 12210 12211#. I18N: Location of an LDS church temple 12212#: app/Elements/TempleCode.php:176 12213msgid "San Antonio, Texas, United States" 12214msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/Elements/TempleCode.php:177 12218msgid "San Diego, California, United States" 12219msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12220 12221#. I18N: Location of an LDS church temple 12222#: app/Elements/TempleCode.php:182 12223msgid "San Jose, Costa Rica" 12224msgstr "San Jose, Costa Rica" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12228msgid "San Marino" 12229msgstr "San Marino" 12230 12231#. I18N: Location of an LDS church temple 12232#: app/Elements/TempleCode.php:174 12233msgid "San Salvador, El Salvador" 12234msgstr "San Salvador, El Salvador" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:175 12238msgid "Santiago, Chile" 12239msgstr "Santiago, Chile" 12240 12241#. I18N: Location of an LDS church temple 12242#: app/Elements/TempleCode.php:178 12243msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12244msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12245 12246#. I18N: Location of an LDS church temple 12247#: app/Elements/TempleCode.php:186 12248msgid "Sao Paulo, Brazil" 12249msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12253msgid "Sao Tome and Principe" 12254msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12255 12256#. I18N: abbreviation for Saturday 12257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12259msgid "Sat" 12260msgstr "so" 12261 12262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12263msgid "Saturday" 12264msgstr "sobota" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12268msgid "Saudi Arabia" 12269msgstr "Saúdská Arábie" 12270 12271#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12272msgid "Schema" 12273msgstr "Schéma" 12274 12275#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12276msgid "School or college" 12277msgstr "Škola nebo univerzita" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12281msgid "Scotland" 12282msgstr "Skotsko" 12283 12284#: app/Gedcom.php:1470 12285msgid "Scrapbook" 12286msgstr "Obrázkové album" 12287 12288#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12289#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12290msgctxt "Female pedigree" 12291msgid "Sealing" 12292msgstr "Sealing (snoubení)" 12293 12294#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12295#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12296msgctxt "Male pedigree" 12297msgid "Sealing" 12298msgstr "Sealing (snoubení)" 12299 12300#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12301#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12302msgctxt "Pedigree" 12303msgid "Sealing" 12304msgstr "Sealing (snoubení)" 12305 12306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12307#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12308msgid "Sealing canceled (divorce)" 12309msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12310 12311#. I18N: Name of a module 12312#. I18N: A button label. 12313#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12314#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12315#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12316#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12317#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12318#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12319#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12320#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12321#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12322#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12323#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12324msgid "Search" 12325msgstr "Hledat" 12326 12327#. I18N: Name of a module 12328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12330msgid "Search and replace" 12331msgstr "Hledat a nahradit" 12332 12333#. I18N: Description of a “Data fix” module 12334#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12335msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12336msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12337 12338#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12340msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12341msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12342 12343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12344msgid "Search filters" 12345msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12346 12347#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12348#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12349msgid "Search for" 12350msgstr "Vyhledat" 12351 12352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12353msgid "Search for locations in an external database." 12354msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12355 12356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12357msgid "Search for place names in an external database." 12358msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12359 12360#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12361#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12362#, php-format 12363msgid "Search for place names using %s." 12364msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12365 12366#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12367msgid "Search method" 12368msgstr "Vyhledávací metoda" 12369 12370#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12371msgid "Search text/pattern" 12372msgstr "Vyhledat text/výraz" 12373 12374#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12375msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12376msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:179 12380msgid "Seattle, Washington, United States" 12381msgstr "Seattle, Washington, USA" 12382 12383#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12384msgid "Second record" 12385msgstr "Druhý záznam" 12386 12387#. I18N: A configuration setting 12388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12389msgid "Secure connection" 12390msgstr "Zabezpečené připojení" 12391 12392#. I18N: A configuration setting 12393#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12394msgid "Security code" 12395msgstr "Bezpečnostní kód" 12396 12397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12398#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12399#, php-format 12400msgid "See %s for more information." 12401msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12402 12403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12406msgid "Select" 12407msgstr "Vybrat" 12408 12409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12410msgid "Select a GEDCOM file to import" 12411msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12412 12413#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12414#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12415msgid "Select a date" 12416msgstr "Vybrat datum" 12417 12418#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12419msgid "Select individuals by place or date" 12420msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12421 12422#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12424msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12425msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12426 12427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12428msgid "Select the desired age interval" 12429msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12430 12431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12432msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12433msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12434 12435#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12436msgid "Select two records to merge." 12437msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12438 12439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12440msgid "Selector" 12441msgstr "Selektor" 12442 12443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12444msgid "Seller" 12445msgstr "Prodavač" 12446 12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12448msgctxt "FEMALE" 12449msgid "Seller" 12450msgstr "Prodavačka" 12451 12452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12453msgctxt "MALE" 12454msgid "Seller" 12455msgstr "Prodavač" 12456 12457#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12458#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12459#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12460#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12461msgid "Send" 12462msgstr "Odeslat" 12463 12464#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12465#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12466#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12469msgid "Send a message" 12470msgstr "Poslat zprávu" 12471 12472#: app/Services/MessageService.php:210 12473msgid "Send a message to all users" 12474msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12475 12476#: app/Services/MessageService.php:211 12477msgid "Send a message to users who have never signed in" 12478msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12479 12480#: app/Services/MessageService.php:212 12481msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12482msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12483 12484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12485msgid "Send a test email using these settings" 12486msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12487 12488#. I18N: Label for a configuration option 12489#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12490msgid "Send out reminder emails" 12491msgstr "Posílat emailem upozornění" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12495msgid "Sender email" 12496msgstr "E-mail odesilatele" 12497 12498#. I18N: A configuration setting 12499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12500msgid "Sender name" 12501msgstr "Jméno odesílatele" 12502 12503#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12505msgid "Sending email" 12506msgstr "Posílání emailu" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12510msgid "Sending server name" 12511msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12512 12513#. I18N: Name of a country or state 12514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12515msgid "Senegal" 12516msgstr "Senegal" 12517 12518#. I18N: Location of an LDS church temple 12519#: app/Elements/TempleCode.php:180 12520msgid "Seoul, Korea" 12521msgstr "Soul, Jižní Korea" 12522 12523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12524msgctxt "Abbreviation for September" 12525msgid "Sep" 12526msgstr "zář" 12527 12528#: app/Gedcom.php:908 12529msgid "Separated" 12530msgstr "Odloučení" 12531 12532#: app/Gedcom.php:1012 12533msgid "Separation" 12534msgstr "Rozluka" 12535 12536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12537msgctxt "GENITIVE" 12538msgid "September" 12539msgstr "září" 12540 12541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12542msgctxt "INSTRUMENTAL" 12543msgid "September" 12544msgstr "zářím" 12545 12546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12547msgctxt "LOCATIVE" 12548msgid "September" 12549msgstr "září" 12550 12551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12554msgctxt "NOMINATIVE" 12555msgid "September" 12556msgstr "září" 12557 12558#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12559#: app/Date/FrenchDate.php:313 12560msgid "Septidi" 12561msgstr "Septidi" 12562 12563#. I18N: Name of a country or state 12564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12565msgid "Serbia" 12566msgstr "Sbrsko" 12567 12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12569msgid "Servant" 12570msgstr "Sluha" 12571 12572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12573msgctxt "FEMALE" 12574msgid "Servant" 12575msgstr "Služka" 12576 12577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12578msgctxt "MALE" 12579msgid "Servant" 12580msgstr "Sluha" 12581 12582#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12584msgid "Server information" 12585msgstr "Informace o serveru" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12592msgid "Server name" 12593msgstr "Jméno serveru" 12594 12595#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12596msgid "Set a new password" 12597msgstr "Nastavte nové heslo" 12598 12599#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12600msgid "Set as default" 12601msgstr "Nastavit jako výchozí" 12602 12603#. I18N: You need to: 12604#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12605#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12606msgid "Set the access level for each tree." 12607msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12608 12609#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12611msgid "Set the default blocks for new family trees" 12612msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12613 12614#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12616msgid "Set the default blocks for new users" 12617msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12618 12619#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12621msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12622msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12623 12624#. I18N: You need to: 12625#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12626#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12627msgid "Set the status to “approved”." 12628msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12629 12630#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12632msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12633msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12634 12635#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12636#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12637msgid "Setup wizard for webtrees" 12638msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12639 12640#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12641#: app/Date/FrenchDate.php:311 12642msgid "Sextidi" 12643msgstr "Sextidi" 12644 12645#. I18N: Name of a country or state 12646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12647msgid "Seychelles" 12648msgstr "Seychely" 12649 12650#: app/Date/JalaliDate.php:278 12651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12652msgid "Shah" 12653msgstr "Shah" 12654 12655#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12656#: app/Date/JalaliDate.php:149 12657msgctxt "GENITIVE" 12658msgid "Shahrivar" 12659msgstr "Shahrivar" 12660 12661#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12662#: app/Date/JalaliDate.php:239 12663msgctxt "INSTRUMENTAL" 12664msgid "Shahrivar" 12665msgstr "Shahrivar" 12666 12667#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12668#: app/Date/JalaliDate.php:194 12669msgctxt "LOCATIVE" 12670msgid "Shahrivar" 12671msgstr "Shahrivar" 12672 12673#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12674#: app/Date/JalaliDate.php:104 12675msgctxt "NOMINATIVE" 12676msgid "Shahrivar" 12677msgstr "Shahrivar" 12678 12679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12680#: resources/views/individual-page.phtml:66 12681msgid "Share" 12682msgstr "Sdílet" 12683 12684#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12685msgid "Share the URL" 12686msgstr "Sdílet URL" 12687 12688#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12689msgid "Share the anniversary of an event" 12690msgstr "Sdílet výročí události" 12691 12692#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12693#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12694#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12695#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12696msgid "Shared note" 12697msgstr "Sdílená poznámka" 12698 12699#. I18N: Name of a module/list 12700#: app/Module/NoteListModule.php:64 12701#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12702#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12703msgid "Shared notes" 12704msgstr "Sdílené poznámky" 12705 12706#. I18N: plural noun - things that can be shared 12707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12709msgid "Shares" 12710msgstr "Sdílení" 12711 12712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12713#: app/Date/HijriDate.php:160 12714msgctxt "GENITIVE" 12715msgid "Shawwal" 12716msgstr "šauvál" 12717 12718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12719#: app/Date/HijriDate.php:250 12720msgctxt "INSTRUMENTAL" 12721msgid "Shawwal" 12722msgstr "šauvál" 12723 12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12725#: app/Date/HijriDate.php:205 12726msgctxt "LOCATIVE" 12727msgid "Shawwal" 12728msgstr "šauvál" 12729 12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12731#: app/Date/HijriDate.php:115 12732msgctxt "NOMINATIVE" 12733msgid "Shawwal" 12734msgstr "šauvál" 12735 12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12737#: app/Date/HijriDate.php:156 12738msgctxt "GENITIVE" 12739msgid "Sha’aban" 12740msgstr "ša'bán" 12741 12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12743#: app/Date/HijriDate.php:246 12744msgctxt "INSTRUMENTAL" 12745msgid "Sha’aban" 12746msgstr "ša'bán" 12747 12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12749#: app/Date/HijriDate.php:201 12750msgctxt "LOCATIVE" 12751msgid "Sha’aban" 12752msgstr "ša'bán" 12753 12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12755#: app/Date/HijriDate.php:111 12756msgctxt "NOMINATIVE" 12757msgid "Sha’aban" 12758msgstr "ša'bán" 12759 12760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12761msgid "She " 12762msgstr "Ona " 12763 12764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12765msgid "She died" 12766msgstr "Zemřela" 12767 12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12770msgid "She married" 12771msgstr "Vzala si" 12772 12773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12774msgid "She resided at" 12775msgstr "Pobývala v" 12776 12777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12778msgid "She was born" 12779msgstr "Narodila se" 12780 12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12782msgid "She was buried" 12783msgstr "Byla pohřbena" 12784 12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12786msgid "She was christened" 12787msgstr "Byla pokřtěna" 12788 12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12790msgid "She was cremated" 12791msgstr "Byla zpopelněna" 12792 12793#. I18N: a month in the Jewish calendar 12794#: app/Date/JewishDate.php:201 12795msgctxt "GENITIVE" 12796msgid "Shevat" 12797msgstr "Ševat" 12798 12799#. I18N: a month in the Jewish calendar 12800#: app/Date/JewishDate.php:305 12801msgctxt "INSTRUMENTAL" 12802msgid "Shevat" 12803msgstr "Ševat" 12804 12805#. I18N: a month in the Jewish calendar 12806#: app/Date/JewishDate.php:253 12807msgctxt "LOCATIVE" 12808msgid "Shevat" 12809msgstr "Ševat" 12810 12811#. I18N: a month in the Jewish calendar 12812#: app/Date/JewishDate.php:149 12813msgctxt "NOMINATIVE" 12814msgid "Shevat" 12815msgstr "Ševat" 12816 12817#. I18N: The name of a colour-scheme 12818#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12819msgid "Shiny Tomato" 12820msgstr "Lesklé rajče" 12821 12822#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12823#: resources/views/help/date.phtml:111 12824msgid "Shortcut" 12825msgstr "Zkratka" 12826 12827#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12828msgid "Shortest marriage" 12829msgstr "Nejkratší manželství" 12830 12831#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12832msgid "Show" 12833msgstr "Ukázat" 12834 12835#. I18N: A configuration setting 12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12837msgid "Show a download link in the media viewer" 12838msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12839 12840#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12841#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12842msgid "Show a privacy policy." 12843msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12844 12845#. I18N: A configuration setting 12846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12847msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12848msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12849 12850#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12851msgid "Show all media" 12852msgstr "Ukázat všechna média" 12853 12854#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12855msgid "Show all notes" 12856msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12857 12858#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12859msgid "Show all places in a list" 12860msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12861 12862#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12863msgid "Show all sources" 12864msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12865 12866#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12868msgid "Show an age cursor" 12869msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12870 12871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12872msgid "Show children of ancestors" 12873msgstr "Zobrazit děti předků" 12874 12875#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12876msgid "Show couples where either partner married more than once." 12877msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12878 12879#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12880msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12881msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12882 12883#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12884msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12885msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12886 12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12888msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12889msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12890 12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12892msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12893msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12894 12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12896msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12897msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12898 12899#. I18N: label for yes/no option 12900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12901msgid "Show date of last update" 12902msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 12903 12904#. I18N: A configuration setting 12905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12906msgid "Show dead individuals" 12907msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 12908 12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12910msgid "Show divorced couples." 12911msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 12912 12913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12914msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12915msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 12916 12917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12918msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12919msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 12920 12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12922msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12923msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 12924 12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12927msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12928msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 12929 12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12931msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12932msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 12933 12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12935msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12936msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 12937 12938#. I18N: A configuration setting 12939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12940msgid "Show list of family trees" 12941msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 12942 12943#. I18N: A configuration setting 12944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12945msgid "Show living individuals" 12946msgstr "Zobrazit žijící osoby" 12947 12948#. I18N: A configuration setting 12949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12950msgid "Show names of private individuals" 12951msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12957msgid "Show notes" 12958msgstr "Zobrazit poznámky" 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12961msgid "Show occupations" 12962msgstr "Zobrazit povolání" 12963 12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12966msgid "Show only events of living individuals" 12967msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 12968 12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12970msgid "Show only females." 12971msgstr "Zobrazit jen ženy." 12972 12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12974msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12975msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 12976 12977#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12978msgid "Show only individuals, events, or all" 12979msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 12980 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12982msgid "Show only males." 12983msgstr "Zobrazit jen muže." 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12987msgid "Show parents" 12988msgstr "Ukázat rodiče" 12989 12990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12991#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12993#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12994#: resources/views/login-page.phtml:46 12995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12996#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12997#: resources/views/register-page.phtml:75 12998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13002msgid "Show password" 13003msgstr "Zobrazit heslo" 13004 13005#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13006msgid "Show pending changes" 13007msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13008 13009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13012msgid "Show photos" 13013msgstr "Zobrazovat fotky" 13014 13015#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13016msgid "Show place hierarchy" 13017msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13021msgid "Show private relationships" 13022msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13023 13024#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13025msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13026msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13027 13028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13029msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13030msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13031 13032#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13033msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13034msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13035 13036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13037msgid "Show residences" 13038msgstr "Zobrazit bydliště" 13039 13040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13041msgid "Show slide show controls" 13042msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13043 13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13049msgid "Show sources" 13050msgstr "Zobrazit prameny" 13051 13052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13053#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13055msgid "Show spouses" 13056msgstr "Zobrazit partnery" 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13060msgid "Show statistics charts" 13061msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13062 13063#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13065#, php-format 13066msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13067msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13068 13069#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13071msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13072msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13073 13074#. I18N: label for a yes/no option 13075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13076msgid "Show the date and time" 13077msgstr "Zobrazit datum a čas" 13078 13079#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13080msgid "Show the date and time of update" 13081msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13082 13083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13084msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13085msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13089msgid "Show the family tree" 13090msgstr "Zobrazit rodokmen" 13091 13092#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13093msgid "Show the list of individuals" 13094msgstr "Ukázat seznam osob" 13095 13096#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13097msgid "Show the list of surnames" 13098msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13099 13100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13101#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13102msgid "Show the location of an event on an external map." 13103msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13104 13105#. I18N: Description of the “Places” module 13106#: app/Module/PlacesModule.php:96 13107msgid "Show the location of events on a map." 13108msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13109 13110#. I18N: label for a yes/no option 13111#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13112msgid "Show the user who made the change" 13113msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13114 13115#. I18N: Label for a configuration option 13116#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13117#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13118#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13119msgid "Show this block for which languages" 13120msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13121 13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13123msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13124msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13125 13126#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13127#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13128#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13129#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13130msgid "Show to managers" 13131msgstr "Zobrazit správcům" 13132 13133#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13134#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13135#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13139msgid "Show to members" 13140msgstr "Zobrazit členům" 13141 13142#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13143#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13148msgid "Show to visitors" 13149msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13150 13151#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13153msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13154msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13155 13156#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13158msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13159msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13160 13161#. I18N: %s are placeholders for numbers 13162#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13163#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13165#, php-format 13166msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13167msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13168 13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13170msgid "Sibling" 13171msgstr "Sourozenec" 13172 13173#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13174msgid "Siblings" 13175msgstr "Sourozenci" 13176 13177#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13178#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13179msgid "Sidebar" 13180msgstr "Postranní panel" 13181 13182#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13184#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13185#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13186msgid "Sidebars" 13187msgstr "Postranní panely" 13188 13189#. I18N: Name of a country or state 13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13191msgid "Sierra Leone" 13192msgstr "Sierra Leone" 13193 13194#. I18N: Name of a module 13195#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13196#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13197msgid "Sign in" 13198msgstr "Přihlásit se" 13199 13200#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13201#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13202msgid "Sign out" 13203msgstr "Odhlásit se" 13204 13205#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13207msgid "Sign-in and registration" 13208msgstr "Přihlášení a registrace" 13209 13210#: resources/views/help/date.phtml:136 13211msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13212msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13213 13214#. I18N: Name of a country or state 13215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13216msgid "Singapore" 13217msgstr "Singapur" 13218 13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13221msgid "Sister" 13222msgstr "Sestra" 13223 13224#. I18N: A configuration setting 13225#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13226#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13227#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13228msgid "Site identification code" 13229msgstr "Identifikační kód webu" 13230 13231#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13233#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13234msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13235msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13236 13237#. I18N: A configuration setting 13238#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13239#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13240msgid "Site verification code" 13241msgstr "Ověřovací kód webu" 13242 13243#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13244#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13245msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13246msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13247 13248#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13249#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13250msgid "Sitemaps" 13251msgstr "Mapa webu" 13252 13253#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13254#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13255msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13256msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13257 13258#. I18N: a month in the Jewish calendar 13259#: app/Date/JewishDate.php:211 13260msgctxt "GENITIVE" 13261msgid "Sivan" 13262msgstr "Sivan" 13263 13264#. I18N: a month in the Jewish calendar 13265#: app/Date/JewishDate.php:315 13266msgctxt "INSTRUMENTAL" 13267msgid "Sivan" 13268msgstr "Sivan" 13269 13270#. I18N: a month in the Jewish calendar 13271#: app/Date/JewishDate.php:263 13272msgctxt "LOCATIVE" 13273msgid "Sivan" 13274msgstr "Sivan" 13275 13276#. I18N: a month in the Jewish calendar 13277#: app/Date/JewishDate.php:159 13278msgctxt "NOMINATIVE" 13279msgid "Sivan" 13280msgstr "Sivan" 13281 13282#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13283#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13284#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13285msgid "Skip to content" 13286msgstr "Přeskočit na obsah" 13287 13288#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13289msgid "Slave" 13290msgstr "Otrok" 13291 13292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13293msgctxt "FEMALE" 13294msgid "Slave" 13295msgstr "Otrokyně" 13296 13297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13298msgctxt "MALE" 13299msgid "Slave" 13300msgstr "Otrok" 13301 13302#. I18N: Name of a module 13303#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13304msgid "Slide show" 13305msgstr "Promítání obrázků" 13306 13307#. I18N: Name of a country or state 13308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13309msgid "Slovakia" 13310msgstr "Slovensko" 13311 13312#. I18N: Name of a country or state 13313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13314msgid "Slovenia" 13315msgstr "Slovinsko" 13316 13317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13318msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13319msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13320 13321#. I18N: Location of an LDS church temple 13322#: app/Elements/TempleCode.php:185 13323msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13324msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13325 13326#: app/Gedcom.php:720 13327msgid "Social security number" 13328msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13332msgid "Solomon Islands" 13333msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13337msgid "Somalia" 13338msgstr "Somálsko" 13339 13340#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13342msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13343msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13344 13345#. I18N: Description of a “Data fix” module 13346#: app/Module/FixNameTags.php:95 13347msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13348msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13349 13350#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13351msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13352msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13353 13354#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13356msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13357msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13358 13359#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13361msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13362msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13363 13364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13368msgid "Son" 13369msgstr "Syn" 13370 13371#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13372#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13373#, php-format 13374msgid "Son of %s" 13375msgstr "Syn od %s" 13376 13377#: app/Gedcom.php:1622 13378msgid "Sort date" 13379msgstr "Třídit datum" 13380 13381#. I18N: Label for a configuration option 13382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13383#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13384#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13385#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13386#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13390#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13391#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13397msgid "Sort order" 13398msgstr "Řazení" 13399 13400#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13402msgid "Sosa" 13403msgstr "Sosa" 13404 13405#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13406msgid "Sosa-Stradonitz number" 13407msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13408 13409#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13410msgid "Sounds like" 13411msgstr "Zní jako" 13412 13413#. I18N: Name of a module/report 13414#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13415#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13416#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13418#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13420#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13421#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13422#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13424#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13426#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13431#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13447msgid "Source" 13448msgstr "Pramen" 13449 13450#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13451#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13452#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13453#: app/Gedcom.php:1653 13454msgid "Source citation" 13455msgstr "Citace pramene" 13456 13457#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13458msgid "Source citations" 13459msgstr "Citace pramene" 13460 13461#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13463msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13464msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13465 13466#. I18N: A configuration setting 13467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13469msgid "Source type" 13470msgstr "Typ pramene" 13471 13472#. I18N: Name of a module/list 13473#. I18N: Name of a module 13474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13475#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13476#: app/Services/AdminService.php:183 13477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13479#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13480#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13481#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13482#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13483#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13484#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13488#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13490#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13491#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13492#: resources/views/search-results.phtml:59 13493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13498msgid "Sources" 13499msgstr "Prameny" 13500 13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13502msgid "Sources to the events" 13503msgstr "Prameny k událostem" 13504 13505#. I18N: Name of a country or state 13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13507msgid "South Africa" 13508msgstr "Jihoafrická republika" 13509 13510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13511msgid "South America" 13512msgstr "Jižní Amerika" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13516msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13517msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13521msgid "South Sudan" 13522msgstr "Jižní Súdán" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13526msgid "Spain" 13527msgstr "Španělsko" 13528 13529#: app/SurnameTradition.php:91 13530msgctxt "Surname tradition" 13531msgid "Spanish" 13532msgstr "španělská" 13533 13534#. I18N: Location of an LDS church temple 13535#: app/Elements/TempleCode.php:188 13536msgid "Spokane, Washington, United States" 13537msgstr "Spokane, Washington, USA" 13538 13539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13546msgid "Spouse" 13547msgstr "Partner" 13548 13549#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13550#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13551#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13553msgid "Spouses" 13554msgstr "Manžel(ka)" 13555 13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13561msgid "Spouses and children" 13562msgstr "Partneři a děti" 13563 13564#. I18N: Name of a country or state 13565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13566msgid "Sri Lanka" 13567msgstr "Srí Lanka" 13568 13569#. I18N: Location of an LDS church temple 13570#: app/Elements/TempleCode.php:181 13571msgid "St. George, Utah, United States" 13572msgstr "St. George, Utah, USA" 13573 13574#. I18N: Location of an LDS church temple 13575#: app/Elements/TempleCode.php:184 13576msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13577msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13578 13579#. I18N: Location of an LDS church temple 13580#: app/Elements/TempleCode.php:187 13581msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13582msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13583 13584#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13585msgid "Standard GEDCOM tags" 13586msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13587 13588#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13589msgid "Start slide show on page load" 13590msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13591 13592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13593msgid "Start year" 13594msgstr "Počáteční rok" 13595 13596#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13597msgid "Starting range of change dates" 13598msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13599 13600#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13601msgid "Statcounter™" 13602msgstr "Statcounter™" 13603 13604#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13605#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13606msgid "State" 13607msgstr "Stát/provincie" 13608 13609#. I18N: Name of a module 13610#. I18N: Name of a module/chart 13611#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13612#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13614#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13615#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13616msgid "Statistics" 13617msgstr "Statistika" 13618 13619#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13620#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13621#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13624msgid "Status" 13625msgstr "Stav" 13626 13627#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13628#: app/Gedcom.php:708 13629msgid "Status change date" 13630msgstr "Datum změny stavu" 13631 13632#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13633#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13634#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13635#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13636msgid "Stillborn: exempt" 13637msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13638 13639#. I18N: Location of an LDS church temple 13640#: app/Elements/TempleCode.php:189 13641msgid "Stockholm, Sweden" 13642msgstr "Stockholm, Švédsko" 13643 13644#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13645#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13646#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13647msgid "Stop" 13648msgstr "Zastavit" 13649 13650#. I18N: Name of a module 13651#: app/Module/StoriesModule.php:205 13652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13654msgid "Stories" 13655msgstr "Příběhy" 13656 13657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13658msgid "Story" 13659msgstr "Příběh" 13660 13661#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13662#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13663#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13664msgid "Story title" 13665msgstr "Název příběhu" 13666 13667#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13668msgid "Street name" 13669msgstr "Jméno ulice" 13670 13671#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13672#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13673#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13674#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13675msgid "Subject" 13676msgstr "Předmět" 13677 13678#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13679#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13680#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13681msgid "Submission" 13682msgstr "Podání" 13683 13684#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13685#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13686#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13687#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13688#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13689msgid "Submitted but not yet cleared" 13690msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13691 13692#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13693#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13694#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13695#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13697msgid "Submitter" 13698msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13699 13700#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13701msgid "Submitter name" 13702msgstr "Jméno předkladatele" 13703 13704#. I18N: Name of a module/list 13705#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13706#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13708#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13709#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13710#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13711#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13712msgid "Submitters" 13713msgstr "Předkladatelé" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13717msgid "Sudan" 13718msgstr "Súdán" 13719 13720#. I18N: abbreviation for Sunday 13721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13723msgid "Sun" 13724msgstr "ne" 13725 13726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13727msgid "Sunday" 13728msgstr "neděle" 13729 13730#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13732#, php-format 13733msgid "Support and documentation can be found at %s." 13734msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13735 13736#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13737msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13738msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13739 13740#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13741msgid "Support for SQL Server is experimental." 13742msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13743 13744#. I18N: Name of a country or state 13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13746msgid "Suriname" 13747msgstr "Suriname" 13748 13749#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13750#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13751#: resources/views/branches-page.phtml:27 13752#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13753#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13755#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13757#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13758msgid "Surname" 13759msgstr "Příjmení" 13760 13761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13762msgid "Surname distribution chart" 13763msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13764 13765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13766msgid "Surname list style" 13767msgstr "Styl seznamu příjmení" 13768 13769#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13770msgid "Surname option" 13771msgstr "Nastavení příjmení" 13772 13773#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13774msgid "Surname prefix" 13775msgstr "Předpona pro příjmení" 13776 13777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13778msgid "Surname tradition" 13779msgstr "Tradice příjmení" 13780 13781#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13785msgid "Surnames" 13786msgstr "Příjmení" 13787 13788#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13789#: app/SurnameTradition.php:113 13790msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13791msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13792 13793#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13794#: app/SurnameTradition.php:106 13795msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13796msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13797 13798#. I18N: Location of an LDS church temple 13799#: app/Elements/TempleCode.php:190 13800msgid "Suva, Fiji" 13801msgstr "Suva, Fiji" 13802 13803#. I18N: Name of a country or state 13804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13805msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13806msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13807 13808#. I18N: Reverse the order of two individuals 13809#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13810msgid "Swap individuals" 13811msgstr "Prohodit osoby" 13812 13813#. I18N: Name of a country or state 13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13815msgid "Swaziland" 13816msgstr "Svazijsko" 13817 13818#. I18N: Name of a country or state 13819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13820msgid "Sweden" 13821msgstr "Švédsko" 13822 13823#. I18N: Name of a country or state 13824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13825msgid "Switzerland" 13826msgstr "Švýcarsko" 13827 13828#. I18N: Location of an LDS church temple 13829#: app/Elements/TempleCode.php:192 13830msgid "Sydney, Australia" 13831msgstr "Sydney, Austrálie" 13832 13833#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13834msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13835msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13836 13837#. I18N: Name of a country or state 13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13839msgid "Syria" 13840msgstr "Sýrie" 13841 13842#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13843#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13844msgid "Tab" 13845msgstr "Panel" 13846 13847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13851msgid "Table prefix" 13852msgstr "Předpona tabulek" 13853 13854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13858#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13866#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13869msgctxt "paper size" 13870msgid "Tabloid" 13871msgstr "Tabloid" 13872 13873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13875#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13876#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13877msgid "Tabs" 13878msgstr "Panely" 13879 13880#. I18N: Location of an LDS church temple 13881#: app/Elements/TempleCode.php:193 13882msgid "Taipei, Taiwan" 13883msgstr "Taipei, Taiwan" 13884 13885#. I18N: Name of a country or state 13886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13887msgid "Taiwan" 13888msgstr "Tchaj-wan" 13889 13890#. I18N: Name of a country or state 13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13892msgid "Tajikistan" 13893msgstr "Tádžikistán" 13894 13895#. I18N: Location of an LDS church temple 13896#: app/Elements/TempleCode.php:194 13897msgid "Tampico, Mexico" 13898msgstr "Tampico, Mexiko" 13899 13900#. I18N: a month in the Jewish calendar 13901#: app/Date/JewishDate.php:213 13902msgctxt "GENITIVE" 13903msgid "Tamuz" 13904msgstr "Tamuz" 13905 13906#. I18N: a month in the Jewish calendar 13907#: app/Date/JewishDate.php:317 13908msgctxt "INSTRUMENTAL" 13909msgid "Tamuz" 13910msgstr "Tamuz" 13911 13912#. I18N: a month in the Jewish calendar 13913#: app/Date/JewishDate.php:265 13914msgctxt "LOCATIVE" 13915msgid "Tamuz" 13916msgstr "Tamuz" 13917 13918#. I18N: a month in the Jewish calendar 13919#: app/Date/JewishDate.php:161 13920msgctxt "NOMINATIVE" 13921msgid "Tamuz" 13922msgstr "Tamuz" 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13926msgid "Tanzania" 13927msgstr "Tanzanie" 13928 13929#. I18N: The name of a colour-scheme 13930#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13931msgid "Teal Top" 13932msgstr "Modrozelené" 13933 13934#. I18N: A configuration setting 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13936msgid "Technical help contact" 13937msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 13938 13939#. I18N: Location of an LDS church temple 13940#: app/Elements/TempleCode.php:195 13941msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13942msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13943 13944#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13945msgid "Templates" 13946msgstr "Šablony" 13947 13948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13949#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13950#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13952msgid "Temple" 13953msgstr "Chrám (Temple)" 13954 13955#. I18N: a month in the Jewish calendar 13956#: app/Date/JewishDate.php:199 13957msgctxt "GENITIVE" 13958msgid "Tevet" 13959msgstr "Tevet" 13960 13961#. I18N: a month in the Jewish calendar 13962#: app/Date/JewishDate.php:303 13963msgctxt "INSTRUMENTAL" 13964msgid "Tevet" 13965msgstr "Tevet" 13966 13967#. I18N: a month in the Jewish calendar 13968#: app/Date/JewishDate.php:251 13969msgctxt "LOCATIVE" 13970msgid "Tevet" 13971msgstr "Tevet" 13972 13973#. I18N: a month in the Jewish calendar 13974#: app/Date/JewishDate.php:147 13975msgctxt "NOMINATIVE" 13976msgid "Tevet" 13977msgstr "Tevet" 13978 13979#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 13980#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 13981#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 13982#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13984#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13985msgid "Text" 13986msgstr "Text" 13987 13988#: app/Gedcom.php:1495 13989msgid "Text direction" 13990msgstr "Směr textu" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13994msgid "Thailand" 13995msgstr "Thajsko" 13996 13997#: resources/views/help/name.phtml:8 13998msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13999msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14000 14001#: resources/views/help/surname.phtml:8 14002msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14003msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14006#, php-format 14007msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14008msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14009 14010#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14011msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14012msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14013 14014#. I18N: Location of an LDS church temple 14015#: app/Elements/TempleCode.php:104 14016msgid "The Hague, Netherlands" 14017msgstr "Haag, Nizozemsko" 14018 14019#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14020#, php-format 14021msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14022msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14023 14024#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14025#, php-format 14026msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14027msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14028 14029#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14030#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14031msgid "The PHP temporary folder is missing." 14032msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14033 14034#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14035#, php-format 14036msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14037msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14038 14039#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14040#, php-format 14041msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14042msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14043 14044#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14045msgid "The URL was copied to the clipboard" 14046msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14047 14048#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14049#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14050#, php-format 14051msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14052msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14053 14054#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14055msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14056msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14057 14058#. I18N: Description of the “Calendar” module 14059#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14060msgid "The calendar menu." 14061msgstr "Menu Kalendář." 14062 14063#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14066#, php-format 14067msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14068msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14069 14070#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14073#, php-format 14074msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14075msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14076 14077#. I18N: Description of the “Charts” module 14078#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14079msgid "The charts menu." 14080msgstr "Menu Diagramy." 14081 14082#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14083msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14084msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14085 14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14087msgid "The date and time of the last update" 14088msgstr "Datum a čas poslední změny" 14089 14090#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14091#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14092#, php-format 14093msgid "The details for “%s” have been updated." 14094msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14095 14096#. I18N: %s is a filename 14097#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14098#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14099#, php-format 14100msgid "The family tree has been exported to %s." 14101msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14102 14103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14104#, php-format 14105msgid "The family tree “%s” already exists." 14106msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14107 14108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14109#, php-format 14110msgid "The family tree “%s” has been created." 14111msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14112 14113#. I18N: %s is the name of a family tree 14114#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14115#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14116#, php-format 14117msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14118msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14119 14120#. I18N: %s is the name of a family tree 14121#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14122#, php-format 14123msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14124msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14125 14126#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14127msgid "The family trees have been merged successfully." 14128msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14129 14130#. I18N: Description of the “Family trees” module 14131#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14132msgid "The family trees menu." 14133msgstr "Menu Rodokmeny." 14134 14135#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14136#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14137#, php-format 14138msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14139msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14142#, php-format 14143msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14144msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14145 14146#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14147#, php-format 14148msgid "The file %s could not be created." 14149msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14152#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14153#, php-format 14154msgid "The file %s could not be deleted." 14155msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14158#, php-format 14159msgid "The file %s has been deleted." 14160msgstr "Soubor %s byl smazán." 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14163#, php-format 14164msgid "The file %s has been uploaded." 14165msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14166 14167#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14168#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14169msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14170msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14171 14172#. I18N: %s is a filename 14173#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14174#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14175#, php-format 14176msgid "The file “%s” does not exist." 14177msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14178 14179#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14180msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14181msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14184#, php-format 14185msgid "The folder %s could not be deleted." 14186msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14187 14188#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14189#, php-format 14190msgid "The folder %s has been created." 14191msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14194#, php-format 14195msgid "The folder %s has been deleted." 14196msgstr "Složka %s byla smazána." 14197 14198#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14199msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14200msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14203#, php-format 14204msgid "The folder “%s” does not exist." 14205msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14206 14207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14208msgid "The following facts and events were found in both records." 14209msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14210 14211#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14214#, php-format 14215msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14216msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14217 14218#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14219msgid "The following list shows typical requirements." 14220msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14223msgid "The help text has not been written for this item." 14224msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14225 14226#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14228msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14229msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14230 14231#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14233msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14234msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14235 14236#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14237#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14238#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14239#, php-format 14240msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14241msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14242 14243#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14244#, php-format 14245msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14246msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14247 14248#. I18N: Description of the “Lists” module 14249#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14250msgid "The lists menu." 14251msgstr "Menu Seznamy." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14255msgid "The location has been created" 14256msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14257 14258#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14259msgid "The location of this place is not known." 14260msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14263#, php-format 14264msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14265msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14268#, php-format 14269msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14270msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14273msgid "The media object has been created" 14274msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14275 14276#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14277msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14278msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14281#, php-format 14282msgid "The message was not sent to %s." 14283msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14286#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14287#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14288msgid "The message was not sent." 14289msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14293#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14294#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14295#, php-format 14296msgid "The message was successfully sent to %s." 14297msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14301#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14302#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14303#, php-format 14304msgid "The module “%s” has been disabled." 14305msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14309#, php-format 14310msgid "The module “%s” has been enabled." 14311msgstr "Module “%s” je aktivován." 14312 14313#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14315msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14316msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14317 14318#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14320msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14321msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14322 14323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14324msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14325msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14328msgid "The note has been created" 14329msgstr "Je vytvořena poznámka" 14330 14331#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14332#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14333#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14334#, php-format 14335msgid "The parameter “%s” is missing." 14336msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14339msgid "The password needs to be at least six characters long." 14340msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14341 14342#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14344msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14345msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14349msgid "The password reset link has expired." 14350msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14351 14352#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14353#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14354msgid "The place hierarchy." 14355msgstr "Hierarchie míst." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14358#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14359msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14360msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14363#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14364msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14365msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14368#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14369#, php-format 14370msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14371msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14374#, php-format 14375msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14376msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14377 14378#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14379#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14380#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14381#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14382#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14383#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14385#, php-format 14386msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14387msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14388 14389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14393msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14394msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14395 14396#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14397msgid "The problem" 14398msgstr "Problém" 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14401#, php-format 14402msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14403msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14404 14405#. I18N: Description of the “Reports” module 14406#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14407msgid "The reports menu." 14408msgstr "Menu Zprávy." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14411msgid "The repository has been created" 14412msgstr "Je vytvořen repozitář" 14413 14414#. I18N: Description of the “Search” module 14415#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14416msgid "The search menu." 14417msgstr "Menu Hledat." 14418 14419#: app/Services/SearchService.php:1161 14420msgid "The search returned too many results." 14421msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14422 14423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14424msgid "The server configuration is OK." 14425msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14426 14427#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14428msgid "The server could not understand this request." 14429msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14430 14431#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14432msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14433msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14436#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14438msgid "The server’s time limit has been reached." 14439msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14440 14441#. I18N: Description of “Statistics” module 14442#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14443msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14444msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14445 14446#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14447msgid "The solution" 14448msgstr "Řešení" 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14451msgid "The source has been created" 14452msgstr "Je vytvořen pramen" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14455msgid "The submission has been created" 14456msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14459msgid "The submitter has been created" 14460msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14461 14462#: resources/views/help/name.phtml:13 14463#, php-format 14464msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14465msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14466 14467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14469#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14470msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14471msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14472 14473#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14474#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14475#, php-format 14476msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14477msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14478msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14479msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14480msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14483msgid "The upgrade is complete." 14484msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14485 14486#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14487#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14488msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14489msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14492#, php-format 14493msgid "The user %s has been deleted." 14494msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14495 14496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14498msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14499msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14502#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14503msgid "The username or password is incorrect." 14504msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14505 14506#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14508msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14509msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14530#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14531#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14532#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14533msgid "The website preferences have been updated." 14534msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14535 14536#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14537#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14538msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14539msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14540 14541#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14542#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14543#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14545msgid "Theme" 14546msgstr "Motiv" 14547 14548#. I18N: Name of a module 14549#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14550msgid "Theme change" 14551msgstr "Změna vzhledu" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14555#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14556#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14557msgid "Themes" 14558msgstr "Motivy" 14559 14560#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14561msgid "There are no facts for this individual." 14562msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14565msgid "There are no links to this media object." 14566msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14567 14568#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14569msgid "There are no media objects for this individual." 14570msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14571 14572#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14573msgid "There are no notes for this individual." 14574msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14578msgid "There are no pending changes." 14579msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14580 14581#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14582msgid "There are no research tasks in this family tree." 14583msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14584 14585#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14586msgid "There are no source citations for this individual." 14587msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14588 14589#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14590#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14591#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14592msgid "There are pending changes for you to moderate." 14593msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14594 14595#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14596#, php-format 14597msgid "There have been no changes within the last %s day." 14598msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14599msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14600msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14601msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14602 14603#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14604#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14606#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14607#: app/Services/MediaFileService.php:226 14608msgid "There was an error uploading your file." 14609msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14610 14611#. I18N: a month in the French republican calendar 14612#: app/Date/FrenchDate.php:169 14613msgctxt "GENITIVE" 14614msgid "Thermidor" 14615msgstr "Thermidor" 14616 14617#. I18N: a month in the French republican calendar 14618#: app/Date/FrenchDate.php:263 14619msgctxt "INSTRUMENTAL" 14620msgid "Thermidor" 14621msgstr "Thermidor" 14622 14623#. I18N: a month in the French republican calendar 14624#: app/Date/FrenchDate.php:216 14625msgctxt "LOCATIVE" 14626msgid "Thermidor" 14627msgstr "Thermidor" 14628 14629#. I18N: a month in the French republican calendar 14630#: app/Date/FrenchDate.php:122 14631msgctxt "NOMINATIVE" 14632msgid "Thermidor" 14633msgstr "Thermidor" 14634 14635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14636msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14637msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14638 14639#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14640#, php-format 14641msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14642msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14643 14644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14645msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14646msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14649msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14650msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14653msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14654msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14655 14656#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14657msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14658msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14659 14660#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14662#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14663#: resources/views/register-page.phtml:53 14664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14665msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14666msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14667 14668#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14669msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14670msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14671 14672#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14673msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14674msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14675 14676#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14677msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14682#, php-format 14683msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14684msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14685 14686#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14687msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14688msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14689 14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14691#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14692#, php-format 14693msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14694msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14695 14696#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14697#, php-format 14698msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14699msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14700msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14701msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14702msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14703 14704#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14705msgid "This family tree has no images to display." 14706msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14707 14708#. I18N: do not translate the #keywords# 14709#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14710msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14711msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14712 14713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14715#, php-format 14716msgid "This family tree was last updated on %s." 14717msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14720msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14721msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14722 14723#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14724#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14725msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14726msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14727 14728#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14730msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14731msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14732 14733#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14734msgid "This form has expired. Try again." 14735msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14736 14737#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14738msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14739msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14740 14741#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14742msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14747#, php-format 14748msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14749msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14750 14751#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14752msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14753msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14754 14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14757#, php-format 14758msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14759msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14760 14761#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14763#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14764msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14765msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14766 14767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14768#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14769#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14770#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14771#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14772#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14773#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14774#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14775#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14776#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14777#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14778#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14779#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14780#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14781#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14782#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14783#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14784#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14785#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14786#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14787msgid "This information is not available." 14788msgstr "Tato informace není dostupná." 14789 14790#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14791#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14792#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14793#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14797#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14800#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14801#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14802#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14803#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14804msgid "This information is private and cannot be shown." 14805msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14806 14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14808msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14809msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14810 14811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14813#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14817msgid "This is case sensitive." 14818msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14819 14820#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14822#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14823msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14824msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14825 14826#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14828msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14829msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14830 14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14834#: resources/views/register-page.phtml:41 14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14836msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14837msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14838 14839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14840msgid "This link is valid for one hour." 14841msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14842 14843#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14844msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14845msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14846 14847#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14848msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14849msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14850 14851#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14852msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14853msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14854 14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14856#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14857#, php-format 14858msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14859msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14860 14861#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14862msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14863msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14864 14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14866#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14867#, php-format 14868msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14869msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14870 14871#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14872#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14873#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14874#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14875msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14876msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14877 14878#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14879msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14880msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 14881 14882#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14885msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14886msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 14887 14888#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14889msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14890msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14891 14892#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14893msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14894msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14895 14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14897#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14898#, php-format 14899msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14900msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 14901 14902#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14903msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14904msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 14905 14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14907#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14908#, php-format 14909msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14910msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14911 14912#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14914msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14915msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 14916 14917#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14919msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14920msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 14921 14922#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14924msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14925msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 14926 14927#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14929msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14930msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14934msgid "This option will make it easier for users to download images." 14935msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 14936 14937#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14939msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14940msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 14941 14942#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14944msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14945msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 14946 14947#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14948#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14949msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14950msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 14951 14952#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14953#, php-format 14954msgid "This page has been viewed %s time." 14955msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14956msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14957msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14958msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14959 14960#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14961msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14962msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 14963 14964#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14965#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14966msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14967msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 14968 14969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14970msgid "This record does not exist." 14971msgstr "Tento záznam neexistuje." 14972 14973#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14974msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14975msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 14976 14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14978#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14979#, php-format 14980msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14981msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 14982 14983#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14984msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14985msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 14986 14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14988#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14989#, php-format 14990msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14991msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 14992 14993#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14994msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14995msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14996 14997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14998msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14999msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15000 15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15002msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15003msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15004 15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15006msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15007msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15008 15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15010msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15011msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15012 15013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15014msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15015msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15016 15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15018msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15019msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15020 15021#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15022#, php-format 15023msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15024msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15025 15026#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15028msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15029msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15030 15031#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15032msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15033msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15034 15035#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15037msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15038msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15039 15040#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15041msgid "This user account does not have access to any tree." 15042msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15043 15044#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15045msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15046msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15047 15048#: app/Services/UpgradeService.php:288 15049msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15050msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15051 15052#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15053msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15054msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15055 15056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15057msgid "This website is operated by the following individuals." 15058msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15059 15060#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15061#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15062#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15063msgid "This website is temporarily unavailable" 15064msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15065 15066#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15067msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15068msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15069 15070#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15071msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15072msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15073 15074#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15075msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15076msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15077 15078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15079msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15080msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15081 15082#. I18N: %s is the name of a family tree 15083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15084#, php-format 15085msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15086msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15087 15088#. I18N: abbreviation for Thursday 15089#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15091msgid "Thu" 15092msgstr "čt" 15093 15094#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15095msgid "Thumbnail image" 15096msgstr "Náhledový obrázek" 15097 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15100msgid "Thumbnail images" 15101msgstr "Náhledové obrázky" 15102 15103#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15104msgid "Thursday" 15105msgstr "čtvrtek" 15106 15107#. I18N: Location of an LDS church temple 15108#: app/Elements/TempleCode.php:197 15109msgid "Tijuana, Mexico" 15110msgstr "Tijuana, Mexiko" 15111 15112#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15113msgid "Time" 15114msgstr "Čas" 15115 15116#: app/Gedcom.php:1548 15117msgid "Time of birth" 15118msgstr "Čas narození" 15119 15120#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15121msgid "Time of birth and time of death" 15122msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15123 15124#: app/Gedcom.php:1552 15125msgid "Time of death" 15126msgstr "Čas úmrtí" 15127 15128#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15129#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15130msgid "Time of last change" 15131msgstr "Čas poslední změny" 15132 15133#. I18N: A configuration setting 15134#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15136#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15137msgid "Time zone" 15138msgstr "Časové pásmo" 15139 15140#. I18N: Name of a module/chart 15141#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15142msgid "Timeline" 15143msgstr "Časová osa" 15144 15145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15147msgid "Timestamp" 15148msgstr "Časové razítko" 15149 15150#. I18N: Name of a country or state 15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15152msgid "Timor-Leste" 15153msgstr "Východní Timor" 15154 15155#: app/Date/JalaliDate.php:276 15156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15157msgid "Tir" 15158msgstr "Tir" 15159 15160#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15161#: app/Date/JalaliDate.php:145 15162msgctxt "GENITIVE" 15163msgid "Tir" 15164msgstr "Tir" 15165 15166#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15167#: app/Date/JalaliDate.php:235 15168msgctxt "INSTRUMENTAL" 15169msgid "Tir" 15170msgstr "Tir" 15171 15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15173#: app/Date/JalaliDate.php:190 15174msgctxt "LOCATIVE" 15175msgid "Tir" 15176msgstr "Tir" 15177 15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15179#: app/Date/JalaliDate.php:100 15180msgctxt "NOMINATIVE" 15181msgid "Tir" 15182msgstr "Tir" 15183 15184#. I18N: a month in the Jewish calendar 15185#: app/Date/JewishDate.php:193 15186msgctxt "GENITIVE" 15187msgid "Tishrei" 15188msgstr "Tišri" 15189 15190#. I18N: a month in the Jewish calendar 15191#: app/Date/JewishDate.php:297 15192msgctxt "INSTRUMENTAL" 15193msgid "Tishrei" 15194msgstr "Tišri" 15195 15196#. I18N: a month in the Jewish calendar 15197#: app/Date/JewishDate.php:245 15198msgctxt "LOCATIVE" 15199msgid "Tishrei" 15200msgstr "Tišri" 15201 15202#. I18N: a month in the Jewish calendar 15203#: app/Date/JewishDate.php:141 15204msgctxt "NOMINATIVE" 15205msgid "Tishrei" 15206msgstr "Tišri" 15207 15208#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15209#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15210#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15211#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15212#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15213#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15216#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15217#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15218#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15219#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15220#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15221#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15222msgid "Title" 15223msgstr "Název" 15224 15225#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15226#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15227#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15228msgctxt "Email recipient" 15229msgid "To" 15230msgstr "Do" 15231 15232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15234msgctxt "End of date range" 15235msgid "To" 15236msgstr "Do" 15237 15238#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15239msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15240msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15241 15242#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15243msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15244msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15245 15246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15247msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15248msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15249 15250#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15251msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15252msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15253 15254#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15256msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15257msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15258 15259#. I18N: “Apache” is a software program. 15260#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15261msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15262msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15263 15264#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15265#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15266msgid "To set a new password, follow this link." 15267msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15268 15269#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15271msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15272msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15273 15274#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15275msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15276msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15277 15278#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15279#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15280#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15281#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15282#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15283msgid "To use this service, you need an API key." 15284msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15285 15286#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15287msgid "To use this service, you need an account." 15288msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15292msgid "Togo" 15293msgstr "Togo" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15297msgid "Tokelau" 15298msgstr "Tokelau" 15299 15300#. I18N: Location of an LDS church temple 15301#: app/Elements/TempleCode.php:198 15302msgid "Tokyo, Japan" 15303msgstr "Tokio, Japonsko" 15304 15305#. I18N: Type of media object 15306#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15307msgid "Tombstone" 15308msgstr "Náhrobek" 15309 15310#. I18N: Name of a country or state 15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15312msgid "Tonga" 15313msgstr "Tonga" 15314 15315#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15316msgid "Too many requests. Try again later." 15317msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15318 15319#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15320#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15321#, php-format 15322msgid "Top %s given name" 15323msgid_plural "Top %s given names" 15324msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15325msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15326msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15327 15328#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15329#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15330#, php-format 15331msgid "Top %s surname" 15332msgid_plural "Top %s surnames" 15333msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15334msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15335msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15336 15337#. I18N: i.e. most popular given name. 15338#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15339msgid "Top given name" 15340msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15341 15342#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15343#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15344#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15345msgid "Top given names" 15346msgstr "Nejčastější křestní jména" 15347 15348#. I18N: i.e. most popular surname. 15349#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15350msgid "Top surname" 15351msgstr "Nejčastější příjmení" 15352 15353#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15354#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15355#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15356msgid "Top surnames" 15357msgstr "Nejčastější příjmení" 15358 15359#. I18N: Location of an LDS church temple 15360#: app/Elements/TempleCode.php:199 15361msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15362msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15363 15364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15365#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15366#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15367#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15368#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15369#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15371#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15372#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15373#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15374#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15375#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15378#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15380#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15382msgid "Total" 15383msgstr "Celkem" 15384 15385#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15386msgid "Total accepted changes: " 15387msgstr "Celkem přijatých změn: " 15388 15389#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15390msgid "Total births" 15391msgstr "Celkem narození" 15392 15393#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15394msgid "Total dead" 15395msgstr "Celkem zesnulých" 15396 15397#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15398msgid "Total deaths" 15399msgstr "Celkem úmrtí" 15400 15401#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15402msgid "Total divorces" 15403msgstr "Celkem rozvodů" 15404 15405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15406#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15408msgid "Total events" 15409msgstr "Celkem událostí" 15410 15411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15412#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15418msgid "Total families" 15419msgstr "Celkem rodin" 15420 15421#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15422msgid "Total females" 15423msgstr "Celkem žen" 15424 15425#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15426msgid "Total given names" 15427msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15428 15429#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15433#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15441msgid "Total individuals" 15442msgstr "Celkem osob" 15443 15444#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15445msgid "Total living" 15446msgstr "Celkem žijících" 15447 15448#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15449msgid "Total males" 15450msgstr "Celkem mužů" 15451 15452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15453msgid "Total marriages" 15454msgstr "Celkem manželství" 15455 15456#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15457msgid "Total pending changes: " 15458msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15459 15460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15462#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15463msgid "Total surnames" 15464msgstr "Celkem příjmení" 15465 15466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15467msgid "Total users" 15468msgstr "Celkem uživatelů" 15469 15470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15471#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15474#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15475#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15476#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15477#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15478#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15479msgid "Tracking and analytics" 15480msgstr "Sledování a analytika" 15481 15482#: app/Gedcom.php:850 15483msgid "Trailer" 15484msgstr "Trailer" 15485 15486#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15487#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15490msgid "Tree" 15491msgstr "Strom" 15492 15493#. I18N: The third day in the French republican calendar 15494#: app/Date/FrenchDate.php:305 15495msgid "Tridi" 15496msgstr "Tridi" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15500msgid "Trinidad and Tobago" 15501msgstr "Trinidad a Tobago" 15502 15503#. I18N: Location of an LDS church temple 15504#: app/Elements/TempleCode.php:200 15505msgid "Trujillo, Peru" 15506msgstr "Trujillo, Peru" 15507 15508#. I18N: abbreviation for Tuesday 15509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15510#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15511msgid "Tue" 15512msgstr "út" 15513 15514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15515msgid "Tuesday" 15516msgstr "úterý" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15520msgid "Tunisia" 15521msgstr "Tunisko" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15525msgid "Turkey" 15526msgstr "Turecko" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15530msgid "Turkmenistan" 15531msgstr "Turkmenistán" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15535msgid "Turks and Caicos Islands" 15536msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15537 15538#. I18N: Name of a country or state 15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15540msgid "Tuvalu" 15541msgstr "Tuvalu" 15542 15543#. I18N: Location of an LDS church temple 15544#: app/Elements/TempleCode.php:196 15545msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15546msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15547 15548#. I18N: Location of an LDS church temple 15549#: app/Elements/TempleCode.php:201 15550msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15551msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15552 15553#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15554#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15555#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15558#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15559#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15564#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15566msgid "Type" 15567msgstr "Typ" 15568 15569#: app/Gedcom.php:1235 15570msgid "Type of abbreviation" 15571msgstr "Typ zkratky" 15572 15573#: app/Gedcom.php:1259 15574msgid "Type of administrative ID" 15575msgstr "Typ administrativního ID" 15576 15577#: app/Gedcom.php:1263 15578msgid "Type of demographic data" 15579msgstr "Typ demografického údaje" 15580 15581#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15582msgid "Type of event" 15583msgstr "Typ události" 15584 15585#: app/Gedcom.php:636 15586msgid "Type of fact" 15587msgstr "Typ faktu" 15588 15589#: app/Gedcom.php:647 15590msgid "Type of identification number" 15591msgstr "Typ identifikačního čísla" 15592 15593#: app/Gedcom.php:1252 15594msgid "Type of location" 15595msgstr "Typ místa" 15596 15597#: app/Gedcom.php:448 15598msgid "Type of marriage" 15599msgstr "Typ sňatku" 15600 15601#: app/Gedcom.php:674 15602msgid "Type of name" 15603msgstr "Typ jména" 15604 15605#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15606#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15607msgid "Type of reference number" 15608msgstr "Typ referenčního čísla" 15609 15610#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15611msgid "Type of research task" 15612msgstr "Typ badatelského úkolu" 15613 15614#. I18N: A configuration setting 15615#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15616#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15617#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15618#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15619#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15625#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15626#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15627#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15628msgid "URL" 15629msgstr "URL" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15633msgid "US Minor Outlying Islands" 15634msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15638msgid "US Virgin Islands" 15639msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15643msgid "Uganda" 15644msgstr "Uganda" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15648msgid "Ukraine" 15649msgstr "Ukrajina" 15650 15651#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15652#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15653#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15654#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15655#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15656msgid "Uncleared: insufficient data" 15657msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15658 15659#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15660#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15661#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15662#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15663#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15664#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15665#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15666#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15667#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15668#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15669#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15670#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15671#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15672msgid "Unique identifier" 15673msgstr "Jedinečný identifikátor" 15674 15675#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15677msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15678msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15682msgid "United Arab Emirates" 15683msgstr "Spojené arabské emiráty" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15687msgid "United Kingdom" 15688msgstr "Velká Británie" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15692msgid "United States" 15693msgstr "Spojené státy" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15697#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15698#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15700msgid "Unknown" 15701msgstr "Neznámé" 15702 15703#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15704msgctxt "unknown century" 15705msgid "Unknown" 15706msgstr "Neznámé" 15707 15708#: app/Elements/SexValue.php:87 15709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15714msgctxt "unknown gender" 15715msgid "Unknown" 15716msgstr "Neznámé" 15717 15718#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15719msgctxt "unknown people" 15720msgid "Unknown" 15721msgstr "Neznámí" 15722 15723#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15724#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15725msgid "Unlink" 15726msgstr "Odpojit" 15727 15728#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15729msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15730msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15731 15732#: resources/views/admin/media.phtml:50 15733msgid "Unused files" 15734msgstr "Nepoužité soubory" 15735 15736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15737#, php-format 15738msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15739msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15740 15741#. I18N: Name of a module 15742#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15743msgid "Upcoming events" 15744msgstr "Nadcházející události" 15745 15746#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15747msgid "Update" 15748msgstr "Aktualizovat" 15749 15750#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15751msgid "Update all" 15752msgstr "Aktualizovat všechno" 15753 15754#. I18N: Name of a module 15755#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15756msgid "Update place names" 15757msgstr "Aktualizovat jména míst" 15758 15759#. I18N: Description of a “Data fix” module 15760#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15761msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15762msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15763 15764#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15765#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15766msgid "Updated at" 15767msgstr "Aktualizováno dne" 15768 15769#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15770#. I18N: %s is a version number 15771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15772#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15774#, php-format 15775msgid "Upgrade to webtrees %s." 15776msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15777 15778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15780msgid "Upgrade wizard" 15781msgstr "Průvodce aktualizací" 15782 15783#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15785msgid "Upload media files" 15786msgstr "Nahrát soubory médií" 15787 15788#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15789msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15790msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15794msgid "Uruguay" 15795msgstr "Uruguay" 15796 15797#: app/Services/EmailService.php:221 15798msgid "Use SMTP to send messages" 15799msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15800 15801#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15802msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15803msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15804 15805#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15806msgid "Use an external service to find locations." 15807msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15808 15809#. I18N: placeholder text for new-password field 15810#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15812#: resources/views/register-page.phtml:75 15813#, php-format 15814msgid "Use at least %s character." 15815msgid_plural "Use at least %s characters." 15816msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15817msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15818msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15819 15820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15823msgid "Use colors" 15824msgstr "Použít barvy" 15825 15826#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15827msgid "Use compact layout" 15828msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15829 15830#. I18N: A configuration setting 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15832msgid "Use full source citations" 15833msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15834 15835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15840msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15841msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15842 15843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15844msgid "Use maps in webtrees." 15845msgstr "Použít mapy ve webtrees." 15846 15847#. I18N: A configuration setting 15848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15849msgid "Use password" 15850msgstr "Použij heslo" 15851 15852#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15853#: app/Services/EmailService.php:220 15854msgid "Use sendmail to send messages" 15855msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15856 15857#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15859msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15860msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15861 15862#. I18N: A configuration setting 15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15864msgid "Use silhouettes" 15865msgstr "Používat siluety" 15866 15867#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15868msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15869msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 15870 15871#: resources/views/register-page.phtml:90 15872msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15873msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 15874 15875#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15880msgid "User" 15881msgstr "Uživatel" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15885#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15886#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15887#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15889msgid "User administration" 15890msgstr "Správa uživatelů" 15891 15892#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15893msgid "User didn’t verify within 7 days." 15894msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 15895 15896#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15897msgid "User not verified by administrator." 15898msgstr "Uživatel neověřen správcem." 15899 15900#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15901msgid "User verification" 15902msgstr "Ověření uživatele" 15903 15904#. I18N: A configuration setting 15905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15906#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15908#: resources/views/admin/users.phtml:26 15909#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15910#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15911#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15912#: resources/views/login-page.phtml:34 15913#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15914#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15915#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15916#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15917#: resources/views/register-page.phtml:60 15918#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15919msgid "Username" 15920msgstr "Uživatelské jméno" 15921 15922#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15923#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15924msgid "Username or email address" 15925msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 15926 15927#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15929#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15930#: resources/views/register-page.phtml:65 15931msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15932msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 15933 15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15937msgid "Users" 15938msgstr "Uživatelé" 15939 15940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15941msgid "User’s account has been inactive too long: " 15942msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15946msgid "Uzbekistan" 15947msgstr "Uzbekistán" 15948 15949#. I18N: Location of an LDS church temple 15950#: app/Elements/TempleCode.php:202 15951msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15952msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15953 15954#. I18N: Name of a country or state 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15956msgid "Vanuatu" 15957msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 15958 15959#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15961msgid "Various statistics charts." 15962msgstr "Různé statistické diagramy." 15963 15964#. I18N: Name of a country or state 15965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15966msgid "Vatican City" 15967msgstr "Vatikán" 15968 15969#. I18N: a month in the French republican calendar 15970#: app/Date/FrenchDate.php:149 15971msgctxt "GENITIVE" 15972msgid "Vendemiaire" 15973msgstr "Vendémiaire" 15974 15975#. I18N: a month in the French republican calendar 15976#: app/Date/FrenchDate.php:243 15977msgctxt "INSTRUMENTAL" 15978msgid "Vendemiaire" 15979msgstr "Vendémiaire" 15980 15981#. I18N: a month in the French republican calendar 15982#: app/Date/FrenchDate.php:196 15983msgctxt "LOCATIVE" 15984msgid "Vendemiaire" 15985msgstr "Vendémiaire" 15986 15987#. I18N: a month in the French republican calendar 15988#: app/Date/FrenchDate.php:101 15989msgctxt "NOMINATIVE" 15990msgid "Vendemiaire" 15991msgstr "Vendémiaire" 15992 15993#. I18N: Name of a country or state 15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15995msgid "Venezuela" 15996msgstr "Venezuela" 15997 15998#. I18N: a month in the French republican calendar 15999#: app/Date/FrenchDate.php:159 16000msgctxt "GENITIVE" 16001msgid "Ventose" 16002msgstr "Ventôse" 16003 16004#. I18N: a month in the French republican calendar 16005#: app/Date/FrenchDate.php:253 16006msgctxt "INSTRUMENTAL" 16007msgid "Ventose" 16008msgstr "Ventôse" 16009 16010#. I18N: a month in the French republican calendar 16011#: app/Date/FrenchDate.php:206 16012msgctxt "LOCATIVE" 16013msgid "Ventose" 16014msgstr "Ventôse" 16015 16016#. I18N: a month in the French republican calendar 16017#: app/Date/FrenchDate.php:111 16018msgctxt "NOMINATIVE" 16019msgid "Ventose" 16020msgstr "Ventôse" 16021 16022#. I18N: Location of an LDS church temple 16023#: app/Elements/TempleCode.php:203 16024msgid "Veracruz, Mexico" 16025msgstr "Veracruz, Mexiko" 16026 16027#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16028#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16029msgid "Verified" 16030msgstr "Ověřeno" 16031 16032#. I18N: Location of an LDS church temple 16033#: app/Elements/TempleCode.php:204 16034msgid "Vernal, Utah, United States" 16035msgstr "Vernal, Utah, USA" 16036 16037#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16038msgid "Version" 16039msgstr "Verze" 16040 16041#. I18N: Type of media object 16042#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16043msgid "Video" 16044msgstr "Video" 16045 16046#. I18N: Name of a country or state 16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16048msgid "Vietnam" 16049msgstr "Vietnam" 16050 16051#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16052#, php-format 16053msgid "View table of events occurring in %s" 16054msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16055 16056#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16057msgid "View this day" 16058msgstr "Zobrazit tento den" 16059 16060#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16061#: resources/views/fact.phtml:108 16062#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16063#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16064msgid "View this family" 16065msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16066 16067#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16068#, php-format 16069msgid "View this location using %s" 16070msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16071 16072#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16073msgid "View this month" 16074msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16075 16076#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16077msgid "View this year" 16078msgstr "Zobrazit tento rok" 16079 16080#. I18N: Location of an LDS church temple 16081#: app/Elements/TempleCode.php:205 16082msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16083msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16084 16085#. I18N: A configuration setting 16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16088msgid "Visible online" 16089msgstr "Viditelný online" 16090 16091#. I18N: A configuration setting 16092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16093#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16094msgid "Visible to other users when online" 16095msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16096 16097#. I18N: Listbox entry; name of a role 16098#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16099#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16100#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16101#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16103msgid "Visitor" 16104msgstr "Návštěvník" 16105 16106#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16107#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16108#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16111msgid "Vital records" 16112msgstr "Životní záznamy" 16113 16114#. I18N: Name of a country or state 16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16116msgid "Wales" 16117msgstr "Wales" 16118 16119#. I18N: Name of a country or state 16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16121msgid "Wallis and Futuna" 16122msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16123 16124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16125msgid "Ward" 16126msgstr "Svěřenec" 16127 16128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16129msgctxt "FEMALE" 16130msgid "Ward" 16131msgstr "Svěřenkyně" 16132 16133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16134msgctxt "MALE" 16135msgid "Ward" 16136msgstr "Svěřenec" 16137 16138#. I18N: Location of an LDS church temple 16139#: app/Elements/TempleCode.php:206 16140msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16141msgstr "Washington, DC, USA" 16142 16143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16144msgid "Watermarks" 16145msgstr "Vodoznaky" 16146 16147#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16149msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16150msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16151 16152#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16153#, php-format 16154msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16155msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16156 16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16160msgid "Website" 16161msgstr "Webová stránka" 16162 16163#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16165msgid "Website logs" 16166msgstr "Deníky webové stránky" 16167 16168#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16170msgid "Website preferences" 16171msgstr "Předvolby webové stránky" 16172 16173#. I18N: abbreviation for Wednesday 16174#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16176msgid "Wed" 16177msgstr "st" 16178 16179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16180msgid "Wednesday" 16181msgstr "středa" 16182 16183#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16184msgid "Weight" 16185msgstr "Váha" 16186 16187#. I18N: A %s is the user’s name 16188#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16189#, php-format 16190msgid "Welcome %s" 16191msgstr "Vítejte %s" 16192 16193#. I18N: A configuration setting 16194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16195msgid "Welcome text on sign-in page" 16196msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16197 16198#: resources/views/login-page.phtml:21 16199msgid "Welcome to this genealogy website" 16200msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16201 16202#. I18N: Name of a country or state 16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16204msgid "Western Sahara" 16205msgstr "Západní Sahara" 16206 16207#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16209msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16210msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16211 16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16213msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16214msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16215 16216#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16218msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16219msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16220 16221#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16222msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16223msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16224 16225#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16227msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16228msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16229 16230#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16231msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16232msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16233 16234#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16235msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16236msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16237 16238#. I18N: Label for a configuration option 16239#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16240msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16241msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16242 16243#. I18N: A configuration setting 16244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16245msgid "Who can upload new media files" 16246msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16247 16248#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16249#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16250msgid "Who is online" 16251msgstr "Kdo je online" 16252 16253#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16254msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16255msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16256 16257#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16258msgid "Widow" 16259msgstr "Vdova" 16260 16261#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16262msgid "Widower" 16263msgstr "Vdovec" 16264 16265#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16266#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16268#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16269#: resources/views/fact-date.phtml:139 16270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16279msgid "Wife" 16280msgstr "Manželka" 16281 16282#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16283msgid "Wife’s age" 16284msgstr "Manželčin věk" 16285 16286#: app/Gedcom.php:723 16287msgid "Will" 16288msgstr "Závěť" 16289 16290#. I18N: Location of an LDS church temple 16291#: app/Elements/TempleCode.php:207 16292msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16293msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16294 16295#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16296#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16297msgid "With sources" 16298msgstr "S prameny" 16299 16300#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16301#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16302msgid "Without sources" 16303msgstr "Bez pramenů" 16304 16305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16306msgid "Witness" 16307msgstr "Svědek" 16308 16309#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16310#: app/Gedcom.php:1349 16311msgid "Witnesses" 16312msgstr "Svědci" 16313 16314#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16315#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16316#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16317#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16318#: app/SurnameTradition.php:111 16319msgid "Wives take their husband’s surname." 16320msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16321 16322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16323#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16324#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16326msgid "World" 16327msgstr "Svět" 16328 16329#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16330msgid "Yahrzeit" 16331msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16332 16333#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16334#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16335msgid "Yahrzeiten" 16336msgstr "Yahrzeiten" 16337 16338#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16339msgid "Year" 16340msgstr "Rok" 16341 16342#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16343#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16344msgid "Year:" 16345msgstr "Rok:" 16346 16347#. I18N: Name of a country or state 16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16349msgid "Yemen" 16350msgstr "Jemen" 16351 16352#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16353#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16354#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16355#, php-format 16356msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16357msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16358 16359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16361msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16362msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16363 16364#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16365#, php-format 16366msgid "You are signed in as %s." 16367msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16368 16369#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16370msgid "You can apply for an account using the link below." 16371msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16372 16373#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16375msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16376msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16377 16378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16379#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16380msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16381msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16382 16383#. I18N: %s is a URL 16384#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16385#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16386#, php-format 16387msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16388msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16389 16390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16391msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16392msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16393 16394#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16395msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16396msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16397 16398#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16399msgid "You can renumber this family tree." 16400msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16401 16402#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16404msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16405msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16406 16407#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16408msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16409msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16410 16411#. I18N: Description of a “Data fix” module 16412#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16413msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16414msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16415 16416#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16417msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16418msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16419 16420#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16421#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16422msgid "You do not have permission to view this page." 16423msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16424 16425#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16426msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16427msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16428 16429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16430msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16431msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16432 16433#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16434msgid "You have signed out." 16435msgstr "Jste odhlášen/a." 16436 16437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16438msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16439msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16440 16441#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16442msgid "You must enter all the administrator account fields." 16443msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16444 16445#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16446msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16447msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16448 16449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16450msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16451msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16452 16453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16454msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16455msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16456 16457#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16458msgid "You need to be a family member to access this website." 16459msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16460 16461#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16462msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16463msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16464 16465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16466#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16467msgid "You need to create a family tree." 16468msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16469 16470#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16471#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16472msgid "You need to review the account details." 16473msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16474 16475#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16476msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16477msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16478 16479#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16480#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16481msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16482msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16483 16484#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16485msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16486msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16487 16488#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16491#, php-format 16492msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16493msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16494 16495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16496msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16497msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16498 16499#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16500#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16501msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16502msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16503 16504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16505msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16506msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16507 16508#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16509msgid "Youngest father" 16510msgstr "Nejmladší otec" 16511 16512#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16513msgid "Youngest female" 16514msgstr "Nejmladší žena" 16515 16516#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16517msgid "Youngest male" 16518msgstr "Nejmladší muž" 16519 16520#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16521msgid "Youngest mother" 16522msgstr "Nejmladší matka" 16523 16524#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16525msgid "Your clippings cart is empty." 16526msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16527 16528#: resources/views/contact-page.phtml:42 16529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16530msgid "Your name" 16531msgstr "Vaše jméno" 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16534msgid "Your password has been updated." 16535msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16538#, php-format 16539msgid "Your registration at %s" 16540msgstr "Vaše registrace na %s" 16541 16542#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16543#, php-format 16544msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16545msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16546 16547#. I18N: ZIP = file format 16548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16550msgid "ZIP" 16551msgstr "ZIP" 16552 16553#. I18N: Name of a country or state 16554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16555msgid "Zambia" 16556msgstr "Zambie" 16557 16558#. I18N: Name of a country or state 16559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16560msgid "Zimbabwe" 16561msgstr "Zimbabwe" 16562 16563#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16564msgid "Zoom" 16565msgstr "Přiblížení" 16566 16567#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16568#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16569msgid "Zoom in" 16570msgstr "Zvětšit" 16571 16572#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16574msgid "Zoom out" 16575msgstr "Zmenšit" 16576 16577#. I18N: Description of a “Data fix” module 16578#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16579msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16580msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16581 16582#. I18N: Gedcom ABT dates 16583#: app/Date.php:185 16584#, php-format 16585msgid "about %s" 16586msgstr "kolem %s" 16587 16588#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16589#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16590#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16591#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16592#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16593#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16594msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16595msgid "accept" 16596msgstr "přijmout" 16597 16598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16599#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16600#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16601#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16602#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16603#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16604msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16605msgid "accept" 16606msgstr "přijmout" 16607 16608#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16610msgid "accepted" 16611msgstr "přijata" 16612 16613#. I18N: A button label. 16614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16616#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16618#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16619#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16620msgid "add" 16621msgstr "přidat" 16622 16623#. I18N: A button label. 16624#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16625msgid "add place" 16626msgstr "přidat místo" 16627 16628#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16629#: app/Elements/NameType.php:71 16630msgid "adopted name" 16631msgstr "adoptované jméno" 16632 16633#. I18N: Gedcom AFT dates 16634#: app/Date.php:205 16635#, php-format 16636msgid "after %s" 16637msgstr "po %s" 16638 16639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16642msgid "age" 16643msgstr "věk" 16644 16645#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16646#: app/Elements/NameType.php:73 16647msgid "also known as" 16648msgstr "také známý(á) jako" 16649 16650#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16651#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16652#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16653#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16661msgid "and" 16662msgstr "a" 16663 16664#: app/Services/RelationshipService.php:781 16665msgctxt "father’s brother’s wife" 16666msgid "aunt" 16667msgstr "teta" 16668 16669#: app/Services/RelationshipService.php:539 16670msgctxt "father’s sister" 16671msgid "aunt" 16672msgstr "teta" 16673 16674#: app/Services/RelationshipService.php:861 16675msgctxt "mother’s brother’s wife" 16676msgid "aunt" 16677msgstr "teta" 16678 16679#: app/Services/RelationshipService.php:577 16680msgctxt "mother’s sister" 16681msgid "aunt" 16682msgstr "teta" 16683 16684#: app/Services/RelationshipService.php:913 16685msgctxt "parent’s brother’s wife" 16686msgid "aunt" 16687msgstr "teta" 16688 16689#: app/Services/RelationshipService.php:595 16690msgctxt "parent’s sister" 16691msgid "aunt" 16692msgstr "teta" 16693 16694#: app/Services/RelationshipService.php:537 16695msgctxt "father’s sibling" 16696msgid "aunt/uncle" 16697msgstr "teta/strýc" 16698 16699#: app/Services/RelationshipService.php:575 16700msgctxt "mother’s sibling" 16701msgid "aunt/uncle" 16702msgstr "teta/strýc" 16703 16704#: app/Services/RelationshipService.php:593 16705msgctxt "parent’s sibling" 16706msgid "aunt/uncle" 16707msgstr "teta/strýc" 16708 16709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16710msgid "automatic" 16711msgstr "automaticky" 16712 16713#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16714msgid "back to top" 16715msgstr "zpět nahoru" 16716 16717#. I18N: Gedcom BEF dates 16718#: app/Date.php:201 16719#, php-format 16720msgid "before %s" 16721msgstr "před %s" 16722 16723#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16724#: app/Date.php:217 16725#, php-format 16726msgid "between %s and %s" 16727msgstr "mezi %s a %s" 16728 16729#. I18N: The name given to an individual at their birth 16730#: app/Elements/NameType.php:75 16731msgid "birth name" 16732msgstr "rodné jméno" 16733 16734#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16736#, php-format 16737msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16738msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16739 16740#: app/Services/RelationshipService.php:451 16741msgid "brother" 16742msgstr "bratr" 16743 16744#: app/Services/RelationshipService.php:719 16745msgctxt "brother’s wife’s brother" 16746msgid "brother-in-law" 16747msgstr "švagr" 16748 16749#: app/Services/RelationshipService.php:545 16750msgctxt "husband’s brother" 16751msgid "brother-in-law" 16752msgstr "švagr" 16753 16754#: app/Services/RelationshipService.php:835 16755msgctxt "husband’s sister’s husband" 16756msgid "brother-in-law" 16757msgstr "švagr" 16758 16759#: app/Services/RelationshipService.php:613 16760msgctxt "sister’s husband" 16761msgid "brother-in-law" 16762msgstr "švagr" 16763 16764#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16765msgctxt "sister’s husband’s brother" 16766msgid "brother-in-law" 16767msgstr "švagr" 16768 16769#: app/Services/RelationshipService.php:625 16770msgctxt "spouse’s brother" 16771msgid "brother-in-law" 16772msgstr "švagr" 16773 16774#: app/Services/RelationshipService.php:643 16775msgctxt "wife’s brother" 16776msgid "brother-in-law" 16777msgstr "švagr" 16778 16779#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16780msgctxt "wife’s sister’s husband" 16781msgid "brother-in-law" 16782msgstr "švagr" 16783 16784#: app/Services/RelationshipService.php:721 16785msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16786msgid "brother/sister-in-law" 16787msgstr "švagr/švagrová" 16788 16789#: app/Services/RelationshipService.php:555 16790msgctxt "husband’s sibling" 16791msgid "brother/sister-in-law" 16792msgstr "švagr/švagrová" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:607 16795msgctxt "sibling’s spouse" 16796msgid "brother/sister-in-law" 16797msgstr "švagr/švagrová" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16800msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16801msgid "brother/sister-in-law" 16802msgstr "švagr/švagrová" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:641 16805msgctxt "spouse’s sibling" 16806msgid "brother/sister-in-law" 16807msgstr "švagr/švagrová" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:653 16810msgctxt "wife’s sibling" 16811msgid "brother/sister-in-law" 16812msgstr "švagr/švagrová" 16813 16814#. I18N: An option in a list-box 16815#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16816msgid "bullet list" 16817msgstr "odrážky" 16818 16819#. I18N: Gedcom CAL dates 16820#: app/Date.php:189 16821#, php-format 16822msgid "calculated %s" 16823msgstr "dopočítáno %s" 16824 16825#. I18N: A button label. 16826#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16828#: resources/views/admin/components.phtml:168 16829#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16831#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16835#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16838#: resources/views/contact-page.phtml:82 16839#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16840#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16841#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16842#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16843#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16844#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16845#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16846#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16847#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16848#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16850#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16851#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16852#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16853#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16854#: resources/views/message-page.phtml:71 16855#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16856#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16857#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16858#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16859#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16860#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16861#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16863#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16864#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16865#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16866#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16867#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16868#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16870#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16871msgid "cancel" 16872msgstr "zrušit" 16873 16874#. I18N: Status of child-parent link 16875#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16876msgid "challenged" 16877msgstr "zpochybněný" 16878 16879#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16880#: app/Elements/NameType.php:77 16881msgid "change of name" 16882msgstr "změněné jméno" 16883 16884#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16885msgid "child" 16886msgstr "dítě" 16887 16888#. I18N: Type of demographic data 16889#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16890msgid "citizen" 16891msgstr "občan" 16892 16893#: resources/views/admin/components.phtml:107 16894#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16895#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16896#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16897#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16898#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16899#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16900#: resources/views/modals/header.phtml:15 16901#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16902#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16903msgid "close" 16904msgstr "zavřít" 16905 16906#. I18N: Name of a theme. 16907#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16908msgid "clouds" 16909msgstr "mraky" 16910 16911#. I18N: Name of a theme. 16912#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16913msgid "colors" 16914msgstr "barvy" 16915 16916#. I18N: An option in a list-box 16917#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16918msgid "compact list" 16919msgstr "kompaktní seznam" 16920 16921#. I18N: A button label. 16922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16923#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16926#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16931#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16932#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16934#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16935#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16937#: resources/views/register-page.phtml:100 16938#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16939msgid "continue" 16940msgstr "pokračovat" 16941 16942#. I18N: A button label. 16943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16944msgid "create" 16945msgstr "vytvořit" 16946 16947#. I18N: Type of location hierarchy 16948#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16949msgid "cultural" 16950msgstr "kulturní" 16951 16952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16953msgid "date periods" 16954msgstr "časové období" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:428 16957msgid "daughter" 16958msgstr "dcera" 16959 16960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16961msgid "daughter of" 16962msgstr "dcera od" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:515 16965msgctxt "child’s wife" 16966msgid "daughter-in-law" 16967msgstr "snacha" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:623 16970msgctxt "son’s wife" 16971msgid "daughter-in-law" 16972msgstr "snacha" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16975msgctxt "son’s wife’s father" 16976msgid "daughter-in-law’s father" 16977msgstr "snašin otec" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16980msgctxt "son’s wife’s mother" 16981msgid "daughter-in-law’s mother" 16982msgstr "snašina matka" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16985msgctxt "son’s wife’s parent" 16986msgid "daughter-in-law’s parent" 16987msgstr "snašin rodič" 16988 16989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16991msgid "degrees" 16992msgstr "stupně" 16993 16994#. I18N: A button label. 16995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16996#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16997#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16999#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17001msgid "delete" 17002msgstr "vymazat" 17003 17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17006msgctxt "FEMALE" 17007msgid "died" 17008msgstr "zemřela" 17009 17010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17012msgctxt "MALE" 17013msgid "died" 17014msgstr "zemřel" 17015 17016#. I18N: Status of child-parent link 17017#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17018msgid "disproven" 17019msgstr "vyvrácený" 17020 17021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17023#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17024msgid "down" 17025msgstr "dolů" 17026 17027#. I18N: A button label. 17028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17032#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17033#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17034msgid "download" 17035msgstr "stáhnout" 17036 17037#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17038msgid "d’Aboville number" 17039msgstr "Číslo d’Aboville" 17040 17041#: resources/views/admin/components.phtml:138 17042#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17043#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17044#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17045#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17046msgid "edit" 17047msgstr "upravit" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17050msgid "eighth cousin" 17051msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17054msgctxt "FEMALE" 17055msgid "eighth cousin" 17056msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17057 17058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17059#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17060msgctxt "MALE" 17061msgid "eighth cousin" 17062msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:446 17065msgid "elder brother" 17066msgstr "starší bratr" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:488 17069msgid "elder sibling" 17070msgstr "starší sourozenec" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:467 17073msgid "elder sister" 17074msgstr "starší sestra" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17077msgid "eleventh cousin" 17078msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17081msgctxt "FEMALE" 17082msgid "eleventh cousin" 17083msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17084 17085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17086#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17087msgctxt "MALE" 17088msgid "eleventh cousin" 17089msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17090 17091#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17092#: app/Elements/NameType.php:79 17093msgid "estate name" 17094msgstr "jméno podle místa" 17095 17096#. I18N: Gedcom EST dates 17097#: app/Date.php:193 17098#, php-format 17099msgid "estimated %s" 17100msgstr "odhadem %s" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:365 17103msgid "ex-husband" 17104msgstr "ex-manžel" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:412 17107msgid "ex-spouse" 17108msgstr "ex-choť" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:389 17111msgid "ex-wife" 17112msgstr "ex-manželka" 17113 17114#. I18N: A button label. 17115#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17116msgid "export file" 17117msgstr "exportovat soubor" 17118 17119#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17121msgid "facts" 17122msgstr "fakta" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:351 17125msgid "father" 17126msgstr "otec" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:551 17129msgctxt "husband’s father" 17130msgid "father-in-law" 17131msgstr "tchán" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:631 17134msgctxt "spouse’s father" 17135msgid "father-in-law" 17136msgstr "tchán" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:649 17139msgctxt "wife’s father" 17140msgid "father-in-law" 17141msgstr "tchán" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:369 17144msgid "fiancé" 17145msgstr "snoubenec" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:416 17148msgid "fiancé(e)" 17149msgstr "snoubenec(ka)" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:393 17152msgid "fiancée" 17153msgstr "snoubenka" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17156msgid "fifteenth cousin" 17157msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17160msgctxt "FEMALE" 17161msgid "fifteenth cousin" 17162msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17163 17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17165#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17166msgctxt "MALE" 17167msgid "fifteenth cousin" 17168msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17172#, php-format 17173msgid "fifth %s" 17174msgstr "pátý %s" 17175 17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17177#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17178#, php-format 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "fifth %s" 17181msgstr "pátá %s" 17182 17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17185#, php-format 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "fifth %s" 17188msgstr "pátý %s" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17191msgid "fifth cousin" 17192msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "fifth cousin" 17197msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "fifth cousin" 17203msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17204 17205#. I18N: A button label, first page 17206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17207#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17208#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17209#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17210msgid "first" 17211msgstr "první" 17212 17213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17214msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17215msgid "first" 17216msgstr "první" 17217 17218#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17220#, php-format 17221msgid "first %s" 17222msgstr "první %s" 17223 17224#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17225#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17226#, php-format 17227msgctxt "FEMALE" 17228msgid "first %s" 17229msgstr "první %s" 17230 17231#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17232#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17233#, php-format 17234msgctxt "MALE" 17235msgid "first %s" 17236msgstr "první %s" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17239msgid "first cousin" 17240msgstr "bratranec/sestřenice" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17243msgctxt "FEMALE" 17244msgid "first cousin" 17245msgstr "sestřenice" 17246 17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17248#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17249msgctxt "MALE" 17250msgid "first cousin" 17251msgstr "bratranec" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:775 17254msgctxt "father’s brother’s child" 17255msgid "first cousin" 17256msgstr "bratranec/sestřenice" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:777 17259msgctxt "father’s brother’s daughter" 17260msgid "first cousin" 17261msgstr "sestřenice" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:779 17264msgctxt "father’s brother’s son" 17265msgid "first cousin" 17266msgstr "bratranec" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:819 17269msgctxt "father’s sister’s child" 17270msgid "first cousin" 17271msgstr "bratranec/sestřenice" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:821 17274msgctxt "father’s sister’s daughter" 17275msgid "first cousin" 17276msgstr "sestřenice" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:825 17279msgctxt "father’s sister’s son" 17280msgid "first cousin" 17281msgstr "bratranec" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:855 17284msgctxt "mother’s brother’s child" 17285msgid "first cousin" 17286msgstr "bratranec/sestřenice" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:857 17289msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17290msgid "first cousin" 17291msgstr "sestřenice" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:859 17294msgctxt "mother’s brother’s son" 17295msgid "first cousin" 17296msgstr "bratranec" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:905 17299msgctxt "mother’s sister’s child" 17300msgid "first cousin" 17301msgstr "bratranec/sestřenice" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:907 17304msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17305msgid "first cousin" 17306msgstr "sestřenice" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:911 17309msgctxt "mother’s sister’s son" 17310msgid "first cousin" 17311msgstr "bratranec" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17314msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17315msgid "first cousin once removed ascending" 17316msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17319msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17320msgid "first cousin once removed ascending" 17321msgstr "otcova sestřenice" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17324msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17325msgid "first cousin once removed ascending" 17326msgstr "otcův bratranec" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17329msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17330msgid "first cousin once removed ascending" 17331msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17334msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17335msgid "first cousin once removed ascending" 17336msgstr "otcova sestřenice" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17339msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17340msgid "first cousin once removed ascending" 17341msgstr "otcův bratranec" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17344msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17345msgid "first cousin once removed ascending" 17346msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17349msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17350msgid "first cousin once removed ascending" 17351msgstr "otcova sestřenice" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17354msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17355msgid "first cousin once removed ascending" 17356msgstr "otcův bratranec" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17359msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17360msgid "first cousin once removed ascending" 17361msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17364msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17365msgid "first cousin once removed ascending" 17366msgstr "otcova sestřenice" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17369msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17370msgid "first cousin once removed ascending" 17371msgstr "otcův bratranec" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17374msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17375msgid "first cousin once removed ascending" 17376msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17379msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17380msgid "first cousin once removed ascending" 17381msgstr "matčina sestřenice" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17384msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17385msgid "first cousin once removed ascending" 17386msgstr "matčin bratranec" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17389msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17390msgid "first cousin once removed ascending" 17391msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17394msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17395msgid "first cousin once removed ascending" 17396msgstr "matčina sestřenice" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17399msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17400msgid "first cousin once removed ascending" 17401msgstr "matčin bratranec" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17404msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17405msgid "first cousin once removed ascending" 17406msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17409msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17410msgid "first cousin once removed ascending" 17411msgstr "matčina sestřenice" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17414msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17415msgid "first cousin once removed ascending" 17416msgstr "matčin bratranec" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17419msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17420msgid "first cousin once removed ascending" 17421msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17424msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17425msgid "first cousin once removed ascending" 17426msgstr "matčina sestřenice" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17429msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17430msgid "first cousin once removed ascending" 17431msgstr "matčin bratranec" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17434msgid "fourteenth cousin" 17435msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17438msgctxt "FEMALE" 17439msgid "fourteenth cousin" 17440msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17441 17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17444msgctxt "MALE" 17445msgid "fourteenth cousin" 17446msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17447 17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17450#, php-format 17451msgid "fourth %s" 17452msgstr "čtvrtý %s" 17453 17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17456#, php-format 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "fourth %s" 17459msgstr "čtvrtá %s" 17460 17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17463#, php-format 17464msgctxt "MALE" 17465msgid "fourth %s" 17466msgstr "čtvrtý %s" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17469msgid "fourth cousin" 17470msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17473msgctxt "FEMALE" 17474msgid "fourth cousin" 17475msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17476 17477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17479msgctxt "MALE" 17480msgid "fourth cousin" 17481msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17482 17483#. I18N: from 1700 interval 50 years 17484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17490#, php-format 17491msgid "from %1$s interval %2$s year" 17492msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17493msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17494msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17495msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17496 17497#. I18N: Gedcom FROM dates 17498#: app/Date.php:209 17499#, php-format 17500msgid "from %s" 17501msgstr "od %s" 17502 17503#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17504#: app/Date.php:221 17505#, php-format 17506msgid "from %s to %s" 17507msgstr "od %s do %s" 17508 17509#. I18N: layout option for the fan chart 17510#: app/Module/FanChartModule.php:520 17511msgid "full circle" 17512msgstr "plný kruh" 17513 17514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17515msgid "gender" 17516msgstr "pohlaví" 17517 17518#. I18N: Type of location hierarchy 17519#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17520msgid "geographic" 17521msgstr "zeměpisný" 17522 17523#. I18N: A button label. 17524#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17525msgid "go to new individual" 17526msgstr "přejít na novou osobu" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:505 17529msgctxt "child’s child" 17530msgid "grandchild" 17531msgstr "vnuk" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:517 17534msgctxt "daughter’s child" 17535msgid "grandchild" 17536msgstr "vnuk" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:617 17539msgctxt "son’s child" 17540msgid "grandchild" 17541msgstr "vnuk" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:507 17544msgctxt "child’s daughter" 17545msgid "granddaughter" 17546msgstr "vnučka" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:519 17549msgctxt "daughter’s daughter" 17550msgid "granddaughter" 17551msgstr "vnučka" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:619 17554msgctxt "son’s daughter" 17555msgid "granddaughter" 17556msgstr "vnučka" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:735 17559msgctxt "child’s daughter’s husband" 17560msgid "granddaughter’s husband" 17561msgstr "vnuččin manžel" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:757 17564msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17565msgid "granddaughter’s husband" 17566msgstr "vnuččin manžel" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17569msgctxt "son’s daughter’s husband" 17570msgid "granddaughter’s husband" 17571msgstr "vnuččin manžel" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:587 17574msgctxt "parent’s father" 17575msgid "grandfather" 17576msgstr "děda" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:589 17579msgctxt "parent’s mother" 17580msgid "grandmother" 17581msgstr "bába" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:591 17584msgctxt "parent’s parent" 17585msgid "grandparent" 17586msgstr "prarodič" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:511 17589msgctxt "child’s son" 17590msgid "grandson" 17591msgstr "vnuk" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:523 17594msgctxt "daughter’s son" 17595msgid "grandson" 17596msgstr "vnuk" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:621 17599msgctxt "son’s son" 17600msgid "grandson" 17601msgstr "vnuk" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:745 17604msgctxt "child’s son’s wife" 17605msgid "grandson’s wife" 17606msgstr "vnukova manželka" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:773 17609msgctxt "daughter’s son’s wife" 17610msgid "grandson’s wife" 17611msgstr "vnukova manželka" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17614msgctxt "son’s son’s wife" 17615msgid "grandson’s wife" 17616msgstr "vnukova manželka" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17624#, php-format 17625msgid "great ×%s aunt" 17626msgstr "%s× prateta" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17634#, php-format 17635msgid "great ×%s aunt/uncle" 17636msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17637 17638#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17643#, php-format 17644msgid "great ×%s grandchild" 17645msgstr "%s× pravnouče" 17646 17647#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17652#, php-format 17653msgid "great ×%s granddaughter" 17654msgstr "%s× pravnučka" 17655 17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17663#, php-format 17664msgid "great ×%s grandfather" 17665msgstr "%s× praděda" 17666 17667#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17674#, php-format 17675msgid "great ×%s grandmother" 17676msgstr "%s× prabába" 17677 17678#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17685#, php-format 17686msgid "great ×%s grandparent" 17687msgstr "%s× prabába/praděd" 17688 17689#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17694#, php-format 17695msgid "great ×%s grandson" 17696msgstr "%s× pravnuk" 17697 17698#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17702#, php-format 17703msgid "great ×%s nephew" 17704msgstr "%s× prasynovec" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17709#, php-format 17710msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17711msgid "great ×%s nephew" 17712msgstr "%s× prasynovec" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17717#, php-format 17718msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17719msgid "great ×%s nephew" 17720msgstr "%s× prasynovec" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17725#, php-format 17726msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17727msgid "great ×%s nephew" 17728msgstr "%s× prasynovec" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17733#, php-format 17734msgid "great ×%s nephew/niece" 17735msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17740#, php-format 17741msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17742msgid "great ×%s nephew/niece" 17743msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17748#, php-format 17749msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17750msgid "great ×%s nephew/niece" 17751msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17756#, php-format 17757msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17758msgid "great ×%s nephew/niece" 17759msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17764#, php-format 17765msgid "great ×%s niece" 17766msgstr "%s× praneteř" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17771#, php-format 17772msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17773msgid "great ×%s niece" 17774msgstr "%s× praneteř" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17779#, php-format 17780msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17781msgid "great ×%s niece" 17782msgstr "%s× praneteř" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17787#, php-format 17788msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17789msgid "great ×%s niece" 17790msgstr "%s× praneteř" 17791 17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17798#, php-format 17799msgid "great ×%s uncle" 17800msgstr "%s× prastrýc" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17803#, php-format 17804msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17805msgid "great ×%s uncle" 17806msgstr "%s× prastrýc" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17809#, php-format 17810msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17811msgid "great ×%s uncle" 17812msgstr "%s× prastrýc" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17815#, php-format 17816msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17817msgid "great ×%s uncle" 17818msgstr "%s× prastrýc" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17821msgid "great ×4 aunt" 17822msgstr "4× prateta" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17825msgid "great ×4 aunt/uncle" 17826msgstr "4× prateta/prastrýc" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17829msgid "great ×4 grandchild" 17830msgstr "4× pravnouče" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17833msgid "great ×4 granddaughter" 17834msgstr "4× pravnučka" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17837msgid "great ×4 grandfather" 17838msgstr "4× praděda" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17841msgid "great ×4 grandmother" 17842msgstr "4× prabába" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17845msgid "great ×4 grandparent" 17846msgstr "4× prarodič" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17849msgid "great ×4 grandson" 17850msgstr "4× pravnuk" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17854msgid "great ×4 nephew" 17855msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17859msgid "great ×4 nephew" 17860msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17863msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17864msgid "great ×4 nephew" 17865msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17869msgid "great ×4 nephew/niece" 17870msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17874msgid "great ×4 nephew/niece" 17875msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17878msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17879msgid "great ×4 nephew/niece" 17880msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17884msgid "great ×4 niece" 17885msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17889msgid "great ×4 niece" 17890msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17893msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17894msgid "great ×4 niece" 17895msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17898msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17899msgid "great ×4 uncle" 17900msgstr "4× prastrýc" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17903msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17904msgid "great ×4 uncle" 17905msgstr "4× prastrýc" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17908msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17909msgid "great ×4 uncle" 17910msgstr "4× prastrýc" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17913msgid "great ×5 aunt" 17914msgstr "5× prateta" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17917msgid "great ×5 aunt/uncle" 17918msgstr "5× prateta/prastrýc" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17921msgid "great ×5 grandchild" 17922msgstr "5× pravnouče" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17925msgid "great ×5 granddaughter" 17926msgstr "5× pravnučka" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17929msgid "great ×5 grandfather" 17930msgstr "5× praděda" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17933msgid "great ×5 grandmother" 17934msgstr "5× prabába" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17937msgid "great ×5 grandparent" 17938msgstr "6× prarodič" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17941msgid "great ×5 grandson" 17942msgstr "5× pravnuk" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17946msgid "great ×5 nephew" 17947msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17950msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17951msgid "great ×5 nephew" 17952msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17955msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17956msgid "great ×5 nephew" 17957msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17960msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17961msgid "great ×5 nephew/niece" 17962msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17965msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17966msgid "great ×5 nephew/niece" 17967msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17970msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17971msgid "great ×5 nephew/niece" 17972msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17976msgid "great ×5 niece" 17977msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17980msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17981msgid "great ×5 niece" 17982msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17985msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17986msgid "great ×5 niece" 17987msgstr "neteř (z 6. kolene)" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17990msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17991msgid "great ×5 uncle" 17992msgstr "5× prastrýc" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17995msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17996msgid "great ×5 uncle" 17997msgstr "5× prastrýc" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18000msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18001msgid "great ×5 uncle" 18002msgstr "5× prastrýc" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18005msgid "great ×6 aunt" 18006msgstr "6× prateta" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18009msgid "great ×6 aunt/uncle" 18010msgstr "6× prateta/prastrýc" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18013msgid "great ×6 grandchild" 18014msgstr "6× pravnouče" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18017msgid "great ×6 granddaughter" 18018msgstr "6× pravnučka" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18021msgid "great ×6 grandfather" 18022msgstr "6× praděda" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18025msgid "great ×6 grandmother" 18026msgstr "6× prabába" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18029msgid "great ×6 grandparent" 18030msgstr "7× prarodič" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18033msgid "great ×6 grandson" 18034msgstr "6× pravnuk" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18037msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18038msgid "great ×6 uncle" 18039msgstr "6× prastrýc" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18042msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18043msgid "great ×6 uncle" 18044msgstr "6× prastrýc" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18047msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18048msgid "great ×6 uncle" 18049msgstr "6× prastrýc" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18052msgid "great ×7 aunt" 18053msgstr "7× prateta" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18056msgid "great ×7 aunt/uncle" 18057msgstr "7× prateta/prastrýc" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18060msgid "great ×7 grandchild" 18061msgstr "7× pravnouče" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18064msgid "great ×7 granddaughter" 18065msgstr "7× pravnučka" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18068msgid "great ×7 grandfather" 18069msgstr "7× praděda" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18072msgid "great ×7 grandmother" 18073msgstr "7× prabába" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18076msgid "great ×7 grandparent" 18077msgstr "8× prarodič" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18080msgid "great ×7 grandson" 18081msgstr "7× pravnuk" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18084msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18085msgid "great ×7 uncle" 18086msgstr "7× prastrýc" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18089msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18090msgid "great ×7 uncle" 18091msgstr "7× prastrýc" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18094msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18095msgid "great ×7 uncle" 18096msgstr "7× prastrýc" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18099msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18100msgid "great-aunt" 18101msgstr "prateta" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:793 18104msgctxt "father’s father’s sister" 18105msgid "great-aunt" 18106msgstr "prateta" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18109msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18110msgid "great-aunt" 18111msgstr "prateta" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:805 18114msgctxt "father’s mother’s sister" 18115msgid "great-aunt" 18116msgstr "prateta" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18119msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18120msgid "great-aunt" 18121msgstr "prateta" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:817 18124msgctxt "father’s parent’s sister" 18125msgid "great-aunt" 18126msgstr "prateta" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18129msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18130msgid "great-aunt" 18131msgstr "prateta" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:873 18134msgctxt "mother’s father’s sister" 18135msgid "great-aunt" 18136msgstr "prateta" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18139msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18140msgid "great-aunt" 18141msgstr "prateta" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:891 18144msgctxt "mother’s mother’s sister" 18145msgid "great-aunt" 18146msgstr "prateta" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18149msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18150msgid "great-aunt" 18151msgstr "prateta" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:903 18154msgctxt "mother’s parent’s sister" 18155msgid "great-aunt" 18156msgstr "prateta" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18159msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18160msgid "great-aunt" 18161msgstr "prateta" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:925 18164msgctxt "parent’s father’s sister" 18165msgid "great-aunt" 18166msgstr "prateta" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18169msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18170msgid "great-aunt" 18171msgstr "prateta" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:937 18174msgctxt "parent’s mother’s sister" 18175msgid "great-aunt" 18176msgstr "prateta" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18179msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18180msgid "great-aunt" 18181msgstr "prateta" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:949 18184msgctxt "parent’s parent’s sister" 18185msgid "great-aunt" 18186msgstr "prateta" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:791 18189msgctxt "father’s father’s sibling" 18190msgid "great-aunt/uncle" 18191msgstr "prateta/prastrýc" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18194msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18195msgid "great-aunt/uncle" 18196msgstr "prateta/prastrýc" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:803 18199msgctxt "father’s mother’s sibling" 18200msgid "great-aunt/uncle" 18201msgstr "prateta/prastrýc" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18204msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18205msgid "great-aunt/uncle" 18206msgstr "prateta/prastrýc" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:815 18209msgctxt "father’s parent’s sibling" 18210msgid "great-aunt/uncle" 18211msgstr "prateta/prastrýc" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18214msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18215msgid "great-aunt/uncle" 18216msgstr "prateta/prastrýc" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:871 18219msgctxt "mother’s father’s sibling" 18220msgid "great-aunt/uncle" 18221msgstr "prateta/prastrýc" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18224msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18225msgid "great-aunt/uncle" 18226msgstr "prateta/prastrýc" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:889 18229msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18230msgid "great-aunt/uncle" 18231msgstr "prateta/prastrýc" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18234msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18235msgid "great-aunt/uncle" 18236msgstr "prateta/prastrýc" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:901 18239msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18240msgid "great-aunt/uncle" 18241msgstr "prateta/prastrýc" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18244msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18245msgid "great-aunt/uncle" 18246msgstr "prateta/prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:923 18249msgctxt "parent’s father’s sibling" 18250msgid "great-aunt/uncle" 18251msgstr "prateta/prastrýc" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18254msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18255msgid "great-aunt/uncle" 18256msgstr "prateta/prastrýc" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:935 18259msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18260msgid "great-aunt/uncle" 18261msgstr "prateta/prastrýc" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18264msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18265msgid "great-aunt/uncle" 18266msgstr "prateta/prastrýc" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:947 18269msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18270msgid "great-aunt/uncle" 18271msgstr "prateta/prastrýc" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18274msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18275msgid "great-aunt/uncle" 18276msgstr "prateta/prastrýc" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:725 18279msgctxt "child’s child’s child" 18280msgid "great-grandchild" 18281msgstr "pravnouče" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:731 18284msgctxt "child’s daughter’s child" 18285msgid "great-grandchild" 18286msgstr "pravnouče" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:739 18289msgctxt "child’s son’s child" 18290msgid "great-grandchild" 18291msgstr "pravnouče" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:747 18294msgctxt "daughter’s child’s child" 18295msgid "great-grandchild" 18296msgstr "pravnouče" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:753 18299msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18300msgid "great-grandchild" 18301msgstr "pravnouče" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:767 18304msgctxt "daughter’s son’s child" 18305msgid "great-grandchild" 18306msgstr "pravnouče" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18309msgctxt "son’s child’s child" 18310msgid "great-grandchild" 18311msgstr "pravnouče" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18314msgctxt "son’s daughter’s child" 18315msgid "great-grandchild" 18316msgstr "pravnouče" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18319msgctxt "son’s son’s child" 18320msgid "great-grandchild" 18321msgstr "pravnouče" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:727 18324msgctxt "child’s child’s daughter" 18325msgid "great-granddaughter" 18326msgstr "pravnučka" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:733 18329msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18330msgid "great-granddaughter" 18331msgstr "pravnučka" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:741 18334msgctxt "child’s son’s daughter" 18335msgid "great-granddaughter" 18336msgstr "pravnučka" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:749 18339msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18340msgid "great-granddaughter" 18341msgstr "pravnučka" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:755 18344msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18345msgid "great-granddaughter" 18346msgstr "pravnučka" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:769 18349msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18350msgid "great-granddaughter" 18351msgstr "pravnučka" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18354msgctxt "son’s child’s daughter" 18355msgid "great-granddaughter" 18356msgstr "pravnučka" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18359msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18360msgid "great-granddaughter" 18361msgstr "pravnučka" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18364msgctxt "son’s son’s daughter" 18365msgid "great-granddaughter" 18366msgstr "pravnučka" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:785 18369msgctxt "father’s father’s father" 18370msgid "great-grandfather" 18371msgstr "praděda" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:797 18374msgctxt "father’s mother’s father" 18375msgid "great-grandfather" 18376msgstr "praděda" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:809 18379msgctxt "father’s parent’s father" 18380msgid "great-grandfather" 18381msgstr "praděda" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:865 18384msgctxt "mother’s father’s father" 18385msgid "great-grandfather" 18386msgstr "praděda" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:883 18389msgctxt "mother’s mother’s father" 18390msgid "great-grandfather" 18391msgstr "praděda" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:895 18394msgctxt "mother’s parent’s father" 18395msgid "great-grandfather" 18396msgstr "praděda" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:917 18399msgctxt "parent’s father’s father" 18400msgid "great-grandfather" 18401msgstr "praděda" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:929 18404msgctxt "parent’s mother’s father" 18405msgid "great-grandfather" 18406msgstr "praděda" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:941 18409msgctxt "parent’s parent’s father" 18410msgid "great-grandfather" 18411msgstr "praděda" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:787 18414msgctxt "father’s father’s mother" 18415msgid "great-grandmother" 18416msgstr "prabába" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:799 18419msgctxt "father’s mother’s mother" 18420msgid "great-grandmother" 18421msgstr "prabába" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:811 18424msgctxt "father’s parent’s mother" 18425msgid "great-grandmother" 18426msgstr "prabába" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:867 18429msgctxt "mother’s father’s mother" 18430msgid "great-grandmother" 18431msgstr "prabába" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:885 18434msgctxt "mother’s mother’s mother" 18435msgid "great-grandmother" 18436msgstr "prabába" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:897 18439msgctxt "mother’s parent’s mother" 18440msgid "great-grandmother" 18441msgstr "prabába" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:919 18444msgctxt "parent’s father’s mother" 18445msgid "great-grandmother" 18446msgstr "prabába" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:931 18449msgctxt "parent’s mother’s mother" 18450msgid "great-grandmother" 18451msgstr "prabába" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:943 18454msgctxt "parent’s parent’s mother" 18455msgid "great-grandmother" 18456msgstr "prabába" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:789 18459msgctxt "father’s father’s parent" 18460msgid "great-grandparent" 18461msgstr "praprarodič" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:801 18464msgctxt "father’s mother’s parent" 18465msgid "great-grandparent" 18466msgstr "praprarodič" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:813 18469msgctxt "father’s parent’s parent" 18470msgid "great-grandparent" 18471msgstr "praprarodič" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:869 18474msgctxt "mother’s father’s parent" 18475msgid "great-grandparent" 18476msgstr "praprarodič" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:887 18479msgctxt "mother’s mother’s parent" 18480msgid "great-grandparent" 18481msgstr "praprarodič" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:899 18484msgctxt "mother’s parent’s parent" 18485msgid "great-grandparent" 18486msgstr "praprarodič" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:921 18489msgctxt "parent’s father’s parent" 18490msgid "great-grandparent" 18491msgstr "praprarodič" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:933 18494msgctxt "parent’s mother’s parent" 18495msgid "great-grandparent" 18496msgstr "praprarodič" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:945 18499msgctxt "parent’s parent’s parent" 18500msgid "great-grandparent" 18501msgstr "praprarodič" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:729 18504msgctxt "child’s child’s son" 18505msgid "great-grandson" 18506msgstr "pravnuk" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:737 18509msgctxt "child’s daughter’s son" 18510msgid "great-grandson" 18511msgstr "pravnuk" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:743 18514msgctxt "child’s son’s son" 18515msgid "great-grandson" 18516msgstr "pravnuk" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:751 18519msgctxt "daughter’s child’s son" 18520msgid "great-grandson" 18521msgstr "pravnuk" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:759 18524msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18525msgid "great-grandson" 18526msgstr "pravnuk" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:771 18529msgctxt "daughter’s son’s son" 18530msgid "great-grandson" 18531msgstr "pravnuk" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18534msgctxt "son’s child’s son" 18535msgid "great-grandson" 18536msgstr "pravnuk" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18539msgctxt "son’s daughter’s son" 18540msgid "great-grandson" 18541msgstr "pravnuk" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18544msgctxt "son’s son’s son" 18545msgid "great-grandson" 18546msgstr "pravnuk" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18549msgid "great-great-aunt" 18550msgstr "praprateta" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18553msgid "great-great-aunt/uncle" 18554msgstr "praprateta/praprastrýc" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18557msgid "great-great-grandchild" 18558msgstr "prapravnouče" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18561msgid "great-great-granddaughter" 18562msgstr "prapravnučka" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18565msgid "great-great-grandfather" 18566msgstr "prapraděda" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18569msgid "great-great-grandmother" 18570msgstr "praprabába" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18573msgid "great-great-grandparent" 18574msgstr "prapraprarodič" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18577msgid "great-great-grandson" 18578msgstr "prapravnuk" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18581msgid "great-great-great-aunt" 18582msgstr "prapraprateta" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18585msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18586msgstr "praprapra-teta/strýc" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18589msgid "great-great-great-grandchild" 18590msgstr "praprapravnouče" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18593msgid "great-great-great-granddaughter" 18594msgstr "praprapravnučka" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18597msgid "great-great-great-grandfather" 18598msgstr "praprapraděda" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18601msgid "great-great-great-grandmother" 18602msgstr "prapraprabába" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18605msgid "great-great-great-grandparent" 18606msgstr "praprapraprarodič" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18609msgid "great-great-great-grandson" 18610msgstr "praprapravnuk" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18613msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18614msgid "great-great-great-nephew" 18615msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18618msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18619msgid "great-great-great-nephew" 18620msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18623msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18624msgid "great-great-great-nephew" 18625msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18628msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18629msgid "great-great-great-nephew/niece" 18630msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18633msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18634msgid "great-great-great-nephew/niece" 18635msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18638msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18639msgid "great-great-great-nephew/niece" 18640msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18643msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18644msgid "great-great-great-niece" 18645msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18648msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18649msgid "great-great-great-niece" 18650msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18653msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18654msgid "great-great-great-niece" 18655msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18658msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18659msgid "great-great-great-uncle" 18660msgstr "prapraprastrýc" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18663msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18664msgid "great-great-great-uncle" 18665msgstr "prapraprastrýc" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18668msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18669msgid "great-great-great-uncle" 18670msgstr "prapraprastrýc" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18673msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18674msgid "great-great-nephew" 18675msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18678msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18679msgid "great-great-nephew" 18680msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18683msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18684msgid "great-great-nephew" 18685msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18688msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18689msgid "great-great-nephew/niece" 18690msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18693msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18694msgid "great-great-nephew/niece" 18695msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18698msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18699msgid "great-great-nephew/niece" 18700msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18703msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18704msgid "great-great-niece" 18705msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18708msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18709msgid "great-great-niece" 18710msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18713msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18714msgid "great-great-niece" 18715msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18718msgctxt "great-grandfather’s brother" 18719msgid "great-great-uncle" 18720msgstr "praprastrýc" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18723msgctxt "great-grandmother’s brother" 18724msgid "great-great-uncle" 18725msgstr "praprastrýc" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18728msgctxt "great-grandparent’s brother" 18729msgid "great-great-uncle" 18730msgstr "praprastrýc" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:674 18733msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18734msgid "great-nephew" 18735msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:694 18738msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18739msgid "great-nephew" 18740msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:712 18743msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18744msgid "great-nephew" 18745msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:994 18748msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18749msgid "great-nephew" 18750msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18753msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18754msgid "great-nephew" 18755msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18758msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18759msgid "great-nephew" 18760msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:677 18763msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18764msgid "great-nephew" 18765msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:697 18768msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18769msgid "great-nephew" 18770msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:715 18773msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18774msgid "great-nephew" 18775msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:997 18778msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18779msgid "great-nephew" 18780msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18783msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18784msgid "great-nephew" 18785msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18788msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18789msgid "great-nephew" 18790msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:963 18793msgctxt "sibling’s child’s son" 18794msgid "great-nephew" 18795msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:971 18798msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18799msgid "great-nephew" 18800msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:977 18803msgctxt "sibling’s son’s son" 18804msgid "great-nephew" 18805msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:662 18808msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18809msgid "great-nephew/niece" 18810msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:680 18813msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18814msgid "great-nephew/niece" 18815msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:700 18818msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18819msgid "great-nephew/niece" 18820msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:982 18823msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18824msgid "great-nephew/niece" 18825msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18828msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18829msgid "great-nephew/niece" 18830msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18833msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18834msgid "great-nephew/niece" 18835msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:665 18838msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18839msgid "great-nephew/niece" 18840msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:683 18843msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18844msgid "great-nephew/niece" 18845msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:703 18848msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18849msgid "great-nephew/niece" 18850msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:985 18853msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18854msgid "great-nephew/niece" 18855msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18858msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18859msgid "great-nephew/niece" 18860msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18863msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18864msgid "great-nephew/niece" 18865msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:959 18868msgctxt "sibling’s child’s child" 18869msgid "great-nephew/niece" 18870msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:965 18873msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18874msgid "great-nephew/niece" 18875msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:973 18878msgctxt "sibling’s son’s child" 18879msgid "great-nephew/niece" 18880msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:668 18883msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18884msgid "great-niece" 18885msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:686 18888msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18889msgid "great-niece" 18890msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:706 18893msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18894msgid "great-niece" 18895msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:988 18898msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18899msgid "great-niece" 18900msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18903msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18904msgid "great-niece" 18905msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18908msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18909msgid "great-niece" 18910msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:671 18913msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18914msgid "great-niece" 18915msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:689 18918msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18919msgid "great-niece" 18920msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:709 18923msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18924msgid "great-niece" 18925msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:991 18928msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18929msgid "great-niece" 18930msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18933msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18934msgid "great-niece" 18935msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18938msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18939msgid "great-niece" 18940msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:961 18943msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18944msgid "great-niece" 18945msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:967 18948msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18949msgid "great-niece" 18950msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:975 18953msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18954msgid "great-niece" 18955msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:783 18958msgctxt "father’s father’s brother" 18959msgid "great-uncle" 18960msgstr "prastrýc" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18963msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18964msgid "great-uncle" 18965msgstr "prastrýc" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:795 18968msgctxt "father’s mother’s brother" 18969msgid "great-uncle" 18970msgstr "prastrýc" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18973msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18974msgid "great-uncle" 18975msgstr "prastrýc" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:807 18978msgctxt "father’s parent’s brother" 18979msgid "great-uncle" 18980msgstr "prastrýc" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18983msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18984msgid "great-uncle" 18985msgstr "prastrýc" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:863 18988msgctxt "mother’s father’s brother" 18989msgid "great-uncle" 18990msgstr "prastrýc" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18993msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18994msgid "great-uncle" 18995msgstr "prastrýc" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:881 18998msgctxt "mother’s mother’s brother" 18999msgid "great-uncle" 19000msgstr "prastrýc" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19003msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19004msgid "great-uncle" 19005msgstr "prastrýc" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:893 19008msgctxt "mother’s parent’s brother" 19009msgid "great-uncle" 19010msgstr "prastrýc" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19013msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19014msgid "great-uncle" 19015msgstr "prastrýc" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:915 19018msgctxt "parent’s father’s brother" 19019msgid "great-uncle" 19020msgstr "prastrýc" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19023msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19024msgid "great-uncle" 19025msgstr "prastrýc" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:927 19028msgctxt "parent’s mother’s brother" 19029msgid "great-uncle" 19030msgstr "prastrýc" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19033msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19034msgid "great-uncle" 19035msgstr "prastrýc" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:939 19038msgctxt "parent’s parent’s brother" 19039msgid "great-uncle" 19040msgstr "prastrýc" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19043msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19044msgid "great-uncle" 19045msgstr "prastrýc" 19046 19047#. I18N: layout option for the fan chart 19048#: app/Module/FanChartModule.php:516 19049msgid "half circle" 19050msgstr "půlkruh" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:541 19053msgctxt "father’s son" 19054msgid "half-brother" 19055msgstr "polorodý bratr" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:579 19058msgctxt "mother’s son" 19059msgid "half-brother" 19060msgstr "polorodý bratr" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:597 19063msgctxt "parent’s son" 19064msgid "half-brother" 19065msgstr "polorodý bratr" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:527 19068msgctxt "father’s child" 19069msgid "half-sibling" 19070msgstr "polorodý sourozenec" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:563 19073msgctxt "mother’s child" 19074msgid "half-sibling" 19075msgstr "polorodý sourozenec" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:583 19078msgctxt "parent’s child" 19079msgid "half-sibling" 19080msgstr "polorodý sourozenec" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:529 19083msgctxt "father’s daughter" 19084msgid "half-sister" 19085msgstr "polorodá sestra" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:565 19088msgctxt "mother’s daughter" 19089msgid "half-sister" 19090msgstr "polorodá sestra" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:585 19093msgctxt "parent’s daughter" 19094msgid "half-sister" 19095msgstr "polorodá sestra" 19096 19097#. I18N: reflexive pronoun 19098#: app/Services/RelationshipService.php:244 19099msgid "herself" 19100msgstr "ona sama" 19101 19102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19103#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19115#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19116#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19117#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19118#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19119#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19120#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19134#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19136#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19137#: resources/views/login-page.phtml:46 19138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19139#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19140#: resources/views/register-page.phtml:75 19141#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19142#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19145msgid "hide" 19146msgstr "skrýt" 19147 19148#. I18N: reflexive pronoun 19149#: app/Services/RelationshipService.php:241 19150msgid "himself" 19151msgstr "on sám" 19152 19153#. I18N: Type of demographic data 19154#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19155msgid "household" 19156msgstr "domácnost" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:367 19159msgid "husband" 19160msgstr "manžel" 19161 19162#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19163#: app/Elements/NameType.php:81 19164msgid "immigration name" 19165msgstr "imigrační jméno" 19166 19167#. I18N: A button label. 19168#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19169msgid "import file" 19170msgstr "importovat soubor" 19171 19172#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19173msgid "infant" 19174msgstr "Nemluvně" 19175 19176#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19177msgid "inline note" 19178msgstr "Vnitřní poznámka" 19179 19180#. I18N: Gedcom INT dates 19181#: app/Date.php:197 19182#, php-format 19183msgid "interpreted %s (%s)" 19184msgstr "interpretován %s (%s)" 19185 19186#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19187#: resources/views/search-trees.phtml:52 19188msgid "invert selection" 19189msgstr "převrátit výběr" 19190 19191#. I18N: a month in the French republican calendar 19192#: app/Date/FrenchDate.php:173 19193msgctxt "GENITIVE" 19194msgid "jours complementaires" 19195msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19196 19197#. I18N: a month in the French republican calendar 19198#: app/Date/FrenchDate.php:267 19199msgctxt "INSTRUMENTAL" 19200msgid "jours complementaires" 19201msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19202 19203#. I18N: a month in the French republican calendar 19204#: app/Date/FrenchDate.php:220 19205msgctxt "LOCATIVE" 19206msgid "jours complementaires" 19207msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19208 19209#. I18N: a month in the French republican calendar 19210#: app/Date/FrenchDate.php:126 19211msgctxt "NOMINATIVE" 19212msgid "jours complementaires" 19213msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19214 19215#. I18N: A button label, last page 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19217#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19219#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19220msgid "last" 19221msgstr "poslední" 19222 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19224msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19225msgid "last" 19226msgstr "poslední" 19227 19228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19230msgid "left" 19231msgstr "vlevo" 19232 19233#. I18N: Layout option for lists of names 19234#. I18N: An option in a list-box 19235#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19236#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19237#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19238#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19239#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19240msgid "list" 19241msgstr "seznam" 19242 19243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19244#, php-format 19245msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19246msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19247 19248#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19249#: app/Elements/NameType.php:83 19250msgid "maiden name" 19251msgstr "jméno za svobodna" 19252 19253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19254msgid "managers" 19255msgstr "správci" 19256 19257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19259msgid "markdown" 19260msgstr "markdown" 19261 19262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19263msgctxt "FEMALE" 19264msgid "married" 19265msgstr "si vzala" 19266 19267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19268msgctxt "MALE" 19269msgid "married" 19270msgstr "si vzal" 19271 19272#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19273#: app/Elements/NameType.php:85 19274msgid "married name" 19275msgstr "manželské jméno" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:567 19278msgctxt "mother’s father" 19279msgid "maternal grandfather" 19280msgstr "děda (matčina strana)" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:571 19283msgctxt "mother’s mother" 19284msgid "maternal grandmother" 19285msgstr "bába (matčina strana)" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:573 19288msgctxt "mother’s parent" 19289msgid "maternal grandparent" 19290msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19291 19292#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19293#: app/SurnameTradition.php:88 19294msgid "matrilineal" 19295msgstr "mateřsko-rodový" 19296 19297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19298#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19299#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19300#, php-format 19301msgid "maximum %s day" 19302msgid_plural "maximum %s days" 19303msgstr[0] "maximálně %s den" 19304msgstr[1] "maximálně %s dny" 19305msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19306 19307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19312msgid "members" 19313msgstr "členové" 19314 19315#. I18N: Name of a theme. 19316#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19317msgid "minimal" 19318msgstr "minimalistické" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:349 19321msgid "mother" 19322msgstr "matka" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:553 19325msgctxt "husband’s mother" 19326msgid "mother-in-law" 19327msgstr "tchýně" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:633 19330msgctxt "spouse’s mother" 19331msgid "mother-in-law" 19332msgstr "tchýně" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:651 19335msgctxt "wife’s mother" 19336msgid "mother-in-law" 19337msgstr "tchýně" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:639 19340msgctxt "spouse’s parent" 19341msgid "mother/father-in-law" 19342msgstr "tchán/tchýně" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:501 19345msgctxt "brother’s son" 19346msgid "nephew" 19347msgstr "synovec" 19348 19349#: app/Services/RelationshipService.php:853 19350msgctxt "husband’s brother’s son" 19351msgid "nephew" 19352msgstr "synovec" 19353 19354#: app/Services/RelationshipService.php:849 19355msgctxt "husband’s sibling’s son" 19356msgid "nephew" 19357msgstr "synovec" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:851 19360msgctxt "husband’s sister’s son" 19361msgid "nephew" 19362msgstr "synovec" 19363 19364#: app/Services/RelationshipService.php:605 19365msgctxt "sibling’s son" 19366msgid "nephew" 19367msgstr "synovec" 19368 19369#: app/Services/RelationshipService.php:615 19370msgctxt "sister’s son" 19371msgid "nephew" 19372msgstr "synovec" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19375msgctxt "wife’s brother’s son" 19376msgid "nephew" 19377msgstr "synovec" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19380msgctxt "wife’s sibling’s son" 19381msgid "nephew" 19382msgstr "synovec" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19385msgctxt "wife’s sister’s son" 19386msgid "nephew" 19387msgstr "synovec" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:691 19390msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19391msgid "nephew-in-law" 19392msgstr "manžel neteře" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:969 19395msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19396msgid "nephew-in-law" 19397msgstr "manžel neteře" 19398 19399#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19400msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19401msgid "nephew-in-law" 19402msgstr "manžel neteře" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:497 19405msgctxt "brother’s child" 19406msgid "nephew/niece" 19407msgstr "synovec/neteř" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:841 19410msgctxt "husband’s brother’s child" 19411msgid "nephew/niece" 19412msgstr "synovec/neteř" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:837 19415msgctxt "husband’s sibling’s child" 19416msgid "nephew/niece" 19417msgstr "synovec/neteř" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:839 19420msgctxt "husband’s sister’s child" 19421msgid "nephew/niece" 19422msgstr "synovec/neteř" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:601 19425msgctxt "sibling’s child" 19426msgid "nephew/niece" 19427msgstr "synovec/neteř" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:609 19430msgctxt "sister’s child" 19431msgid "nephew/niece" 19432msgstr "synovec/neteř" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19435msgctxt "wife’s brother’s child" 19436msgid "nephew/niece" 19437msgstr "synovec/neteř" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19440msgctxt "wife’s sibling’s child" 19441msgid "nephew/niece" 19442msgstr "synovec/neteř" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19445msgctxt "wife’s sister’s child" 19446msgid "nephew/niece" 19447msgstr "synovec/neteř" 19448 19449#. I18N: A button label, next page 19450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19451#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19452#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19454#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19455#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19457#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19463msgid "next" 19464msgstr "další" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:499 19467msgctxt "brother’s daughter" 19468msgid "niece" 19469msgstr "neteř" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:847 19472msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19473msgid "niece" 19474msgstr "neteř" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:843 19477msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19478msgid "niece" 19479msgstr "neteř" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:845 19482msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19483msgid "niece" 19484msgstr "neteř" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:603 19487msgctxt "sibling’s daughter" 19488msgid "niece" 19489msgstr "neteř" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:611 19492msgctxt "sister’s daughter" 19493msgid "niece" 19494msgstr "neteř" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19497msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19498msgid "niece" 19499msgstr "neteř" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19502msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19503msgid "niece" 19504msgstr "neteř" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19507msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19508msgid "niece" 19509msgstr "neteř" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:717 19512msgctxt "brother’s son’s wife" 19513msgid "niece-in-law" 19514msgstr "manželka synovce" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:979 19517msgctxt "sibling’s son’s wife" 19518msgid "niece-in-law" 19519msgstr "manželka synovce" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19522msgctxt "sisters’s son’s wife" 19523msgid "niece-in-law" 19524msgstr "manželka synovce" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19527msgid "ninth cousin" 19528msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19531msgctxt "FEMALE" 19532msgid "ninth cousin" 19533msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19534 19535#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19536#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19537msgctxt "MALE" 19538msgid "ninth cousin" 19539msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19540 19541#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19542#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19543#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19544#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19556#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19557#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19558#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19560#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19563#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19565#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19567#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19569#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19576msgid "no" 19577msgstr "ne" 19578 19579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19581#: app/Services/EmailService.php:203 19582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19583msgid "none" 19584msgstr "žádné" 19585 19586#: app/SurnameTradition.php:114 19587msgctxt "Surname tradition" 19588msgid "none" 19589msgstr "žádná" 19590 19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19592msgid "numbers" 19593msgstr "čísla" 19594 19595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19599#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19600#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19608msgid "of" 19609msgstr "z" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:353 19612msgid "parent" 19613msgstr "rodič" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:423 19616msgid "partner" 19617msgstr "partner/ka" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:400 19620msgctxt "FEMALE" 19621msgid "partner" 19622msgstr "partnerka" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:376 19625msgctxt "MALE" 19626msgid "partner" 19627msgstr "partner" 19628 19629#: app/SurnameTradition.php:77 19630msgctxt "Surname tradition" 19631msgid "paternal" 19632msgstr "otcovská" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:531 19635msgctxt "father’s father" 19636msgid "paternal grandfather" 19637msgstr "děda (otcova strana)" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:533 19640msgctxt "father’s mother" 19641msgid "paternal grandmother" 19642msgstr "bába (otcova strana)" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:535 19645msgctxt "father’s parent" 19646msgid "paternal grandparent" 19647msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19648 19649#. I18N: A system where children take their father’s surname 19650#: app/SurnameTradition.php:84 19651msgid "patrilineal" 19652msgstr "otcovsko-rodový" 19653 19654#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19656msgid "pending" 19657msgstr "čeká" 19658 19659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19660msgid "percentage" 19661msgstr "procento" 19662 19663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19665msgid "plain text" 19666msgstr "prostý text" 19667 19668#. I18N: Type of location hierarchy 19669#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19670msgid "political" 19671msgstr "politický" 19672 19673#. I18N: A button label, previous page 19674#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19675#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19676#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19677#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19678#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19679#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19685msgid "previous" 19686msgstr "předchozí" 19687 19688#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19689#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19690msgid "primary evidence" 19691msgstr "hlavní důkaz" 19692 19693#. I18N: Status of child-parent link 19694#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19695msgid "proven" 19696msgstr "prokázaný" 19697 19698#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19699#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19700msgid "questionable evidence" 19701msgstr "sporný důkaz" 19702 19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19705msgid "records" 19706msgstr "záznamy" 19707 19708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19709#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19710#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19711#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19712#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19713msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19714msgid "reject" 19715msgstr "odmítnout" 19716 19717#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19719#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19720#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19721#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19722msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19723msgid "reject" 19724msgstr "odmítnout" 19725 19726#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19727#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19728msgid "rejected" 19729msgstr "odmítnuta" 19730 19731#. I18N: Type of location hierarchy 19732#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19733msgid "religious" 19734msgstr "náboženský" 19735 19736#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19737#: app/Elements/NameType.php:87 19738msgid "religious name" 19739msgstr "náboženské jméno" 19740 19741#. I18N: A button label. 19742#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19743msgid "replace" 19744msgstr "nahradit" 19745 19746#. I18N: A button label. 19747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19750#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19752msgid "reset" 19753msgstr "vynulovat" 19754 19755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19757msgid "right" 19758msgstr "vpravo" 19759 19760#. I18N: A button label. 19761#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19762#: resources/views/admin/components.phtml:163 19763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19765#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19767#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19768#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19769#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19770#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19773#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19775#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19776#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19777#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19778#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19779#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19780#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19781#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19782#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19783#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19784#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19785#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19786#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19787#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19788#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19789#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19790#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19791#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19792#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19795#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19798#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19799#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19800#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19801#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19802#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19803#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19804#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19807#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19808msgid "save" 19809msgstr "uložit" 19810 19811#. I18N: A button label. 19812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19816#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19818msgid "search" 19819msgstr "hledat" 19820 19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19822#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19823#, php-format 19824msgid "second %s" 19825msgstr "druhý %s" 19826 19827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19828#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19829#, php-format 19830msgctxt "FEMALE" 19831msgid "second %s" 19832msgstr "druhá %s" 19833 19834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19835#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19836#, php-format 19837msgctxt "MALE" 19838msgid "second %s" 19839msgstr "druhý %s" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19842msgid "second cousin" 19843msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19846msgctxt "FEMALE" 19847msgid "second cousin" 19848msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19849 19850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19851#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19852msgctxt "MALE" 19853msgid "second cousin" 19854msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19857msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19858msgid "second cousin" 19859msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19862msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19863msgid "second cousin" 19864msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19867msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19868msgid "second cousin" 19869msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19872msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19873msgid "second cousin" 19874msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19877msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19878msgid "second cousin" 19879msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19882msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19883msgid "second cousin" 19884msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19887msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19888msgid "second cousin" 19889msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19892msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19893msgid "second cousin" 19894msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19897msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19898msgid "second cousin" 19899msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19902msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19903msgid "second cousin" 19904msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19907msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19912msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19913msgid "second cousin" 19914msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19917msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19918msgid "second cousin" 19919msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19922msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19927msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19932msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19937msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19942msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19947msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19952msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19957msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19962msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19963msgid "second cousin" 19964msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19967msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19972msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19977msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19982msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19987msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19990 19991#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19992#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19993msgid "secondary evidence" 19994msgstr "druhotný důkaz" 19995 19996#. I18N: select all (of a list of options) 19997#: resources/views/search-trees.phtml:45 19998msgid "select all" 19999msgstr "vybrat vše" 20000 20001#. I18N: select none (of a list of options) 20002#: resources/views/search-trees.phtml:48 20003msgid "select none" 20004msgstr "nevybrat žádné" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:346 20007msgid "self" 20008msgstr "já" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20011msgid "seventh cousin" 20012msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "seventh cousin" 20017msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "seventh cousin" 20023msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20024 20025#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20026msgid "shared note" 20027msgstr "sdílená poznámka" 20028 20029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20030#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20040#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20041#: resources/views/login-page.phtml:46 20042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20045#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20046#: resources/views/register-page.phtml:75 20047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20051msgid "show" 20052msgstr "zobrazit" 20053 20054#. I18N: An option in a list-box 20055#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20056msgid "show changes made in webtrees" 20057msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20058 20059#. I18N: An option in a list-box 20060#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20061msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20062msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20063 20064#. I18N: button label 20065#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20066#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20070#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20071msgid "show more" 20072msgstr "zobrazit více" 20073 20074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20075msgid "show the chart" 20076msgstr "ukaž graf" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:493 20079msgid "sibling" 20080msgstr "sourozenec" 20081 20082#. I18N: A button label. 20083#: resources/views/login-page.phtml:56 20084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20085msgid "sign in" 20086msgstr "přihlásit se" 20087 20088#. I18N: A button label. 20089#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20090msgid "sign out" 20091msgstr "odhlásit se" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:472 20094msgid "sister" 20095msgstr "sestra" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:503 20098msgctxt "brother’s wife" 20099msgid "sister-in-law" 20100msgstr "švagrová" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:723 20103msgctxt "brother’s wife’s sister" 20104msgid "sister-in-law" 20105msgstr "švagrová" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:833 20108msgctxt "husband’s brother’s wife" 20109msgid "sister-in-law" 20110msgstr "švagrová" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:557 20113msgctxt "husband’s sister" 20114msgid "sister-in-law" 20115msgstr "švagrová" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20118msgctxt "sister’s husband’s sister" 20119msgid "sister-in-law" 20120msgstr "švagrová" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:635 20123msgctxt "spouse’s sister" 20124msgid "sister-in-law" 20125msgstr "švagrová" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20128msgctxt "wife’s brother’s wife" 20129msgid "sister-in-law" 20130msgstr "švagrová" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:655 20133msgctxt "wife’s sister" 20134msgid "sister-in-law" 20135msgstr "švagrová" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20138msgid "sixth cousin" 20139msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20142msgctxt "FEMALE" 20143msgid "sixth cousin" 20144msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20145 20146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20147#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20148msgctxt "MALE" 20149msgid "sixth cousin" 20150msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:426 20153msgid "son" 20154msgstr "syn" 20155 20156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20157msgid "son of" 20158msgstr "syn od" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:509 20161msgctxt "child’s husband" 20162msgid "son-in-law" 20163msgstr "zeť" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:521 20166msgctxt "daughter’s husband" 20167msgid "son-in-law" 20168msgstr "zeť" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:761 20171msgctxt "daughter’s husband’s father" 20172msgid "son-in-law’s father" 20173msgstr "zeťův otec" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:763 20176msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20177msgid "son-in-law’s mother" 20178msgstr "zeťova matka" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:765 20181msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20182msgid "son-in-law’s parent" 20183msgstr "zeťův rodič" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:513 20186msgctxt "child’s spouse" 20187msgid "son/daughter-in-law" 20188msgstr "zeť/snacha" 20189 20190#. I18N: An option in a list-box 20191#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20193msgid "sort by date" 20194msgstr "seřadit podle data" 20195 20196#. I18N: A button label. 20197#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20205msgid "sort by date of birth" 20206msgstr "seřadit podle data narození" 20207 20208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20210#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20212msgid "sort by date of death" 20213msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20214 20215#. I18N: A button label. 20216#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20218msgid "sort by date of marriage" 20219msgstr "seřadit podle data sňatku" 20220 20221#. I18N: An option in a list-box 20222#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20223msgid "sort by date, newest first" 20224msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20225 20226#. I18N: An option in a list-box 20227#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20228msgid "sort by date, oldest first" 20229msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20230 20231#. I18N: An option in a list-box 20232#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20237#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20238#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20244msgid "sort by name" 20245msgstr "seřadit podle jména" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:414 20248msgid "spouse" 20249msgstr "partner" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:831 20252msgctxt "father’s wife’s son" 20253msgid "step-brother" 20254msgstr "nevlastní bratr" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:879 20257msgctxt "mother’s husband’s son" 20258msgid "step-brother" 20259msgstr "nevlastní bratr" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:957 20262msgctxt "parent’s spouse’s son" 20263msgid "step-brother" 20264msgstr "nevlastní bratr" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:547 20267msgctxt "husband’s child" 20268msgid "step-child" 20269msgstr "nevlastní dítě" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:627 20272msgctxt "spouse’s child" 20273msgid "step-child" 20274msgstr "nevlastní dítě" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:645 20277msgctxt "wife’s child" 20278msgid "step-child" 20279msgstr "nevlastní dítě" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:549 20282msgctxt "husband’s daughter" 20283msgid "step-daughter" 20284msgstr "nevlastní dcera" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:629 20287msgctxt "spouse’s daughter" 20288msgid "step-daughter" 20289msgstr "nevlastní dcera" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:647 20292msgctxt "wife’s daughter" 20293msgid "step-daughter" 20294msgstr "nevlastní dcera" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:569 20297msgctxt "mother’s husband" 20298msgid "step-father" 20299msgstr "otčím" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:543 20302msgctxt "father’s wife" 20303msgid "step-mother" 20304msgstr "macecha" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:599 20307msgctxt "parent’s spouse" 20308msgid "step-parent" 20309msgstr "nevlastní rodič" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:827 20312msgctxt "father’s wife’s child" 20313msgid "step-sibling" 20314msgstr "nevlastní sourozenec" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:875 20317msgctxt "mother’s husband’s child" 20318msgid "step-sibling" 20319msgstr "nevlastní sourozenec" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:953 20322msgctxt "parent’s spouse’s child" 20323msgid "step-sibling" 20324msgstr "nevlastní sourozenec" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:829 20327msgctxt "father’s wife’s daughter" 20328msgid "step-sister" 20329msgstr "nevlastní sestra" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:877 20332msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20333msgid "step-sister" 20334msgstr "nevlastní sestra" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:955 20337msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20338msgid "step-sister" 20339msgstr "nevlastní sestra" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:559 20342msgctxt "husband’s son" 20343msgid "step-son" 20344msgstr "nevlastní syn" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:637 20347msgctxt "spouse’s son" 20348msgid "step-son" 20349msgstr "nevlastní syn" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:657 20352msgctxt "wife’s son" 20353msgid "step-son" 20354msgstr "nevlastní syn" 20355 20356#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20357msgid "stillborn" 20358msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20359 20360#. I18N: Layout option for lists of names 20361#. I18N: An option in a list-box 20362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20366#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20367msgid "table" 20368msgstr "tabulka" 20369 20370#. I18N: Layout option for lists of names 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20374msgid "tag cloud" 20375msgstr "množina tagů" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20378msgid "tenth cousin" 20379msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20382msgctxt "FEMALE" 20383msgid "tenth cousin" 20384msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20385 20386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20387#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20388msgctxt "MALE" 20389msgid "tenth cousin" 20390msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20391 20392#. I18N: [you should check that:] ... 20393#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20394msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20395msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20396 20397#. I18N: [you should check that:] ... 20398#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20399msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20400msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20401 20402#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20403#: app/Services/RelationshipService.php:247 20404msgid "themself" 20405msgstr "oni sami" 20406 20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20409#, php-format 20410msgid "third %s" 20411msgstr "třetí %s" 20412 20413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20414#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20415#, php-format 20416msgctxt "FEMALE" 20417msgid "third %s" 20418msgstr "třetí %s" 20419 20420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20421#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20422#, php-format 20423msgctxt "MALE" 20424msgid "third %s" 20425msgstr "třetí %s" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20428msgid "third cousin" 20429msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20432msgctxt "FEMALE" 20433msgid "third cousin" 20434msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20435 20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20438msgctxt "MALE" 20439msgid "third cousin" 20440msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20443msgid "thirteenth cousin" 20444msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20447msgctxt "FEMALE" 20448msgid "thirteenth cousin" 20449msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20450 20451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20453msgctxt "MALE" 20454msgid "thirteenth cousin" 20455msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20456 20457#. I18N: layout option for the fan chart 20458#: app/Module/FanChartModule.php:518 20459msgid "three-quarter circle" 20460msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20461 20462#. I18N: Gedcom TO dates 20463#: app/Date.php:213 20464#, php-format 20465msgid "to %s" 20466msgstr "do %s" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20469msgid "twelfth cousin" 20470msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20473msgctxt "FEMALE" 20474msgid "twelfth cousin" 20475msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20476 20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20479msgctxt "MALE" 20480msgid "twelfth cousin" 20481msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:438 20484msgid "twin brother" 20485msgstr "dvojče (bratr)" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:480 20488msgid "twin sibling" 20489msgstr "dvojče (sourozenec)" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:459 20492msgid "twin sister" 20493msgstr "dvojče (sestra)" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:525 20496msgctxt "father’s brother" 20497msgid "uncle" 20498msgstr "strýc" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:823 20501msgctxt "father’s sister’s husband" 20502msgid "uncle" 20503msgstr "strýc" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:561 20506msgctxt "mother’s brother" 20507msgid "uncle" 20508msgstr "strýc" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:909 20511msgctxt "mother’s sister’s husband" 20512msgid "uncle" 20513msgstr "strýc" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:581 20516msgctxt "parent’s brother" 20517msgid "uncle" 20518msgstr "strýc" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:951 20521msgctxt "parent’s sister’s husband" 20522msgid "uncle" 20523msgstr "strýc" 20524 20525#: app/Place.php:249 20526msgid "unknown" 20527msgstr "neznámý" 20528 20529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20530msgctxt "unknown family" 20531msgid "unknown" 20532msgstr "neznámá" 20533 20534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20535msgid "unlimited" 20536msgstr "bez omezení" 20537 20538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20539#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20540msgid "unreliable evidence" 20541msgstr "nespolehlivý důkaz" 20542 20543#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20544#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20545#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20546msgid "up" 20547msgstr "nahoru" 20548 20549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20550msgid "update" 20551msgstr "Aktualizovat" 20552 20553#. I18N: A button label. 20554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20555msgid "upload" 20556msgstr "nahrát" 20557 20558#. I18N: A button label. 20559#: resources/views/branches-page.phtml:51 20560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20561#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20562#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20563#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20566#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20568#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20570#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20571#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20572msgid "view" 20573msgstr "zobrazit" 20574 20575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20580msgid "visitors" 20581msgstr "návštěvníci" 20582 20583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20585msgctxt "FEMALE" 20586msgid "was born" 20587msgstr "se narodila" 20588 20589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20591msgctxt "MALE" 20592msgid "was born" 20593msgstr "se narodil" 20594 20595#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20596msgid "webtrees" 20597msgstr "webtrees" 20598 20599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20600msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20601msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20602 20603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20604msgid "webtrees does not recognise this file format." 20605msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20606 20607#: app/Services/MessageService.php:129 20608msgid "webtrees message" 20609msgstr "Zpráva webtrees" 20610 20611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20612msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20613msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20614 20615#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20617msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20618msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20619 20620#: app/Services/MessageService.php:226 20621msgid "webtrees sends emails with no storage" 20622msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:391 20625msgid "wife" 20626msgstr "manželka" 20627 20628#. I18N: Name of a theme. 20629#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20630msgid "xenea" 20631msgstr "xenea" 20632 20633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20634msgid "years" 20635msgstr "roky" 20636 20637#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20639#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20642#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20646#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20654#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20656#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20674msgid "yes" 20675msgstr "ano" 20676 20677#. I18N: [you should check that:] ... 20678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20679msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20680msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:442 20683msgid "younger brother" 20684msgstr "mladší bratr" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:484 20687msgid "younger sibling" 20688msgstr "mladší sourozenec" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:463 20691msgid "younger sister" 20692msgstr "mladší sestra" 20693 20694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20699#, php-format 20700msgid "±%s year" 20701msgid_plural "±%s years" 20702msgstr[0] "±%s rok" 20703msgstr[1] "±%s roky" 20704msgstr[2] "±%s let" 20705 20706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20707#, php-format 20708msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20709msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20710 20711#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20712#, php-format 20713msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20714msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20715 20716#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20717#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20718#: app/Services/MapDataService.php:199 20719#, php-format 20720msgid "“%s” has been deleted." 20721msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20722 20723#. I18N: Description of a “Data fix” module 20724#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20725msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20726msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20727 20728#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20729#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20730#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20731msgid "…" 20732msgstr "…" 20733 20734#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20735#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20736#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20737#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20738msgctxt "Unknown given name" 20739msgid "…" 20740msgstr "…" 20741 20742#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20743#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20744#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20745#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20746#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20747msgctxt "Unknown surname" 20748msgid "…" 20749msgstr "…" 20750 20751#~ msgid " per gender" 20752#~ msgstr " na pohlaví" 20753 20754#~ msgid " per time period" 20755#~ msgstr " za časové období" 20756 20757#, php-format 20758#~ msgid "#%s" 20759#~ msgstr "%s." 20760 20761#, php-format 20762#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20763#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20764 20765#, php-format 20766#~ msgid "%1$s does not exist." 20767#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20768 20769#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20770#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20771#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20772#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20773#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20774 20775#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20776#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20777#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20778#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20779#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20780 20781#~ msgid "%s day ago" 20782#~ msgid_plural "%s days ago" 20783#~ msgstr[0] "včera" 20784#~ msgstr[1] "před %s dny" 20785#~ msgstr[2] "před %s dny" 20786 20787#~ msgid "%s hour ago" 20788#~ msgid_plural "%s hours ago" 20789#~ msgstr[0] "před hodinou" 20790#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20791#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20792 20793#~ msgid "%s individual is private." 20794#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20795#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20796#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20797#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20798 20799#, php-format 20800#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20801#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20802#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20803#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20804#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20805 20806#, php-format 20807#~ msgid "%s individual with events in %s" 20808#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20809#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20810#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20811#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20812 20813#, php-format 20814#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20815#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20816#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20817#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20818#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20819 20820#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20821#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20822 20823#, php-format 20824#~ msgid "%s location has been imported." 20825#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20826#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20827#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20828#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20829 20830#~ msgid "%s minute ago" 20831#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20832#~ msgstr[0] "před minutou" 20833#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20834#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20835 20836#~ msgid "%s month ago" 20837#~ msgid_plural "%s months ago" 20838#~ msgstr[0] "před měsícem" 20839#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20840#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20841 20842#~ msgid "%s second ago" 20843#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20844#~ msgstr[0] "před sekundou" 20845#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20846#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20847 20848#~ msgid "%s year ago" 20849#~ msgid_plural "%s years ago" 20850#~ msgstr[0] "před rokem" 20851#~ msgstr[1] "před %s lety" 20852#~ msgstr[2] "před %s lety" 20853 20854#, php-format 20855#~ msgid "(aged less than %s)" 20856#~ msgstr "(méně než %s let)" 20857 20858#, php-format 20859#~ msgid "(aged more than %s)" 20860#~ msgstr "(více než %s let)" 20861 20862#~ msgid "(in childhood)" 20863#~ msgstr "(jako dítě)" 20864 20865#~ msgid "(in infancy)" 20866#~ msgstr "(jako kojenec)" 20867 20868#~ msgid "(stillborn)" 20869#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20870 20871#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20872#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20873 20874#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20875#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20876 20877#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20878#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20879 20880#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20881#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20885#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20886 20887#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20888#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20889 20890#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20891#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20892 20893#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20894#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 20895 20896#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20897#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20898 20899#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20900#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 20901 20902#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20903#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 20904 20905#~ msgid "A.M." 20906#~ msgstr "Dopoledne" 20907 20908#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20909#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 20910 20911#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20912#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 20913 20914#~ msgid "Acadia" 20915#~ msgstr "Acadia" 20916 20917#~ msgid "Add a blank row" 20918#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 20919 20920#~ msgid "Add a brother or sister" 20921#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 20922 20923#~ msgid "Add a child to this family" 20924#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 20925 20926#~ msgid "Add a geographic location" 20927#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 20928 20929#~ msgid "Add a husband to this family" 20930#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 20931 20932#~ msgid "Add a restriction" 20933#~ msgstr "Přidat omezení" 20934 20935#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20936#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 20937 20938#~ msgid "Add a shared note" 20939#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 20940 20941#~ msgid "Add a son or daughter" 20942#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 20943 20944#~ msgid "Add a wife to this family" 20945#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 20946 20947#~ msgid "Add an associate" 20948#~ msgstr "Přidat společníka" 20949 20950#~ msgid "Add an event" 20951#~ msgstr "Přidat událost" 20952 20953#~ msgid "Add another individual to the chart" 20954#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 20955 20956#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20957#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 20958 20959#~ msgid "Add links" 20960#~ msgstr "Přidat odkazy" 20961 20962#~ msgid "Add married names" 20963#~ msgstr "Přidat manželská jména" 20964 20965#~ msgid "Add missing married names" 20966#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 20967 20968#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20969#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 20970 20971#~ msgid "Add to favorites" 20972#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 20973 20974#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20975#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 20976 20977#~ msgctxt "FEMALE" 20978#~ msgid "Adopted by both parents" 20979#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 20980 20981#~ msgctxt "MALE" 20982#~ msgid "Adopted by both parents" 20983#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 20984 20985#~ msgctxt "FEMALE" 20986#~ msgid "Adopted by father" 20987#~ msgstr "Adoptována otcem" 20988 20989#~ msgctxt "MALE" 20990#~ msgid "Adopted by father" 20991#~ msgstr "Adoptován otcem" 20992 20993#~ msgctxt "FEMALE" 20994#~ msgid "Adopted by mother" 20995#~ msgstr "Adoptována matkou" 20996 20997#~ msgctxt "MALE" 20998#~ msgid "Adopted by mother" 20999#~ msgstr "Adoptován matkou" 21000 21001#~ msgid "Advanced" 21002#~ msgstr "Pokročilé" 21003 21004#~ msgid "Advanced fact preferences" 21005#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21006 21007#~ msgid "Advanced name facts" 21008#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21009 21010#~ msgid "Advanced place name facts" 21011#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21012 21013#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21014#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21015 21016#~ msgid "Age of item" 21017#~ msgstr "Stáří položky" 21018 21019#~ msgid "Age related to birth year" 21020#~ msgstr "Věk v roce narození" 21021 21022#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21023#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21024 21025#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21026#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21027 21028#~ msgid "All family facts" 21029#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21030 21031#~ msgid "All files have read and write permission." 21032#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21033 21034#~ msgid "All individual facts" 21035#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21036 21037#~ msgid "All repository facts" 21038#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21039 21040#~ msgid "All source facts" 21041#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21042 21043#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21044#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21045 21046#~ msgctxt "FEMALE" 21047#~ msgid "Also known as" 21048#~ msgstr "Také známa jako" 21049 21050#~ msgctxt "MALE" 21051#~ msgid "Also known as" 21052#~ msgstr "Také znám jako" 21053 21054#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21055#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21056 21057#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21058#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21059 21060#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21061#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21062 21063#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21064#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21065 21066#~ msgid "An unknown error occurred" 21067#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21068 21069#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21070#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21071 21072#~ msgid "Approval of account at %s" 21073#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21074 21075#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21076#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21077 21078#~ msgid "Associates" 21079#~ msgstr "Společníci" 21080 21081#, fuzzy 21082#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21083#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21084 21085#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21086#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21087 21088#~ msgid "Available blocks" 21089#~ msgstr "Dostupné bloky" 21090 21091#~ msgid "Basic" 21092#~ msgstr "Základní" 21093 21094#~ msgid "Batch update" 21095#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21096 21097#~ msgid "Bearing" 21098#~ msgstr "Azimut" 21099 21100#~ msgid "Body" 21101#~ msgstr "Text:" 21102 21103#~ msgid "Booklet" 21104#~ msgstr "Kniha" 21105 21106#~ msgid "Brit milah of a brother" 21107#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21108 21109#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21110#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21111 21112#~ msgctxt "daughter’s son" 21113#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21114#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21115 21116#~ msgctxt "son’s son" 21117#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21118#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21119 21120#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21121#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21122 21123#~ msgid "Brit milah of a son" 21124#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21125 21126#~ msgid "British West Indies" 21127#~ msgstr "British West Indies" 21128 21129#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21130#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21131 21132#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21133#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21134 21135#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21136#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21137 21138#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21139#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21140#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21141#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21142#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21143 21144#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21145#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21146 21147#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21148#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21149 21150#~ msgid "Cannot create" 21151#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21152 21153#~ msgid "Cape Colony" 21154#~ msgstr "Cape Colony" 21155 21156#~ msgid "Case insensitive" 21157#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21158 21159#~ msgid "Catalonia" 21160#~ msgstr "Katalánsko" 21161 21162#~ msgid "Caution!" 21163#~ msgstr "Výstraha!" 21164 21165#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21166#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21167 21168#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21169#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21170 21171#~ msgid "Cemeteries" 21172#~ msgstr "Hřbitovy" 21173 21174#~ msgid "Center map here" 21175#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21176 21177#~ msgid "Change" 21178#~ msgstr "Změnit" 21179 21180#~ msgid "Change flag" 21181#~ msgstr "Příznak Změnit" 21182 21183#~ msgid "Change language" 21184#~ msgstr "Změnit jazyk" 21185 21186#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21187#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21188 21189#~ msgid "Channel Islands" 21190#~ msgstr "Channel Islands" 21191 21192#~ msgid "Check file permissions…" 21193#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21194 21195#~ msgid "Check for custom modules…" 21196#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21197 21198#~ msgid "Check for custom themes…" 21199#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21200 21201#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21202#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21203 21204#~ msgid "Check the settings and try again." 21205#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21206 21207#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21208#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21209 21210#~ msgid "Choose: " 21211#~ msgstr "Vyberte: " 21212 21213#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21214#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21215 21216#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21217#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21218 21219#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21220#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21221 21222#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21223#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21224 21225#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21226#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21227 21228#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21229#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21230 21231#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21232#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21233 21234#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21235#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21236 21237#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21238#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21239 21240#~ msgid "Columns per page" 21241#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21242 21243#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21244#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21245 21246#~ msgid "Concatenation" 21247#~ msgstr "Zřetězení" 21248 21249#~ msgid "Configure" 21250#~ msgstr "Nastavení" 21251 21252#~ msgid "Confirm password" 21253#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21254 21255#~ msgid "Continue adding" 21256#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21257 21258#~ msgid "Continued" 21259#~ msgstr "Pokračování" 21260 21261#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21262#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21263 21264#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21265#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21266 21267#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21268#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21269 21270#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21271#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21272 21273#~ msgid "Cookie warning" 21274#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21275 21276#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21277#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21278 21279#~ msgid "Count" 21280#~ msgstr "Počet" 21281 21282#~ msgid "Countries" 21283#~ msgstr "Země" 21284 21285#~ msgid "Counts " 21286#~ msgstr "Počty " 21287 21288#~ msgid "County" 21289#~ msgstr "Kraj" 21290 21291#~ msgid "Create a family" 21292#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21293 21294#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21295#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21296 21297#~ msgid "Create a website access rule" 21298#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21299 21300#~ msgid "Current" 21301#~ msgstr "Současný" 21302 21303#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21304#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21305 21306#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21307#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21308 21309#~ msgid "Custom fact" 21310#~ msgstr "Vlastní fakt" 21311 21312#~ msgid "Custom tags" 21313#~ msgstr "Vlastní tagy" 21314 21315#~ msgid "Custom theme" 21316#~ msgstr "Vlastní téma" 21317 21318#~ msgid "Czechoslovakia" 21319#~ msgstr "Československo" 21320 21321#~ msgid "Dashboard" 21322#~ msgstr "Ovládací panel" 21323 21324#~ msgid "Data Fixes" 21325#~ msgstr "Opravy údajů" 21326 21327#~ msgid "Database and table names" 21328#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21329 21330#~ msgid "Default" 21331#~ msgstr "Výchozí" 21332 21333#~ msgid "Default map type" 21334#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21335 21336#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21337#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21338 21339#~ msgid "Default pedigree generations" 21340#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21341 21342#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21343#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21344 21345#~ msgid "Delete old files…" 21346#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21347 21348#~ msgid "Delete temporary files…" 21349#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21350 21351#~ msgid "Description unavailable" 21352#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21353 21354#~ msgid "Desired password" 21355#~ msgstr "Požadované heslo" 21356 21357#~ msgid "Desired username" 21358#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21359 21360#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21361#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21362 21363#~ msgid "Disable these modules" 21364#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21365 21366#~ msgid "Disable these themes" 21367#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21368 21369#~ msgid "Display all" 21370#~ msgstr "Zobrazit vše" 21371 21372#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21373#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21374 21375#~ msgid "Display map coordinates" 21376#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21377 21378#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21379#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21380 21381#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21382#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21383 21384#~ msgid "Do not use maps" 21385#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21386 21387#~ msgid "Down" 21388#~ msgstr "Dolů" 21389 21390#~ msgid "Download geographic data" 21391#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21392 21393#~ msgid "Earliest birth year" 21394#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21395 21396#~ msgid "Earliest death year" 21397#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21398 21399#~ msgid "Edit a website access rule" 21400#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21401 21402#~ msgid "Edit media" 21403#~ msgstr "Upravit média" 21404 21405#~ msgid "Edit the details" 21406#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21407 21408#~ msgid "Edit the media object" 21409#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21410 21411#~ msgid "Edit the note" 21412#~ msgstr "Upravit poznámku" 21413 21414#~ msgid "Edit the repository" 21415#~ msgstr "Upravit repozitář" 21416 21417#~ msgid "Edit the source" 21418#~ msgstr "Upravit pramen" 21419 21420#~ msgid "Editing restriction" 21421#~ msgstr "Omezení úpravy" 21422 21423#~ msgid "Eire" 21424#~ msgstr "Irsko" 21425 21426#~ msgid "Elevation" 21427#~ msgstr "Nadmořská výška" 21428 21429#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21430#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21431 21432#~ msgid "Embedded variable" 21433#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21434 21435#~ msgid "End IP address" 21436#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21437 21438#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21439#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21440 21441#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21442#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21443 21444#~ msgid "Enter report values" 21445#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21446 21447#~ msgid "Exact text" 21448#~ msgstr "Přesný text" 21449 21450#~ msgid "FAQ position" 21451#~ msgstr "Umístění FAQ" 21452 21453#~ msgid "FAQ visibility" 21454#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21455 21456#~ msgid "Facts for repository records" 21457#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21458 21459#~ msgid "Facts for source records" 21460#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21461 21462#~ msgid "Family ID prefix" 21463#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21464 21465#~ msgid "Family group information" 21466#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21467 21468#~ msgid "Family list" 21469#~ msgstr "Seznam rodin" 21470 21471#~ msgid "File containing places (CSV)" 21472#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21473 21474#~ msgid "Find a fact or event" 21475#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21476 21477#~ msgid "Find a family" 21478#~ msgstr "Hledat rodinu" 21479 21480#~ msgid "Find a media object" 21481#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21482 21483#~ msgid "Find a place" 21484#~ msgstr "Hledat místo" 21485 21486#~ msgid "Find a repository" 21487#~ msgstr "Najít repozitář" 21488 21489#~ msgid "Find a shared note" 21490#~ msgstr "Hledat poznámku" 21491 21492#~ msgid "Find an individual" 21493#~ msgstr "Hledat osobu" 21494 21495#, php-format 21496#~ msgid "Flag of %s" 21497#~ msgstr "Vlajka %s" 21498 21499#~ msgid "From" 21500#~ msgstr "Od" 21501 21502#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21503#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21504 21505#~ msgid "Gender icon on charts" 21506#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21507 21508#~ msgid "Get an API key from Google." 21509#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21510 21511#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21512#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21513 21514#~ msgid "Google Street View™" 21515#~ msgstr "Google Street View™" 21516 21517#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21518#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21519 21520#~ msgid "Google™ maps preferences" 21521#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21522 21523#~ msgid "Grandparents" 21524#~ msgstr "Prarodiče" 21525 21526#~ msgid "Head of household" 21527#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21528 21529#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21530#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21531 21532#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21533#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21534 21535#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21536#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21537 21538#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21539#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21540 21541#~ msgid "Highest population" 21542#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21543 21544#~ msgid "Historical facts" 21545#~ msgstr "Historické údaje" 21546 21547#~ msgid "House" 21548#~ msgstr "Dům" 21549 21550#~ msgid "Hybrid" 21551#~ msgstr "Hybridní" 21552 21553#~ msgid "Icon" 21554#~ msgstr "Ikona" 21555 21556#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21557#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21558 21559#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21560#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21561 21562#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21563#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21564 21565#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21566#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21567 21568#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21569#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21570 21571#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21572#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21573 21574#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21575#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21576 21577#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21578#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21579 21580#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21581#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21582 21583#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21584#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21585 21586#~ msgid "Import Options." 21587#~ msgstr "Možnosti importu." 21588 21589#~ msgid "Import all places from a family tree" 21590#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21591 21592#~ msgid "Include fully matched places" 21593#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21594 21595#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21596#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21597 21598#~ msgid "Individual ID prefix" 21599#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21600 21601#~ msgid "Individual distribution" 21602#~ msgstr "Rozmístění osob" 21603 21604#~ msgid "Individual list" 21605#~ msgstr "Seznam osob" 21606 21607#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21608#~ msgstr "Byla použita následující data." 21609 21610#~ msgid "Installation folder" 21611#~ msgstr "Instalační složka" 21612 21613#~ msgid "Instructions for Google mail" 21614#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21615 21616#~ msgid "Interred" 21617#~ msgstr "Pohřben" 21618 21619#~ msgctxt "FEMALE" 21620#~ msgid "Interred" 21621#~ msgstr "Pohřbena" 21622 21623#~ msgctxt "MALE" 21624#~ msgid "Interred" 21625#~ msgstr "Pohřben" 21626 21627#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21628#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21629 21630#~ msgid "Keep" 21631#~ msgstr "Zachovat" 21632 21633#~ msgid "Keep link in list" 21634#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21635 21636#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21637#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21638 21639#~ msgid "LDS temple" 21640#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21641 21642#~ msgid "Latest birth year" 21643#~ msgstr "Rok posledního narození" 21644 21645#~ msgid "Latest death year" 21646#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21647 21648#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21649#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21650 21651#~ msgid "Left" 21652#~ msgstr "Levý" 21653 21654#~ msgctxt "paper size" 21655#~ msgid "Legal" 21656#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21657 21658#~ msgid "Level" 21659#~ msgstr "Úroveň" 21660 21661#~ msgid "Limit" 21662#~ msgstr "Omezení" 21663 21664#~ msgid "Limit display by" 21665#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21666 21667#~ msgid "Link to an existing media object" 21668#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21669 21670#~ msgid "Linked database ID" 21671#~ msgstr "ID napojené databáze" 21672 21673#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21674#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21675 21676#~ msgid "Login ID" 21677#~ msgstr "Login ID" 21678 21679#~ msgid "Longevity versus time" 21680#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21681 21682#~ msgid "Lost password request" 21683#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21684 21685#~ msgid "Lowest population" 21686#~ msgstr "Nejnižší populace" 21687 21688#~ msgid "Mailing name" 21689#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21690 21691#~ msgid "Main section blocks" 21692#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21693 21694#~ msgid "Manage family trees " 21695#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21696 21697#~ msgid "Manage the links" 21698#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21699 21700#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21701#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21702 21703#~ msgid "Map provider" 21704#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21705 21706#~ msgid "Marriage status" 21707#~ msgstr "Status manželství" 21708 21709#~ msgid "Marriage type unknown" 21710#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21711 21712#~ msgid "Married surname" 21713#~ msgstr "Příjmení manželů" 21714 21715#~ msgid "Match calendar" 21716#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21717 21718#~ msgid "Max" 21719#~ msgstr "Max" 21720 21721#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21722#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21723 21724#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21725#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21726 21727#~ msgid "Media ID prefix" 21728#~ msgstr "ID prefix pro média" 21729 21730#~ msgid "Media contains" 21731#~ msgstr "Média obsahují" 21732 21733#, php-format 21734#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21735#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21736 21737#~ msgid "Medical condition" 21738#~ msgstr "Zdravotní stav" 21739 21740#~ msgid "Memory limit" 21741#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21742 21743#~ msgid "Midnight" 21744#~ msgstr "Půlnoc" 21745 21746#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21747#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21748 21749#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21750#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21751 21752#~ msgid "Moderate pending changes" 21753#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21754 21755#~ msgid "More news articles" 21756#~ msgstr "Další články novinek" 21757 21758#~ msgid "Move left" 21759#~ msgstr "Přesunout doleva" 21760 21761#~ msgid "Move right" 21762#~ msgstr "Přesunout doprava" 21763 21764#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21765#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21766 21767#~ msgid "MySQL variables" 21768#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21769 21770#~ msgid "Name contains" 21771#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21772 21773#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21774#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21775 21776#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21777#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21778 21779#~ msgid "Neighborhood" 21780#~ msgstr "Blízké okolí" 21781 21782#~ msgid "Netherlands Antilles" 21783#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21784 21785#~ msgid "Neutral Zone" 21786#~ msgstr "Neutrální území" 21787 21788#~ msgctxt "FEMALE" 21789#~ msgid "Never married" 21790#~ msgstr "Celý život svobodná" 21791 21792#~ msgctxt "MALE" 21793#~ msgid "Never married" 21794#~ msgstr "Celý život svobodný" 21795 21796#~ msgid "No ancestors in the database." 21797#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21798 21799#~ msgid "No custom modules are enabled." 21800#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21801 21802#~ msgid "No custom themes are enabled." 21803#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21804 21805#~ msgid "No limit" 21806#~ msgstr "Bez omezení" 21807 21808#~ msgid "No map data exists for this individual" 21809#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21810 21811#~ msgid "No mappable items" 21812#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21813 21814#~ msgid "No media file was provided." 21815#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21816 21817#~ msgid "No places found" 21818#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21819 21820#~ msgid "No places have been found." 21821#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21822 21823#~ msgid "Nobody at all" 21824#~ msgstr "Nikdo" 21825 21826#~ msgid "Noon" 21827#~ msgstr "Poledne" 21828 21829#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21830#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21831 21832#~ msgctxt "FEMALE" 21833#~ msgid "Not married" 21834#~ msgstr "Nesezdaná" 21835 21836#~ msgctxt "MALE" 21837#~ msgid "Not married" 21838#~ msgstr "Nesezdaný" 21839 21840#~ msgid "Note ID prefix" 21841#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21842 21843#~ msgid "Number of generations" 21844#~ msgstr "Počet generací" 21845 21846#~ msgid "Number of items" 21847#~ msgstr "Počet položek" 21848 21849#~ msgid "Number of items to show" 21850#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21851 21852#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21853#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21854 21855#~ msgid "Oldest at bottom" 21856#~ msgstr "Nejstarší dole" 21857 21858#~ msgid "Oldest at top" 21859#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21860 21861#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21862#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21863 21864#~ msgid "Order" 21865#~ msgstr "Řazení" 21866 21867#~ msgid "Other folder… please type in" 21868#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21869 21870#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21871#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21872 21873#~ msgid "Others" 21874#~ msgstr "Ostatní" 21875 21876#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21877#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21878 21879#~ msgid "Own charts" 21880#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21881 21882#~ msgid "P.M." 21883#~ msgstr "Odpoledne" 21884 21885#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21886#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21887 21888#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21889#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21890 21891#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21892#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21893 21894#~ msgid "PHP time limit" 21895#~ msgstr "Časový limit PHP" 21896 21897#~ msgid "Parent" 21898#~ msgstr "Rodič" 21899 21900#~ msgid "Passwords do not match." 21901#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21902 21903#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21904#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21905 21906#~ msgid "Pedigree of %s" 21907#~ msgstr "Vývod: %s" 21908 21909#~ msgid "Phonetic" 21910#~ msgstr "Fonetický přepis" 21911 21912#~ msgid "Phonetic title" 21913#~ msgstr "Název foneticky" 21914 21915#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21916#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21917 21918#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21919#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21920 21921#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21922#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21923 21924#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21925#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21926 21927#~ msgid "Place check" 21928#~ msgstr "Kontrola místa" 21929 21930#~ msgid "Place contains" 21931#~ msgstr "Místo obsahuje" 21932 21933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21934#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21935 21936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21937#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21938 21939#~ msgid "Places found" 21940#~ msgstr "Nalezená místa" 21941 21942#~ msgid "Places in %s" 21943#~ msgstr "Místa v %s" 21944 21945#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21946#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 21947 21948#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21949#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 21950 21951#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21952#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 21953 21954#~ msgid "Please enter a message subject." 21955#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 21956 21957#~ msgid "Please enter more than one character." 21958#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 21959 21960#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21961#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 21962 21963#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21964#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 21965 21966#~ msgid "Precision" 21967#~ msgstr "Přesnost" 21968 21969#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21970#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 21971 21972#~ msgid "Prefixes" 21973#~ msgstr "Předpony" 21974 21975#~ msgid "Presentation style" 21976#~ msgstr "Styl prezentace" 21977 21978#~ msgid "Privacy restriction" 21979#~ msgstr "Utajovací omezení" 21980 21981#~ msgid "Quick repository facts" 21982#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 21983 21984#~ msgid "Quick source facts" 21985#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 21986 21987#~ msgid "README documentation" 21988#~ msgstr "README dokumentace" 21989 21990#~ msgid "Rada" 21991#~ msgstr "Rada" 21992 21993#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21994#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 21995 21996#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21997#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 21998 21999#~ msgid "Redraw map" 22000#~ msgstr "Překreslit mapu" 22001 22002#~ msgid "Religious name" 22003#~ msgstr "Náboženské jméno" 22004 22005#~ msgctxt "FEMALE" 22006#~ msgid "Religious name" 22007#~ msgstr "Náboženské jméno" 22008 22009#~ msgctxt "MALE" 22010#~ msgid "Religious name" 22011#~ msgstr "Náboženské jméno" 22012 22013#~ msgid "Remove flag" 22014#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22015 22016#~ msgid "Remove link from list" 22017#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22018 22019#~ msgid "Repositories found" 22020#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22021 22022#~ msgid "Repository ID prefix" 22023#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22024 22025#~ msgid "Repository contains" 22026#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22027 22028#~ msgid "Reset to initial map state" 22029#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22030 22031#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22032#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22033 22034#~ msgid "Resulting value" 22035#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22036 22037#~ msgid "Right" 22038#~ msgstr "Pravý" 22039 22040#~ msgid "Right section blocks" 22041#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22042 22043#~ msgid "Romanized title" 22044#~ msgstr "Název v latince" 22045 22046#~ msgid "Rule" 22047#~ msgstr "Pravidlo" 22048 22049#~ msgid "Satellite" 22050#~ msgstr "Družice" 22051 22052#~ msgid "Search engine" 22053#~ msgstr "Vyhledávač" 22054 22055#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22056#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22057 22058#~ msgid "Search globally" 22059#~ msgstr "Hledat globálně" 22060 22061#~ msgid "Search locally" 22062#~ msgstr "Hledat lokálně" 22063 22064#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22065#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22066 22067#~ msgid "Select chart type" 22068#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22069 22070#~ msgid "Select events" 22071#~ msgstr "Vybrat události" 22072 22073#~ msgid "Select flag" 22074#~ msgstr "Příznak Označit" 22075 22076#~ msgid "Select the desired count interval" 22077#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22078 22079#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22080#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22081 22082#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22083#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22084 22085#~ msgid "Send broadcast messages" 22086#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22087 22088#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22089#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22090 22091#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22092#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22093 22094#~ msgid "Session timeout" 22095#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22096 22097#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22098#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22099 22100#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22101#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22102 22103#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22104#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22105 22106#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22107#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22108 22109#~ msgid "Shared note contains" 22110#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22111 22112#~ msgid "Shared notes found" 22113#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22114 22115#~ msgid "Short version" 22116#~ msgstr "Zkráceně" 22117 22118#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22119#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22120 22121#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22122#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22123 22124#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22125#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22126 22127#~ msgid "Show all tags" 22128#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22129 22130#~ msgid "Show chart details by default" 22131#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22132 22133#~ msgid "Show common surnames" 22134#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22135 22136#~ msgid "Show counts before or after name" 22137#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22138 22139#~ msgid "Show cousins" 22140#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22141 22142#~ msgid "Show date differences" 22143#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22144 22145#~ msgid "Show details" 22146#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22147 22148#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22149#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22150 22151#~ msgid "Show images" 22152#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22153 22154#~ msgid "Show inactive places" 22155#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22156 22157#~ msgid "Show lifespans" 22158#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22159 22160#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22161#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22162 22163#~ msgid "Show only the selected tags" 22164#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22165 22166#~ msgid "Show places in hierarchy" 22167#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22168 22169#~ msgid "Show related individuals/families" 22170#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22171 22172#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22173#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22174 22175#~ msgid "Sicily" 22176#~ msgstr "Sicílie" 22177 22178#~ msgid "Sign-in URL" 22179#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22180 22181#~ msgid "Signed-in as " 22182#~ msgstr "Přihlášen jako " 22183 22184#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22185#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22186 22187#~ msgid "Site preferences" 22188#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22189 22190#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22191#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22192 22193#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22194#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22195 22196#~ msgid "Source ID prefix" 22197#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22198 22199#~ msgid "Source contains" 22200#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22201 22202#~ msgid "Spouse census date" 22203#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22204 22205#~ msgid "Spouse census place" 22206#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22207 22208#~ msgid "Spouse note" 22209#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22210 22211#~ msgid "Standard" 22212#~ msgstr "Standardní" 22213 22214#~ msgid "Start IP address" 22215#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22216 22217#~ msgid "Start at parents" 22218#~ msgstr "Začít u rodičů" 22219 22220#~ msgid "Statistics chart" 22221#~ msgstr "Graf četnosti" 22222 22223#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22224#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22225 22226#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22227#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22228 22229#~ msgid "Subdivision" 22230#~ msgstr "Další členění" 22231 22232#~ msgid "Suffixes" 22233#~ msgstr "Přípony" 22234 22235#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22236#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22237 22238#~ msgid "System settings" 22239#~ msgstr "Nastavení systému" 22240 22241#~ msgid "Tag" 22242#~ msgstr "Popisek" 22243 22244#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22245#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22246 22247#~ msgid "Terrain" 22248#~ msgstr "Krajina" 22249 22250#~ msgid "The FAQ list is empty." 22251#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22252 22253#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22254#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22255 22256#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22257#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22258 22259#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22260#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22261 22262#~ msgid "The database reported the following error message:" 22263#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22264 22265#~ msgid "The details of this family are private." 22266#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22267 22268#~ msgid "The details of this individual are private." 22269#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22270 22271#~ msgid "The file %s could not be updated." 22272#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22273 22274#~ msgid "The file %s has been created." 22275#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22276 22277#, php-format 22278#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22279#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22280 22281#~ msgid "The following places have been changed:" 22282#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22283 22284#~ msgid "The following places would be changed:" 22285#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22286 22287#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22288#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22289 22290#~ msgid "The media file %s does not exist." 22291#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22292 22293#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22294#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22295 22296#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22297#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22298 22299#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22300#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22301 22302#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22303#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22304 22305#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22306#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22307 22308#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22309#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22310 22311#~ msgid "The passwords do not match." 22312#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22313 22314#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22315#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22316 22317#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22318#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22319 22320#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22321#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22322 22323#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22324#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22325 22326#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22327#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22328 22329#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22330#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22331 22332#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22333#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22334 22335#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22336#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22337 22338#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22339#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22340 22341#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22342#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22343 22344#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22345#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22346 22347#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22348#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22349 22350#~ msgid "The version of %s is too new." 22351#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22352 22353#~ msgid "The version of %s is too old." 22354#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22355 22356#~ msgid "The website access rule has been created." 22357#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22358 22359#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22360#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22361 22362#~ msgid "The website access rule has been updated." 22363#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22364 22365#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22366#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22367 22368#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22369#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22370 22371#~ msgid "Theme menu" 22372#~ msgstr "Menu motivů" 22373 22374#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22375#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22376 22377#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22378#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22379 22380#, php-format 22381#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22382#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22383 22384#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22385#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22386 22387#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22388#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22389 22390#, php-format 22391#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22392#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22393 22394#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22395#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22396 22397#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22398#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22399 22400#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22401#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22402 22403#~ msgid "This family remained childless" 22404#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22405 22406#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22407#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22408 22409#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22410#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22411 22412#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22413#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22414 22415#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22416#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22417 22418#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22419#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22420 22421#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22422#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22423 22424#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22425#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22426 22427#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22428#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22429 22430#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22431#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22432 22433#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22434#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22435 22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22437#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22438 22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22440#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22441 22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22443#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22444 22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22446#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22447 22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22449#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22450 22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22452#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22453 22454#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22455#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22456 22457#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22458#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22459 22460#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22461#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22462 22463#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22464#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22465 22466#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22467#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22468 22469#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22470#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22471 22472#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22473#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22474 22475#~ msgid "This media file does not exist." 22476#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22477 22478#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22479#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22480 22481#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22482#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22483 22484#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22485#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22486 22487#~ msgid "This message will be sent to %s" 22488#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22489 22490#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22491#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22492 22493#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22494#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22495 22496#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22497#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22498 22499#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22500#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22501 22502#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22503#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22504 22505#~ msgid "This place has no coordinates" 22506#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22507 22508#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22509#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22510 22511#, php-format 22512#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22513#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22514 22515#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22516#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22517 22518#, php-format 22519#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22520#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22521 22522#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22523#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22524 22525#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22526#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22527 22528#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22529#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22530 22531#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22532#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22533 22534#, php-format 22535#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22536#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22537 22538#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22539#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22540 22541#, php-format 22542#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22543#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22544 22545#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22546#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22547 22548#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22549#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22550 22551#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22552#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22553 22554#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22555#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22556 22557#~ msgid "Thumbnail to upload" 22558#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22559 22560#~ msgid "Title in Hebrew" 22561#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22562 22563#~ msgid "To" 22564#~ msgstr "Na" 22565 22566#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22567#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22568 22569#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22570#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22571 22572#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22573#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22574 22575#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22576#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22577 22578#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22579#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22580 22581#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22582#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22583 22584#~ msgid "Top level" 22585#~ msgstr "Horní úroveň" 22586 22587#, php-format 22588#~ msgid "Total families: %s" 22589#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22590 22591#, php-format 22592#~ msgid "Total individuals: %s" 22593#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22594 22595#~ msgid "Total number of users" 22596#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22597 22598#~ msgid "Total places: %s" 22599#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22600 22601#~ msgid "Total sources: %s" 22602#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22603 22604#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22605#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22606 22607#~ msgid "Transylvania" 22608#~ msgstr "Transylvánie" 22609 22610#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22611#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22612 22613#~ msgid "Type the password again." 22614#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22615 22616#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22617#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22618 22619#~ msgid "Types of error" 22620#~ msgstr "Druhy chyb" 22621 22622#~ msgid "USA" 22623#~ msgstr "USA" 22624 22625#~ msgid "USSR" 22626#~ msgstr "SSSR" 22627 22628#~ msgid "UTC" 22629#~ msgstr "UTC" 22630 22631#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22632#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22633 22634#~ msgid "Unable to find record with ID" 22635#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22636 22637#~ msgid "Unique family facts" 22638#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22639 22640#~ msgid "Unique individual facts" 22641#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22642 22643#~ msgid "Unique repository facts" 22644#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22645 22646#~ msgid "Unique source facts" 22647#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22648 22649#~ msgid "Unlink the media object" 22650#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22651 22652#~ msgid "Up" 22653#~ msgstr "Nahoru" 22654 22655#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22656#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22657 22658#~ msgid "Upgrade anyway" 22659#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22660 22661#~ msgid "Upload" 22662#~ msgstr "Nahrát" 22663 22664#~ msgid "Upload geographic data" 22665#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22666 22667#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22668#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22669 22670#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22671#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22672 22673#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22674#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22675 22676#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22677#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22678 22679#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22680#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22681 22682#~ msgid "Use this value" 22683#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22684 22685#~ msgid "User preferences" 22686#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22687 22688#~ msgid "User-agent string" 22689#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22690 22691#~ msgid "Users who are signed in" 22692#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22693 22694#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22695#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22696 22697#~ msgid "Verification code" 22698#~ msgstr "Ověřovací kód" 22699 22700#~ msgid "View" 22701#~ msgstr "Zobrazit" 22702 22703#~ msgid "View all records found in this place" 22704#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22705 22706#~ msgid "View the archive" 22707#~ msgstr "Zobrazit archív" 22708 22709#~ msgid "View the details" 22710#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22711 22712#~ msgid "View the notes" 22713#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22714 22715#~ msgid "View the statistics as graphs" 22716#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22717 22718#~ msgid "View this individual" 22719#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22720 22721#~ msgid "View this source" 22722#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22723 22724#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22725#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22726 22727#~ msgid "Website URL" 22728#~ msgstr "URL webových stránek" 22729 22730#~ msgid "Website access rules" 22731#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22732 22733#~ msgid "Website and META tag settings" 22734#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22735 22736#~ msgid "West Africa" 22737#~ msgstr "Západní Afrika" 22738 22739#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22740#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22741 22742#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22743#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22744 22745#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22746#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22747 22748#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22749#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22750 22751#~ msgid "Whole words only" 22752#~ msgstr "Pouze celá slova" 22753 22754#~ msgid "Width" 22755#~ msgstr "Šířka vějíře" 22756 22757#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22758#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22759 22760#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22761#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22762 22763#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22764#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22765 22766#~ msgid "Wildcards" 22767#~ msgstr "Výraz" 22768 22769#~ msgid "XREF prefixes" 22770#~ msgstr "Předpony XREF" 22771 22772#~ msgid "Year input box" 22773#~ msgstr "Políčko pro rok" 22774 22775#~ msgid "Yes" 22776#~ msgstr "Ano" 22777 22778#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22779#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22780 22781#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22782#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22783 22784#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22785#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22786 22787#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22788#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22789 22790#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22791#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22792 22793#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22794#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22795 22796#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22797#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22798 22799#~ msgid "You have not created any journal items." 22800#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22801 22802#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22803#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22804 22805#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22806#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22807 22808#~ msgid "You must change this before you can continue." 22809#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22810 22811#~ msgid "You must enter a name" 22812#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22813 22814#~ msgid "You must enter a real name." 22815#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22816 22817#~ msgid "You must enter a username." 22818#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22819 22820#~ msgid "You must provide a repository name." 22821#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22822 22823#~ msgid "You must provide a source title" 22824#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22825 22826#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22827#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22828 22829#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22830#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22831 22832#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22833#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22834 22835#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22836#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22837 22838#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22839#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22840 22841#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22842#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22843 22844#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22845#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 22846 22847#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22848#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22849 22850#~ msgid "Yugoslavia" 22851#~ msgstr "Jugoslávie" 22852 22853#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22854#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 22855 22856#~ msgid "Zaire" 22857#~ msgstr "Zair" 22858 22859#~ msgid "Zip file(s)" 22860#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22861 22862#~ msgid "Zoom in here" 22863#~ msgstr "Zde přiblížit" 22864 22865#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22866#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22867 22868#~ msgid "Zoom level" 22869#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22870 22871#~ msgid "Zoom level of map" 22872#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22873 22874#~ msgid "Zoom out here" 22875#~ msgstr "Zde oddálit" 22876 22877#~ msgid "Zoom=" 22878#~ msgstr "Zoom=" 22879 22880#~ msgid "a URL" 22881#~ msgstr "URL" 22882 22883#~ msgid "a file on the server" 22884#~ msgstr "soubor na serveru" 22885 22886#~ msgid "a file on your computer" 22887#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22888 22889#~ msgid "a.m." 22890#~ msgstr "dopoledne" 22891 22892#~ msgctxt "FEMALE" 22893#~ msgid "adopted name" 22894#~ msgstr "adoptované jméno" 22895 22896#~ msgctxt "MALE" 22897#~ msgid "adopted name" 22898#~ msgstr "adoptované jméno" 22899 22900#~ msgid "adoption" 22901#~ msgstr "adopce" 22902 22903#~ msgid "after" 22904#~ msgstr "po" 22905 22906#~ msgid "after death" 22907#~ msgstr "po smrti" 22908 22909#~ msgid "allow" 22910#~ msgstr "povolit" 22911 22912#~ msgctxt "FEMALE" 22913#~ msgid "also known as" 22914#~ msgstr "také známá jako" 22915 22916#~ msgctxt "MALE" 22917#~ msgid "also known as" 22918#~ msgstr "také známý jako" 22919 22920#~ msgid "always" 22921#~ msgstr "vždy" 22922 22923#~ msgid "before" 22924#~ msgstr "před" 22925 22926#~ msgid "birth" 22927#~ msgstr "narození" 22928 22929#~ msgctxt "FEMALE" 22930#~ msgid "birth name" 22931#~ msgstr "rodné jméno" 22932 22933#~ msgctxt "MALE" 22934#~ msgid "birth name" 22935#~ msgstr "rodné jméno" 22936 22937#~ msgid "burial" 22938#~ msgstr "pohřbení" 22939 22940#~ msgid "by" 22941#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22942 22943#~ msgid "census added" 22944#~ msgstr "sčítání přidáno" 22945 22946#~ msgid "century" 22947#~ msgstr "století" 22948 22949#~ msgctxt "FEMALE" 22950#~ msgid "change of name" 22951#~ msgstr "změněné jméno" 22952 22953#~ msgctxt "MALE" 22954#~ msgid "change of name" 22955#~ msgstr "změněné jméno" 22956 22957#~ msgid "children" 22958#~ msgstr "děti" 22959 22960#~ msgid "creating thumbnails of images" 22961#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22962 22963#~ msgid "death" 22964#~ msgstr "úmrtí" 22965 22966#~ msgid "deny" 22967#~ msgstr "zakázat" 22968 22969#~ msgid "east" 22970#~ msgstr "východ" 22971 22972#~ msgctxt "FEMALE" 22973#~ msgid "estate name" 22974#~ msgstr "jméno podle místa" 22975 22976#~ msgctxt "MALE" 22977#~ msgid "estate name" 22978#~ msgstr "jméno podle místa" 22979 22980#~ msgid "ex-partner" 22981#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 22982 22983#~ msgctxt "FEMALE" 22984#~ msgid "ex-partner" 22985#~ msgstr "bývalá partnerka" 22986 22987#~ msgctxt "MALE" 22988#~ msgid "ex-partner" 22989#~ msgstr "bývalý partner" 22990 22991#~ msgid "file upload capability" 22992#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 22993 22994#~ msgid "half-year after marriage" 22995#~ msgstr "půlrok po sňatku" 22996 22997#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22998#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 22999 23000#~ msgctxt "FEMALE" 23001#~ msgid "immigration name" 23002#~ msgstr "imigrační jméno" 23003 23004#~ msgctxt "MALE" 23005#~ msgid "immigration name" 23006#~ msgstr "imigrační jméno" 23007 23008#~ msgid "import" 23009#~ msgstr "importovat" 23010 23011#~ msgid "interval %s year" 23012#~ msgid_plural "interval %s years" 23013#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23014#~ msgstr[1] "doba %s let" 23015#~ msgstr[2] "doba %s let" 23016 23017#~ msgid "interval one child" 23018#~ msgstr "interval jedno dítě" 23019 23020#~ msgid "interval two children" 23021#~ msgstr "interval dvě děti" 23022 23023#~ msgid "less than" 23024#~ msgstr "méně než" 23025 23026#~ msgid "link" 23027#~ msgstr "odkaz" 23028 23029#~ msgid "marriage" 23030#~ msgstr "sňatek" 23031 23032#~ msgctxt "FEMALE" 23033#~ msgid "married name" 23034#~ msgstr "manželské jméno" 23035 23036#~ msgctxt "MALE" 23037#~ msgid "married name" 23038#~ msgstr "manželské jméno" 23039 23040#~ msgid "maximum" 23041#~ msgstr "maximum" 23042 23043#~ msgid "midnight" 23044#~ msgstr "Půlnoc" 23045 23046#~ msgid "minimum" 23047#~ msgstr "minimum" 23048 23049#~ msgid "month" 23050#~ msgstr "měsíc" 23051 23052#~ msgid "months after marriage" 23053#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23054 23055#~ msgid "months before and after marriage" 23056#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23057 23058#~ msgid "never" 23059#~ msgstr "nikdy" 23060 23061#~ msgid "noon" 23062#~ msgstr "poledne" 23063 23064#~ msgid "north" 23065#~ msgstr "sever" 23066 23067#~ msgid "over" 23068#~ msgstr "více než" 23069 23070#~ msgid "overall" 23071#~ msgstr "celkem" 23072 23073#~ msgid "p.m." 23074#~ msgstr "odpoledne" 23075 23076#~ msgid "pixels" 23077#~ msgstr "pixely" 23078 23079#~ msgid "preview" 23080#~ msgstr "Náhled" 23081 23082#~ msgid "quarters after marriage" 23083#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23084 23085#~ msgctxt "FEMALE" 23086#~ msgid "religious name" 23087#~ msgstr "náboženské jméno" 23088 23089#~ msgctxt "MALE" 23090#~ msgid "religious name" 23091#~ msgstr "náboženské jméno" 23092 23093#~ msgid "reporting" 23094#~ msgstr "datové výstupy" 23095 23096#~ msgid "robot" 23097#~ msgstr "robot" 23098 23099#~ msgid "sort by filename" 23100#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23101 23102#~ msgid "sort by title" 23103#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23104 23105#~ msgid "south" 23106#~ msgstr "jih" 23107 23108#~ msgid "ssl" 23109#~ msgstr "SSL" 23110 23111#~ msgid "this record does not exist" 23112#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23113 23114#~ msgid "tls" 23115#~ msgstr "TLS" 23116 23117#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23118#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23119 23120#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23121#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23122 23123#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23124#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23125 23126#~ msgid "webtrees reply address" 23127#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23128 23129#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23130#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23131 23132#~ msgid "webtrees wiki" 23133#~ msgstr "webtrees wiki" 23134 23135#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23136#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23137 23138#~ msgid "west" 23139#~ msgstr "západ" 23140 23141#, php-format 23142#~ msgid "“%s”" 23143#~ msgstr "„%s“" 23144 23145#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23146#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23147