xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 39b772fd9266aa4154559a0d599d962f5e9d2e87)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\nPO-Revision-Date: 2022-05-12 23:23+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s (%2$s)"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s (%2$s)"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
78msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
79msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
82#, php-format
83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
84msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
85
86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
87#: app/Services/RelationshipService.php:2436
88#, php-format
89msgid "%1$s × %2$s"
90msgstr "%1$s × %2$s"
91
92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
93#: app/Services/RelationshipService.php:2414
94#, php-format
95msgctxt "FEMALE"
96msgid "%1$s × %2$s"
97msgstr "%1$s × %2$s"
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2391
101#, php-format
102msgctxt "MALE"
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: image dimensions, width × height
107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s pixels"
110msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
111
112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
122#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
124#, php-format
125msgid "%1$s: %2$s"
126msgstr "%1$s: %2$s"
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s–%2$s"
133
134#: app/Services/RelationshipService.php:2204
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%2$s od %1$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:616
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%G:%i:%s"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:261
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j. %F %Y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s př. n. l."
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
156#: app/Services/MediaFileService.php:95
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s a její předkové"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s a jeho předci"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s a jejich děti"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s a jejich potomci"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
193msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
194msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
195
196#: resources/views/family-page-children.phtml:19
197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
201#, php-format
202msgid "%s child"
203msgid_plural "%s children"
204msgstr[0] "%s dítě"
205msgstr[1] "%s děti"
206msgstr[2] "%s dětí"
207
208#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
211#, php-format
212msgid "%s day"
213msgid_plural "%s days"
214msgstr[0] "%s den"
215msgstr[1] "%s dny"
216msgstr[2] "%s dní"
217
218#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
219#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
220#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
221#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
222#, php-format
223msgid "%s does not exist."
224msgstr "%s neexistuje."
225
226#: resources/views/calendar-list.phtml:23
227#, php-format
228msgid "%s family"
229msgid_plural "%s families"
230msgstr[0] "%s rodina"
231msgstr[1] "%s rodiny"
232msgstr[2] "%s rodin"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
240msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
241msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
242
243#: resources/views/admin/locations.phtml:109
244#, php-format
245msgid "%s family tree"
246msgid_plural "%s family trees"
247msgstr[0] "%s rodokmen"
248msgstr[1] "%s rodokmeny"
249msgstr[2] "%s rodokmenů"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s vnouče"
257msgstr[1] "%s vnoučata"
258msgstr[2] "%s vnoučat"
259
260#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
261#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
262#: resources/views/calendar-list.phtml:18
263#, php-format
264msgid "%s individual"
265msgid_plural "%s individuals"
266msgstr[0] "%s osoba"
267msgstr[1] "%s osoby"
268msgstr[2] "%s osob"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
277msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
278msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s zpráva"
285msgstr[1] "%s zprávy"
286msgstr[2] "%s zpráv"
287
288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
292#, php-format
293msgid "%s month"
294msgid_plural "%s months"
295msgstr[0] "%s měsíc"
296msgstr[1] "%s měsíce"
297msgstr[2] "%s měsíců"
298
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
300#, php-format
301msgid "%s note has been updated."
302msgid_plural "%s notes have been updated."
303msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
304msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
305msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
306
307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
309#, php-format
310msgid "%s occurs too many times."
311msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
314#: app/Services/RelationshipService.php:2151
315#, php-format
316msgid "%s once removed ascending"
317msgstr "%s o generaci výše"
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2156
321#, php-format
322msgid "%s once removed descending"
323msgstr "%s o generaci níže"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
326#, php-format
327msgid "%s repository has been updated."
328msgid_plural "%s repositories have been updated."
329msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
330msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
331msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
345msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
346msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
353msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
354msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2169
358#, php-format
359msgid "%s three times removed ascending"
360msgstr "%s o tři generace výše"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2174
364#, php-format
365msgid "%s three times removed descending"
366msgstr "%s o tři generace níže"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2160
370#, php-format
371msgid "%s twice removed ascending"
372msgstr "%s o dvě generace výše"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2165
376#, php-format
377msgid "%s twice removed descending"
378msgstr "%s o dvě generace níže"
379
380#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
381#, php-format
382msgid "%s week"
383msgid_plural "%s weeks"
384msgstr[0] "%s týden"
385msgstr[1] "%s týdny"
386msgstr[2] "%s týdnů"
387
388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "%s rok"
398msgstr[1] "%s roky"
399msgstr[2] "%s let"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s let výročí"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;n. l."
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, její manželé a děti"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, její manželé a potomci"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, jeho manželky a děti"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;vyberte&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:120
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s po smrti)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(věk %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
503#: resources/views/fact-date.phtml:102
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(ve věku %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
511#: resources/views/fact-date.phtml:98
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(ve věku %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
520#: resources/views/fact-date.phtml:94
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(ve věku %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(obsahuje soubory médií)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(v den úmrtí)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<výchozí vzhled>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
662msgid "A URL"
663msgstr "URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Diagram předků osoby."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Diagram potomků osoby."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Diagram doby života osoby."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Soubor na serveru"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Soubor ve vašem počítači"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "Seznam větví rodiny."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "Seznam rodin."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:105
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Seznam jednotlivců."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Seznam míst."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Seznam objektů medií."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Seznam repozitářů."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Seznam sdílených poznámek."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Seznam pramenů."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Seznam předkladatelů."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:8
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:66
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:71
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1079msgid "API key"
1080msgstr "Klíč API"
1081
1082#. I18N: Location of an LDS church temple
1083#: app/Elements/TempleCode.php:53
1084msgid "Aba, Nigeria"
1085msgstr "Aba, Nigérie"
1086
1087#: app/Date/JalaliDate.php:280
1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:153
1094msgctxt "GENITIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:243
1100msgctxt "INSTRUMENTAL"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:198
1106msgctxt "LOCATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:108
1112msgctxt "NOMINATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: A configuration setting
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1120msgid "Abbreviate place names"
1121msgstr "Zkrátit jména míst"
1122
1123#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1124#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1126msgid "Abbreviation"
1127msgstr "Zkratka"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1131msgid "Accept"
1132msgstr "Přijmout"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1135msgid "Accept all changes"
1136msgstr "Schválit všechny změny"
1137
1138#: resources/views/admin/components.phtml:42
1139#: resources/views/admin/components.phtml:105
1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1141msgid "Access level"
1142msgstr "Úroveň přístupových práv"
1143
1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1145msgid "Access to family trees"
1146msgstr "Přístup k rodokmenům"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1149msgid "Account approval and email verification"
1150msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1151
1152#. I18N: Location of an LDS church temple
1153#: app/Elements/TempleCode.php:54
1154msgid "Accra, Ghana"
1155msgstr "Akkra, Ghana"
1156
1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1158msgid "Action"
1159msgstr "Akce"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:205
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:257
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:153
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:203
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:307
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:255
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:151
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:223
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:327
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:275
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:171
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1235msgid "Add"
1236msgstr "Přidat"
1237
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1246#, php-format
1247msgid "Add %s to the clippings cart"
1248msgstr "Přidat %s do schránky"
1249
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1251msgid "Add a brother"
1252msgstr "Přidat bratra"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1257msgid "Add a child"
1258msgstr "Přidat dítě"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1262msgid "Add a child to create a one-parent family"
1263msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1266#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1268msgid "Add a daughter"
1269msgstr "Přidat dceru"
1270
1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1274msgid "Add a fact"
1275msgstr "Přidat fakt"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1281msgid "Add a father"
1282msgstr "Přidat otce"
1283
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1286msgid "Add a favorite"
1287msgstr "Přidat oblíbeného"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1295msgid "Add a husband"
1296msgstr "Přidat manžela"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1300msgid "Add a husband using an existing individual"
1301msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1302
1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1304msgid "Add a journal entry"
1305msgstr "Přidat do deníku záznam"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1310msgid "Add a media file"
1311msgstr "Přidat mediální soubor"
1312
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1316msgid "Add a media object"
1317msgstr "Přidat objekt médií"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1323msgid "Add a mother"
1324msgstr "Přidat matku"
1325
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1327msgid "Add a name"
1328msgstr "Přidat jméno"
1329
1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1331msgid "Add a news article"
1332msgstr "Přidat novinku"
1333
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1335msgid "Add a note"
1336msgstr "Přidat poznámku"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr "Přidat sourozence"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr "Přidat sestru"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1349msgid "Add a son"
1350msgstr "Přidat syna"
1351
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Přidat citaci pramene"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1357msgid "Add a spouse"
1358msgstr "Přidat partnera"
1359
1360#: app/Module/StoriesModule.php:292
1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1363msgid "Add a story"
1364msgstr "Přidat příběh"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1368msgid "Add a user"
1369msgstr "Přidat uživatele"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1377msgid "Add a wife"
1378msgstr "Přidat manželku"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1382msgid "Add a wife using an existing individual"
1383msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1384
1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1388msgid "Add an FAQ"
1389msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1398
1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Přidat ze schránky"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Přidat osoby"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1417msgid "Add missing death records"
1418msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1419
1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1421msgid "Add more blocks from the following list."
1422msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "Přidat více políček"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:75
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1440
1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1443msgid "Add styling and scripts to every page."
1444msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1473
1474#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1475#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1476#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1477#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1478msgid "Additional information"
1479msgstr "Dodatečné infiormace"
1480
1481#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1482#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1483#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1484#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1485#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1486msgid "Address"
1487msgstr "Adresa"
1488
1489#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1490#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1491msgid "Address line 1"
1492msgstr "1. řádek adresy"
1493
1494#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1495#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1496msgid "Address line 2"
1497msgstr "2. řádek adresy"
1498
1499#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1500#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1501msgid "Address line 3"
1502msgstr "3. řádek adresy"
1503
1504#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1505msgid "Addresses"
1506msgstr "Adresy"
1507
1508#. I18N: Location of an LDS church temple
1509#: app/Elements/TempleCode.php:55
1510msgid "Adelaide, Australia"
1511msgstr "Adelaide, Austrálie"
1512
1513#: app/Gedcom.php:1256
1514msgid "Administrative ID"
1515msgstr "Administrativní identifikátor"
1516
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1519msgid "Administrator"
1520msgstr "Správce webu"
1521
1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1523msgid "Administrator account"
1524msgstr "Správcovský účet"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1527msgid "Administrator comments on user"
1528msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1529
1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1531msgid "Administrators"
1532msgstr "Správci"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1535msgctxt "Female pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Adoptována"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1540msgctxt "Male pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adoptován"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1545msgctxt "Pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adoptován"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Adoptován otcem"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "Adoptován matkou"
1560
1561#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1562msgid "Adopted name"
1563msgstr "Osvojené jméno"
1564
1565#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1566msgid "Adoption"
1567msgstr "Adopce"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1570msgid "Adoption of a brother"
1571msgstr "Adopce bratra"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1574msgid "Adoption of a child"
1575msgstr "Adopce dítěte"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1578msgid "Adoption of a daughter"
1579msgstr "Adopce dcery"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1584msgid "Adoption of a grandchild"
1585msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Adopce vnučky"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1592msgctxt "daughter’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Adopce vnučky"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1597msgctxt "son’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Adopce vnučky"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Adopce vnuka"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1606msgctxt "daughter’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Adopce vnuka"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1611msgctxt "son’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Adopce vnuka"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1616msgid "Adoption of a half-brother"
1617msgstr "Adopce polorodého bratra"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1620msgid "Adoption of a half-sibling"
1621msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1624msgid "Adoption of a half-sister"
1625msgstr "Adopce polorodé sestry"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1628msgid "Adoption of a sibling"
1629msgstr "Osvojení sourozence"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1632msgid "Adoption of a sister"
1633msgstr "Adopce sestry"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1636msgid "Adoption of a son"
1637msgstr "Adopce syna"
1638
1639#: app/Gedcom.php:556
1640msgid "Adoptive parents"
1641msgstr "Osvojení rodiče"
1642
1643#: app/Gedcom.php:600
1644msgid "Adult christening"
1645msgstr "Křest v dospělosti"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Rozšířené hledání"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afghánistán"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afrika"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1664
1665#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1667#: resources/views/fact-date.phtml:137
1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1675msgid "Age"
1676msgstr "Věk"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Věk v době narození dítěte"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Věkový rozdíl"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1712msgid "Age in year of marriage"
1713msgstr "Věk v roce sňatku"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1718msgid "Age interval"
1719msgstr "Interval věku"
1720
1721#. I18N: A configuration setting
1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1724msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1725
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1728msgid "Age related to death year"
1729msgstr "Věk v době úmrtí"
1730
1731#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1732msgid "Agency"
1733msgstr "Instituce"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1737msgid "Aland Islands"
1738msgstr "Alandy"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1742msgid "Albania"
1743msgstr "Albánie"
1744
1745#. I18N: Name of a module
1746#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1747msgid "Album"
1748msgstr "Album"
1749
1750#. I18N: Location of an LDS church temple
1751#: app/Elements/TempleCode.php:57
1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1757msgid "Algeria"
1758msgstr "Alžírsko"
1759
1760#: app/Gedcom.php:560
1761msgid "Alias"
1762msgstr "Přezdívka"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1765msgid "Alive"
1766msgstr "Naživu"
1767
1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1791msgid "All"
1792msgstr "Všechny"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1796msgid "All facts and events"
1797msgstr "Všechna fakta a události"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1800msgid "All fields must be completed."
1801msgstr "Vyplňte všechna pole."
1802
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1804#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1805msgid "All individuals"
1806msgstr "Všichni lidé"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1809#: resources/views/admin/components.phtml:28
1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1811msgid "All modules"
1812msgstr "Všechny moduly"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1816msgid "All records"
1817msgstr "Všechny záznamy"
1818
1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1822msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1823
1824#. I18N: A configuration setting
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1827msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1831msgid "Allow visitors to request a new user account"
1832msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1833
1834#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1835#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1836msgid "Also known as"
1837msgstr "Také znám(a) jako"
1838
1839#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1840msgid "Alternative place name"
1841msgstr "Alternativní název místa"
1842
1843#. I18N: Name of a country or state
1844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1845msgid "American Samoa"
1846msgstr "Americká Samoa"
1847
1848#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1850msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1851msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1852
1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1854msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1855msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1856
1857#. I18N: Description of the “Album” module
1858#: app/Module/AlbumModule.php:53
1859msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1860msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1861
1862#. I18N: Description of the “Charts” module
1863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1864msgid "An alternative way to display charts."
1865msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1866
1867#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1868#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1869msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1870msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1871
1872#. I18N: Description of the “Theme change” module
1873#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1874msgid "An alternative way to select a new theme."
1875msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1876
1877#. I18N: Description of the “Sign in” module
1878#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1879msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1880msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1881
1882#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1883#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1884msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1885msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1886
1887#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1888msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1889msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1890
1891#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1892#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1893msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1894msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1895
1896#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1897#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1898msgid "An unexpected database error occurred."
1899msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1900
1901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1902msgid "An upgrade is available."
1903msgstr "Je dostupná aktualizace."
1904
1905#. I18N: Name of a module/report
1906#. I18N: Name of a module/chart
1907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1910msgid "Ancestors"
1911msgstr "Předci"
1912
1913#: app/Gedcom.php:561
1914msgid "Ancestors interest"
1915msgstr "Zájem předků"
1916
1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1918msgid "Ancestors of "
1919msgstr "Předek od "
1920
1921#. I18N: %s is an individual’s name
1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1923#, php-format
1924msgid "Ancestors of %s"
1925msgstr "Předci od %s"
1926
1927#: app/Gedcom.php:559
1928msgid "Ancestral file number"
1929msgstr "Číslo souboru předků"
1930
1931#. I18N: GEDCOM tag _APID
1932#: app/Gedcom.php:876
1933msgid "Ancestry PID"
1934msgstr "PID původu"
1935
1936#. I18N: GEDCOM tag _APID
1937#: app/Gedcom.php:1050
1938msgid "Ancestry.com source identifier"
1939msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1940
1941#. I18N: Location of an LDS church temple
1942#: app/Elements/TempleCode.php:58
1943msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1944msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1945
1946#. I18N: Name of a country or state
1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1948msgid "Andorra"
1949msgstr "Andorra"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1953msgid "Angola"
1954msgstr "Angola"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1958msgid "Anguilla"
1959msgstr "Anguilla"
1960
1961#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1962#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1965#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1967msgid "Anniversary"
1968msgstr "Výročí"
1969
1970#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1971msgid "Anniversary calendar"
1972msgstr "Kalendář výročí"
1973
1974#: app/Gedcom.php:425
1975msgid "Annulment"
1976msgstr "Anulování"
1977
1978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1979msgid "Answer"
1980msgstr "Odpověď"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1984msgid "Antarctica"
1985msgstr "Antarktida"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1989msgid "Antigua and Barbuda"
1990msgstr "Antigua a Barbuda"
1991
1992#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1993msgid "Anyone with a user account can access this website."
1994msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
1995
1996#. I18N: Location of an LDS church temple
1997#: app/Elements/TempleCode.php:59
1998msgid "Apia, Samoa"
1999msgstr "Apia, Samoa"
2000
2001#: app/Gedcom.php:491
2002msgid "Application ID"
2003msgstr "Identifikátor aplikace"
2004
2005#: app/Gedcom.php:508
2006msgid "Application name"
2007msgstr "Název aplikace"
2008
2009#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2010msgid "Apply privacy settings"
2011msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2012
2013#. I18N: Label for checkbox
2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2016msgid "Apply these preferences to all family trees"
2017msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2022msgid "Apply these preferences to new family trees"
2023msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2024
2025#: resources/views/admin/users.phtml:35
2026msgid "Approved"
2027msgstr "Schváleno"
2028
2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2030msgid "Approved by administrator"
2031msgstr "Schváleno správcem"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2034msgctxt "Abbreviation for April"
2035msgid "Apr"
2036msgstr "dub"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2039msgctxt "GENITIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "dubna"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2044msgctxt "INSTRUMENTAL"
2045msgid "April"
2046msgstr "dubnem"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2049msgctxt "LOCATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "dubnu"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2056msgctxt "NOMINATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "duben"
2059
2060#. I18N: The name of a colour-scheme
2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2062msgid "Aqua Marine"
2063msgstr "Akvamarín"
2064
2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2066#, php-format
2067msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2068msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2069
2070#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2071#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2073msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2074
2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2077msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2078msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2079
2080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2081#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2082#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2092#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2093#, php-format
2094msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2095msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2096
2097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2098msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2099msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2100
2101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2102msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2103msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2104
2105#. I18N: Name of a country or state
2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2107msgid "Argentina"
2108msgstr "Argentina"
2109
2110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2126msgctxt "font name"
2127msgid "Arial"
2128msgstr "Arial"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2132msgid "Armenia"
2133msgstr "Arménie"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2137msgid "Aruba"
2138msgstr "Aruba"
2139
2140#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2141msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2142msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2143
2144#. I18N: The name of a colour-scheme
2145#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2146msgid "Ash"
2147msgstr "Popel"
2148
2149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2150msgid "Asia"
2151msgstr "Asie"
2152
2153#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2154#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2155#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2157msgid "Associate"
2158msgstr "Společník"
2159
2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2161msgid "Associate events with this source"
2162msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2163
2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2165msgid "Associated events"
2166msgstr "Přidružené události"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:61
2170msgid "Asuncion, Paraguay"
2171msgstr "Asuncion, Paraguay"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2175msgid "At sea"
2176msgstr "U moře"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:62
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Pomocník"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Pomocnice"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Pomocník"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Obsluhující"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Obsluhující"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Obsluhující"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2213msgid "Audio"
2214msgstr "Zvuk"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "srp"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "srpna"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "srpnem"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "srpnu"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "srpen"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2245msgid "Australia"
2246msgstr "Austrálie"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2250msgid "Austria"
2251msgstr "Rakousko"
2252
2253#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2255msgid "Author"
2256msgstr "Autor"
2257
2258#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2259#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2260#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2261#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2262#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2263msgid "Author of last change"
2264msgstr "Autor poslední změny"
2265
2266#. I18N: Automatic suggestions when you type
2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2269msgid "Autocomplete"
2270msgstr "Automatické doplňování"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:215
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:319
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:267
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:163
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2314msgid "Average age"
2315msgstr "Průměrný věk"
2316
2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2324msgid "Average age at death"
2325msgstr "Průměrná délka života"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2328msgid "Average age at marriage"
2329msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2332msgid "Average age in century of marriage"
2333msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2336msgid "Average age related to death century"
2337msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2340msgid "Average number"
2341msgstr "Průměrný počet"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2348msgid "Average number of children per family"
2349msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2350
2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2355msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:281
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:155
2364msgctxt "GENITIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:245
2370msgctxt "INSTRUMENTAL"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:200
2376msgctxt "LOCATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:110
2382msgctxt "NOMINATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2388msgid "Azerbaijan"
2389msgstr "Ázerbájdžán"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2393msgid "Azores"
2394msgstr "Azory"
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:283
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2398msgid "Bah"
2399msgstr "Bah"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2403msgid "Bahamas"
2404msgstr "Bahamy"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:159
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:249
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:204
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:114
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2432msgid "Bahrain"
2433msgstr "Bahrajn"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2437msgid "Bangladesh"
2438msgstr "Bangladéš"
2439
2440#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2442msgid "Baptism"
2443msgstr "Křest"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2446msgid "Baptism of a brother"
2447msgstr "Křest bratra (protest.)"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2450msgid "Baptism of a child"
2451msgstr "Křest dítěte"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2454msgid "Baptism of a daughter"
2455msgstr "Křest dcery (protest.)"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Křest vnuka"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Křest polorodého sourozence"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Křest sourozence"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Křest sestry (protest.)"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Křest syna (protest.)"
2516
2517#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2518msgid "Bar mitzvah"
2519msgstr "Bar micva"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2523msgid "Barbados"
2524msgstr "Barbados"
2525
2526#: app/Gedcom.php:1132
2527msgid "Base GEDCOM tag"
2528msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2529
2530#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr "Bat micva"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/Elements/TempleCode.php:73
2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2538
2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2540msgid "Begins with"
2541msgstr "Začíná"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belarus"
2546msgstr "Bělorusko"
2547
2548#. I18N: The name of a colour-scheme
2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2550msgid "Belgian Chocolate"
2551msgstr "Belgická čokoláda"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Belgium"
2556msgstr "Belgie"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Belize"
2561msgstr "Belize"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2565msgid "Benin"
2566msgstr "Benin"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2570msgid "Bermuda"
2571msgstr "Bermudy"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:191
2575msgid "Bern, Switzerland"
2576msgstr "Bern, Švýcarsko"
2577
2578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2579msgid "Best man"
2580msgstr "Svědek (ženichův)"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2584msgid "Bhutan"
2585msgstr "Bhútán"
2586
2587#: app/Gedcom.php:1610
2588msgid "Bibliography"
2589msgstr "Bibliografie"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:64
2593msgid "Billings, Montana, United States"
2594msgstr "Billings, Montana, USA"
2595
2596#: app/Gedcom.php:744
2597msgid "Binary data object"
2598msgstr "Binární datový objekt"
2599
2600#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2601msgid "Bing™ maps"
2602msgstr "Bing Mapy™"
2603
2604#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2605msgid "Bing™ webmaster tools"
2606msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/Elements/TempleCode.php:65
2610msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2611msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2612
2613#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2614#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2738msgid "Birth"
2739msgstr "Narození"
2740
2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2742msgctxt "Female pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Narozena"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2747msgctxt "Male pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Narozen"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2752msgctxt "Pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Narozen"
2755
2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2757msgid "Birth by country"
2758msgstr "Narození podle země"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2762msgid "Birth date range end"
2763msgstr "Konec rozmezí data narození"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2767msgid "Birth date range start"
2768msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2769
2770#: app/Gedcom.php:913
2771msgid "Birth name"
2772msgstr "Rodné jméno"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2775msgid "Birth of a brother"
2776msgstr "Narození bratra"
2777
2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2780msgid "Birth of a child"
2781msgstr "Narození dítěte"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2784msgid "Birth of a daughter"
2785msgstr "Narození dcery"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2791msgid "Birth of a grandchild"
2792msgstr "Narození vnuka"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "Narození vnučky"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2799msgctxt "daughter’s daughter"
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Narození vnučky"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2804msgctxt "son’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Narození vnučky"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "Narození vnuka"
2811
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2813msgctxt "daughter’s son"
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Narození vnuka"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2818msgctxt "son’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Narození vnuka"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2823msgid "Birth of a half-brother"
2824msgstr "Narození polorodého bratra"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2827msgid "Birth of a half-sibling"
2828msgstr "Narození polorodého sourozence"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2831msgid "Birth of a half-sister"
2832msgstr "Narození polorodé sestry"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2836msgid "Birth of a sibling"
2837msgstr "Narození sourozence"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2840msgid "Birth of a sister"
2841msgstr "Narození sestry"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2844msgid "Birth of a son"
2845msgstr "Narození syna"
2846
2847#: app/Gedcom.php:581
2848msgid "Birth parents"
2849msgstr "Rodní rodiče"
2850
2851#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2852msgid "Birth places"
2853msgstr "Místa narození"
2854
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2856msgid "Birthplace contains"
2857msgstr "Místo narození obsahuje"
2858
2859#. I18N: Name of a module/report
2860#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2864msgid "Births"
2865msgstr "Narození"
2866
2867#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2869msgid "Births by century"
2870msgstr "Narození podle století"
2871
2872#. I18N: Location of an LDS church temple
2873#: app/Elements/TempleCode.php:66
2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2875msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2876
2877#: app/Gedcom.php:583
2878msgid "Blessing"
2879msgstr "Požehnání"
2880
2881#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2882msgid "Block"
2883msgstr "Blok"
2884
2885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2888#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2889msgid "Blocks"
2890msgstr "Bloky"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2894msgid "Blue Lagoon"
2895msgstr "Modrá laguna"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2899msgid "Blue Marine"
2900msgstr "Námořnická modř"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:67
2904msgid "Bogota, Colombia"
2905msgstr "Bogota, Kolumbie"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:68
2909msgid "Boise, Idaho, United States"
2910msgstr "Boise, Idaho, USA"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2914msgid "Bolivia"
2915msgstr "Bolívie"
2916
2917#. I18N: Type of media object
2918#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2919msgid "Book"
2920msgstr "Kniha"
2921
2922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2924msgid "Born in the covenant"
2925msgstr "Narození v manželství"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2929msgid "Bosnia and Herzegovina"
2930msgstr "Bosna a Hercegovina"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:69
2934msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2935msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2938msgid "Both alive"
2939msgstr "Oba naživu"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2942msgid "Both dead"
2943msgstr "Oba zemřelí"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2947msgid "Botswana"
2948msgstr "Botswana"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:70
2952msgid "Bountiful, Utah, United States"
2953msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2957msgid "Bouvet Island"
2958msgstr "Bouvetův ostrov"
2959
2960#. I18N: Name of a module/list
2961#. I18N: Branches of a family tree
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2963msgid "Branches"
2964msgstr "Větve"
2965
2966#. I18N: %s is a surname
2967#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2968#, php-format
2969msgid "Branches of the %s family"
2970msgstr "Větve rodiny %s"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2974msgid "Brazil"
2975msgstr "Brazílie"
2976
2977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2978msgid "Bridesmaid"
2979msgstr "Družička"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:71
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/Elements/TempleCode.php:72
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr "Brisbane, Austrálie"
2990
2991#: app/Gedcom.php:934
2992msgid "Brit milah"
2993msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2997msgid "British Indian Ocean Territory"
2998msgstr "Britské indickooceánské území"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3002msgid "British Virgin Islands"
3003msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3004
3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3007msgid "Brother"
3008msgstr "Bratr"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:151
3012msgctxt "GENITIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:245
3018msgctxt "INSTRUMENTAL"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:198
3024msgctxt "LOCATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:103
3030msgctxt "NOMINATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3036msgid "Brunei Darussalam"
3037msgstr "Brunejský Darussalam"
3038
3039#. I18N: Location of an LDS church temple
3040#: app/Elements/TempleCode.php:63
3041msgid "Buenos Aires, Argentina"
3042msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3046msgid "Bulgaria"
3047msgstr "Bulharsko"
3048
3049#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3054msgid "Burial"
3055msgstr "Pohřbení"
3056
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3058msgid "Burial of a brother"
3059msgstr "Pohřbení bratra"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3062msgid "Burial of a child"
3063msgstr "Pohřbení dítěte"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3066msgid "Burial of a daughter"
3067msgstr "Pohřbení dcery"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3070msgid "Burial of a father"
3071msgstr "Pohřbení otce"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3076msgid "Burial of a grandchild"
3077msgstr "Pohřbení vnuka"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Pohřbení vnučky"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3084msgctxt "daughter’s daughter"
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "Pohřbení vnučky"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3089msgctxt "son’s daughter"
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Pohřbení vnučky"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3094msgid "Burial of a grandfather"
3095msgstr "Pohřbení dědy"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3098msgid "Burial of a grandmother"
3099msgstr "Pohřbení báby"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3104msgid "Burial of a grandparent"
3105msgstr "Pohřbení prarodiče"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Pohřbení vnuka"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3112msgctxt "daughter’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "Pohřbení vnuka"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3117msgctxt "son’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Pohřbení vnuka"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3122msgid "Burial of a half-brother"
3123msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3126msgid "Burial of a half-sibling"
3127msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3130msgid "Burial of a half-sister"
3131msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3134msgid "Burial of a husband"
3135msgstr "Pohřbení manžela"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3138msgid "Burial of a maternal grandfather"
3139msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3142msgid "Burial of a maternal grandmother"
3143msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3146msgid "Burial of a mother"
3147msgstr "Pohřbení matky"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3150msgid "Burial of a parent"
3151msgstr "Pohřbení rodiče"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3154msgid "Burial of a paternal grandfather"
3155msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3158msgid "Burial of a paternal grandmother"
3159msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3162msgid "Burial of a sibling"
3163msgstr "Pohřbení sourozence"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3166msgid "Burial of a sister"
3167msgstr "Pohřbení sestry"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3170msgid "Burial of a son"
3171msgstr "Pohřbení syna"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3174msgid "Burial of a spouse"
3175msgstr "Pohřbení partnera"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3178msgid "Burial of a wife"
3179msgstr "Pohřbení manželky"
3180
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3182msgid "Burial place contains"
3183msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3184
3185#. I18N: Name of a module/report
3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3189msgid "Burials"
3190msgstr "Pohřbení"
3191
3192#. I18N: Name of a country or state
3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3194msgid "Burkina Faso"
3195msgstr "Burkina Faso"
3196
3197#. I18N: Name of a country or state
3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3199msgid "Burundi"
3200msgstr "Burundi"
3201
3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Kupující"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3207msgctxt "FEMALE"
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Kupující"
3210
3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3212msgctxt "MALE"
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Kupující"
3215
3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3218msgid "By default, SMTP works on port 25."
3219msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3220
3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3223msgid "CKEditor™"
3224msgstr "CKEditor™"
3225
3226#. I18N: Name of a module.
3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3228msgid "CSS and JS"
3229msgstr "CSS a JS"
3230
3231#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3233msgid "Calculating…"
3234msgstr "Počítám…"
3235
3236#. I18N: Name of a module
3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3239msgid "Calendar"
3240msgstr "Kalendář"
3241
3242#. I18N: A configuration setting
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3246msgid "Calendar conversion"
3247msgstr "Převod kalendáře"
3248
3249#. I18N: Location of an LDS church temple
3250#: app/Elements/TempleCode.php:74
3251msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3252msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3253
3254#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3255msgid "Call number"
3256msgstr "Signatura"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3260msgid "Cambodia"
3261msgstr "Kambodža"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3265msgid "Cameroon"
3266msgstr "Kamerun"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:75
3270msgid "Campinas, Brazil"
3271msgstr "Campinas, Brazílie"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3275msgid "Canada"
3276msgstr "Kanada"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3280msgid "Cape Verde"
3281msgstr "Kapverdy"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:76
3285msgid "Caracas, Venezuela"
3286msgstr "Caracas, Venezuela"
3287
3288#. I18N: Type of media object
3289#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3290msgid "Card"
3291msgstr "Karta"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:56
3295msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3296msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3297
3298#: app/Gedcom.php:589
3299msgid "Caste"
3300msgstr "Kasta"
3301
3302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3303msgid "Categories"
3304msgstr "Kategorie"
3305
3306#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3307msgid "Category"
3308msgstr "Kategorie"
3309
3310#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3311msgid "Cause"
3312msgstr "Příčina"
3313
3314#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3315msgid "Cause of death"
3316msgstr "Příčina smrti"
3317
3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3322msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3326msgid "Cayman Islands"
3327msgstr "Kajmanské ostrovy"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:77
3331msgid "Cebu City, Philippines"
3332msgstr "Cebu City, Filipíny"
3333
3334#: app/Gedcom.php:1549
3335msgid "Cemetery"
3336msgstr "Hřbitov"
3337
3338#: app/Gedcom.php:590
3339msgid "Census"
3340msgstr "Sčítání lidu"
3341
3342#. I18N: Name of a module
3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3344msgid "Census assistant"
3345msgstr "Sčítací asistent"
3346
3347#: app/Gedcom.php:591
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3349msgid "Census date"
3350msgstr "Datum sčítání"
3351
3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3353msgid "Census date and place"
3354msgstr "Datum a místo sčítání"
3355
3356#: app/Gedcom.php:592
3357msgid "Census place"
3358msgstr "Místo sčítání"
3359
3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3361msgid "Census transcript"
3362msgstr "Přepis sčítacího archu"
3363
3364#. I18N: Name of a country or state
3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3366msgid "Central African Republic"
3367msgstr "Středoafrická republika"
3368
3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3383#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3388msgid "Century"
3389msgstr "Století"
3390
3391#. I18N: Type of media object
3392#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3393msgid "Certificate"
3394msgstr "Certifikát"
3395
3396#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3397msgid "Certificate number"
3398msgstr "Číslo dokladu"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3402msgid "Chad"
3403msgstr "Čad"
3404
3405#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3406#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3407msgid "Change family members"
3408msgstr "Změnit členy rodiny"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3411msgid "Change the “Home page” blocks"
3412msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3415msgid "Change the “My page” blocks"
3416msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3417
3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3420#, php-format
3421msgid "Changed by %1$s"
3422msgstr "Změnil %1$s"
3423
3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3426#, php-format
3427msgid "Changed on %1$s"
3428msgstr "Změněno dne %1$s"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3432#, php-format
3433msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3434msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3435
3436#. I18N: Name of a module/report
3437#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3442#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3443msgid "Changes"
3444msgstr "Změny"
3445
3446#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3447#, php-format
3448msgid "Changes in the last %s day"
3449msgid_plural "Changes in the last %s days"
3450msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3451msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3452msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3455#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3456msgid "Changes log"
3457msgstr "Log změn"
3458
3459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3461msgid "Character encoding"
3462msgstr "Kódování znaků"
3463
3464#: app/Gedcom.php:477
3465msgid "Character set"
3466msgstr "Znaková sada"
3467
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3470msgid "Chart"
3471msgstr "Diagram"
3472
3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3474msgid "Chart preferences"
3475msgstr "Předvolby diagramu"
3476
3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3481msgid "Chart type"
3482msgstr "Typ diagramu"
3483
3484#. I18N: Name of a module/block
3485#. I18N: Name of a module
3486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3493msgid "Charts"
3494msgstr "Diagramy"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3498msgid "Check for errors"
3499msgstr "Vyhledat chyby"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3502msgid "Check for pending changes…"
3503msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3506msgid "Checking server capacity"
3507msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3508
3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3510msgid "Checking server configuration"
3511msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3512
3513#. I18N: Location of an LDS church temple
3514#: app/Elements/TempleCode.php:78
3515msgid "Chicago, Illinois, United States"
3516msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3517
3518#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3521msgid "Child"
3522msgstr "Dítě"
3523
3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3526msgid "Child of "
3527msgstr "Dítě od "
3528
3529#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3531#, php-format
3532msgid "Child of %s"
3533msgstr "Dítě od %s"
3534
3535#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3539#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3542#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3545msgid "Children"
3546msgstr "Děti"
3547
3548#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3549msgid "Children in family"
3550msgstr "Děti v rodině"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3554msgid "Children of "
3555msgstr "Děti od "
3556
3557#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition.php:99
3559msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3560msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3561
3562#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:93
3564msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3565msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3566
3567#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:96
3569msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3570msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3571
3572#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3574#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3575#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3577#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3578msgid "Children take their father’s surname."
3579msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3580
3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:90
3583msgid "Children take their mother’s surname."
3584msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3585
3586#. I18N: Name of a country or state
3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3588msgid "Chile"
3589msgstr "Chile"
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3593msgid "China"
3594msgstr "Čína"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3597msgid "Choose a report to run"
3598msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3599
3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3603msgid "Choose relatives"
3604msgstr "Vyberte příbuzné"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3607msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3608msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3609
3610#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3614msgid "Christening"
3615msgstr "Křest (křesťanský)"
3616
3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3618msgid "Christening of a brother"
3619msgstr "Křest bratra"
3620
3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3622msgid "Christening of a child"
3623msgstr "Křest dítěte"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3626msgid "Christening of a daughter"
3627msgstr "Křest dcery"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3632msgid "Christening of a grandchild"
3633msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3634
3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Křest vnučky"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3640msgctxt "daughter’s daughter"
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Křest vnučky"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3645msgctxt "son’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Křest vnučky"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Křest vnuka"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3654msgctxt "daughter’s son"
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Křest vnuka"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3659msgctxt "son’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Křest vnuka"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3664msgid "Christening of a half-brother"
3665msgstr "Křest polorodého bratra"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3668msgid "Christening of a half-sibling"
3669msgstr "Křest polorodého sourozence"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3672msgid "Christening of a half-sister"
3673msgstr "Křest polorodé sestry"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3676msgid "Christening of a sibling"
3677msgstr "Křest sourozence"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3680msgid "Christening of a sister"
3681msgstr "Křest sestry"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3684msgid "Christening of a son"
3685msgstr "Křest syna"
3686
3687#. I18N: Name of a country or state
3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3689msgid "Christmas Island"
3690msgstr "Vánoční ostrov"
3691
3692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3693msgid "Circumciser"
3694msgstr "Obřezávač"
3695
3696#: app/Gedcom.php:1054
3697msgid "Circumcision"
3698msgstr "Obřízka"
3699
3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3701msgid "Citation"
3702msgstr "Citace"
3703
3704#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3705#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3706#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3707#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3712msgid "Citation details"
3713msgstr "Podrobnosti citace"
3714
3715#: app/Gedcom.php:1583
3716msgid "Citizenship"
3717msgstr "Občanství"
3718
3719#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3720#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3721msgid "City"
3722msgstr "Město"
3723
3724#. I18N: Location of an LDS church temple
3725#: app/Elements/TempleCode.php:79
3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3727msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3728
3729#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3730msgid "Civil marriage"
3731msgstr "Civilní sňatek"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Oddávající"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3738msgctxt "FEMALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Oddávající"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3743msgctxt "MALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Oddávající"
3746
3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3749msgid "Clean up data folder"
3750msgstr "Vyčistit složku s daty"
3751
3752#. I18N: Name of a module
3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3754msgid "Clippings cart"
3755msgstr "Výstřižky"
3756
3757#. I18N: Type of media object
3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3759msgid "Coat of arms"
3760msgstr "Erb"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:80
3764msgid "Cochabamba, Bolivia"
3765msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3769msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3770msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3774msgid "Coffee and Cream"
3775msgstr "Káva a smetana"
3776
3777#: app/Gedcom.php:1323
3778msgid "Cohabitation"
3779msgstr "Soužití"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3783msgid "Cold Day"
3784msgstr "Studený den"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3788msgid "Colombia"
3789msgstr "Kolumbie"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:81
3793msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3794msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:86
3798msgid "Columbia River, Washington, United States"
3799msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:82
3803msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3804msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:83
3808msgid "Columbus, Ohio, United States"
3809msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3810
3811#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3812#: app/Gedcom.php:1551
3813msgid "Comment"
3814msgstr "Komentář"
3815
3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3819#: resources/views/register-page.phtml:84
3820msgid "Comments"
3821msgstr "Komentář"
3822
3823#: app/Gedcom.php:903
3824msgid "Common law marriage"
3825msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3826
3827#. I18N: Description of the “Messages” module
3828#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3829msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3830msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3831
3832#. I18N: Name of a country or state
3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3834msgid "Comoros"
3835msgstr "Komorské ostrovy"
3836
3837#. I18N: Name of a module/chart
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3839msgid "Compact tree"
3840msgstr "Kompaktní strom"
3841
3842#. I18N: %s is an individual’s name
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3844#, php-format
3845msgid "Compact tree of %s"
3846msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3847
3848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3849msgid "Comparison"
3850msgstr "Porovnání"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3857msgid "Completed before 1970; date not available"
3858msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3864msgid "Completed; date unknown"
3865msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3866
3867#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3868msgid "Completion date"
3869msgstr "Datum dokončení"
3870
3871#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3872msgid "Confirmation"
3873msgstr "Biřmování"
3874
3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3876msgid "Connection to database server"
3877msgstr "Připojení na databázový server"
3878
3879#. I18N: Name of a module
3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3882msgid "Contact information"
3883msgstr "Kontaktní informace"
3884
3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3886msgid "Contact method"
3887msgstr "Metoda kontaktu"
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3890msgid "Contains"
3891msgstr "Obsahuje"
3892
3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3896msgid "Content"
3897msgstr "Obsah"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3908#: resources/views/admin/components.phtml:28
3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3915#: resources/views/admin/media.phtml:21
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3918#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3924#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3935#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3941#: resources/views/admin/users.phtml:15
3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3956msgid "Control panel"
3957msgstr "Panel správy"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3962#, php-format
3963msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3965
3966#. I18N: Label for option
3967#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3968msgid "Convert to"
3969msgstr "Převést do"
3970
3971#. I18N: Name of a country or state
3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3973msgid "Cook Islands"
3974msgstr "Cookovy ostrovy"
3975
3976#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3977msgid "Cookies"
3978msgstr "Cookies"
3979
3980#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
3981#: app/Gedcom.php:1230
3982msgid "Coordinates"
3983msgstr "Souřadnice"
3984
3985#. I18N: Location of an LDS church temple
3986#: app/Elements/TempleCode.php:84
3987msgid "Copenhagen, Denmark"
3988msgstr "Kodaň, Dánsko"
3989
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3993#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3994#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3995msgid "Copy"
3996msgstr "Kopírovat"
3997
3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4000#, php-format
4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4002msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4003
4004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4005msgid "Copy files…"
4006msgstr "Kopíruji soubory…"
4007
4008#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4009msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4010msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4011
4012#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
4013msgid "Copyright"
4014msgstr "Autorská práva"
4015
4016#. I18N: Location of an LDS church temple
4017#: app/Elements/TempleCode.php:85
4018msgid "Cordoba, Argentina"
4019msgstr "Cordoba, Argentina"
4020
4021#: app/Gedcom.php:492
4022msgid "Corporation"
4023msgstr "Společnost"
4024
4025#. I18N: Description of a “Data fix” module
4026#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4027msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4028msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4029
4030#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4031msgid "Correspondence"
4032msgstr "Podobnost"
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4036msgid "Costa Rica"
4037msgstr "Kostarika"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4041msgid "Cote d’Ivoire"
4042msgstr "Pobřeží slonoviny"
4043
4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4046msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4047
4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4050msgid "Count the visits to each page"
4051msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4052
4053#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4054#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4056msgid "Country"
4057msgstr "Země"
4058
4059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4060msgid "Create"
4061msgstr "Vytvořit"
4062
4063#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4065msgid "Create a family tree"
4066msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4067
4068#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4069#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4070msgid "Create a location"
4071msgstr "Vytvořit místo"
4072
4073#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4075#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4076msgid "Create a media object"
4077msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4078
4079#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4080#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4081msgid "Create a repository"
4082msgstr "Vytvořit repozitář"
4083
4084#: app/Elements/XrefNote.php:60
4085#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4086msgid "Create a shared note"
4087msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4088
4089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4090msgid "Create a shared note using the census assistant"
4091msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4092
4093#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4094msgid "Create a source"
4095msgstr "Vytvořit nový pramen"
4096
4097#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4098#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4099msgid "Create a submission"
4100msgstr "Vytvořit podřízení"
4101
4102#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4104msgid "Create a submitter"
4105msgstr "Vytvořit předkladatele"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4108msgid "Create a temporary folder…"
4109msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4110
4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4112msgid "Create a unique filename"
4113msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4116msgid "Create an individual"
4117msgstr "Vytvořit novou osobu"
4118
4119#. I18N: %s is a link/URL
4120#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4121#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4122#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4123#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4124#, php-format
4125msgid "Create maps using %s."
4126msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4127
4128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4129msgid "Create your own chart"
4130msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4131
4132#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4133msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4134msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4135
4136#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4137#: app/Gedcom.php:886
4138msgid "Created at"
4139msgstr "Vytvořeno dne"
4140
4141#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4142#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4143#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4144msgid "Creation date"
4145msgstr "Datum vytvoření"
4146
4147#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4153msgid "Cremation"
4154msgstr "Kremace"
4155
4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4157msgid "Cremation of a brother"
4158msgstr "Kremace bratra"
4159
4160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4161msgid "Cremation of a child"
4162msgstr "Kremace dítěte"
4163
4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4165msgid "Cremation of a daughter"
4166msgstr "Kremace dcery"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4169msgid "Cremation of a father"
4170msgstr "Kremace otce"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4173msgid "Cremation of a grandchild"
4174msgstr "Kremace vnuka"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Kremace vnučky"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4181msgctxt "daughter’s daughter"
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Kremace vnučky"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4186msgctxt "son’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Kremace vnučky"
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4191msgid "Cremation of a grandfather"
4192msgstr "Kremace dědy"
4193
4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4195msgid "Cremation of a grandmother"
4196msgstr "Kremace báby"
4197
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4201msgid "Cremation of a grandparent"
4202msgstr "Kremace prarodiče"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr "Kremace vnuka"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4209msgctxt "daughter’s son"
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Kremace vnuka"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4214msgctxt "son’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Kremace vnuka"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4219msgid "Cremation of a half-brother"
4220msgstr "Kremace polorodého bratra"
4221
4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4223msgid "Cremation of a half-sibling"
4224msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4225
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4227msgid "Cremation of a half-sister"
4228msgstr "Kremace polorodé sestry"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4231msgid "Cremation of a husband"
4232msgstr "Kremace manžela"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4235msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4236msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4239msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4240msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4243msgid "Cremation of a mother"
4244msgstr "Kremace matky"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4247msgid "Cremation of a parent"
4248msgstr "Kremace rodiče"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4251msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4252msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4255msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4256msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4259msgid "Cremation of a sibling"
4260msgstr "Kremace sourozence"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4263msgid "Cremation of a sister"
4264msgstr "Kremace sestry"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4267msgid "Cremation of a son"
4268msgstr "Kremace syna"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4271msgid "Cremation of a spouse"
4272msgstr "Kremace partnera"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4275msgid "Cremation of a wife"
4276msgstr "Kremace manželky"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4280msgid "Croatia"
4281msgstr "Chorvatsko"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4285msgid "Cuba"
4286msgstr "Kuba"
4287
4288#. I18N: Location of an LDS church temple
4289#: app/Elements/TempleCode.php:87
4290msgid "Curitiba, Brazil"
4291msgstr "Curitiba, Brazílie"
4292
4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4294msgid "Custom"
4295msgstr "Vlastní"
4296
4297#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4298msgid "Custom GEDCOM tags"
4299msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4300
4301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4302msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4303msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4304
4305#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4306msgid "Custom event"
4307msgstr "Vlastní událost"
4308
4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4310msgid "Custom module"
4311msgstr "Vlastní modul"
4312
4313#. I18N: A configuration setting
4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4315msgid "Custom welcome text"
4316msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4317
4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4319msgid "Customize this page"
4320msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4324msgid "Cyprus"
4325msgstr "Kypr"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4329msgid "Czech Republic"
4330msgstr "Česko"
4331
4332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4334msgid "DKIM digital signature"
4335msgstr "Digitální podpis DKIM"
4336
4337#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4338msgid "DNA markers"
4339msgstr "Kód DNA"
4340
4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4342#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4343#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4344msgid "Daitch-Mokotoff"
4345msgstr "Daitch-Mokotoff"
4346
4347#. I18N: Location of an LDS church temple
4348#: app/Elements/TempleCode.php:88
4349msgid "Dallas, Texas, United States"
4350msgstr "Dallas, Texas, USA"
4351
4352#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4353#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4354#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4355#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4357msgid "Data"
4358msgstr "Údaje"
4359
4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4361msgid "Data controller"
4362msgstr "Správce dat"
4363
4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4365#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4366msgid "Data fix"
4367msgstr "Oprava údaje"
4368
4369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4371#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4375#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4376msgid "Data fixes"
4377msgstr "Opravy údajů"
4378
4379#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4380msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4381msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4382
4383#. I18N: A configuration setting
4384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4385msgid "Data folder"
4386msgstr "Složka dat"
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4392msgid "Database connection"
4393msgstr "Připojení do databáze"
4394
4395#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4399msgid "Database name"
4400msgstr "Jméno databáze"
4401
4402#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4405msgid "Database password"
4406msgstr "Heslo databáze"
4407
4408#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4409msgid "Database type"
4410msgstr "Typ databáze"
4411
4412#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4415msgid "Database user account"
4416msgstr "Uživatelský účet databáze"
4417
4418#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4419#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4420#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4421#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4422#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4423#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4424#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4425#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4426#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4427#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4428#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4434#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4439msgid "Date"
4440msgstr "Datum"
4441
4442#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4443msgid "Date differences"
4444msgstr "Rozdíly dat"
4445
4446#: app/Gedcom.php:565
4447msgid "Date of LDS baptism"
4448msgstr "Datum křtu LDS"
4449
4450#: app/Gedcom.php:704
4451msgid "Date of LDS child sealing"
4452msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4453
4454#: app/Gedcom.php:606
4455msgid "Date of LDS confirmation"
4456msgstr "Datum konfirmace LDS"
4457
4458#: app/Gedcom.php:626
4459msgid "Date of LDS endowment"
4460msgstr "Datum LDS věna"
4461
4462#: app/Gedcom.php:459
4463msgid "Date of LDS spouse sealing"
4464msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4465
4466#: app/Gedcom.php:555
4467msgid "Date of adoption"
4468msgstr "Den adopce"
4469
4470#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4471msgid "Date of baptism"
4472msgstr "Datum křtu"
4473
4474#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4475msgid "Date of bar mitzvah"
4476msgstr "Datum bar micva"
4477
4478#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4479msgid "Date of bat mitzvah"
4480msgstr "Datum bat micva"
4481
4482#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4486msgid "Date of birth"
4487msgstr "Datum narození"
4488
4489#: app/Gedcom.php:584
4490msgid "Date of blessing"
4491msgstr "Datum požehnání"
4492
4493#: app/Gedcom.php:935
4494msgid "Date of brit milah"
4495msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4496
4497#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4498msgid "Date of burial"
4499msgstr "Datum pohřbu"
4500
4501#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4502msgid "Date of christening"
4503msgstr "Datum křtu"
4504
4505#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4506msgid "Date of confirmation"
4507msgstr "Datum biřmování"
4508
4509#: app/Gedcom.php:612
4510msgid "Date of cremation"
4511msgstr "Datum kremace"
4512
4513#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4516msgid "Date of death"
4517msgstr "Datum úmrtí"
4518
4519#: app/Gedcom.php:432
4520msgid "Date of divorce"
4521msgstr "Datum rozvodu"
4522
4523#: app/Gedcom.php:623
4524msgid "Date of emigration"
4525msgstr "Datum emigrace"
4526
4527#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4528msgid "Date of engagement"
4529msgstr "Datum zasnoubení"
4530
4531#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4532#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4533#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4534#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4535msgid "Date of entry in original source"
4536msgstr "Datum v originále"
4537
4538#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4539msgid "Date of event"
4540msgstr "Datum události"
4541
4542#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4543msgid "Date of first communion"
4544msgstr "Datum prvního přijímání"
4545
4546#: app/Gedcom.php:649
4547msgid "Date of immigration"
4548msgstr "Datum imigrace"
4549
4550#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4551#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4552#: app/Gedcom.php:1199
4553msgid "Date of last change"
4554msgstr "Datum poslední změny"
4555
4556#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4558msgid "Date of marriage"
4559msgstr "Datum sňatku"
4560
4561#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4562msgid "Date of marriage banns"
4563msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4564
4565#: app/Gedcom.php:677
4566msgid "Date of naturalization"
4567msgstr "Datum udělení občanství"
4568
4569#: app/Gedcom.php:687
4570msgid "Date of ordination"
4571msgstr "Datum vysvěcení"
4572
4573#: app/Gedcom.php:695
4574msgid "Date of residence"
4575msgstr "Datum bydliště"
4576
4577#: resources/views/help/date.phtml:105
4578msgid "Date period"
4579msgstr "Časové období"
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:98
4582msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4583msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4584
4585#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4587msgid "Date range"
4588msgstr "Časové rozmezí"
4589
4590#: resources/views/help/date.phtml:60
4591msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4592msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4593
4594#: resources/views/admin/users.phtml:31
4595msgid "Date registered"
4596msgstr "Datum zapsáno"
4597
4598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4599msgid "Date sent"
4600msgstr "Datum odeslání"
4601
4602#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4604#, php-format
4605msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4606msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:22
4609msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4610msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4611
4612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4616msgid "Daughter"
4617msgstr "Dcera"
4618
4619#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4620#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4621#, php-format
4622msgid "Daughter of %s"
4623msgstr "Dcera od %s"
4624
4625#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4626msgid "Day"
4627msgstr "Den"
4628
4629#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4630msgid "Day not set"
4631msgstr "Datum nezadáno"
4632
4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4634#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4636msgid "Day:"
4637msgstr "Den:"
4638
4639#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4641msgid "Dead"
4642msgstr "Zesnulí"
4643
4644#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4645#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4770msgid "Death"
4771msgstr "Úmrtí"
4772
4773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4774msgid "Death by country"
4775msgstr "Úmrtí podle země"
4776
4777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4778#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4779msgid "Death date range end"
4780msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4781
4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4784msgid "Death date range start"
4785msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4786
4787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4788msgid "Death of a brother"
4789msgstr "Úmrtí bratra"
4790
4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4793msgid "Death of a child"
4794msgstr "Úmrtí dítěte"
4795
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4797msgid "Death of a daughter"
4798msgstr "Úmrtí dcery"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4802msgid "Death of a father"
4803msgstr "Úmrtí otce"
4804
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4809msgid "Death of a grandchild"
4810msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4813msgid "Death of a granddaughter"
4814msgstr "Úmrtí vnučky"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4817msgctxt "daughter’s daughter"
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "Úmrtí vnučky"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4822msgctxt "son’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "Úmrtí vnučky"
4825
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4827msgid "Death of a grandfather"
4828msgstr "Úmrtí dědy"
4829
4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4831msgid "Death of a grandmother"
4832msgstr "Úmrtí báby"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4838msgid "Death of a grandparent"
4839msgstr "Úmrtí prarodiče"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4842msgid "Death of a grandson"
4843msgstr "Úmrtí vnuka"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4846msgctxt "daughter’s son"
4847msgid "Death of a grandson"
4848msgstr "Úmrtí vnuka"
4849
4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4851msgctxt "son’s son"
4852msgid "Death of a grandson"
4853msgstr "Úmrtí vnuka"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4856msgid "Death of a half-brother"
4857msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4860msgid "Death of a half-sibling"
4861msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4864msgid "Death of a half-sister"
4865msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4868msgid "Death of a husband"
4869msgstr "Úmrtí manžela"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4872msgid "Death of a maternal grandfather"
4873msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4876msgid "Death of a maternal grandmother"
4877msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4881msgid "Death of a mother"
4882msgstr "Úmrtí matky"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4887msgid "Death of a parent"
4888msgstr "Úmrtí rodiče"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4891msgid "Death of a paternal grandfather"
4892msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4893
4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4895msgid "Death of a paternal grandmother"
4896msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4900msgid "Death of a sibling"
4901msgstr "Úmrtí sourozence"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4904msgid "Death of a sister"
4905msgstr "Úmrtí sestry"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4908msgid "Death of a son"
4909msgstr "Úmrtí syna"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4913msgid "Death of a spouse"
4914msgstr "Úmrtí partnera"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4917msgid "Death of a wife"
4918msgstr "Úmrtí manželky"
4919
4920#: app/Gedcom.php:996
4921msgid "Death of one spouse"
4922msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4923
4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4925msgid "Death place contains"
4926msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4927
4928#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4929msgid "Death places"
4930msgstr "Místa úmrtí"
4931
4932#. I18N: Name of a module/report
4933#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4937msgid "Deaths"
4938msgstr "Úmrtí"
4939
4940#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4941#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4942msgid "Deaths by century"
4943msgstr "Úmrtí podle století"
4944
4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4946msgctxt "Abbreviation for December"
4947msgid "Dec"
4948msgstr "pro"
4949
4950#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4954msgid "Decade of birth"
4955msgstr "Desetiletí narození"
4956
4957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4959msgid "Decade of death"
4960msgstr "Desetiletí úmrtí"
4961
4962#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4963#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4964msgid "Decade of marriage"
4965msgstr "Desetiletí manželství"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4968msgctxt "GENITIVE"
4969msgid "December"
4970msgstr "prosince"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4973msgctxt "INSTRUMENTAL"
4974msgid "December"
4975msgstr "prosincem"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4978msgctxt "LOCATIVE"
4979msgid "December"
4980msgstr "prosinci"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4985msgctxt "NOMINATIVE"
4986msgid "December"
4987msgstr "prosinec"
4988
4989#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4990#: app/Date/FrenchDate.php:319
4991msgid "Decidi"
4992msgstr "Decidi"
4993
4994#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4995msgid "Default chart"
4996msgstr "Výchozí diagram"
4997
4998#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4999msgid "Default family tree"
5000msgstr "Výchozí rodokmen"
5001
5002#. I18N: A configuration setting
5003#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5005#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5006msgid "Default individual"
5007msgstr "Výchozí osoba"
5008
5009#. I18N: A configuration setting
5010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5011msgid "Default theme"
5012msgstr "Výchozí motiv"
5013
5014#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
5015#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
5016msgid "Definition"
5017msgstr "Definice"
5018
5019#: app/Gedcom.php:1056
5020msgid "Degree"
5021msgstr "Hodnost"
5022
5023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5039msgctxt "font name"
5040msgid "DejaVu"
5041msgstr "DejaVu"
5042
5043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5044#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5046#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5047#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5048#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5052#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5053#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5054#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5055#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5065#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5066msgid "Delete"
5067msgstr "Smazat"
5068
5069#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5071msgid "Delete inactive users"
5072msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5073
5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5075msgid "Delete selected messages"
5076msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5077
5078#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5079msgid "Delete the preferences for this module."
5080msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5081
5082#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5083#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5084msgid "Delete this name"
5085msgstr "Smazat jméno"
5086
5087#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5088msgid "Delete unused locations"
5089msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5090
5091#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5092msgid "Delete your account"
5093msgstr "Vymažte svůj účet"
5094
5095#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5096msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5097msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5098
5099#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5100msgid "Deleting…"
5101msgstr "Smazává se…"
5102
5103#. I18N: Name of a country or state
5104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5105msgid "Democratic Republic of the Congo"
5106msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5107
5108#: app/Gedcom.php:1260
5109msgid "Demographic data"
5110msgstr "Demografické údaje"
5111
5112#. I18N: Name of a country or state
5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5114msgid "Denmark"
5115msgstr "Dánsko"
5116
5117#. I18N: Location of an LDS church temple
5118#: app/Elements/TempleCode.php:89
5119msgid "Denver, Colorado, United States"
5120msgstr "Denver, Colorado, USA"
5121
5122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5123msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5124msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5125
5126#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5127msgid "Descendant generations"
5128msgstr "Generace potomků"
5129
5130#. I18N: Name of a module/chart
5131#. I18N: Name of a module/sidebar
5132#. I18N: Name of a module/report
5133#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5134#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5135#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5142msgid "Descendants"
5143msgstr "Potomci"
5144
5145#: app/Gedcom.php:618
5146msgid "Descendants interest"
5147msgstr "Zájem potomků"
5148
5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5150msgid "Descendants of "
5151msgstr "Potomci od "
5152
5153#. I18N: %s is an individual’s name
5154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5155#, php-format
5156msgid "Descendants of %s"
5157msgstr "Potomci od %s"
5158
5159#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5160#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5161#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5162#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5163#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5164#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5165#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5166#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5167msgid "Description"
5168msgstr "Popis"
5169
5170#. I18N: A configuration setting
5171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5172msgid "Description META tag"
5173msgstr "META tag s popisem"
5174
5175#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5176msgid "Destination"
5177msgstr "Cíl"
5178
5179#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5180#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5181#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5183#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5184msgid "Details"
5185msgstr "Podrobnosti"
5186
5187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5188msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5189msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5190
5191#. I18N: Location of an LDS church temple
5192#: app/Elements/TempleCode.php:90
5193msgid "Detroit, Michigan, United States"
5194msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5195
5196#: app/Date/JalaliDate.php:282
5197msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5198msgid "Dey"
5199msgstr "Dey"
5200
5201#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5202#: app/Date/JalaliDate.php:157
5203msgctxt "GENITIVE"
5204msgid "Dey"
5205msgstr "Dey"
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:247
5209msgctxt "INSTRUMENTAL"
5210msgid "Dey"
5211msgstr "Dey"
5212
5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5214#: app/Date/JalaliDate.php:202
5215msgctxt "LOCATIVE"
5216msgid "Dey"
5217msgstr "Dey"
5218
5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5220#: app/Date/JalaliDate.php:112
5221msgctxt "NOMINATIVE"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Dey"
5224
5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5226#: app/Date/HijriDate.php:164
5227msgctxt "GENITIVE"
5228msgid "Dhu al-Hijjah"
5229msgstr "dhú'l-hidždža"
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5232#: app/Date/HijriDate.php:254
5233msgctxt "INSTRUMENTAL"
5234msgid "Dhu al-Hijjah"
5235msgstr "dhú'l-hidždža"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5238#: app/Date/HijriDate.php:209
5239msgctxt "LOCATIVE"
5240msgid "Dhu al-Hijjah"
5241msgstr "dhú'l-hidždža"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5244#: app/Date/HijriDate.php:119
5245msgctxt "NOMINATIVE"
5246msgid "Dhu al-Hijjah"
5247msgstr "dhú'l-hidždža"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5250#: app/Date/HijriDate.php:162
5251msgctxt "GENITIVE"
5252msgid "Dhu al-Qi’dah"
5253msgstr "dhú l-ka'da"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:252
5257msgctxt "INSTRUMENTAL"
5258msgid "Dhu al-Qi’dah"
5259msgstr "dhú l-ka'da"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5262#: app/Date/HijriDate.php:207
5263msgctxt "LOCATIVE"
5264msgid "Dhu al-Qi’dah"
5265msgstr "dhú l-ka'da"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5268#: app/Date/HijriDate.php:117
5269msgctxt "NOMINATIVE"
5270msgid "Dhu al-Qi’dah"
5271msgstr "dhú l-ka'da"
5272
5273#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5274#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5275#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5276msgid "Died as a child: exempt"
5277msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5278
5279#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5280msgid "Differences"
5281msgstr "Rozdíly"
5282
5283#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5285msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5286msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5287
5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5293msgid "Direct line ancestors"
5294msgstr "Přímá linie předků"
5295
5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5301msgid "Direct line ancestors and their families"
5302msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5303
5304#. I18N: %s is a number of records per page
5305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5306#, php-format
5307msgid "Display %s"
5308msgstr "Zobrazit %s"
5309
5310#. I18N: Description of the “Favorites” module
5311#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5312msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5313msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5314
5315#. I18N: Description of the “Favorites” module
5316#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5317msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5318msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5319
5320#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5321#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5322msgid "Divorce"
5323msgstr "Rozvod"
5324
5325#: app/Gedcom.php:433
5326msgid "Divorce filed"
5327msgstr "Rozvodový spis"
5328
5329#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5330#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5331msgid "Divorces by century"
5332msgstr "Rozvody podle století"
5333
5334#. I18N: Name of a country or state
5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5336msgid "Djibouti"
5337msgstr "Džibutsko"
5338
5339#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5340#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5341msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5342msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5343
5344#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5345#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5346msgid "Do not seal: unauthorized"
5347msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5348
5349#. I18N: Type of media object
5350#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5351msgid "Document"
5352msgstr "Dokument"
5353
5354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5355msgid "Domain name"
5356msgstr "Jméno domény"
5357
5358#. I18N: Name of a country or state
5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5360msgid "Dominica"
5361msgstr "Dominika"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5365msgid "Dominican Republic"
5366msgstr "Dominikánská republika"
5367
5368#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5369#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5370#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5371msgid "Download"
5372msgstr "Stáhnout"
5373
5374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5375#, php-format
5376msgid "Download %s…"
5377msgstr "Stahuji %s…"
5378
5379#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5380msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5381msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5382
5383#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5384msgid "Download file"
5385msgstr "Stáhnout soubor"
5386
5387#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5388msgid "Drag the blocks to change their position."
5389msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5390
5391#. I18N: Location of an LDS church temple
5392#: app/Elements/TempleCode.php:91
5393msgid "Draper, Utah, United States"
5394msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5395
5396#. I18N: The second day in the French republican calendar
5397#: app/Date/FrenchDate.php:303
5398msgid "Duodi"
5399msgstr "Duodi"
5400
5401#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5403#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5404#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5405msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5406msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5407
5408#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5409#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5410#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5411#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5412msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5413msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5414
5415#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5416msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5417msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5418
5419#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5420msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5421msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5422
5423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5426#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5427msgid "Earliest birth"
5428msgstr "Nejdřívější narození"
5429
5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5433#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5434msgid "Earliest death"
5435msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5436
5437#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5438msgid "Earliest divorce"
5439msgstr "Nejdřívější rozvod"
5440
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5442msgid "Earliest marriage"
5443msgstr "Nejdřívější manželství"
5444
5445#. I18N: Name of a country or state
5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5447msgid "Ecuador"
5448msgstr "Ekvádor"
5449
5450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5453#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5454#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5455#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5456#: resources/views/admin/users.phtml:24
5457#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5458#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5459#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5460#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5461#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5463#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5464#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5467#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5468#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5469#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5470#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5471#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5472msgid "Edit"
5473msgstr "Upravit"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5476#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5477msgid "Edit a media file"
5478msgstr "Editovat soubor media"
5479
5480#. I18N: Options for editing
5481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5482msgid "Edit preferences"
5483msgstr "Upravit nastavení"
5484
5485#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5486msgid "Edit the FAQ"
5487msgstr "Upravit FAQ"
5488
5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5491#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5492#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5493msgid "Edit the gender"
5494msgstr "Upravit pohlaví"
5495
5496#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5497#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5498#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5499#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5500msgid "Edit the name"
5501msgstr "Upravit jméno"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5504#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5505#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5506#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5507#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5509msgid "Edit the raw GEDCOM"
5510msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5513msgid "Edit the shared note"
5514msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5515
5516#: app/Module/StoriesModule.php:302
5517#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5518msgid "Edit the story"
5519msgstr "Upravit příběh"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5522msgid "Edit the user"
5523msgstr "Upravit uživatele"
5524
5525#: app/Services/TreeService.php:226
5526msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5527msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5528
5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5531msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5532msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5533
5534#. I18N: Listbox entry; name of a role
5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5538#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5539msgid "Editor"
5540msgstr "Editor"
5541
5542#. I18N: Location of an LDS church temple
5543#: app/Elements/TempleCode.php:92
5544msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5545msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5546
5547#: app/Gedcom.php:620
5548msgid "Education"
5549msgstr "Vzdělání"
5550
5551#. I18N: Name of a country or state
5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5553msgid "Egypt"
5554msgstr "Egypt"
5555
5556#. I18N: Name of a country or state
5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5558msgid "El Salvador"
5559msgstr "Salvador"
5560
5561#. I18N: Type of media object
5562#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5563msgid "Electronic"
5564msgstr "Elektronický"
5565
5566#. I18N: a month in the Jewish calendar
5567#: app/Date/JewishDate.php:217
5568msgctxt "GENITIVE"
5569msgid "Elul"
5570msgstr "Elul"
5571
5572#. I18N: a month in the Jewish calendar
5573#: app/Date/JewishDate.php:321
5574msgctxt "INSTRUMENTAL"
5575msgid "Elul"
5576msgstr "Elul"
5577
5578#. I18N: a month in the Jewish calendar
5579#: app/Date/JewishDate.php:269
5580msgctxt "LOCATIVE"
5581msgid "Elul"
5582msgstr "Elul"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:165
5586msgctxt "NOMINATIVE"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "Elul"
5589
5590#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5591#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5592msgid "Email"
5593msgstr "Email"
5594
5595#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5596#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5597#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5598#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5600#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5601#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5605#: resources/views/register-page.phtml:48
5606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5607msgid "Email address"
5608msgstr "Emailová adresa"
5609
5610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5611msgid "Email verified"
5612msgstr "Email ověřen"
5613
5614#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5615msgid "Emigration"
5616msgstr "Emigrace"
5617
5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5619msgid "Employee"
5620msgstr "Zaměstnanec"
5621
5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5623msgctxt "FEMALE"
5624msgid "Employee"
5625msgstr "Zaměstnankyně"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5628msgctxt "MALE"
5629msgid "Employee"
5630msgstr "Zaměstnanec"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5633#: app/Gedcom.php:699
5634msgid "Employer"
5635msgstr "Zaměstnavatel"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5638msgctxt "FEMALE"
5639msgid "Employer"
5640msgstr "Zaměstnavatelka"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5643msgctxt "MALE"
5644msgid "Employer"
5645msgstr "Zaměstnavatel"
5646
5647#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5648msgid "Empty the clipboard"
5649msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5650
5651#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5652msgid "Empty the clippings cart"
5653msgstr "Vyprázdnit schránku"
5654
5655#: resources/views/admin/components.phtml:40
5656#: resources/views/admin/components.phtml:86
5657#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5658msgid "Enabled"
5659msgstr "Povoleno"
5660
5661#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5663msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5664msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5665
5666#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5667msgid "End year"
5668msgstr "Koncový rok"
5669
5670#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5671msgid "Ending range of change dates"
5672msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5673
5674#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5675#: app/Elements/TempleCode.php:93
5676msgid "Endowment House"
5677msgstr "Endowment House"
5678
5679#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5680msgid "Engagement"
5681msgstr "Zasnoubení"
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5685msgid "England"
5686msgstr "Anglie"
5687
5688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5689msgid "Enter an optional note about this favorite"
5690msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5691
5692#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5693msgid "Entire record"
5694msgstr "Celý záznam"
5695
5696#. I18N: Name of a country or state
5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5698msgid "Equatorial Guinea"
5699msgstr "Rovníková Guinea"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5703msgid "Eritrea"
5704msgstr "Eritrea"
5705
5706#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5707#, php-format
5708msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5709msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5710
5711#: app/Date/JalaliDate.php:284
5712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5713msgid "Esf"
5714msgstr "Esf"
5715
5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5717#: app/Date/JalaliDate.php:161
5718msgctxt "GENITIVE"
5719msgid "Esfand"
5720msgstr "Esfand"
5721
5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5723#: app/Date/JalaliDate.php:251
5724msgctxt "INSTRUMENTAL"
5725msgid "Esfand"
5726msgstr "Esfand"
5727
5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5729#: app/Date/JalaliDate.php:206
5730msgctxt "LOCATIVE"
5731msgid "Esfand"
5732msgstr "Esfand"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:116
5736msgctxt "NOMINATIVE"
5737msgid "Esfand"
5738msgstr "Esfand"
5739
5740#. I18N: Name of a mapping organisation
5741#: app/Module/EsriMaps.php:38
5742msgid "Esri/ArcGIS"
5743msgstr "Esri/ArcGIS"
5744
5745#: app/Gedcom.php:917
5746msgid "Estate name"
5747msgstr "Název majetku"
5748
5749#. I18N: A configuration setting
5750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5751msgid "Estimated dates for birth and death"
5752msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5756msgid "Estonia"
5757msgstr "Estonsko"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5761msgid "Ethiopia"
5762msgstr "Etiopie"
5763
5764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5765msgid "Europe"
5766msgstr "Evropa"
5767
5768#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5769#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5770#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5771#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5772#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5776msgid "Event"
5777msgstr "Událost"
5778
5779#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5782#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5783#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5784#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5785msgid "Events"
5786msgstr "Události"
5787
5788#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5789msgid "Events in countries"
5790msgstr "Události v zemích"
5791
5792#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5793msgid "Events of close relatives"
5794msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5795
5796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5797msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5798msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5799
5800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5801msgid "Exact"
5802msgstr "Přesný"
5803
5804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5805msgid "Exact date"
5806msgstr "Přesný datum"
5807
5808#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5809#, php-format
5810msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5811msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5812
5813#: resources/views/admin/media.phtml:73
5814msgid "Exclude subfolders"
5815msgstr "Mimo podsložek"
5816
5817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5822msgid "Excluded from this submission"
5823msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5824
5825#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5826#: resources/views/register-page.phtml:88
5827msgid "Explain why you are requesting an account."
5828msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5829
5830#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5831msgid "Export"
5832msgstr "Export"
5833
5834#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5835msgid "Export a GEDCOM file"
5836msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5837
5838#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5839msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5840msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5841
5842#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5843#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5844msgid "Export preferences"
5845msgstr "Nastavení exportu"
5846
5847#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5849msgid "Extend privacy to dead individuals"
5850msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5851
5852#. I18N: “External files” are stored on other computers
5853#: resources/views/admin/media.phtml:45
5854msgid "External files"
5855msgstr "Vzdálené soubory"
5856
5857#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5858msgid "External link"
5859msgstr "Externí odkaz"
5860
5861#: resources/views/admin/media.phtml:77
5862msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5863msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5864
5865#. I18N: Name of a module/sidebar
5866#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5867#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5868msgid "Extra information"
5869msgstr "Více informací"
5870
5871#: app/Gedcom.php:938
5872msgid "Eye color"
5873msgstr "Barva očí"
5874
5875#. I18N: Name of a theme.
5876#: app/Module/FabTheme.php:39
5877msgid "F.A.B."
5878msgstr "F.A.B."
5879
5880#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5881#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5882msgid "FAQ"
5883msgstr "Časté dotazy"
5884
5885#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5887msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5888msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5889
5890#. I18N: https://foko.genealogy.net
5891#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5892#: app/Gedcom.php:1334
5893msgid "FOKO country"
5894msgstr "Země FOKO"
5895
5896#: app/Gedcom.php:635
5897msgid "Fact"
5898msgstr "Fakt"
5899
5900#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5901#: app/Gedcom.php:1061
5902msgid "Fact 1"
5903msgstr "Fakt 1"
5904
5905#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5906#: app/Gedcom.php:1062
5907msgid "Fact 10"
5908msgstr "Fakt 10"
5909
5910#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5911#: app/Gedcom.php:1063
5912msgid "Fact 11"
5913msgstr "Fakt 11"
5914
5915#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5916#: app/Gedcom.php:1064
5917msgid "Fact 12"
5918msgstr "Fakt 12"
5919
5920#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5921#: app/Gedcom.php:1065
5922msgid "Fact 13"
5923msgstr "Fakt 13"
5924
5925#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5926#: app/Gedcom.php:1066
5927msgid "Fact 2"
5928msgstr "Fakt 2"
5929
5930#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5931#: app/Gedcom.php:1067
5932msgid "Fact 3"
5933msgstr "Fakt 3"
5934
5935#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5936#: app/Gedcom.php:1068
5937msgid "Fact 4"
5938msgstr "Fakt 4"
5939
5940#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5941#: app/Gedcom.php:1069
5942msgid "Fact 5"
5943msgstr "Fakt 5"
5944
5945#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5946#: app/Gedcom.php:1070
5947msgid "Fact 6"
5948msgstr "Fakt 6"
5949
5950#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5951#: app/Gedcom.php:1071
5952msgid "Fact 7"
5953msgstr "Fakt 7"
5954
5955#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5956#: app/Gedcom.php:1072
5957msgid "Fact 8"
5958msgstr "Fakt 8"
5959
5960#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5961#: app/Gedcom.php:1073
5962msgid "Fact 9"
5963msgstr "Fakt 9"
5964
5965#. I18N: A configuration setting
5966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5967msgid "Fact icons"
5968msgstr "Ikony faktů"
5969
5970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5971msgid "Fact or event"
5972msgstr "Fakt nebo událost"
5973
5974#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5976#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5977#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5978#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
5979#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5982msgid "Facts and events"
5983msgstr "Fakta a události"
5984
5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5986msgid "Facts for family records"
5987msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
5988
5989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5990msgid "Facts for individual records"
5991msgstr "Fakta pro záznamy osob"
5992
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5994msgid "Facts for new families"
5995msgstr "Fakta pro nové rodiny"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5998msgid "Facts for new individuals"
5999msgstr "Fakta pro nové osoby"
6000
6001#. I18N: Name of a country or state
6002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6003msgid "Falkland Islands"
6004msgstr "Falklandy"
6005
6006#. I18N: Name of a module/list
6007#. I18N: Name of a module
6008#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6009#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6010#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6011#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6017#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6018#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6019#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6020#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6021#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6022#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6024#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6025#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6026#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6027#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6028#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6029#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6030#: resources/views/search-results.phtml:48
6031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6033msgid "Families"
6034msgstr "Rodiny"
6035
6036#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6037#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6038msgid "Families with sources"
6039msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6040
6041#. I18N: Name of a module/report
6042#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6043#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6044#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6046#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6047#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6048#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6050#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6057msgid "Family"
6058msgstr "Rodina"
6059
6060#: app/Gedcom.php:637
6061msgid "Family as a child"
6062msgstr "Rodina jako dítě"
6063
6064#: app/Gedcom.php:640
6065msgid "Family as a spouse"
6066msgstr "Rodina jako partner"
6067
6068#. I18N: Name of a module/chart
6069#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6070msgid "Family book"
6071msgstr "Rodinná kniha"
6072
6073#. I18N: %s is an individual’s name
6074#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6075#, php-format
6076msgid "Family book of %s"
6077msgstr "Rodinná kniha: %s"
6078
6079#: app/Gedcom.php:426
6080msgid "Family census"
6081msgstr "Sčítání rodiny"
6082
6083#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6084msgid "Family facts and events"
6085msgstr "Rodinné fakty a události"
6086
6087#: app/Gedcom.php:844
6088msgid "Family file"
6089msgstr "Rodinný spis"
6090
6091#. I18N: Name of a module/sidebar
6092#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6093msgid "Family navigator"
6094msgstr "Rodinný navigátor"
6095
6096#. I18N: Description of the “News” module
6097#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6098msgid "Family news and site announcements."
6099msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6100
6101#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6102#, php-format
6103msgid "Family of %s"
6104msgstr "Rodina od %s"
6105
6106#: app/Gedcom.php:455
6107msgid "Family residence"
6108msgstr "Bydliště rodiny"
6109
6110#: app/Gedcom.php:1113
6111msgid "Family status"
6112msgstr "Status rodiny"
6113
6114#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6118#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6119#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6120#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6121#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6125#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6127msgid "Family tree"
6128msgstr "Rodokmen"
6129
6130#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6131#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6132msgid "Family tree clippings cart"
6133msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6134
6135#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6137msgid "Family tree title"
6138msgstr "Název rodokmenu"
6139
6140#. I18N: Name of a module
6141#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6144#: resources/views/search-trees.phtml:17
6145msgid "Family trees"
6146msgstr "Rodokmeny"
6147
6148#. I18N: %s is the spouse name
6149#: app/Individual.php:920
6150#, php-format
6151msgid "Family with %s"
6152msgstr "Rodina s %s"
6153
6154#: app/Individual.php:850
6155msgid "Family with adoptive parents"
6156msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6157
6158#: app/Individual.php:851
6159msgid "Family with foster parents"
6160msgstr "Rodina s pěstouny"
6161
6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6164msgid "Family with husband"
6165msgstr "Rodina s manželem"
6166
6167#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6170msgid "Family with parents"
6171msgstr "Rodina s rodiči"
6172
6173#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6174#: app/Individual.php:855
6175msgid "Family with rada parents"
6176msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6177
6178#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6179#: app/Individual.php:853
6180msgid "Family with sealing parents"
6181msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6182
6183#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6184msgid "Family with spouse"
6185msgstr "Rodina s partnerem"
6186
6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6190msgid "Family with the most children"
6191msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6192
6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6195msgid "Family with wife"
6196msgstr "Rodina s manželkou"
6197
6198#. I18N: familysearch.org
6199#: app/Gedcom.php:964
6200msgid "FamilySearch ID"
6201msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6202
6203#. I18N: Name of a module/chart
6204#: app/Module/FanChartModule.php:138
6205msgid "Fan chart"
6206msgstr "Vějířový diagram"
6207
6208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6209#: app/Module/FanChartModule.php:184
6210#, php-format
6211msgid "Fan chart of %s"
6212msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6213
6214#: app/Date/JalaliDate.php:273
6215msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6216msgid "Far"
6217msgstr "Far"
6218
6219#. I18N: Name of a country or state
6220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6221msgid "Faroe Islands"
6222msgstr "Faerské ostrovy"
6223
6224#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6225#: app/Date/JalaliDate.php:139
6226msgctxt "GENITIVE"
6227msgid "Farvardin"
6228msgstr "Farvardin"
6229
6230#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6231#: app/Date/JalaliDate.php:229
6232msgctxt "INSTRUMENTAL"
6233msgid "Farvardin"
6234msgstr "Farvardin"
6235
6236#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6237#: app/Date/JalaliDate.php:184
6238msgctxt "LOCATIVE"
6239msgid "Farvardin"
6240msgstr "Farvardin"
6241
6242#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6243#: app/Date/JalaliDate.php:94
6244msgctxt "NOMINATIVE"
6245msgid "Farvardin"
6246msgstr "Farvardin"
6247
6248#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6255msgid "Father"
6256msgstr "Otec"
6257
6258#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6259#, php-format
6260msgid "Father: %s"
6261msgstr "Otec: %s"
6262
6263#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6264msgid "Father’s age"
6265msgstr "Otcův věk"
6266
6267#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6268#: app/Individual.php:881
6269#, php-format
6270msgid "Father’s family with %s"
6271msgstr "Otcova rodina s %s"
6272
6273#. I18N: A step-family.
6274#: app/Individual.php:885
6275msgid "Father’s family with an unknown individual"
6276msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6277
6278#. I18N: Name of a module
6279#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6280#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6281msgid "Favorites"
6282msgstr "Oblíbené"
6283
6284#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6285#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6286msgid "Fax"
6287msgstr "Fax"
6288
6289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6290msgctxt "Abbreviation for February"
6291msgid "Feb"
6292msgstr "úno"
6293
6294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6295msgctxt "GENITIVE"
6296msgid "February"
6297msgstr "února"
6298
6299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6300msgctxt "INSTRUMENTAL"
6301msgid "February"
6302msgstr "únorem"
6303
6304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6305msgctxt "LOCATIVE"
6306msgid "February"
6307msgstr "únoru"
6308
6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6312msgctxt "NOMINATIVE"
6313msgid "February"
6314msgstr "únor"
6315
6316#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6317msgid "Female"
6318msgstr "Žena"
6319
6320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6322#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6323#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6324#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6325#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6326#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6333#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6334#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6335#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6336#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6337msgid "Females"
6338msgstr "Ženy"
6339
6340#. I18N: Name of a country or state
6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6342msgid "Fiji"
6343msgstr "Fidži"
6344
6345#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6346#: app/MediaFile.php:316
6347msgid "File size"
6348msgstr "Velikost souboru"
6349
6350#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6351msgid "File successfully uploaded"
6352msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6353
6354#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6355#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6357#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6359msgid "Filename"
6360msgstr "Název souboru"
6361
6362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6364msgid "Filename on server"
6365msgstr "Jméno souboru na serveru"
6366
6367#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6368#, php-format
6369msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6370msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6371
6372#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6373#, php-format
6374msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6375msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6376
6377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6378msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6379msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6380
6381#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6382#, php-format
6383msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6384msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6385
6386#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6388msgid "Filter"
6389msgstr "Prohledat"
6390
6391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6392msgid "Find a source"
6393msgstr "Hledat pramen"
6394
6395#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6396#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6397#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6398#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6399msgid "Find a special character"
6400msgstr "Hledat speciální znak"
6401
6402#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6403msgid "Find all possible relationships"
6404msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6405
6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6407msgid "Find any relationship"
6408msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6409
6410#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6411#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6412msgid "Find duplicates"
6413msgstr "Najít duplikáty"
6414
6415#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6416msgid "Find other relationships"
6417msgstr "Najít jiné vztahy"
6418
6419#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6420#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6421msgid "Find relationships via ancestors"
6422msgstr "Najít vztah skrze předky"
6423
6424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6425#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6426msgid "Find the closest relationships"
6427msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6428
6429#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6430#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6431msgid "Find unrelated individuals"
6432msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6433
6434#. I18N: Name of a country or state
6435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6436msgid "Finland"
6437msgstr "Finsko"
6438
6439#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6440msgid "First communion"
6441msgstr "První přijímání"
6442
6443#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6444msgid "First event"
6445msgstr "První událost"
6446
6447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6448msgid "First record"
6449msgstr "První záznam"
6450
6451#. I18N: Name of a module
6452#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6453msgid "Fix name slashes and spaces"
6454msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6455
6456#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6457msgid "Flag"
6458msgstr "Příznak"
6459
6460#. I18N: Name of a country or state
6461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6462msgid "Flanders"
6463msgstr "Flandry"
6464
6465#. I18N: a month in the French republican calendar
6466#: app/Date/FrenchDate.php:163
6467msgctxt "GENITIVE"
6468msgid "Floreal"
6469msgstr "Floréal"
6470
6471#. I18N: a month in the French republican calendar
6472#: app/Date/FrenchDate.php:257
6473msgctxt "INSTRUMENTAL"
6474msgid "Floreal"
6475msgstr "Floréal"
6476
6477#. I18N: a month in the French republican calendar
6478#: app/Date/FrenchDate.php:210
6479msgctxt "LOCATIVE"
6480msgid "Floreal"
6481msgstr "Floréal"
6482
6483#. I18N: a month in the French republican calendar
6484#: app/Date/FrenchDate.php:116
6485msgctxt "NOMINATIVE"
6486msgid "Floreal"
6487msgstr "Floréal"
6488
6489#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6491msgid "Folder"
6492msgstr "Složka"
6493
6494#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6495msgid "Folder name on server"
6496msgstr "Jméno složky na serveru"
6497
6498#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6499#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6500msgid "Follow this link to verify your email address."
6501msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6502
6503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6507#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6508#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6519msgid "Font"
6520msgstr "Písmo"
6521
6522#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6523#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6524msgid "Footer"
6525msgstr "Zápatí"
6526
6527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6529#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6530#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6531msgid "Footers"
6532msgstr "Zápatí"
6533
6534#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6536#, php-format
6537msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6538msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6539
6540#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6541msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6542msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6543
6544#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6545msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6546msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6547
6548#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6549#, php-format
6550msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6551msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6552
6553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6554#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6555#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6556#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6557#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6558#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6559#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6560#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6561#, php-format
6562msgid "For more information, see %s."
6563msgstr "Pro další informace viz %s."
6564
6565#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6566#, php-format
6567msgid "For technical support and information contact %s."
6568msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6569
6570#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6571#, php-format
6572msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6573msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6574
6575#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6577msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6578msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6579
6580#: resources/views/login-page.phtml:60
6581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6582msgid "Forgot password?"
6583msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6584
6585#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6586#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6587#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6588#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6589#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6590#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6591msgid "Format"
6592msgstr "Formát"
6593
6594#. I18N: A configuration setting
6595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6596msgid "Format text and notes"
6597msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6598
6599#. I18N: Location of an LDS church temple
6600#: app/Elements/TempleCode.php:94
6601msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6602msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6603
6604#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6605msgctxt "Female pedigree"
6606msgid "Foster"
6607msgstr "V pěstounské péči"
6608
6609#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6610msgctxt "Male pedigree"
6611msgid "Foster"
6612msgstr "V pěstounské péči"
6613
6614#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6615msgctxt "Pedigree"
6616msgid "Foster"
6617msgstr "V pěstounské péči"
6618
6619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6620msgid "Foster child"
6621msgstr "schovanec"
6622
6623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6624msgid "Foster father"
6625msgstr "Pěstoun"
6626
6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6628msgid "Foster mother"
6629msgstr "Pěstounka"
6630
6631#. I18N: Name of a country or state
6632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6633msgid "France"
6634msgstr "Francie"
6635
6636#. I18N: Location of an LDS church temple
6637#: app/Elements/TempleCode.php:95
6638msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6639msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6640
6641#. I18N: Location of an LDS church temple
6642#: app/Elements/TempleCode.php:96
6643msgid "Freiburg, Germany"
6644msgstr "Freiburg, Německo"
6645
6646#. I18N: The French calendar
6647#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6648#: resources/views/help/date.phtml:217
6649msgid "French"
6650msgstr "Francouzština"
6651
6652#. I18N: Name of a country or state
6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6654msgid "French Guiana"
6655msgstr "Francouzská Guyana"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6659msgid "French Polynesia"
6660msgstr "Francouzská Polynésie"
6661
6662#. I18N: Name of a country or state
6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6664msgid "French Southern Territories"
6665msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6666
6667#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6668#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6671msgid "Frequently asked questions"
6672msgstr "Časté dotazy"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/Elements/TempleCode.php:97
6676msgid "Fresno, California, United States"
6677msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6678
6679#. I18N: abbreviation for Friday
6680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6682msgid "Fri"
6683msgstr "pá"
6684
6685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6686msgid "Friday"
6687msgstr "pátek"
6688
6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6690msgid "Friend"
6691msgstr "Přítel"
6692
6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6694msgctxt "FEMALE"
6695msgid "Friend"
6696msgstr "Přítelkyně"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6699msgctxt "MALE"
6700msgid "Friend"
6701msgstr "Přítel"
6702
6703#. I18N: a month in the French republican calendar
6704#: app/Date/FrenchDate.php:153
6705msgctxt "GENITIVE"
6706msgid "Frimaire"
6707msgstr "Frimaire"
6708
6709#. I18N: a month in the French republican calendar
6710#: app/Date/FrenchDate.php:247
6711msgctxt "INSTRUMENTAL"
6712msgid "Frimaire"
6713msgstr "Frimaire"
6714
6715#. I18N: a month in the French republican calendar
6716#: app/Date/FrenchDate.php:200
6717msgctxt "LOCATIVE"
6718msgid "Frimaire"
6719msgstr "Frimaire"
6720
6721#. I18N: a month in the French republican calendar
6722#: app/Date/FrenchDate.php:105
6723msgctxt "NOMINATIVE"
6724msgid "Frimaire"
6725msgstr "Frimaire"
6726
6727#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6728#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6729#: resources/views/message-page.phtml:29
6730msgctxt "Email sender"
6731msgid "From"
6732msgstr "Od"
6733
6734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6736msgctxt "Start of date range"
6737msgid "From"
6738msgstr "Od"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:171
6742msgctxt "GENITIVE"
6743msgid "Fructidor"
6744msgstr "Fructidor"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:265
6748msgctxt "INSTRUMENTAL"
6749msgid "Fructidor"
6750msgstr "Fructidor"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:218
6754msgctxt "LOCATIVE"
6755msgid "Fructidor"
6756msgstr "Fructidor"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:124
6760msgctxt "NOMINATIVE"
6761msgid "Fructidor"
6762msgstr "Fructidor"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:98
6766msgid "Fukuoka, Japan"
6767msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6768
6769#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6770msgid "Funeral"
6771msgstr "Pohřeb"
6772
6773#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6774msgid "GEDCOM"
6775msgstr "GEDCOM"
6776
6777#. I18N: A configuration setting
6778#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6780msgid "GEDCOM errors"
6781msgstr "GEDCOM chyby"
6782
6783#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6784msgid "GEDCOM file"
6785msgstr "Soubor GEDCOM"
6786
6787#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6788#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6789#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6790#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6791#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6792msgid "GEDCOM tag"
6793msgstr "Tag GEDCOM"
6794
6795#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6797msgid "GEDCOM tags"
6798msgstr "Tagy GEDCOM"
6799
6800#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6801#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6802msgid "GEDCOM-L"
6803msgstr "GEDCOM-L"
6804
6805#. I18N: GEDZIP = file format
6806#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6807msgid "GEDZIP"
6808msgstr "GEDZIP"
6809
6810#. I18N: https://gov.genealogy.net
6811#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6812#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6813msgid "GOV identifier"
6814msgstr "Identifikátor GOV"
6815
6816#: app/Gedcom.php:1255
6817msgid "GOV identifier type"
6818msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6819
6820#. I18N: Name of a country or state
6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6822msgid "Gabon"
6823msgstr "Gabon"
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6827msgid "Gambia"
6828msgstr "Gambie"
6829
6830#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6831#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6837msgid "Gender"
6838msgstr "Pohlaví"
6839
6840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6841msgid "Genealogy"
6842msgstr "Genealogie"
6843
6844#. I18N: A configuration setting
6845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6846msgid "Genealogy contact"
6847msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6848
6849#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6850#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6851msgid "Genealogy data"
6852msgstr "Genealogické údaje"
6853
6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6856msgid "General"
6857msgstr "Obecné"
6858
6859#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6860#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6861msgid "General search"
6862msgstr "Obecné vyhledávání"
6863
6864#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6865#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6866msgid "Generate sitemap files for search engines."
6867msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6868
6869#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6870#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6871#, php-format
6872msgid "Generated by %s"
6873msgstr "Vygenerováno v %s"
6874
6875#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6876msgid "Generation"
6877msgstr "Generace"
6878
6879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6881msgid "Generation "
6882msgstr "Generace "
6883
6884#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6888#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6890#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6895msgid "Generations"
6896msgstr "Generace"
6897
6898#: app/Gedcom.php:838
6899msgid "Generations of ancestors"
6900msgstr "Generace předků"
6901
6902#: app/Gedcom.php:843
6903msgid "Generations of descendants"
6904msgstr "Generace potomků"
6905
6906#. I18N: https://www.geonames.org
6907#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6908#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6909msgid "GeoNames"
6910msgstr "GeoNames"
6911
6912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6914msgid "Geographic area"
6915msgstr "Geografická oblast"
6916
6917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6922#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6923msgid "Geographic data"
6924msgstr "Geografická data"
6925
6926#. I18N: find latitude/longitude for a place
6927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6929msgid "Geolocation"
6930msgstr "Geo místo"
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6934msgid "Georgia"
6935msgstr "Gruzie"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6939msgid "Germany"
6940msgstr "Německo"
6941
6942#. I18N: a month in the French republican calendar
6943#: app/Date/FrenchDate.php:161
6944msgctxt "GENITIVE"
6945msgid "Germinal"
6946msgstr "Germinal"
6947
6948#. I18N: a month in the French republican calendar
6949#: app/Date/FrenchDate.php:255
6950msgctxt "INSTRUMENTAL"
6951msgid "Germinal"
6952msgstr "Germinal"
6953
6954#. I18N: a month in the French republican calendar
6955#: app/Date/FrenchDate.php:208
6956msgctxt "LOCATIVE"
6957msgid "Germinal"
6958msgstr "Germinal"
6959
6960#. I18N: a month in the French republican calendar
6961#. I18N: a month in the French republican calendar
6962#: app/Date/FrenchDate.php:114
6963msgctxt "NOMINATIVE"
6964msgid "Germinal"
6965msgstr "Germinal"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6969msgid "Ghana"
6970msgstr "Ghana"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6974msgid "Gibraltar"
6975msgstr "Gibraltar"
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/Elements/TempleCode.php:99
6979msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6980msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/Elements/TempleCode.php:100
6984msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6985msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
6986
6987#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6989msgid "Given name"
6990msgstr "Křestní jméno"
6991
6992#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
6993#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6994#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6995#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6997msgid "Given names"
6998msgstr "Křestní jména"
6999
7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7001msgid "Godchild"
7002msgstr "Kmotřenec"
7003
7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7006msgid "Goddaughter"
7007msgstr "Kmotřenka"
7008
7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7011msgid "Godfather"
7012msgstr "Kmotr"
7013
7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7016msgid "Godmother"
7017msgstr "Kmotra"
7018
7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7020msgid "Godparent"
7021msgstr "Kmotři"
7022
7023#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
7024#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
7025msgid "Godparents"
7026msgstr "Kmotři"
7027
7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7030msgid "Godson"
7031msgstr "Kmotřenec"
7032
7033#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7034msgid "Google™ analytics"
7035msgstr "Analytika Google™"
7036
7037#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7038msgid "Google™ maps"
7039msgstr "Google™ maps"
7040
7041#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7042msgid "Google™ webmaster tools"
7043msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7044
7045#: app/Gedcom.php:644
7046msgid "Graduation"
7047msgstr "Promoce"
7048
7049#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7050msgid "Greatest age at death"
7051msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7052
7053#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7054msgid "Greatest age between siblings"
7055msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7056
7057#. I18N: Name of a country or state
7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7059msgid "Greece"
7060msgstr "Řecko"
7061
7062#. I18N: The name of a colour-scheme
7063#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7064msgid "Green Beam"
7065msgstr "Zelený paprsek"
7066
7067#. I18N: Name of a country or state
7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7069msgid "Greenland"
7070msgstr "Grónsko"
7071
7072#. I18N: The gregorian calendar
7073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7074msgid "Gregorian"
7075msgstr "Gregoriánský"
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7079msgid "Grenada"
7080msgstr "Grenada"
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/Elements/TempleCode.php:101
7084msgid "Guadalajara, Mexico"
7085msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7086
7087#. I18N: Name of a country or state
7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7089msgid "Guadeloupe"
7090msgstr "Guadeloupe"
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7094msgid "Guam"
7095msgstr "Guam"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7098msgid "Guardian"
7099msgstr "Opatrovník"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7102msgctxt "FEMALE"
7103msgid "Guardian"
7104msgstr "Opatrovnice"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7107msgctxt "MALE"
7108msgid "Guardian"
7109msgstr "Opatrovník"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7113msgid "Guatemala"
7114msgstr "Guatemala"
7115
7116#. I18N: Location of an LDS church temple
7117#: app/Elements/TempleCode.php:102
7118msgid "Guatemala City, Guatemala"
7119msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7120
7121#. I18N: Location of an LDS church temple
7122#: app/Elements/TempleCode.php:103
7123msgid "Guayaquil, Ecuador"
7124msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7128msgid "Guernsey"
7129msgstr "Guernsey"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7133msgid "Guinea"
7134msgstr "Guinea"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7138msgid "Guinea-Bissau"
7139msgstr "Guinea-Bissau"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7143msgid "Guyana"
7144msgstr "Guyana"
7145
7146#. I18N: Name of a module
7147#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7148msgid "HTML"
7149msgstr "HTML"
7150
7151#: app/Gedcom.php:940
7152msgid "Hair color"
7153msgstr "Barva vlasů"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7157msgid "Haiti"
7158msgstr "Haiti"
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/Elements/TempleCode.php:105
7162msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7163msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/Elements/TempleCode.php:147
7167msgid "Hamilton, New Zealand"
7168msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7169
7170#. I18N: Location of an LDS church temple
7171#: app/Elements/TempleCode.php:106
7172msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7173msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7174
7175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7176msgid "He "
7177msgstr "On "
7178
7179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7180msgid "He died"
7181msgstr "Zemřel"
7182
7183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7185msgid "He married"
7186msgstr "Vzal si"
7187
7188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7189msgid "He resided at"
7190msgstr "Pobýval v"
7191
7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7193msgid "He was born"
7194msgstr "Narodil se"
7195
7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7197msgid "He was buried"
7198msgstr "Byl pohřben"
7199
7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7201msgid "He was christened"
7202msgstr "Byl pokřtěn"
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7205msgid "He was cremated"
7206msgstr "Byl zpopelněn"
7207
7208#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7209#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7210msgid "Header"
7211msgstr "Záhlaví"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7215msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7216msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7217
7218#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7219msgid "Hebrew"
7220msgstr "Hebrejština"
7221
7222#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7223msgid "Hebrew name"
7224msgstr "Hebrejské jméno"
7225
7226#: app/Gedcom.php:941
7227msgid "Height"
7228msgstr "Výška"
7229
7230#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7231#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7232#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7233#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7234#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7235#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7236#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7237#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7238#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7239#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7240#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7241#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7242#, php-format
7243msgid "Hello %s…"
7244msgstr "Nazdar %s …"
7245
7246#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7247#, php-format
7248msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7249msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7250
7251#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7252#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7253#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7254#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7255msgid "Hello administrator…"
7256msgstr "Nazdar správce …"
7257
7258#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7259#: resources/views/help/link.phtml:13
7260msgid "Help"
7261msgstr "Nápověda"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:108
7265msgid "Helsinki, Finland"
7266msgstr "Helsinki, Finsko"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7270#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7272#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7273#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7282#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7284msgctxt "font name"
7285msgid "Helvetica"
7286msgstr "Helvetica"
7287
7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7289msgid "Her occupation was"
7290msgstr "Pracovala jako"
7291
7292#. I18N: https://wego.here.com
7293#: app/Module/HereMaps.php:82
7294msgid "Here maps"
7295msgstr "Mapy Here"
7296
7297#. I18N: Location of an LDS church temple
7298#: app/Elements/TempleCode.php:109
7299msgid "Hermosillo, Mexico"
7300msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7301
7302#. I18N: a month in the Jewish calendar
7303#: app/Date/JewishDate.php:195
7304msgctxt "GENITIVE"
7305msgid "Heshvan"
7306msgstr "Chešvan"
7307
7308#. I18N: a month in the Jewish calendar
7309#: app/Date/JewishDate.php:299
7310msgctxt "INSTRUMENTAL"
7311msgid "Heshvan"
7312msgstr "Chešvan"
7313
7314#. I18N: a month in the Jewish calendar
7315#: app/Date/JewishDate.php:247
7316msgctxt "LOCATIVE"
7317msgid "Heshvan"
7318msgstr "Chešvan"
7319
7320#. I18N: a month in the Jewish calendar
7321#: app/Date/JewishDate.php:143
7322msgctxt "NOMINATIVE"
7323msgid "Heshvan"
7324msgstr "Chešvan"
7325
7326#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7327#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7328#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7329#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7330#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7331msgid "Hide GEDCOM tags"
7332msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7333
7334#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7338msgid "Hide from everyone"
7339msgstr "Schovat přede všemi"
7340
7341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7342#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7344#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7345#: resources/views/login-page.phtml:46
7346#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7347#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7348#: resources/views/register-page.phtml:75
7349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7352#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7353msgid "Hide password"
7354msgstr "Skrýt heslo"
7355
7356#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7357msgid "Hide unused locations"
7358msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7359
7360#: app/Gedcom.php:1269
7361msgid "Hierarchical relationship"
7362msgstr "Hierarchický vztah"
7363
7364#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7365#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7366#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7369msgid "Highlighted image"
7370msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7371
7372#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7373#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7374#: resources/views/help/date.phtml:185
7375msgid "Hijri"
7376msgstr "Muslimský (Hijri)"
7377
7378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7379msgid "His occupation was"
7380msgstr "Pracoval jako"
7381
7382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7384#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7385#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7386#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7387#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7388#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7389msgid "Historic events"
7390msgstr "Historické události"
7391
7392#. I18N: Name of a module
7393#. I18N: A configuration setting
7394#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7396msgid "Hit counters"
7397msgstr "Počítadla přístupů"
7398
7399#: app/Gedcom.php:1556
7400msgid "Holocaust"
7401msgstr "Holokaust"
7402
7403#. I18N: Name of a module
7404#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7406#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7407#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7408msgid "Home page"
7409msgstr "Domovská stránka"
7410
7411#. I18N: Name of a country or state
7412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7413msgid "Honduras"
7414msgstr "Honduras"
7415
7416#. I18N: Location of an LDS church temple
7417#. I18N: Name of a country or state
7418#: app/Elements/TempleCode.php:110
7419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7420msgid "Hong Kong"
7421msgstr "Hongkong"
7422
7423#. I18N: Name of a module/chart
7424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7425#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7426msgid "Hourglass chart"
7427msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7428
7429#. I18N: %s is an individual’s name
7430#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7431#, php-format
7432msgid "Hourglass chart of %s"
7433msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7434
7435#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7436msgid "House number"
7437msgstr "Číslo domu"
7438
7439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7440msgid "Household"
7441msgstr "Domácnost"
7442
7443#. I18N: Location of an LDS church temple
7444#: app/Elements/TempleCode.php:111
7445msgid "Houston, Texas, United States"
7446msgstr "Houston, Texas, USA"
7447
7448#. I18N: Configuration option
7449#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7450msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7451msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7452
7453#. I18N: Name of a country or state
7454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7455msgid "Hungary"
7456msgstr "Maďarsko"
7457
7458#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7459#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7461#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7462#: resources/views/fact-date.phtml:138
7463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7464#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7474msgid "Husband"
7475msgstr "Manžel"
7476
7477#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7478msgid "Husband’s age"
7479msgstr "Manželův věk"
7480
7481#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7483msgid "IP address"
7484msgstr "IP adresa"
7485
7486#. I18N: Name of a country or state
7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7488msgid "Iceland"
7489msgstr "Island"
7490
7491#: app/SurnameTradition.php:97
7492msgctxt "Surname tradition"
7493msgid "Icelandic"
7494msgstr "islandská"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#: app/Elements/TempleCode.php:112
7498msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7499msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7500
7501#: app/Gedcom.php:646
7502msgid "Identification number"
7503msgstr "Identifikační číslo"
7504
7505#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7506msgid "Identifiers"
7507msgstr "Identifikátory"
7508
7509#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7510msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7511msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7512
7513#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7514#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7515msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7516msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7517
7518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7519msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7520msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7521
7522#: resources/views/help/name.phtml:22
7523#, php-format
7524msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7525msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7526
7527#: resources/views/help/name.phtml:19
7528#, php-format
7529msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7530msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7531
7532#: resources/views/help/name.phtml:28
7533#, php-format
7534msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7535msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7536
7537#: resources/views/help/name.phtml:25
7538#, php-format
7539msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7540msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7541
7542#: resources/views/help/name.phtml:16
7543#, php-format
7544msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7545msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7546
7547#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7548msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7549msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7550
7551#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7552msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7553msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7554
7555#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7557msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7558msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7559
7560#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7562msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7563msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7564
7565#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7567msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7568msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7569
7570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7571msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7572msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7573
7574#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7575msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7576msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7577
7578#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7579msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7580msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7581
7582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7583msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7584msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7585
7586#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7587#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7588msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7589msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7590
7591#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7592#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7593msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7594msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7595
7596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7597msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7598msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7599
7600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7601msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7602msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7603
7604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7605msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7606msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7607
7608#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7610msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7611msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7615msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7616msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7617
7618#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7619msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7620msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7621
7622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7623msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7624msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7625
7626#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7627msgid "Image dimensions"
7628msgstr "Rozměry obrázku"
7629
7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7631msgid "Images without watermarks"
7632msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7633
7634#: app/Gedcom.php:648
7635msgid "Immigration"
7636msgstr "Imigrace"
7637
7638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7639#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7640msgid "Import"
7641msgstr "Importovat"
7642
7643#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7644msgid "Import a GEDCOM file"
7645msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7646
7647#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7649msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7650msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7651
7652#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7653msgid "Import geographic data"
7654msgstr "Importovat zeměpisná data"
7655
7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7657msgid "Import preferences"
7658msgstr "Nastavení importu"
7659
7660#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7661#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7662msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7663msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7664
7665#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7666msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7667msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7668
7669#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7670msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7671msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7675msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7676msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7680msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7681msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7682
7683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7684msgid "In this month…"
7685msgstr "V tomto měsíci …"
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7688msgid "In this year…"
7689msgstr "Tohoto roku …"
7690
7691#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7692#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7693msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7694msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7695
7696#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7697msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7698msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7699
7700#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7701msgid "Include aliases"
7702msgstr "Zahrnout aliasy"
7703
7704#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7705msgid "Include associates"
7706msgstr "Včetně společníků"
7707
7708#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7709#, php-format
7710msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7711msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7712
7713#. I18N: Label for check-box
7714#: resources/views/admin/media.phtml:68
7715#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7716msgid "Include subfolders"
7717msgstr "Včetně podsložek"
7718
7719#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7720msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7721msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7722
7723#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7724msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7725msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7726
7727#. I18N: Label for a configuration option
7728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7729msgid "Include the individual’s immediate family"
7730msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7734msgid "India"
7735msgstr "Indie"
7736
7737#. I18N: Location of an LDS church temple
7738#: app/Elements/TempleCode.php:113
7739msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7740msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7741
7742#. I18N: Name of a module/report
7743#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7745#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7746#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7748#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7749#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7750#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7751#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7752#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7753#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7758#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7760#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7761#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7764#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7766#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7768#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7778msgid "Individual"
7779msgstr "Osoba"
7780
7781#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7782msgid "Individual 1"
7783msgstr "Osoba 1"
7784
7785#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7786msgid "Individual 2"
7787msgstr "Osoba 2"
7788
7789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7790msgid "Individual distribution chart"
7791msgstr "Diagram rozmístění osob"
7792
7793#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7794msgid "Individual facts and events"
7795msgstr "Osobní fakty a události"
7796
7797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7798msgid "Individual page"
7799msgstr "Stránka jednotlivce"
7800
7801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7802msgid "Individual pages"
7803msgstr "Osobní stránky"
7804
7805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7806#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7807msgid "Individual record"
7808msgstr "Osobní záznam"
7809
7810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7813msgid "Individual who lived the longest"
7814msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7815
7816#. I18N: Name of a module/list
7817#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7818#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7819#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7820#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7821#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7829#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7830#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7831#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7832#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7833#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7834#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7835#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7836#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7837#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7841#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7842#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7843#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7846#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7847#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7848#: resources/views/search-results.phtml:37
7849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7851msgid "Individuals"
7852msgstr "Jednotlivci"
7853
7854#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7855#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7856msgid "Individuals with sources"
7857msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7858
7859#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7860#, php-format
7861msgid "Individuals with surname %s"
7862msgstr "Osoby s příjmením %s"
7863
7864#. I18N: Name of a country or state
7865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7866msgid "Indonesia"
7867msgstr "Indonésie"
7868
7869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7870msgid "Informant"
7871msgstr "Zpravodaj"
7872
7873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7874msgctxt "FEMALE"
7875msgid "Informant"
7876msgstr "Zpravodajka"
7877
7878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7879msgctxt "MALE"
7880msgid "Informant"
7881msgstr "Zpravodaj"
7882
7883#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7884#: app/Gedcom.php:880
7885msgid "Initiatory"
7886msgstr "Iniciace (LDS)"
7887
7888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7889msgid "Inline-source records are discouraged."
7890msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7891
7892#. I18N: Name of a module
7893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7894#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7895msgid "Interactive tree"
7896msgstr "Interaktivní strom"
7897
7898#. I18N: %s is an individual’s name
7899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7900#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7902#, php-format
7903msgid "Interactive tree of %s"
7904msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7905
7906#: app/Gedcom.php:942
7907msgid "Interment"
7908msgstr "Pohřbení"
7909
7910#: app/Services/MessageService.php:224
7911msgid "Internal messaging"
7912msgstr "Vnitřní zprávy"
7913
7914#: app/Services/MessageService.php:225
7915msgid "Internal messaging with emails"
7916msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7917
7918#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7919msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7920msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7921
7922#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7923msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7924msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
7925
7926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7927msgid "Invalid GEDCOM level number."
7928msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
7929
7930#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7931msgid "Invalid GEDCOM record"
7932msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7935msgid "Invalid GEDCOM record."
7936msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7937
7938#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7939msgid "Invalid GEDCOM tag."
7940msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7941
7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7943msgid "Invalid GEDCOM value."
7944msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7945
7946#: app/Date.php:224
7947msgid "Invalid date"
7948msgstr "Neplatné datum"
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7952msgid "Iran"
7953msgstr "Írán"
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7957msgid "Iraq"
7958msgstr "Irák"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7962msgid "Ireland"
7963msgstr "Irsko"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7967msgid "Isle of Man"
7968msgstr "Ostrov Man"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7972msgid "Israel"
7973msgstr "Izrael"
7974
7975#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7976msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7977msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
7978
7979#: resources/views/admin/tags.phtml:938
7980msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7981msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7985msgid "Italy"
7986msgstr "Itálie"
7987
7988#. I18N: a month in the Jewish calendar
7989#: app/Date/JewishDate.php:209
7990msgctxt "GENITIVE"
7991msgid "Iyar"
7992msgstr "Ijar"
7993
7994#. I18N: a month in the Jewish calendar
7995#: app/Date/JewishDate.php:313
7996msgctxt "INSTRUMENTAL"
7997msgid "Iyar"
7998msgstr "Ijar"
7999
8000#. I18N: a month in the Jewish calendar
8001#: app/Date/JewishDate.php:261
8002msgctxt "LOCATIVE"
8003msgid "Iyar"
8004msgstr "Ijar"
8005
8006#. I18N: a month in the Jewish calendar
8007#: app/Date/JewishDate.php:157
8008msgctxt "NOMINATIVE"
8009msgid "Iyar"
8010msgstr "Ijar"
8011
8012#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8013#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8014#: resources/views/help/date.phtml:201
8015msgid "Jalali"
8016msgstr "Jalali"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8020msgid "Jamaica"
8021msgstr "Jamajka"
8022
8023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8024msgctxt "Abbreviation for January"
8025msgid "Jan"
8026msgstr "led"
8027
8028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8029msgctxt "GENITIVE"
8030msgid "January"
8031msgstr "ledna"
8032
8033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8034msgctxt "INSTRUMENTAL"
8035msgid "January"
8036msgstr "lednem"
8037
8038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8039msgctxt "LOCATIVE"
8040msgid "January"
8041msgstr "lednu"
8042
8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8046msgctxt "NOMINATIVE"
8047msgid "January"
8048msgstr "leden"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8052msgid "Japan"
8053msgstr "Japonsko"
8054
8055#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8056#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8057#: resources/views/help/date.phtml:169
8058msgid "Jewish"
8059msgstr "Židovský"
8060
8061#. I18N: Location of an LDS church temple
8062#: app/Elements/TempleCode.php:114
8063msgid "Johannesburg, South Africa"
8064msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8065
8066#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8067#: app/Services/TreeService.php:225
8068msgid "John /DOE/"
8069msgstr "Jan /Novák/"
8070
8071#: app/Gedcom.php:1324
8072msgid "Joint family name"
8073msgstr "Společné rodinné jméno"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8077msgid "Jordan"
8078msgstr "Jordánsko"
8079
8080#. I18N: Location of an LDS church temple
8081#: app/Elements/TempleCode.php:115
8082msgid "Jordan River, Utah, United States"
8083msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8084
8085#. I18N: Name of a module
8086#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8087msgid "Journal"
8088msgstr "Deník"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8091msgctxt "Abbreviation for July"
8092msgid "Jul"
8093msgstr "čvc"
8094
8095#. I18N: The julian calendar
8096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8097#: resources/views/help/date.phtml:153
8098msgid "Julian"
8099msgstr "Juliánský"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8102msgctxt "GENITIVE"
8103msgid "July"
8104msgstr "července"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8107msgctxt "INSTRUMENTAL"
8108msgid "July"
8109msgstr "červencem"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8112msgctxt "LOCATIVE"
8113msgid "July"
8114msgstr "červenci"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8119msgctxt "NOMINATIVE"
8120msgid "July"
8121msgstr "červenec"
8122
8123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8124#: app/Date/HijriDate.php:150
8125msgctxt "GENITIVE"
8126msgid "Jumada al-awwal"
8127msgstr "džumádá l-úlá"
8128
8129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8130#: app/Date/HijriDate.php:240
8131msgctxt "INSTRUMENTAL"
8132msgid "Jumada al-awwal"
8133msgstr "džumádá l-úlá"
8134
8135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8136#: app/Date/HijriDate.php:195
8137msgctxt "LOCATIVE"
8138msgid "Jumada al-awwal"
8139msgstr "džumádá l-úlá"
8140
8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8142#: app/Date/HijriDate.php:105
8143msgctxt "NOMINATIVE"
8144msgid "Jumada al-awwal"
8145msgstr "džumádá l-úlá"
8146
8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8148#: app/Date/HijriDate.php:152
8149msgctxt "GENITIVE"
8150msgid "Jumada al-thani"
8151msgstr "džumádá l-áchira"
8152
8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8154#: app/Date/HijriDate.php:242
8155msgctxt "INSTRUMENTAL"
8156msgid "Jumada al-thani"
8157msgstr "džumádá l-áchira"
8158
8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8160#: app/Date/HijriDate.php:197
8161msgctxt "LOCATIVE"
8162msgid "Jumada al-thani"
8163msgstr "džumádá l-áchira"
8164
8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8166#: app/Date/HijriDate.php:107
8167msgctxt "NOMINATIVE"
8168msgid "Jumada al-thani"
8169msgstr "džumádá l-áchira"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8172msgctxt "Abbreviation for June"
8173msgid "Jun"
8174msgstr "čer"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "June"
8179msgstr "června"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "June"
8184msgstr "červnem"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "June"
8189msgstr "červnu"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "June"
8196msgstr "červen"
8197
8198#. I18N: Location of an LDS church temple
8199#: app/Elements/TempleCode.php:116
8200msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8201msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8202
8203#. I18N: Name of a country or state
8204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8205msgid "Kazakhstan"
8206msgstr "Kazachstán"
8207
8208#. I18N: A configuration setting
8209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8210msgid "Keep media objects"
8211msgstr "Zachovat objekty médií"
8212
8213#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8214msgid "Keep open"
8215msgstr "Ponechat otevřené"
8216
8217#. I18N: A configuration setting
8218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8219#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8220#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8221msgid "Keep the existing “last change” information"
8222msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8223
8224#. I18N: Name of a country or state
8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8226msgid "Kenya"
8227msgstr "Keňa"
8228
8229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8230msgid "Keyword examples"
8231msgstr "Příklady klíčových slov"
8232
8233#: app/Date/JalaliDate.php:275
8234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8235msgid "Khor"
8236msgstr "Khor"
8237
8238#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8239#: app/Date/JalaliDate.php:143
8240msgctxt "GENITIVE"
8241msgid "Khordad"
8242msgstr "Khordad"
8243
8244#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8245#: app/Date/JalaliDate.php:233
8246msgctxt "INSTRUMENTAL"
8247msgid "Khordad"
8248msgstr "Khordad"
8249
8250#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8251#: app/Date/JalaliDate.php:188
8252msgctxt "LOCATIVE"
8253msgid "Khordad"
8254msgstr "Khordad"
8255
8256#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8257#: app/Date/JalaliDate.php:98
8258msgctxt "NOMINATIVE"
8259msgid "Khordad"
8260msgstr "Khordad"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8264msgid "Kiribati"
8265msgstr "Kiribati"
8266
8267#. I18N: a month in the Jewish calendar
8268#: app/Date/JewishDate.php:197
8269msgctxt "GENITIVE"
8270msgid "Kislev"
8271msgstr "Kislev"
8272
8273#. I18N: a month in the Jewish calendar
8274#: app/Date/JewishDate.php:301
8275msgctxt "INSTRUMENTAL"
8276msgid "Kislev"
8277msgstr "Kislev"
8278
8279#. I18N: a month in the Jewish calendar
8280#: app/Date/JewishDate.php:249
8281msgctxt "LOCATIVE"
8282msgid "Kislev"
8283msgstr "Kislev"
8284
8285#. I18N: a month in the Jewish calendar
8286#: app/Date/JewishDate.php:145
8287msgctxt "NOMINATIVE"
8288msgid "Kislev"
8289msgstr "Kislev"
8290
8291#. I18N: Location of an LDS church temple
8292#: app/Elements/TempleCode.php:117
8293msgid "Kona, Hawaii, United States"
8294msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8298msgid "Korea"
8299msgstr "Jižní Korea"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8303msgid "Kuwait"
8304msgstr "Kuvajt"
8305
8306#. I18N: Location of an LDS church temple
8307#: app/Elements/TempleCode.php:118
8308msgid "Kyiv, Ukraine"
8309msgstr "Kijev, Ukrajina"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8313msgid "Kyrgyzstan"
8314msgstr "Kyrgyzstán"
8315
8316#: app/Gedcom.php:564
8317msgid "LDS baptism"
8318msgstr "LDS křest"
8319
8320#: app/Gedcom.php:703
8321msgid "LDS child sealing"
8322msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8323
8324#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8325msgid "LDS church"
8326msgstr "Církev LDS"
8327
8328#: app/Gedcom.php:605
8329msgid "LDS confirmation"
8330msgstr "Biřmování LDS"
8331
8332#: app/Gedcom.php:625
8333msgid "LDS endowment"
8334msgstr "Věno LDS"
8335
8336#: app/Gedcom.php:458
8337msgid "LDS spouse sealing"
8338msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8339
8340#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8341#: app/Gedcom.php:1048
8342msgid "Label"
8343msgstr "Štítek"
8344
8345#: app/Gedcom.php:1391
8346msgid "Label for husband"
8347msgstr "Označení manžela"
8348
8349#: app/Gedcom.php:1393
8350msgid "Label for wife"
8351msgstr "Označení manželky"
8352
8353#. I18N: Location of an LDS church temple
8354#: app/Elements/TempleCode.php:107
8355msgid "Laie, Hawaii, United States"
8356msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8357
8358#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8359#: app/Gedcom.php:1587
8360msgid "Land purchase"
8361msgstr "Koupě pozemku"
8362
8363#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8364#: app/Gedcom.php:1588
8365msgid "Land sale"
8366msgstr "Prodej pozemku"
8367
8368#. I18N: page orientation
8369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8370#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8372msgid "Landscape"
8373msgstr "Na šířku"
8374
8375#. I18N: A configuration setting
8376#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8377#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8379#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8382#: resources/views/admin/users.phtml:29
8383#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8384#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8385#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8386msgid "Language"
8387msgstr "Jazyk"
8388
8389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8391#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8392#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8393msgid "Languages"
8394msgstr "Jazyky"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8398msgid "Laos"
8399msgstr "Laos"
8400
8401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8402msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8403msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8404
8405#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8406#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8407msgid "Largest families"
8408msgstr "Největší rodina"
8409
8410#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8411msgid "Largest number of grandchildren"
8412msgstr "Největší počet vnoučat"
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/Elements/TempleCode.php:125
8416msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8417msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8418
8419#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8420#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8421#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8423#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8424#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8425#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8426#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8428#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8433msgid "Last change"
8434msgstr "Poslední změna"
8435
8436#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8437msgid "Last email reminder was sent "
8438msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8439
8440#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8441msgid "Last event"
8442msgstr "Poslední událost"
8443
8444#: resources/views/admin/users.phtml:33
8445msgid "Last signed in"
8446msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8447
8448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8452msgid "Latest birth"
8453msgstr "Nejpozdější narození"
8454
8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8459msgid "Latest death"
8460msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8461
8462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8463msgid "Latest divorce"
8464msgstr "Poslední rozvod"
8465
8466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8467msgid "Latest marriage"
8468msgstr "Poslední manželství"
8469
8470#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8471#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8472#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8475#: resources/views/fact-place.phtml:33
8476#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8477msgid "Latitude"
8478msgstr "Zeměpisná šířka"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8482msgid "Latvia"
8483msgstr "Lotyšsko"
8484
8485#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8486#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8487#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8488#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8489#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8491#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8492#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8493#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8494#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8495#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8496msgid "Layout"
8497msgstr "Rozložení"
8498
8499#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8500msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8501msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8502
8503#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8504msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8505msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8506
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8509msgid "Leaves"
8510msgstr "Listy"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8514msgid "Lebanon"
8515msgstr "Libanon"
8516
8517#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8518#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8519msgid "Legacy URLs"
8520msgstr "Historické URL"
8521
8522#: app/Gedcom.php:1585
8523msgid "Legatee"
8524msgstr "Dědictví"
8525
8526#: app/Gedcom.php:860
8527msgid "Length"
8528msgstr "Délka"
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8531msgid "Length of marriage"
8532msgstr "Délka manželství"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8536msgid "Lesotho"
8537msgstr "Lesotho"
8538
8539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8543#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8544#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8555msgctxt "paper size"
8556msgid "Letter"
8557msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8561msgid "Liberia"
8562msgstr "Libérie"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8566msgid "Libya"
8567msgstr "Libye"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8571msgid "Liechtenstein"
8572msgstr "Lichtenštejnsko"
8573
8574#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8575msgid "Lifespan"
8576msgstr "Délka života"
8577
8578#. I18N: Name of a module/chart
8579#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8580msgid "Lifespans"
8581msgstr "Délky životů"
8582
8583#. I18N: Location of an LDS church temple
8584#: app/Elements/TempleCode.php:120
8585msgid "Lima, Peru"
8586msgstr "Lima, Peru"
8587
8588#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8589msgid "Line endings"
8590msgstr "Konce řádků"
8591
8592#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8593msgid "Line number"
8594msgstr "Číslo řádku"
8595
8596#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8598msgid "Link media objects to facts and events"
8599msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8600
8601#. I18N: You need to:
8602#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8603#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8604msgid "Link the user account to an individual."
8605msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8606
8607#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8608#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8609msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8610msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8611
8612#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8613#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8614msgid "Link this media object to a family"
8615msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8616
8617#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8618#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8619msgid "Link this media object to a source"
8620msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8621
8622#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8623#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8624msgid "Link this media object to an individual"
8625msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8626
8627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8628msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8629msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8630
8631#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8632#: resources/views/chart-box.phtml:126
8633msgid "Links"
8634msgstr "Odkazy"
8635
8636#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8637#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8638msgid "List"
8639msgstr "Seznam"
8640
8641#. I18N: Name of a module
8642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8643#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8645#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8646#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8648msgid "Lists"
8649msgstr "Seznamy"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8653msgid "Lithuania"
8654msgstr "Litva"
8655
8656#: app/SurnameTradition.php:107
8657msgctxt "Surname tradition"
8658msgid "Lithuanian"
8659msgstr "litevská"
8660
8661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8662msgid "Living"
8663msgstr "Žijící"
8664
8665#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8666msgid "Living individuals"
8667msgstr "Žijící lidé"
8668
8669#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8670msgid "Loading…"
8671msgstr "Načítá se…"
8672
8673#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8674#: resources/views/admin/media.phtml:40
8675msgid "Local files"
8676msgstr "Lokální soubory"
8677
8678#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8679#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8680#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8681#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8682msgid "Location"
8683msgstr "Umístění"
8684
8685#. I18N: Name of a module/list
8686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8687#: app/Module/LocationListModule.php:160
8688#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8689#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8690#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8691#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8692#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8693#: resources/views/search-results.phtml:92
8694msgid "Locations"
8695msgstr "Místa"
8696
8697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8698msgid "Lodger"
8699msgstr "Nájemník"
8700
8701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8702msgctxt "FEMALE"
8703msgid "Lodger"
8704msgstr "Nájemnice"
8705
8706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8707msgctxt "MALE"
8708msgid "Lodger"
8709msgstr "Nájemník"
8710
8711#. I18N: Location of an LDS church temple
8712#: app/Elements/TempleCode.php:121
8713msgid "Logan, Utah, United States"
8714msgstr "Logan, Utah, USA"
8715
8716#. I18N: Location of an LDS church temple
8717#: app/Elements/TempleCode.php:122
8718msgid "London, England"
8719msgstr "Londýn, Anglie"
8720
8721#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8723msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8724msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8725
8726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8727msgid "Longest marriage"
8728msgstr "Nejdelší manželství"
8729
8730#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8731#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8732#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8733#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8734#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8735#: resources/views/fact-place.phtml:34
8736#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8737msgid "Longitude"
8738msgstr "Zeměpisná délka"
8739
8740#. I18N: Location of an LDS church temple
8741#: app/Elements/TempleCode.php:119
8742msgid "Los Angeles, California, United States"
8743msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8744
8745#. I18N: Location of an LDS church temple
8746#: app/Elements/TempleCode.php:123
8747msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8748msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8749
8750#. I18N: Location of an LDS church temple
8751#: app/Elements/TempleCode.php:124
8752msgid "Lubbock, Texas, United States"
8753msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8754
8755#. I18N: Name of a country or state
8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8757msgid "Luxembourg"
8758msgstr "Lucembursko"
8759
8760#. I18N: Name of a country or state
8761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8762msgid "Macau"
8763msgstr "Macau"
8764
8765#. I18N: Name of a country or state
8766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8767msgid "Macedonia"
8768msgstr "Makedonie"
8769
8770#. I18N: Name of a country or state
8771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8772msgid "Madagascar"
8773msgstr "Madagaskar"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:126
8777msgid "Madrid, Spain"
8778msgstr "Madrid, Španělsko"
8779
8780#. I18N: Type of media object
8781#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8782msgid "Magazine"
8783msgstr "Magazín"
8784
8785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8786#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8787#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8788msgid "Maidenhead location code"
8789msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8790
8791#: app/Services/MessageService.php:227
8792msgid "Mailto link"
8793msgstr "E-mail"
8794
8795#. I18N: Name of a country or state
8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8797msgid "Malawi"
8798msgstr "Malawi"
8799
8800#. I18N: Name of a country or state
8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8802msgid "Malaysia"
8803msgstr "Malajsie"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8807msgid "Maldives"
8808msgstr "Maledivy"
8809
8810#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8811msgid "Male"
8812msgstr "Muž"
8813
8814#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8815#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8816#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8817#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8819#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8827#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8828#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8829#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8830#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8831msgid "Males"
8832msgstr "Muži"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8836msgid "Mali"
8837msgstr "Mali"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8841msgid "Malta"
8842msgstr "Malta"
8843
8844#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8846#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8847#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8849#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8850#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8851#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8856#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8857#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8858msgid "Manage family trees"
8859msgstr "Správa rodokmenů"
8860
8861#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8863#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8864msgid "Manage media"
8865msgstr "Správa médií"
8866
8867#. I18N: Listbox entry; name of a role
8868#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8869#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8870#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8872msgid "Manager"
8873msgstr "Správce"
8874
8875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8876msgid "Managers"
8877msgstr "Správci"
8878
8879#. I18N: Location of an LDS church temple
8880#: app/Elements/TempleCode.php:127
8881msgid "Manaus, Brazil"
8882msgstr "Manaus, Brazílie"
8883
8884#. I18N: Location of an LDS church temple
8885#: app/Elements/TempleCode.php:128
8886msgid "Manhattan, New York, United States"
8887msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8888
8889#. I18N: Location of an LDS church temple
8890#: app/Elements/TempleCode.php:129
8891msgid "Manila, Philippines"
8892msgstr "Maila, Filipíny"
8893
8894#. I18N: Location of an LDS church temple
8895#: app/Elements/TempleCode.php:130
8896msgid "Manti, Utah, United States"
8897msgstr "Manti, Utah, USA"
8898
8899#. I18N: Type of media object
8900#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8901msgid "Manuscript"
8902msgstr "Rukopis"
8903
8904#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8905msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8906msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8907
8908#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8910msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8911msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8912
8913#. I18N: Type of media object
8914#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8917msgid "Map"
8918msgstr "Mapa"
8919
8920#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8921msgid "Map link"
8922msgstr "Odkaz na mapu"
8923
8924#. I18N: Links to maps
8925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8927msgid "Map links"
8928msgstr "Odkazy na mapy"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8931#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8933msgid "Map providers"
8934msgstr "Poskytovatelé map"
8935
8936#. I18N: mapbox.com
8937#: app/Module/MapBox.php:82
8938msgid "Mapbox"
8939msgstr "Mapbox"
8940
8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8942msgctxt "Abbreviation for March"
8943msgid "Mar"
8944msgstr "bře"
8945
8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8947msgctxt "GENITIVE"
8948msgid "March"
8949msgstr "března"
8950
8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8952msgctxt "INSTRUMENTAL"
8953msgid "March"
8954msgstr "březnem"
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8957msgctxt "LOCATIVE"
8958msgid "March"
8959msgstr "březnu"
8960
8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8964msgctxt "NOMINATIVE"
8965msgid "March"
8966msgstr "březen"
8967
8968#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8970msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8971msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
8972
8973#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8974#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8975#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8976#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8977#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8978#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9028msgid "Marriage"
9029msgstr "Sňatek"
9030
9031#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9032msgid "Marriage banns"
9033msgstr "Svatební ohlášky"
9034
9035#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9036msgid "Marriage beginning status"
9037msgstr "Status počátku manželství"
9038
9039#: app/Gedcom.php:905
9040msgid "Marriage bond"
9041msgstr "Manželská smlouva"
9042
9043#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9044msgid "Marriage by country"
9045msgstr "Sňatek podle země"
9046
9047#: app/Gedcom.php:443
9048msgid "Marriage contract"
9049msgstr "Manželská smlouva"
9050
9051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9052msgid "Marriage date range end"
9053msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9054
9055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9056msgid "Marriage date range start"
9057msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9058
9059#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9060msgid "Marriage ending status"
9061msgstr "Status ukončení manželství"
9062
9063#: app/Gedcom.php:904
9064msgid "Marriage intention"
9065msgstr "Oznámení sňatku"
9066
9067#: app/Gedcom.php:444
9068msgid "Marriage license"
9069msgstr "Povolení k sňatku"
9070
9071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9072msgid "Marriage of a brother"
9073msgstr "Sňatek bratra"
9074
9075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9077msgid "Marriage of a child"
9078msgstr "Sňatek dítěte"
9079
9080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9081msgid "Marriage of a daughter"
9082msgstr "Sňatek dcery"
9083
9084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9085msgid "Marriage of a father"
9086msgstr "Sňatek otce"
9087
9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9092msgid "Marriage of a grandchild"
9093msgstr "Sňatek vnoučete"
9094
9095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9096msgid "Marriage of a granddaughter"
9097msgstr "Sňatek vnučky"
9098
9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9100msgctxt "daughter’s daughter"
9101msgid "Marriage of a granddaughter"
9102msgstr "Sňatek vnučky"
9103
9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9105msgctxt "son’s daughter"
9106msgid "Marriage of a granddaughter"
9107msgstr "Sňatek vnučky"
9108
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9110msgid "Marriage of a grandson"
9111msgstr "Sňatek vnuka"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9114msgctxt "daughter’s son"
9115msgid "Marriage of a grandson"
9116msgstr "Sňatek vnuka"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9119msgctxt "son’s son"
9120msgid "Marriage of a grandson"
9121msgstr "Sňatek vnuka"
9122
9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9124msgid "Marriage of a half-brother"
9125msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9128msgid "Marriage of a half-sibling"
9129msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9132msgid "Marriage of a half-sister"
9133msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9136msgid "Marriage of a mother"
9137msgstr "Sňatek matky"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9141msgid "Marriage of a parent"
9142msgstr "Sňatek rodiče"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9146msgid "Marriage of a sibling"
9147msgstr "Sňatek sourozence"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9150msgid "Marriage of a sister"
9151msgstr "Sňatek sestry"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9154msgid "Marriage of a son"
9155msgstr "Sňatek syna"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9158msgid "Marriage of parents"
9159msgstr "Sňatek rodičů"
9160
9161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9162msgid "Marriage place contains"
9163msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9164
9165#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9166msgid "Marriage places"
9167msgstr "Místa uzavření sňatků"
9168
9169#: app/Gedcom.php:449
9170msgid "Marriage settlement"
9171msgstr "Vypořádání manželství"
9172
9173#. I18N: Name of a module/report
9174#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9178msgid "Marriages"
9179msgstr "Sňatky"
9180
9181#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9182#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9183msgid "Marriages by century"
9184msgstr "Manželství podle století"
9185
9186#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9187#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9190#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9191msgid "Married name"
9192msgstr "Manželské jméno"
9193
9194#. I18N: Name of a country or state
9195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9196msgid "Marshall Islands"
9197msgstr "Marshallovy ostrovy"
9198
9199#. I18N: Name of a country or state
9200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9201msgid "Martinique"
9202msgstr "Martinik"
9203
9204#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9205msgid "Masquerade as this user"
9206msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9207
9208#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9209msgid "Match both upper and lower case letters."
9210msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9211
9212#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9213msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9214msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9215
9216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9217msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9218msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9219
9220#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9221msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9222msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9223
9224#. I18N: Name of a country or state
9225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9226msgid "Mauritania"
9227msgstr "Mauritánie"
9228
9229#. I18N: Name of a country or state
9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9231msgid "Mauritius"
9232msgstr "Mauricius"
9233
9234#. I18N: A configuration setting
9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9236msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9237msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9238
9239#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9241msgid "Maximum upload size: "
9242msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9243
9244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9245msgctxt "Abbreviation for May"
9246msgid "May"
9247msgstr "kvě"
9248
9249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9250msgctxt "GENITIVE"
9251msgid "May"
9252msgstr "května"
9253
9254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9255msgctxt "INSTRUMENTAL"
9256msgid "May"
9257msgstr "květnem"
9258
9259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9260msgctxt "LOCATIVE"
9261msgid "May"
9262msgstr "květnu"
9263
9264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9267msgctxt "NOMINATIVE"
9268msgid "May"
9269msgstr "květen"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9273msgid "Mayotte"
9274msgstr "Mayotte"
9275
9276#. I18N: Location of an LDS church temple
9277#: app/Elements/TempleCode.php:131
9278msgid "Medford, Oregon, United States"
9279msgstr "Medford, Oregon, USA"
9280
9281#. I18N: Name of a module
9282#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9283#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9286#: resources/views/admin/media.phtml:102
9287#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9288#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9289msgid "Media"
9290msgstr "Média"
9291
9292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9293#: resources/views/admin/media.phtml:98
9294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9295#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9296#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9298msgid "Media file"
9299msgstr "Soubor médií"
9300
9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9302msgid "Media file to upload"
9303msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9304
9305#: resources/views/admin/media.phtml:31
9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9307msgid "Media files"
9308msgstr "Soubory médií"
9309
9310#. I18N: A configuration setting
9311#: resources/views/admin/media.phtml:61
9312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9313msgid "Media folder"
9314msgstr "Složka médií"
9315
9316#: resources/views/admin/media.phtml:32
9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9318msgid "Media folders"
9319msgstr "Složky médií"
9320
9321#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9322#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9323#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9324#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9325#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9326#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9329#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9330#: resources/views/admin/media.phtml:106
9331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9332#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9334#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9335msgid "Media object"
9336msgstr "Objekt médií"
9337
9338#. I18N: Name of a module/list
9339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9340#: app/Services/AdminService.php:186
9341#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9342#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9344#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9345#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9346#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9350#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9351#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9352#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9353msgid "Media objects"
9354msgstr "Objekty médií"
9355
9356#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9357msgid "Media objects found"
9358msgstr "Nalezeny objekty médií"
9359
9360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9361msgid "Media objects per page"
9362msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9363
9364#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9367msgid "Media type"
9368msgstr "Typ média"
9369
9370#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9371msgid "Medical"
9372msgstr "Lékařská informace"
9373
9374#. I18N: The name of a colour-scheme
9375#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9376msgid "Mediterranio"
9377msgstr "Středomořská"
9378
9379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9380msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9381msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9382
9383#: app/Date/JalaliDate.php:279
9384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9385msgid "Mehr"
9386msgstr "Mehr"
9387
9388#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9389#: app/Date/JalaliDate.php:151
9390msgctxt "GENITIVE"
9391msgid "Mehr"
9392msgstr "Mehr"
9393
9394#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9395#: app/Date/JalaliDate.php:241
9396msgctxt "INSTRUMENTAL"
9397msgid "Mehr"
9398msgstr "Mehr"
9399
9400#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9401#: app/Date/JalaliDate.php:196
9402msgctxt "LOCATIVE"
9403msgid "Mehr"
9404msgstr "Mehr"
9405
9406#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:106
9408msgctxt "NOMINATIVE"
9409msgid "Mehr"
9410msgstr "Mehr"
9411
9412#. I18N: Location of an LDS church temple
9413#: app/Elements/TempleCode.php:132
9414msgid "Melbourne, Australia"
9415msgstr "Melbourne, Austrálie"
9416
9417#. I18N: Listbox entry; name of a role
9418#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9423msgid "Member"
9424msgstr "Člen"
9425
9426#. I18N: Location of an LDS church temple
9427#: app/Elements/TempleCode.php:133
9428msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9429msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9430
9431#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9432#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9433msgid "Menu"
9434msgstr "Menu"
9435
9436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9438#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9439#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9440msgid "Menus"
9441msgstr "Menu"
9442
9443#. I18N: The name of a colour-scheme
9444#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9445msgid "Mercury"
9446msgstr "Rtuťové"
9447
9448#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9449msgid "Merge"
9450msgstr "Sloučit"
9451
9452#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9454msgid "Merge family trees"
9455msgstr "Sloučit rodokmeny"
9456
9457#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9458#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9459#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9460msgid "Merge records"
9461msgstr "Sloučit záznamy"
9462
9463#. I18N: Location of an LDS church temple
9464#: app/Elements/TempleCode.php:134
9465msgid "Merida, Mexico"
9466msgstr "Merida, Mexiko"
9467
9468#. I18N: Location of an LDS church temple
9469#: app/Elements/TempleCode.php:60
9470msgid "Mesa, Arizona, United States"
9471msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9472
9473#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9474#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9475#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9476#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9477#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9478msgid "Message"
9479msgstr "Zpráva"
9480
9481#. I18N: Name of a module
9482#. I18N: A configuration setting
9483#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9485msgid "Messages"
9486msgstr "Zprávy"
9487
9488#. I18N: a month in the French republican calendar
9489#: app/Date/FrenchDate.php:167
9490msgctxt "GENITIVE"
9491msgid "Messidor"
9492msgstr "Messidor"
9493
9494#. I18N: a month in the French republican calendar
9495#: app/Date/FrenchDate.php:261
9496msgctxt "INSTRUMENTAL"
9497msgid "Messidor"
9498msgstr "Messidor"
9499
9500#. I18N: a month in the French republican calendar
9501#: app/Date/FrenchDate.php:214
9502msgctxt "LOCATIVE"
9503msgid "Messidor"
9504msgstr "Messidor"
9505
9506#. I18N: a month in the French republican calendar
9507#: app/Date/FrenchDate.php:120
9508msgctxt "NOMINATIVE"
9509msgid "Messidor"
9510msgstr "Messidor"
9511
9512#. I18N: Name of a country or state
9513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9514msgid "Mexico"
9515msgstr "Mexiko"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:135
9519msgid "Mexico City, Mexico"
9520msgstr "Mexico City, Mexiko"
9521
9522#. I18N: Type of media object
9523#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9524msgid "Microfiche"
9525msgstr "Mikrofiš"
9526
9527#. I18N: Type of media object
9528#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9529msgid "Microfilm"
9530msgstr "Mikrofilm"
9531
9532#. I18N: Name of a country or state
9533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9534msgid "Micronesia"
9535msgstr "Mikronésie"
9536
9537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9538msgid "Middle East"
9539msgstr "Střední východ"
9540
9541#: app/Gedcom.php:1557
9542msgid "Military"
9543msgstr "Vojenská služba"
9544
9545#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9546msgid "Military service"
9547msgstr "Vojenská služba"
9548
9549#. I18N: Name of a module/report
9550#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9553msgid "Missing data"
9554msgstr "Chybějící data"
9555
9556#. I18N: Listbox entry; name of a role
9557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9559msgid "Moderator"
9560msgstr "Moderátor"
9561
9562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9563msgid "Moderators"
9564msgstr "Moderátoři"
9565
9566#: resources/views/admin/components.phtml:39
9567#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9568msgid "Module"
9569msgstr "Modul"
9570
9571#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9572msgid "Module administration"
9573msgstr "Správa modulů"
9574
9575#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9577#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9580#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9581#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9582#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9583#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9584#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9585#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9586#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9588#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9589msgid "Modules"
9590msgstr "Moduly"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9594msgid "Moldova"
9595msgstr "Moldavsko"
9596
9597#. I18N: abbreviation for Monday
9598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9600msgid "Mon"
9601msgstr "po"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9605msgid "Monaco"
9606msgstr "Monako"
9607
9608#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9609msgid "Monday"
9610msgstr "pondělí"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9614msgid "Mongolia"
9615msgstr "Mongolsko"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9619msgid "Montenegro"
9620msgstr "Černá Hora"
9621
9622#. I18N: Location of an LDS church temple
9623#: app/Elements/TempleCode.php:137
9624msgid "Monterrey, Mexico"
9625msgstr "Monterrey, Mexiko"
9626
9627#. I18N: Location of an LDS church temple
9628#: app/Elements/TempleCode.php:136
9629msgid "Montevideo, Uruguay"
9630msgstr "Montevideo, Uruguay"
9631
9632#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9638#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9639msgid "Month"
9640msgstr "Měsíc"
9641
9642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9644msgid "Month of birth"
9645msgstr "Měsíc narození"
9646
9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9649msgid "Month of birth of first child in a relation"
9650msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9651
9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9654msgid "Month of death"
9655msgstr "Měsíc úmrtí"
9656
9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9659msgid "Month of first marriage"
9660msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9661
9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9664msgid "Month of marriage"
9665msgstr "Měsíc sňatku"
9666
9667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9670msgid "Month:"
9671msgstr "Měsíc:"
9672
9673#. I18N: Location of an LDS church temple
9674#: app/Elements/TempleCode.php:138
9675msgid "Monticello, Utah, United States"
9676msgstr "Monticello, Utah, USA"
9677
9678#. I18N: Location of an LDS church temple
9679#: app/Elements/TempleCode.php:139
9680msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9681msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9685msgid "Montserrat"
9686msgstr "Montserrat"
9687
9688#: app/Date/JalaliDate.php:277
9689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9690msgid "Mor"
9691msgstr "Mor"
9692
9693#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9694#: app/Date/JalaliDate.php:147
9695msgctxt "GENITIVE"
9696msgid "Mordad"
9697msgstr "Mordad"
9698
9699#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9700#: app/Date/JalaliDate.php:237
9701msgctxt "INSTRUMENTAL"
9702msgid "Mordad"
9703msgstr "Mordad"
9704
9705#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9706#: app/Date/JalaliDate.php:192
9707msgctxt "LOCATIVE"
9708msgid "Mordad"
9709msgstr "Mordad"
9710
9711#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9712#: app/Date/JalaliDate.php:102
9713msgctxt "NOMINATIVE"
9714msgid "Mordad"
9715msgstr "Mordad"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9719msgid "Morocco"
9720msgstr "Maroko"
9721
9722#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9724msgid "Most SMTP servers require a password."
9725msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9726
9727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9729#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9730msgid "Most common surnames"
9731msgstr "Nejčastější příjmení"
9732
9733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9734msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9735msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9736
9737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9738msgid "Most mail servers require a valid email address."
9739msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9740
9741#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9743msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9744msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9745
9746#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9748msgid "Most servers do not use secure connections."
9749msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9750
9751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9754msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9755msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9756
9757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9758msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9759msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9760
9761#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9762msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9763msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9764
9765#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9766msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9767msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9768
9769#. I18N: Name of a module
9770#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9771msgid "Most viewed pages"
9772msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9773
9774#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9781msgid "Mother"
9782msgstr "Matka"
9783
9784#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9785#, php-format
9786msgid "Mother: %s"
9787msgstr "Matka: %s"
9788
9789#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9790msgid "Mother’s age"
9791msgstr "Matčin věk"
9792
9793#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9794#: app/Individual.php:891
9795#, php-format
9796msgid "Mother’s family with %s"
9797msgstr "Matčina rodina s %s"
9798
9799#. I18N: A step-family.
9800#: app/Individual.php:895
9801msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9802msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9803
9804#. I18N: Location of an LDS church temple
9805#: app/Elements/TempleCode.php:140
9806msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9807msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9808
9809#: resources/views/admin/components.phtml:46
9810#: resources/views/admin/components.phtml:151
9811#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9812msgid "Move down"
9813msgstr "Posunout dolů"
9814
9815#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9816msgid "Move the media object?"
9817msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9818
9819#: resources/views/admin/components.phtml:45
9820#: resources/views/admin/components.phtml:145
9821#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9822msgid "Move up"
9823msgstr "Posunout nahoru"
9824
9825#. I18N: Name of a country or state
9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9827msgid "Mozambique"
9828msgstr "Mosambik"
9829
9830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9831#: app/Date/HijriDate.php:142
9832msgctxt "GENITIVE"
9833msgid "Muharram"
9834msgstr "al-muharram"
9835
9836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9837#: app/Date/HijriDate.php:232
9838msgctxt "INSTRUMENTAL"
9839msgid "Muharram"
9840msgstr "al-muharram"
9841
9842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9843#: app/Date/HijriDate.php:187
9844msgctxt "LOCATIVE"
9845msgid "Muharram"
9846msgstr "al-muharram"
9847
9848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9849#: app/Date/HijriDate.php:97
9850msgctxt "NOMINATIVE"
9851msgid "Muharram"
9852msgstr "al-muharram"
9853
9854#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9855msgid "Multiple marriages"
9856msgstr "Vícečetné sňatky"
9857
9858#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9859#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9860msgid "My account"
9861msgstr "Můj účet"
9862
9863#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9864msgid "My family tree"
9865msgstr "Můj rodokmen"
9866
9867#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9868msgid "My individual record"
9869msgstr "Můj osobní záznam"
9870
9871#. I18N: Name of a module
9872#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9873#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9874#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9875#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9876msgid "My page"
9877msgstr "Moje stránka"
9878
9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9880msgid "My pages"
9881msgstr "Moje stránky"
9882
9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9884msgid "My pedigree"
9885msgstr "Můj rodokmen"
9886
9887#. I18N: Name of a country or state
9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9889msgid "Myanmar"
9890msgstr "Myanmar"
9891
9892#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9894#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9895#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9896#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9897#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9898#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9899#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9900#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9906#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9907#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9908#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9909#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9919msgid "Name"
9920msgstr "Jméno"
9921
9922#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9923msgctxt "Repository"
9924msgid "Name"
9925msgstr "Název"
9926
9927#: app/Gedcom.php:1554
9928msgid "Name in Hebrew"
9929msgstr "Jméno v hebrejštině"
9930
9931#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9932#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9933#: app/Gedcom.php:1524
9934msgid "Name of addressee"
9935msgstr "Jméno adresáta"
9936
9937#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9938msgid "Name prefix"
9939msgstr "Titul (před)"
9940
9941#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9942msgid "Name suffix"
9943msgstr "Titul (za)"
9944
9945#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9946#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9947#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9949#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9950msgid "Names"
9951msgstr "Jména"
9952
9953#: app/Gedcom.php:1078
9954msgid "Namesake"
9955msgstr "Po kom byl pojmenován"
9956
9957#. I18N: Name of a country or state
9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9959msgid "Namibia"
9960msgstr "Namibie"
9961
9962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9963msgid "Nanny"
9964msgstr "Chůva"
9965
9966#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9967msgid "Narrative description"
9968msgstr "Vypravěčský popis"
9969
9970#. I18N: Location of an LDS church temple
9971#: app/Elements/TempleCode.php:141
9972msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9973msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9974
9975#: app/Gedcom.php:675
9976msgid "Nationality"
9977msgstr "Národnost"
9978
9979#: app/Gedcom.php:676
9980msgid "Naturalization"
9981msgstr "Udělení občanství"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9985msgid "Nauru"
9986msgstr "Nauru"
9987
9988#. I18N: Location of an LDS church temple
9989#: app/Elements/TempleCode.php:142
9990msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9991msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
9992
9993#. I18N: Location of an LDS church temple
9994#: app/Elements/TempleCode.php:143
9995msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9996msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10000msgid "Nepal"
10001msgstr "Nepál"
10002
10003#. I18N: Name of a country or state
10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10005msgid "Netherlands"
10006msgstr "Nizozemsko"
10007
10008#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10009#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10010msgid "Never"
10011msgstr "Nikdy"
10012
10013#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
10014msgid "Never married"
10015msgstr "Celý život svobodná/ý"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10019msgid "New Caledonia"
10020msgstr "Nová Kaledonie"
10021
10022#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
10023#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
10024msgid "New GEDCOM tag"
10025msgstr "Nový tag GEDCOM"
10026
10027#. I18N: Location of an LDS church temple
10028#: app/Elements/TempleCode.php:146
10029msgid "New York, New York, United States"
10030msgstr "New York, New York, USA"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10034msgid "New Zealand"
10035msgstr "Nový Zéland"
10036
10037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10038msgid "New data"
10039msgstr "Nová data"
10040
10041#. I18N: %s is a server name/URL
10042#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10043#, php-format
10044msgid "New registration at %s"
10045msgstr "Nová registrace na %s"
10046
10047#. I18N: %s is a server name/URL
10048#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10049#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10050#, php-format
10051msgid "New user at %s"
10052msgstr "Nový uživatel na %s"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:144
10056msgid "Newport Beach, California, United States"
10057msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10058
10059#. I18N: Name of a module
10060#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10061msgid "News"
10062msgstr "Novinky"
10063
10064#. I18N: Type of media object
10065#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10066msgid "Newspaper"
10067msgstr "Noviny"
10068
10069#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10070msgid "Next email reminder will be sent after "
10071msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10072
10073#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10075msgid "Next image"
10076msgstr "Další obrázek"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10080msgid "Nicaragua"
10081msgstr "Nikaragua"
10082
10083#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10084msgid "Nickname"
10085msgstr "Přezdívka"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10089msgid "Niger"
10090msgstr "Niger"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10094msgid "Nigeria"
10095msgstr "Nigérie"
10096
10097#. I18N: a month in the Jewish calendar
10098#: app/Date/JewishDate.php:207
10099msgctxt "GENITIVE"
10100msgid "Nissan"
10101msgstr "Nisan"
10102
10103#. I18N: a month in the Jewish calendar
10104#: app/Date/JewishDate.php:311
10105msgctxt "INSTRUMENTAL"
10106msgid "Nissan"
10107msgstr "Nisan"
10108
10109#. I18N: a month in the Jewish calendar
10110#: app/Date/JewishDate.php:259
10111msgctxt "LOCATIVE"
10112msgid "Nissan"
10113msgstr "Nisan"
10114
10115#. I18N: a month in the Jewish calendar
10116#: app/Date/JewishDate.php:155
10117msgctxt "NOMINATIVE"
10118msgid "Nissan"
10119msgstr "Nisan"
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10123msgid "Niue"
10124msgstr "Niue"
10125
10126#. I18N: a month in the French republican calendar
10127#: app/Date/FrenchDate.php:155
10128msgctxt "GENITIVE"
10129msgid "Nivose"
10130msgstr "Nivôse"
10131
10132#. I18N: a month in the French republican calendar
10133#: app/Date/FrenchDate.php:249
10134msgctxt "INSTRUMENTAL"
10135msgid "Nivose"
10136msgstr "Nivôse"
10137
10138#. I18N: a month in the French republican calendar
10139#: app/Date/FrenchDate.php:202
10140msgctxt "LOCATIVE"
10141msgid "Nivose"
10142msgstr "Nivôse"
10143
10144#. I18N: a month in the French republican calendar
10145#: app/Date/FrenchDate.php:107
10146msgctxt "NOMINATIVE"
10147msgid "Nivose"
10148msgstr "Nivôse"
10149
10150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10151msgid "No"
10152msgstr "Ne"
10153
10154#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10155msgid "No GEDCOM file was received."
10156msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10157
10158#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10159msgid "No GEDCOM files found."
10160msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10161
10162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10164msgid "No calendar conversion"
10165msgstr "Bez konverze kalendáře"
10166
10167#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10168#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10169msgid "No children"
10170msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10171
10172#: app/Services/MessageService.php:228
10173msgid "No contact"
10174msgstr "Bez kontaktu"
10175
10176#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10177msgid "No duplicates have been found."
10178msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10179
10180#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10181msgid "No errors have been found."
10182msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10183
10184#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10185#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10186#, php-format
10187msgid "No events exist for the next %s day."
10188msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10189msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10190msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10191msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10192
10193#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10194msgid "No events exist for today."
10195msgstr "Žádné události pro dnešek."
10196
10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10198msgid "No events exist for tomorrow."
10199msgstr "Žádné události pro zítřek."
10200
10201#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10202msgid "No events for living individuals exist for today."
10203msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10204
10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10206msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10207msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10208
10209#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10211#, php-format
10212msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10213msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10214msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10215msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10216msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10217
10218#: resources/views/family-page.phtml:39
10219msgid "No facts exist for this family."
10220msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10221
10222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10225msgid "No file was received. Please try again."
10226msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10227
10228#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10229msgid "No link between the two individuals could be found."
10230msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10231
10232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10235msgid "No matching facts found"
10236msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10237
10238#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10240msgid "No news articles have been submitted."
10241msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10242
10243#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10244msgid "No predefined text"
10245msgstr "Žádný přednastavený text"
10246
10247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10249msgid "No records to display"
10250msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10251
10252#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10253#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10254#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10255#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10257msgid "No results found."
10258msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10259
10260#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10261msgid "No signed-in and no anonymous users"
10262msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10263
10264#: app/Elements/TempleCode.php:211
10265msgid "No temple - living ordinance"
10266msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10267
10268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10270#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10271msgid "No upgrade information is available."
10272msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10273
10274#. I18N: The name of a colour-scheme
10275#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10276msgid "Nocturnal"
10277msgstr "Noční"
10278
10279#. I18N: https://nominatim.org
10280#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10281msgid "Nominatim"
10282msgstr "Nominatim"
10283
10284#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10285#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10288#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10291msgid "None"
10292msgstr "Žádný"
10293
10294#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10295#: app/Date/FrenchDate.php:317
10296msgid "Nonidi"
10297msgstr "Nonidi"
10298
10299#. I18N: Name of a country or state
10300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10301msgid "Norfolk Island"
10302msgstr "Ostrov Norfolk"
10303
10304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10305msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10306msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10307
10308#. I18N: Name of a country or state
10309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10310msgid "North Korea"
10311msgstr "Severní Korea"
10312
10313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10314msgid "Northern America"
10315msgstr "Severní Amerika"
10316
10317#. I18N: Name of a country or state
10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10319msgid "Northern Ireland"
10320msgstr "Severní Irsko"
10321
10322#. I18N: Name of a country or state
10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10324msgid "Northern Mariana Islands"
10325msgstr "Severní Mariany"
10326
10327#. I18N: Name of a country or state
10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10329msgid "Norway"
10330msgstr "Norsko"
10331
10332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10333msgid "Not approved by an administrator"
10334msgstr "Neověřeno správcem"
10335
10336#: app/Gedcom.php:945
10337msgid "Not living"
10338msgstr "Nežijící"
10339
10340#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10341#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10342#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10343msgid "Not married"
10344msgstr "Nesezdaní"
10345
10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10347msgid "Not verified by the user"
10348msgstr "Neověřeno uživatelem"
10349
10350#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10351#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10352#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10353#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10354#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10355#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10356#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10357#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10358#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10359#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10360#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10361#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10362#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10365#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10366#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10368#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10375msgid "Note"
10376msgstr "Poznámka"
10377
10378#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10379msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10380msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10381
10382#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10383msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10384msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10385
10386#. I18N: Name of a module
10387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10388#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10390#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10391#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10392#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10393#: resources/views/search-results.phtml:81
10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10396msgid "Notes"
10397msgstr "Poznámky"
10398
10399#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10400msgid "Nothing found to cleanup"
10401msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10402
10403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10404msgid "Nothing found."
10405msgstr "Nic nenalezeno."
10406
10407#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10408#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10409msgid "Nothing to show"
10410msgstr "Není co zobrazit"
10411
10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10413msgctxt "Abbreviation for November"
10414msgid "Nov"
10415msgstr "lis"
10416
10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10418msgctxt "GENITIVE"
10419msgid "November"
10420msgstr "listopadu"
10421
10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10423msgctxt "INSTRUMENTAL"
10424msgid "November"
10425msgstr "listopadem"
10426
10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10428msgctxt "LOCATIVE"
10429msgid "November"
10430msgstr "listopadu"
10431
10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10434#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10435msgctxt "NOMINATIVE"
10436msgid "November"
10437msgstr "listopad"
10438
10439#. I18N: Location of an LDS church temple
10440#: app/Elements/TempleCode.php:145
10441msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10442msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10443
10444#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10446#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10448msgid "Number of children"
10449msgstr "Počet dětí"
10450
10451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10452#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10453#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10454msgid "Number of days to show"
10455msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10456
10457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10458#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10459msgid "Number of families without children"
10460msgstr "Počet rodin bez dětí"
10461
10462#. I18N: ... to show in a list
10463#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10464msgid "Number of given names"
10465msgstr "Počet křestních jmen"
10466
10467#: app/Gedcom.php:680
10468msgid "Number of marriages"
10469msgstr "Počet sňatků"
10470
10471#. I18N: ... to show in a list
10472#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10473msgid "Number of pages"
10474msgstr "Počet stránek"
10475
10476#. I18N: ... to show in a list
10477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10478#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10479msgid "Number of surnames"
10480msgstr "Počet příjmení"
10481
10482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10483msgid "Nurse"
10484msgstr "Kojná"
10485
10486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10487msgctxt "FEMALE"
10488msgid "Nurse"
10489msgstr "Kojná"
10490
10491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10492msgctxt "MALE"
10493msgid "Nurse"
10494msgstr "Kojná"
10495
10496#. I18N: Location of an LDS church temple
10497#: app/Elements/TempleCode.php:148
10498msgid "Oakland, California, United States"
10499msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10500
10501#. I18N: Location of an LDS church temple
10502#: app/Elements/TempleCode.php:149
10503msgid "Oaxaca, Mexico"
10504msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10505
10506#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10509msgid "Occupation"
10510msgstr "Povolání"
10511
10512#. I18N: Name of a report
10513#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10516msgid "Occupations"
10517msgstr "Povolání"
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10521msgid "Occupied Palestinian Territory"
10522msgstr "Palestina"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10525msgctxt "Abbreviation for October"
10526msgid "Oct"
10527msgstr "říj"
10528
10529#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10530#: app/Date/FrenchDate.php:315
10531msgid "Octidi"
10532msgstr "Octidi"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10535msgctxt "GENITIVE"
10536msgid "October"
10537msgstr "října"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10540msgctxt "INSTRUMENTAL"
10541msgid "October"
10542msgstr "říjnem"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10545msgctxt "LOCATIVE"
10546msgid "October"
10547msgstr "říjnu"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10552msgctxt "NOMINATIVE"
10553msgid "October"
10554msgstr "říjen"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:150
10558msgid "Ogden, Utah, United States"
10559msgstr "Ogden, Utah, USA"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/Elements/TempleCode.php:151
10563msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10564msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10565
10566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10567msgid "Old data"
10568msgstr "Stará data"
10569
10570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10571msgid "Old files found"
10572msgstr "Nalezeny staré soubory"
10573
10574#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10575msgid "Oldest father"
10576msgstr "Nejstarší otec"
10577
10578#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10579msgid "Oldest female"
10580msgstr "Nejstarší žena"
10581
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10583msgid "Oldest living individuals"
10584msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10585
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10587msgid "Oldest male"
10588msgstr "Nejstarší muž"
10589
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10591msgid "Oldest mother"
10592msgstr "Nejstarší matka"
10593
10594#. I18N: The name of a colour-scheme
10595#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10596msgid "Olivia"
10597msgstr "Oliva"
10598
10599#. I18N: Name of a country or state
10600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10601msgid "Oman"
10602msgstr "Omán"
10603
10604#. I18N: Name of a module
10605#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10606msgid "On this day"
10607msgstr "Toho dne"
10608
10609#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10610msgid "On this day…"
10611msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10612
10613#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10614msgid "Only add new records"
10615msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10616
10617#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10619msgid "Only managers can edit"
10620msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10621
10622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10623msgid "Only update existing records"
10624msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10625
10626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10627msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10628msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10629
10630#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10631msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10632msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10633
10634#. I18N: https://openrouteservice.org
10635#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10636#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10637msgid "OpenRouteService"
10638msgstr "OpenRouteService"
10639
10640#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10641msgid "OpenStreetMap™"
10642msgstr "OpenStreetMap™"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:152
10646msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10647msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10648
10649#: app/Date/JalaliDate.php:274
10650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10651msgid "Ord"
10652msgstr "Ord"
10653
10654#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10655#: app/Date/JalaliDate.php:141
10656msgctxt "GENITIVE"
10657msgid "Ordibehesht"
10658msgstr "Ordibehesht"
10659
10660#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10661#: app/Date/JalaliDate.php:231
10662msgctxt "INSTRUMENTAL"
10663msgid "Ordibehesht"
10664msgstr "Ordibehesht"
10665
10666#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10667#: app/Date/JalaliDate.php:186
10668msgctxt "LOCATIVE"
10669msgid "Ordibehesht"
10670msgstr "Ordibehesht"
10671
10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10673#: app/Date/JalaliDate.php:96
10674msgctxt "NOMINATIVE"
10675msgid "Ordibehesht"
10676msgstr "Ordibehesht"
10677
10678#: app/Gedcom.php:846
10679msgid "Ordinance"
10680msgstr "Ustanovení"
10681
10682#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10683msgid "Ordination"
10684msgstr "Vysvěcení na kněze"
10685
10686#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10687#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10688msgid "Ordnance Survey historic maps"
10689msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10690
10691#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10693msgid "Orientation"
10694msgstr "Natočení"
10695
10696#: app/Gedcom.php:882
10697msgid "Origin"
10698msgstr "Původ"
10699
10700#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10701#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10702#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10703msgid "Original text"
10704msgstr "Původní text"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:153
10708msgid "Orlando, Florida, United States"
10709msgstr "Orlando, Florida, USA"
10710
10711#. I18N: Type of media object
10712#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10713#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10715#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10716#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10718msgid "Other"
10719msgstr "Ostatní"
10720
10721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10722msgid "Other facts to show in charts"
10723msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10724
10725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10726msgid "Other preferences"
10727msgstr "Jiná nastavení"
10728
10729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10730msgid "Owner"
10731msgstr "Vlastník"
10732
10733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10734msgctxt "FEMALE"
10735msgid "Owner"
10736msgstr "Vlastník"
10737
10738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10739msgctxt "MALE"
10740msgid "Owner"
10741msgstr "Vlastník"
10742
10743#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10745msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10746msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10747
10748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10750msgid "PHP failed to write to disk."
10751msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10752
10753#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10754msgid "PHP information"
10755msgstr "Informace o PHP"
10756
10757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10760#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10761#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10762#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10772msgid "Page"
10773msgstr "Strana"
10774
10775#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10776#, php-format
10777msgid "Page %s of %s"
10778msgstr "Strana %s z %s"
10779
10780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10785#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10796msgid "Page size"
10797msgstr "Velikost stránky"
10798
10799#. I18N: Type of media object
10800#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10801msgid "Painting"
10802msgstr "Kresba"
10803
10804#. I18N: Name of a country or state
10805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10806msgid "Pakistan"
10807msgstr "Pákistán"
10808
10809#. I18N: Name of a country or state
10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10811msgid "Palau"
10812msgstr "Palau"
10813
10814#. I18N: A colour scheme
10815#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10816msgid "Palette"
10817msgstr "Paleta barev"
10818
10819#. I18N: Location of an LDS church temple
10820#: app/Elements/TempleCode.php:155
10821msgid "Palmyra, New York, United States"
10822msgstr "Palmyra, New York, USA"
10823
10824#. I18N: Name of a country or state
10825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10826msgid "Panama"
10827msgstr "Panama"
10828
10829#. I18N: Location of an LDS church temple
10830#: app/Elements/TempleCode.php:156
10831msgid "Panama City, Panama"
10832msgstr "Panama City, Panama"
10833
10834#. I18N: Location of an LDS church temple
10835#: app/Elements/TempleCode.php:157
10836msgid "Papeete, Tahiti"
10837msgstr "Papeete, Tahiti"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10841msgid "Papua New Guinea"
10842msgstr "Papua - Nová Guinea"
10843
10844#. I18N: Name of a country or state
10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10846msgid "Paraguay"
10847msgstr "Paraguay"
10848
10849#: app/Gedcom.php:1266
10850msgid "Parent location"
10851msgstr "Nadřazené místo"
10852
10853#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10854#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10855#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10856#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10857msgid "Parents"
10858msgstr "Rodiče"
10859
10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10865msgid "Parents and siblings"
10866msgstr "Rodiče a sourozenci"
10867
10868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10869msgid "Parent’s age"
10870msgstr "Věk rodičů"
10871
10872#. I18N: A configuration setting
10873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10874#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10876#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10877#: resources/views/login-page.phtml:43
10878#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10879#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10880#: resources/views/register-page.phtml:72
10881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10882msgid "Password"
10883msgstr "Heslo"
10884
10885#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10887#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10888#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10889#: resources/views/register-page.phtml:77
10890msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10891msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/Elements/TempleCode.php:158
10895msgid "Payson, Utah, United States"
10896msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10897
10898#. I18N: Name of a module/chart
10899#. I18N: Name of a report
10900#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10901#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10905msgid "Pedigree"
10906msgstr "Vývod"
10907
10908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10909msgid "Pedigree chart"
10910msgstr "Vývod"
10911
10912#. I18N: Name of a module
10913#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10914msgid "Pedigree map"
10915msgstr "Mapa rodokmenu"
10916
10917#. I18N: %s is an individual’s name
10918#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10919#, php-format
10920msgid "Pedigree map of %s"
10921msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10922
10923#. I18N: %s is an individual’s name
10924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10925#, php-format
10926msgid "Pedigree tree of %s"
10927msgstr "Vývod pro %s"
10928
10929#. I18N: Name of a module
10930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10933#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10938msgid "Pending changes"
10939msgstr "Dosud neschválené změny"
10940
10941#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10942msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10943msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
10944
10945#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10946msgid "Permanent number"
10947msgstr "Trvalé číslo"
10948
10949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10951msgid "Permanently delete these records?"
10952msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
10953
10954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10955msgid "Personal data"
10956msgstr "Osobní data"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:159
10960msgid "Perth, Australia"
10961msgstr "Perth, Austrálie"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10965msgid "Peru"
10966msgstr "Peru"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10970msgid "Philippines"
10971msgstr "Filipíny"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:160
10975msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10976msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
10977
10978#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
10979#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
10980#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10981msgid "Phone"
10982msgstr "Telefon"
10983
10984#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10985msgid "Phonetic algorithm"
10986msgstr "Fonetický algoritmus"
10987
10988#: app/Gedcom.php:652
10989msgid "Phonetic name"
10990msgstr "Fonetické jméno"
10991
10992#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
10993msgid "Phonetic place"
10994msgstr "Fonetické místo"
10995
10996#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10997#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10998#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10999msgid "Phonetic search"
11000msgstr "Fonetické vyhledávání"
11001
11002#: app/Gedcom.php:659
11003msgid "Phonetic type"
11004msgstr "Fonetický typ"
11005
11006#. I18N: Type of media object
11007#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
11008msgid "Photo"
11009msgstr "Fotografie"
11010
11011#. I18N: The name of a colour-scheme
11012#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11013msgid "Pink Plastic"
11014msgstr "Plastická růžová"
11015
11016#. I18N: Name of a country or state
11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11018msgid "Pitcairn"
11019msgstr "Pitcairn"
11020
11021#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
11022#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
11023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11026#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11027#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11030#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11031#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11039#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11042msgid "Place"
11043msgstr "Místo"
11044
11045#. I18N: Name of a module/list
11046#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11047#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11048#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11049msgid "Place hierarchy"
11050msgstr "Hierarchie míst"
11051
11052#: app/Gedcom.php:1546
11053msgid "Place in Hebrew"
11054msgstr "Místo v hebrejštině"
11055
11056#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11057msgid "Place list"
11058msgstr "Seznam míst"
11059
11060#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11062msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11063msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11064
11065#: resources/views/help/place.phtml:12
11066msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11067msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11068
11069#: resources/views/help/place.phtml:8
11070msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11071msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11072
11073#: app/Gedcom.php:566
11074msgid "Place of LDS baptism"
11075msgstr "Místo křtu LDS"
11076
11077#: app/Gedcom.php:706
11078msgid "Place of LDS child sealing"
11079msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11080
11081#: app/Gedcom.php:607
11082msgid "Place of LDS confirmation"
11083msgstr "Místo konfirmace LDS"
11084
11085#: app/Gedcom.php:627
11086msgid "Place of LDS endowment"
11087msgstr "Místo LDS věna"
11088
11089#: app/Gedcom.php:460
11090msgid "Place of LDS spouse sealing"
11091msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11092
11093#: app/Gedcom.php:558
11094msgid "Place of adoption"
11095msgstr "Místo adopce"
11096
11097#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11098msgid "Place of baptism"
11099msgstr "Místo křtu"
11100
11101#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11102msgid "Place of bar mitzvah"
11103msgstr "Místo bar micva"
11104
11105#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11106msgid "Place of bat mitzvah"
11107msgstr "Místo bat micva"
11108
11109#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11111msgid "Place of birth"
11112msgstr "Místo narození"
11113
11114#: app/Gedcom.php:585
11115msgid "Place of blessing"
11116msgstr "Místo požehnání"
11117
11118#: app/Gedcom.php:936
11119msgid "Place of brit milah"
11120msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11121
11122#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11123msgid "Place of burial"
11124msgstr "Místo pohřbení"
11125
11126#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11128msgid "Place of christening"
11129msgstr "Místo křtu"
11130
11131#. I18N: German Bürgerort
11132#: app/Gedcom.php:1360
11133msgid "Place of citizenship"
11134msgstr "Místo občanství"
11135
11136#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11137msgid "Place of confirmation"
11138msgstr "Místo biřmování"
11139
11140#: app/Gedcom.php:613
11141msgid "Place of cremation"
11142msgstr "Místo kremace"
11143
11144#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11146msgid "Place of death"
11147msgstr "Místo úmrtí"
11148
11149#: app/Gedcom.php:624
11150msgid "Place of emigration"
11151msgstr "Místo emigrace"
11152
11153#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11154msgid "Place of engagement"
11155msgstr "Místo zasnoubení"
11156
11157#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11158msgid "Place of event"
11159msgstr "Místo události"
11160
11161#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11162msgid "Place of first communion"
11163msgstr "Místo prvního přijímání"
11164
11165#: app/Gedcom.php:650
11166msgid "Place of immigration"
11167msgstr "Místo imigrace"
11168
11169#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11171msgid "Place of marriage"
11172msgstr "Místo sňatku"
11173
11174#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11175msgid "Place of marriage banns"
11176msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11177
11178#: app/Gedcom.php:678
11179msgid "Place of naturalization"
11180msgstr "Místo udělení občanství"
11181
11182#: app/Gedcom.php:688
11183msgid "Place of ordination"
11184msgstr "Místo vysvěcení"
11185
11186#: app/Gedcom.php:696
11187msgid "Place of residence"
11188msgstr "Místo bydliště"
11189
11190#. I18N: Name of a module
11191#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11193#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11194#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11195msgid "Places"
11196msgstr "Místa"
11197
11198#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11201msgid "Play"
11202msgstr "Přehrát"
11203
11204#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11205msgid "Please enter a valid email address."
11206msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11207
11208#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11212msgid "Please try again."
11213msgstr "Zkuste znova, prosím."
11214
11215#. I18N: a month in the French republican calendar
11216#: app/Date/FrenchDate.php:157
11217msgctxt "GENITIVE"
11218msgid "Pluviose"
11219msgstr "Pluviôse"
11220
11221#. I18N: a month in the French republican calendar
11222#: app/Date/FrenchDate.php:251
11223msgctxt "INSTRUMENTAL"
11224msgid "Pluviose"
11225msgstr "Pluviôse"
11226
11227#. I18N: a month in the French republican calendar
11228#: app/Date/FrenchDate.php:204
11229msgctxt "LOCATIVE"
11230msgid "Pluviose"
11231msgstr "Pluviôse"
11232
11233#. I18N: a month in the French republican calendar
11234#: app/Date/FrenchDate.php:109
11235msgctxt "NOMINATIVE"
11236msgid "Pluviose"
11237msgstr "Pluviôse"
11238
11239#. I18N: Name of a country or state
11240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11241msgid "Poland"
11242msgstr "Polsko"
11243
11244#: app/SurnameTradition.php:100
11245msgctxt "Surname tradition"
11246msgid "Polish"
11247msgstr "polská"
11248
11249#. I18N: A configuration setting
11250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11254msgid "Port number"
11255msgstr "Číslo portu"
11256
11257#. I18N: Location of an LDS church temple
11258#: app/Elements/TempleCode.php:162
11259msgid "Portland, Oregon, United States"
11260msgstr "Portland, Oregon, USA"
11261
11262#. I18N: Location of an LDS church temple
11263#: app/Elements/TempleCode.php:154
11264msgid "Porto Alegre, Brazil"
11265msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11266
11267#. I18N: page orientation
11268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11269#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11271msgid "Portrait"
11272msgstr "Na výšku"
11273
11274#. I18N: Name of a country or state
11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11276msgid "Portugal"
11277msgstr "Portugalsko"
11278
11279#: app/SurnameTradition.php:94
11280msgctxt "Surname tradition"
11281msgid "Portuguese"
11282msgstr "portugalská"
11283
11284#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11285#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11286#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11287#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11288msgid "Postal code"
11289msgstr "PSČ"
11290
11291#. I18N: Name of a module
11292#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11293msgid "Powered by webtrees™"
11294msgstr "Běží ve webtrees™"
11295
11296#. I18N: a month in the French republican calendar
11297#: app/Date/FrenchDate.php:165
11298msgctxt "GENITIVE"
11299msgid "Prairial"
11300msgstr "Prairial"
11301
11302#. I18N: a month in the French republican calendar
11303#: app/Date/FrenchDate.php:259
11304msgctxt "INSTRUMENTAL"
11305msgid "Prairial"
11306msgstr "Prairial"
11307
11308#. I18N: a month in the French republican calendar
11309#: app/Date/FrenchDate.php:212
11310msgctxt "LOCATIVE"
11311msgid "Prairial"
11312msgstr "Prairial"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:118
11316msgctxt "NOMINATIVE"
11317msgid "Prairial"
11318msgstr "Prairial"
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11321msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11322msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11325msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11326msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11329msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11330msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11334#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11335#: resources/views/admin/components.phtml:61
11336#: resources/views/admin/components.phtml:64
11337#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11338#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11339#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11340#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11341#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11342#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11343#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11344#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11345msgid "Preferences"
11346msgstr "Předvolby"
11347
11348#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11349#, php-format
11350msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11351msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11352
11353#. I18N: A configuration setting
11354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11355msgid "Preferred contact method"
11356msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11357
11358#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11359#: app/Elements/TempleCode.php:161
11360msgid "President’s Office"
11361msgstr "Kancelář prezidenta"
11362
11363#. I18N: Location of an LDS church temple
11364#: app/Elements/TempleCode.php:163
11365msgid "Preston, England"
11366msgstr "Preston, Anglie"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11371msgid "Preview"
11372msgstr "Předběžný náhled"
11373
11374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11375msgid "Priest"
11376msgstr "Kněz"
11377
11378#. I18N: The first day in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:301
11380msgid "Primidi"
11381msgstr "Primidi"
11382
11383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11384msgid "Print basic events when blank"
11385msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11386
11387#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11388msgid "Priority"
11389msgstr "Priorita"
11390
11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11392#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11393msgid "Privacy"
11394msgstr "Soukromí"
11395
11396#. I18N: Name of a module
11397#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11398#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11399msgid "Privacy policy"
11400msgstr "Strategie soukromí"
11401
11402#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11404msgid "Privacy restrictions"
11405msgstr "Omezení soukromí"
11406
11407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11408msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11409msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11410
11411#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11412#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11413#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11415msgid "Private"
11416msgstr "Soukromé"
11417
11418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11419msgid "Private key"
11420msgstr "Privátní klíč"
11421
11422#: app/Gedcom.php:689
11423msgid "Probate"
11424msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11425
11426#: app/Gedcom.php:690
11427msgid "Property"
11428msgstr "Vlastnictví"
11429
11430#. I18N: Location of an LDS church temple
11431#: app/Elements/TempleCode.php:164
11432msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11433msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/Elements/TempleCode.php:165
11437msgid "Provo, Utah, United States"
11438msgstr "Provo, Utah, USA"
11439
11440#. I18N: An individual that represents another
11441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11442msgid "Proxy"
11443msgstr "Zmocněnec"
11444
11445#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11446#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11447msgid "Publication"
11448msgstr "Publikace"
11449
11450#. I18N: Name of a country or state
11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11452msgid "Puerto Rico"
11453msgstr "Portoriko"
11454
11455#. I18N: Name of a country or state
11456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11457msgid "Qatar"
11458msgstr "Katar"
11459
11460#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11461#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11462#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11463#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11464msgid "Quality of data"
11465msgstr "Kvalita údajů"
11466
11467#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:307
11469msgid "Quartidi"
11470msgstr "Quartidi"
11471
11472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11473#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11474msgid "Question"
11475msgstr "Otázka"
11476
11477#. I18N: Location of an LDS church temple
11478#: app/Elements/TempleCode.php:166
11479msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11480msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11481
11482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11483msgid "Quick family facts"
11484msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11485
11486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11487msgid "Quick individual facts"
11488msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11489
11490#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11491#: app/Date/FrenchDate.php:309
11492msgid "Quintidi"
11493msgstr "Quintidi"
11494
11495#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11496#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11498msgid "RE: "
11499msgstr "Odpověď: "
11500
11501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11502msgid "Rabbi"
11503msgstr "Rabín"
11504
11505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11506#: app/Date/HijriDate.php:146
11507msgctxt "GENITIVE"
11508msgid "Rabi’ al-awwal"
11509msgstr "rabí' al-avval"
11510
11511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11512#: app/Date/HijriDate.php:236
11513msgctxt "INSTRUMENTAL"
11514msgid "Rabi’ al-awwal"
11515msgstr "rabí' al-avval"
11516
11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11518#: app/Date/HijriDate.php:191
11519msgctxt "LOCATIVE"
11520msgid "Rabi’ al-awwal"
11521msgstr "rabí' al-avval"
11522
11523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11524#: app/Date/HijriDate.php:101
11525msgctxt "NOMINATIVE"
11526msgid "Rabi’ al-awwal"
11527msgstr "rabí' al-avval"
11528
11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11530#: app/Date/HijriDate.php:148
11531msgctxt "GENITIVE"
11532msgid "Rabi’ al-thani"
11533msgstr "rabí' ath-thání"
11534
11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11536#: app/Date/HijriDate.php:238
11537msgctxt "INSTRUMENTAL"
11538msgid "Rabi’ al-thani"
11539msgstr "rabí' ath-thání"
11540
11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11542#: app/Date/HijriDate.php:193
11543msgctxt "LOCATIVE"
11544msgid "Rabi’ al-thani"
11545msgstr "rabí' ath-thání"
11546
11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11548#: app/Date/HijriDate.php:103
11549msgctxt "NOMINATIVE"
11550msgid "Rabi’ al-thani"
11551msgstr "rabí' ath-thání"
11552
11553#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11555msgctxt "Female pedigree"
11556msgid "Rada"
11557msgstr "Rada"
11558
11559#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11561msgctxt "Male pedigree"
11562msgid "Rada"
11563msgstr "Rada"
11564
11565#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11567msgctxt "Pedigree"
11568msgid "Rada"
11569msgstr "Rada"
11570
11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11572#: app/Date/HijriDate.php:154
11573msgctxt "GENITIVE"
11574msgid "Rajab"
11575msgstr "radžab"
11576
11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11578#: app/Date/HijriDate.php:244
11579msgctxt "INSTRUMENTAL"
11580msgid "Rajab"
11581msgstr "radžab"
11582
11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11584#: app/Date/HijriDate.php:199
11585msgctxt "LOCATIVE"
11586msgid "Rajab"
11587msgstr "radžab"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11590#: app/Date/HijriDate.php:109
11591msgctxt "NOMINATIVE"
11592msgid "Rajab"
11593msgstr "radžab"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:167
11597msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11598msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11601#: app/Date/HijriDate.php:158
11602msgctxt "GENITIVE"
11603msgid "Ramadan"
11604msgstr "ramadán"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11607#: app/Date/HijriDate.php:248
11608msgctxt "INSTRUMENTAL"
11609msgid "Ramadan"
11610msgstr "ramadán"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11613#: app/Date/HijriDate.php:203
11614msgctxt "LOCATIVE"
11615msgid "Ramadan"
11616msgstr "ramadán"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11619#: app/Date/HijriDate.php:113
11620msgctxt "NOMINATIVE"
11621msgid "Ramadan"
11622msgstr "ramadán"
11623
11624#. I18N: Description of the “Slide show” module
11625#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11626msgid "Random images from the current family tree."
11627msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11628
11629#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11630#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11631#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11632#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11633msgid "Re-order children"
11634msgstr "Seřadit děti"
11635
11636#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11639#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11640msgid "Re-order families"
11641msgstr "Přeřadit rodiny"
11642
11643#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11644#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11645#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11647#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11648msgid "Re-order media"
11649msgstr "Přeřadit média"
11650
11651#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11652msgid "Re-order media files"
11653msgstr "Přeskupit soubory médií"
11654
11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11658msgid "Re-order names"
11659msgstr "Přeřadit jména"
11660
11661#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11663#: resources/views/admin/users.phtml:27
11664#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11667#: resources/views/register-page.phtml:36
11668msgid "Real name"
11669msgstr "Skutečné jméno"
11670
11671#. I18N: Name of a module
11672#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11673#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11674msgid "Recent changes"
11675msgstr "Poslední změny"
11676
11677#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11678msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11679msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11680
11681#. I18N: Location of an LDS church temple
11682#: app/Elements/TempleCode.php:168
11683msgid "Recife, Brazil"
11684msgstr "Recife, Brazílie"
11685
11686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11688#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11690#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11692#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11693#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11694msgid "Record"
11695msgstr "Záznam"
11696
11697#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11698#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11699#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11700#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11701msgid "Record ID number"
11702msgstr "Číslo záznamového ID"
11703
11704#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11705msgid "Record file number"
11706msgstr "Číslo záznamového spisu"
11707
11708#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11709#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11710#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11711msgid "Records"
11712msgstr "Záznamy"
11713
11714#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11715#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11716msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11717msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11718
11719#. I18N: Location of an LDS church temple
11720#: app/Elements/TempleCode.php:169
11721msgid "Redlands, California, United States"
11722msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11723
11724#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11725#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11726msgid "Reference number"
11727msgstr "Referenční číslo"
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/Elements/TempleCode.php:170
11731msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11732msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11733
11734#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11735msgid "Registered partnership"
11736msgstr "Registrované partnerství"
11737
11738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11739msgid "Registry officer"
11740msgstr "Matrikář"
11741
11742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11743msgctxt "FEMALE"
11744msgid "Registry officer"
11745msgstr "Matrikářka"
11746
11747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11748msgctxt "MALE"
11749msgid "Registry officer"
11750msgstr "Matrikář"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11753#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11754msgid "Regular expression"
11755msgstr "Regulární výraz"
11756
11757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11758msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11759msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11760
11761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11762#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11763msgid "Reject"
11764msgstr "Odmítnout"
11765
11766#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11767msgid "Reject all changes"
11768msgstr "Odmítnout všechny změny"
11769
11770#. I18N: Name of a module/report
11771#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11773msgid "Related families"
11774msgstr "Příbuzné rodiny"
11775
11776#. I18N: Name of a report
11777#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11779msgid "Related individuals"
11780msgstr "Příbuzní jedinci"
11781
11782#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11783#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11784#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11785#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11786#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11787msgid "Relationship"
11788msgstr "Příbuzenský vztah"
11789
11790#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11791#: app/Gedcom.php:1387
11792msgid "Relationship to father"
11793msgstr "Vztah k otci"
11794
11795#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11796msgid "Relationship to me"
11797msgstr "Vztah ke mně"
11798
11799#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11800#: app/Gedcom.php:1388
11801msgid "Relationship to mother"
11802msgstr "Vztah k matce"
11803
11804#: app/Gedcom.php:638
11805msgid "Relationship to parents"
11806msgstr "Vztah s rodiči"
11807
11808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11809#, php-format
11810msgid "Relationship: %s"
11811msgstr "Vztah: %s"
11812
11813#. I18N: Name of a module/chart
11814#. I18N: Configuration option
11815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11818#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11819msgid "Relationships"
11820msgstr "Vztahy"
11821
11822#. I18N: %s are individual’s names
11823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11824#, php-format
11825msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11826msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11827
11828#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11829msgid "Reliability of the information"
11830msgstr "Spolehlivost informace"
11831
11832#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11833#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11835msgid "Religion"
11836msgstr "Náboženství"
11837
11838#: app/Gedcom.php:686
11839msgid "Religious institution"
11840msgstr "Náboženská instituce"
11841
11842#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11843msgid "Religious marriage"
11844msgstr "Církevní sňatek"
11845
11846#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11847msgid "Reload map"
11848msgstr "Znovu nahrát mapu"
11849
11850#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11851msgid "Reminder date"
11852msgstr "Datum připomínky"
11853
11854#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11855msgid "Reminder email frequency (days)"
11856msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11857
11858#: app/Gedcom.php:1565
11859msgid "Remote server"
11860msgstr "Vzdálený server"
11861
11862#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11863#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11865#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11867msgid "Remove"
11868msgstr "Odstranit"
11869
11870#. I18N: Name of a module
11871#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11872msgid "Remove duplicate links"
11873msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11874
11875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11876msgid "Remove individual"
11877msgstr "Odstranit osobu"
11878
11879#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11881msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11882msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11883
11884#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11885msgid "Remove this location?"
11886msgstr "Odstranit toto umístění?"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/Elements/TempleCode.php:171
11890msgid "Reno, Nevada, United States"
11891msgstr "Reno, Nevada, USA"
11892
11893#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11894msgid "Renumber"
11895msgstr "Přečíslovat"
11896
11897#. I18N: Renumber the records in a family tree
11898#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11899#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11900#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11901msgid "Renumber family tree"
11902msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11903
11904#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11905msgid "Replace"
11906msgstr "Nahradit"
11907
11908#. I18N: Description of a “Data fix” module
11909#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11910msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11911msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
11912
11913#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11914msgid "Replace with"
11915msgstr "Nahradit za"
11916
11917#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11918msgid "Replacement text"
11919msgstr "Nahrazení textu"
11920
11921#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11922#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11923msgid "Reply"
11924msgstr "Odpovědět"
11925
11926#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11927#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11928#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11929#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11930msgid "Report"
11931msgstr "Zpráva"
11932
11933#. I18N: Name of a module
11934#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11935#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11937#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11938#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11939msgid "Reports"
11940msgstr "Zprávy"
11941
11942#. I18N: Name of a module/list
11943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11944#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11945#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11948#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11952#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11953#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11954#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11955#: resources/views/search-results.phtml:70
11956msgid "Repositories"
11957msgstr "Repozitáře"
11958
11959#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11960#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11962#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11963#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11964#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11965#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11966msgid "Repository"
11967msgstr "Repozitář"
11968
11969#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11970msgid "Repository name"
11971msgstr "Název repozitáře"
11972
11973#. I18N: Name of a country or state
11974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11975msgid "Republic of the Congo"
11976msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11977
11978#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11980#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11981msgid "Request a new password"
11982msgstr "Zažádat o nové heslo"
11983
11984#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11985#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11987#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11988msgid "Request a new user account"
11989msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
11990
11991#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11992msgid "Research"
11993msgstr "Bádání"
11994
11995#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
11996#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11997#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11998#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11999msgid "Research task"
12000msgstr "Badatelský úkol"
12001
12002#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12003#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12004msgid "Research tasks"
12005msgstr "Badatelské úkoly"
12006
12007#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12008msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12009msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12010
12011#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12012msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12013msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12014
12015#: app/Gedcom.php:694
12016msgid "Residence"
12017msgstr "Bydliště"
12018
12019#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12020#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12021msgid "Restore the default block layout"
12022msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12023
12024#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12026msgid "Restrict to immediate family"
12027msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12028
12029#. I18N: a restriction on viewing data
12030#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12031#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12032#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12033#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12034#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12035#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12036msgid "Restriction"
12037msgstr "Omezení"
12038
12039#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12040msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12041msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12042
12043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12044msgid "Results"
12045msgstr "Výsledky"
12046
12047#: app/Gedcom.php:698
12048msgid "Retirement"
12049msgstr "Odchod do důchodu"
12050
12051#. I18N: Name of a country or state
12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12053msgid "Reunion"
12054msgstr "Réunion"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:172
12058msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12059msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12060
12061#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12062#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12063#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12064#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12066msgid "Role"
12067msgstr "Postavení"
12068
12069#. I18N: Name of a country or state
12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12071msgid "Romania"
12072msgstr "Rumunsko"
12073
12074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12075msgid "Romanized"
12076msgstr "Latinkou"
12077
12078#: app/Gedcom.php:664
12079msgid "Romanized name"
12080msgstr "Romanizované jméno"
12081
12082#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12083msgid "Romanized place"
12084msgstr "Místo latinkou"
12085
12086#: app/Gedcom.php:671
12087msgid "Romanized type"
12088msgstr "Romanizovaný typ"
12089
12090#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12092msgid "Roots"
12093msgstr "Kořeny"
12094
12095#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12096msgid "Rufname"
12097msgstr "Přezdívka"
12098
12099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12100#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12101#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12102msgid "Russell"
12103msgstr "Russell"
12104
12105#. I18N: Name of a country or state
12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12107msgid "Russia"
12108msgstr "Rusko"
12109
12110#. I18N: Name of a country or state
12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12112msgid "Rwanda"
12113msgstr "Rwanda"
12114
12115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12116msgid "SMTP mail server"
12117msgstr "Emailový server (SMTP)"
12118
12119#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12120msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12121msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12122
12123#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12124#, php-format
12125msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12126msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12127
12128#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12129#: app/Services/EmailService.php:205
12130msgid "SSL/TLS"
12131msgstr "SSL/TLS"
12132
12133#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12134#: app/Services/EmailService.php:207
12135msgid "STARTTLS"
12136msgstr "STARTTLS"
12137
12138#. I18N: Location of an LDS church temple
12139#: app/Elements/TempleCode.php:173
12140msgid "Sacramento, California, United States"
12141msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12142
12143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12144#: app/Date/HijriDate.php:144
12145msgctxt "GENITIVE"
12146msgid "Safar"
12147msgstr "safar"
12148
12149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12150#: app/Date/HijriDate.php:234
12151msgctxt "INSTRUMENTAL"
12152msgid "Safar"
12153msgstr "safar"
12154
12155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12156#: app/Date/HijriDate.php:189
12157msgctxt "LOCATIVE"
12158msgid "Safar"
12159msgstr "safar"
12160
12161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12162#: app/Date/HijriDate.php:99
12163msgctxt "NOMINATIVE"
12164msgid "Safar"
12165msgstr "safar"
12166
12167#. I18N: The name of a colour-scheme
12168#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12169msgid "Sage"
12170msgstr "Šedozelené"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12174msgid "Saint Helena"
12175msgstr "Svatá Helena"
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12179msgid "Saint Kitts and Nevis"
12180msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12184msgid "Saint Lucia"
12185msgstr "Svatá Lucie"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12189msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12190msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12194msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12195msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12196
12197#. I18N: Location of an LDS church temple
12198#: app/Elements/TempleCode.php:183
12199msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12200msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12201
12202#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12203msgid "Same as uploaded file"
12204msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12208msgid "Samoa"
12209msgstr "Samoa"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/Elements/TempleCode.php:176
12213msgid "San Antonio, Texas, United States"
12214msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:177
12218msgid "San Diego, California, United States"
12219msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12220
12221#. I18N: Location of an LDS church temple
12222#: app/Elements/TempleCode.php:182
12223msgid "San Jose, Costa Rica"
12224msgstr "San Jose, Costa Rica"
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12228msgid "San Marino"
12229msgstr "San Marino"
12230
12231#. I18N: Location of an LDS church temple
12232#: app/Elements/TempleCode.php:174
12233msgid "San Salvador, El Salvador"
12234msgstr "San Salvador, El Salvador"
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/Elements/TempleCode.php:175
12238msgid "Santiago, Chile"
12239msgstr "Santiago, Chile"
12240
12241#. I18N: Location of an LDS church temple
12242#: app/Elements/TempleCode.php:178
12243msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12244msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12245
12246#. I18N: Location of an LDS church temple
12247#: app/Elements/TempleCode.php:186
12248msgid "Sao Paulo, Brazil"
12249msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12253msgid "Sao Tome and Principe"
12254msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12255
12256#. I18N: abbreviation for Saturday
12257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12259msgid "Sat"
12260msgstr "so"
12261
12262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12263msgid "Saturday"
12264msgstr "sobota"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12268msgid "Saudi Arabia"
12269msgstr "Saúdská Arábie"
12270
12271#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12272msgid "Schema"
12273msgstr "Schéma"
12274
12275#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12276msgid "School or college"
12277msgstr "Škola nebo univerzita"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12281msgid "Scotland"
12282msgstr "Skotsko"
12283
12284#: app/Gedcom.php:1470
12285msgid "Scrapbook"
12286msgstr "Obrázkové album"
12287
12288#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12289#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12290msgctxt "Female pedigree"
12291msgid "Sealing"
12292msgstr "Sealing (snoubení)"
12293
12294#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12295#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12296msgctxt "Male pedigree"
12297msgid "Sealing"
12298msgstr "Sealing (snoubení)"
12299
12300#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12301#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12302msgctxt "Pedigree"
12303msgid "Sealing"
12304msgstr "Sealing (snoubení)"
12305
12306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12307#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12308msgid "Sealing canceled (divorce)"
12309msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12310
12311#. I18N: Name of a module
12312#. I18N: A button label.
12313#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12314#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12315#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12316#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12317#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12318#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12319#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12320#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12321#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12322#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12323#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12324msgid "Search"
12325msgstr "Hledat"
12326
12327#. I18N: Name of a module
12328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12330msgid "Search and replace"
12331msgstr "Hledat a nahradit"
12332
12333#. I18N: Description of a “Data fix” module
12334#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12335msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12336msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12337
12338#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12340msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12341msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12342
12343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12344msgid "Search filters"
12345msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12346
12347#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12348#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12349msgid "Search for"
12350msgstr "Vyhledat"
12351
12352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12353msgid "Search for locations in an external database."
12354msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12355
12356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12357msgid "Search for place names in an external database."
12358msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12359
12360#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12361#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12362#, php-format
12363msgid "Search for place names using %s."
12364msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12365
12366#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12367msgid "Search method"
12368msgstr "Vyhledávací metoda"
12369
12370#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12371msgid "Search text/pattern"
12372msgstr "Vyhledat text/výraz"
12373
12374#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12375msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12376msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:179
12380msgid "Seattle, Washington, United States"
12381msgstr "Seattle, Washington, USA"
12382
12383#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12384msgid "Second record"
12385msgstr "Druhý záznam"
12386
12387#. I18N: A configuration setting
12388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12389msgid "Secure connection"
12390msgstr "Zabezpečené připojení"
12391
12392#. I18N: A configuration setting
12393#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12394msgid "Security code"
12395msgstr "Bezpečnostní kód"
12396
12397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12398#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12399#, php-format
12400msgid "See %s for more information."
12401msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12402
12403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12406msgid "Select"
12407msgstr "Vybrat"
12408
12409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12410msgid "Select a GEDCOM file to import"
12411msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12412
12413#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12414#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12415msgid "Select a date"
12416msgstr "Vybrat datum"
12417
12418#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12419msgid "Select individuals by place or date"
12420msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12421
12422#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12424msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12425msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12426
12427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12428msgid "Select the desired age interval"
12429msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12430
12431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12432msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12433msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12434
12435#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12436msgid "Select two records to merge."
12437msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12438
12439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12440msgid "Selector"
12441msgstr "Selektor"
12442
12443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12444msgid "Seller"
12445msgstr "Prodavač"
12446
12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12448msgctxt "FEMALE"
12449msgid "Seller"
12450msgstr "Prodavačka"
12451
12452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12453msgctxt "MALE"
12454msgid "Seller"
12455msgstr "Prodavač"
12456
12457#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12458#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12459#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12460#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12461msgid "Send"
12462msgstr "Odeslat"
12463
12464#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12465#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12466#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12469msgid "Send a message"
12470msgstr "Poslat zprávu"
12471
12472#: app/Services/MessageService.php:210
12473msgid "Send a message to all users"
12474msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12475
12476#: app/Services/MessageService.php:211
12477msgid "Send a message to users who have never signed in"
12478msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12479
12480#: app/Services/MessageService.php:212
12481msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12482msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12483
12484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12485msgid "Send a test email using these settings"
12486msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12487
12488#. I18N: Label for a configuration option
12489#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12490msgid "Send out reminder emails"
12491msgstr "Posílat emailem upozornění"
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12495msgid "Sender email"
12496msgstr "E-mail odesilatele"
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12500msgid "Sender name"
12501msgstr "Jméno odesílatele"
12502
12503#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12505msgid "Sending email"
12506msgstr "Posílání emailu"
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12510msgid "Sending server name"
12511msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12512
12513#. I18N: Name of a country or state
12514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12515msgid "Senegal"
12516msgstr "Senegal"
12517
12518#. I18N: Location of an LDS church temple
12519#: app/Elements/TempleCode.php:180
12520msgid "Seoul, Korea"
12521msgstr "Soul, Jižní Korea"
12522
12523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12524msgctxt "Abbreviation for September"
12525msgid "Sep"
12526msgstr "zář"
12527
12528#: app/Gedcom.php:908
12529msgid "Separated"
12530msgstr "Odloučení"
12531
12532#: app/Gedcom.php:1012
12533msgid "Separation"
12534msgstr "Rozluka"
12535
12536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12537msgctxt "GENITIVE"
12538msgid "September"
12539msgstr "září"
12540
12541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12542msgctxt "INSTRUMENTAL"
12543msgid "September"
12544msgstr "zářím"
12545
12546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12547msgctxt "LOCATIVE"
12548msgid "September"
12549msgstr "září"
12550
12551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12554msgctxt "NOMINATIVE"
12555msgid "September"
12556msgstr "září"
12557
12558#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12559#: app/Date/FrenchDate.php:313
12560msgid "Septidi"
12561msgstr "Septidi"
12562
12563#. I18N: Name of a country or state
12564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12565msgid "Serbia"
12566msgstr "Sbrsko"
12567
12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12569msgid "Servant"
12570msgstr "Sluha"
12571
12572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12573msgctxt "FEMALE"
12574msgid "Servant"
12575msgstr "Služka"
12576
12577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12578msgctxt "MALE"
12579msgid "Servant"
12580msgstr "Sluha"
12581
12582#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12584msgid "Server information"
12585msgstr "Informace o serveru"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12592msgid "Server name"
12593msgstr "Jméno serveru"
12594
12595#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12596msgid "Set a new password"
12597msgstr "Nastavte nové heslo"
12598
12599#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12600msgid "Set as default"
12601msgstr "Nastavit jako výchozí"
12602
12603#. I18N: You need to:
12604#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12605#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12606msgid "Set the access level for each tree."
12607msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12608
12609#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12611msgid "Set the default blocks for new family trees"
12612msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12613
12614#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12616msgid "Set the default blocks for new users"
12617msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12618
12619#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12621msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12622msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12623
12624#. I18N: You need to:
12625#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12626#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12627msgid "Set the status to “approved”."
12628msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12629
12630#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12632msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12633msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12634
12635#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12636#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12637msgid "Setup wizard for webtrees"
12638msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12639
12640#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12641#: app/Date/FrenchDate.php:311
12642msgid "Sextidi"
12643msgstr "Sextidi"
12644
12645#. I18N: Name of a country or state
12646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12647msgid "Seychelles"
12648msgstr "Seychely"
12649
12650#: app/Date/JalaliDate.php:278
12651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12652msgid "Shah"
12653msgstr "Shah"
12654
12655#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12656#: app/Date/JalaliDate.php:149
12657msgctxt "GENITIVE"
12658msgid "Shahrivar"
12659msgstr "Shahrivar"
12660
12661#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12662#: app/Date/JalaliDate.php:239
12663msgctxt "INSTRUMENTAL"
12664msgid "Shahrivar"
12665msgstr "Shahrivar"
12666
12667#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12668#: app/Date/JalaliDate.php:194
12669msgctxt "LOCATIVE"
12670msgid "Shahrivar"
12671msgstr "Shahrivar"
12672
12673#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12674#: app/Date/JalaliDate.php:104
12675msgctxt "NOMINATIVE"
12676msgid "Shahrivar"
12677msgstr "Shahrivar"
12678
12679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12680#: resources/views/individual-page.phtml:66
12681msgid "Share"
12682msgstr "Sdílet"
12683
12684#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12685msgid "Share the URL"
12686msgstr "Sdílet URL"
12687
12688#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12689msgid "Share the anniversary of an event"
12690msgstr "Sdílet výročí události"
12691
12692#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12693#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12694#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12695#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12696msgid "Shared note"
12697msgstr "Sdílená poznámka"
12698
12699#. I18N: Name of a module/list
12700#: app/Module/NoteListModule.php:64
12701#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12702#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12703msgid "Shared notes"
12704msgstr "Sdílené poznámky"
12705
12706#. I18N: plural noun - things that can be shared
12707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12709msgid "Shares"
12710msgstr "Sdílení"
12711
12712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12713#: app/Date/HijriDate.php:160
12714msgctxt "GENITIVE"
12715msgid "Shawwal"
12716msgstr "šauvál"
12717
12718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12719#: app/Date/HijriDate.php:250
12720msgctxt "INSTRUMENTAL"
12721msgid "Shawwal"
12722msgstr "šauvál"
12723
12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12725#: app/Date/HijriDate.php:205
12726msgctxt "LOCATIVE"
12727msgid "Shawwal"
12728msgstr "šauvál"
12729
12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12731#: app/Date/HijriDate.php:115
12732msgctxt "NOMINATIVE"
12733msgid "Shawwal"
12734msgstr "šauvál"
12735
12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12737#: app/Date/HijriDate.php:156
12738msgctxt "GENITIVE"
12739msgid "Sha’aban"
12740msgstr "ša'bán"
12741
12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12743#: app/Date/HijriDate.php:246
12744msgctxt "INSTRUMENTAL"
12745msgid "Sha’aban"
12746msgstr "ša'bán"
12747
12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12749#: app/Date/HijriDate.php:201
12750msgctxt "LOCATIVE"
12751msgid "Sha’aban"
12752msgstr "ša'bán"
12753
12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12755#: app/Date/HijriDate.php:111
12756msgctxt "NOMINATIVE"
12757msgid "Sha’aban"
12758msgstr "ša'bán"
12759
12760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12761msgid "She "
12762msgstr "Ona "
12763
12764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12765msgid "She died"
12766msgstr "Zemřela"
12767
12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12770msgid "She married"
12771msgstr "Vzala si"
12772
12773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12774msgid "She resided at"
12775msgstr "Pobývala v"
12776
12777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12778msgid "She was born"
12779msgstr "Narodila se"
12780
12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12782msgid "She was buried"
12783msgstr "Byla pohřbena"
12784
12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12786msgid "She was christened"
12787msgstr "Byla pokřtěna"
12788
12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12790msgid "She was cremated"
12791msgstr "Byla zpopelněna"
12792
12793#. I18N: a month in the Jewish calendar
12794#: app/Date/JewishDate.php:201
12795msgctxt "GENITIVE"
12796msgid "Shevat"
12797msgstr "Ševat"
12798
12799#. I18N: a month in the Jewish calendar
12800#: app/Date/JewishDate.php:305
12801msgctxt "INSTRUMENTAL"
12802msgid "Shevat"
12803msgstr "Ševat"
12804
12805#. I18N: a month in the Jewish calendar
12806#: app/Date/JewishDate.php:253
12807msgctxt "LOCATIVE"
12808msgid "Shevat"
12809msgstr "Ševat"
12810
12811#. I18N: a month in the Jewish calendar
12812#: app/Date/JewishDate.php:149
12813msgctxt "NOMINATIVE"
12814msgid "Shevat"
12815msgstr "Ševat"
12816
12817#. I18N: The name of a colour-scheme
12818#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12819msgid "Shiny Tomato"
12820msgstr "Lesklé rajče"
12821
12822#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12823#: resources/views/help/date.phtml:111
12824msgid "Shortcut"
12825msgstr "Zkratka"
12826
12827#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12828msgid "Shortest marriage"
12829msgstr "Nejkratší manželství"
12830
12831#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12832msgid "Show"
12833msgstr "Ukázat"
12834
12835#. I18N: A configuration setting
12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12837msgid "Show a download link in the media viewer"
12838msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12839
12840#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12841#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12842msgid "Show a privacy policy."
12843msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12844
12845#. I18N: A configuration setting
12846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12847msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12848msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12849
12850#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12851msgid "Show all media"
12852msgstr "Ukázat všechna média"
12853
12854#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12855msgid "Show all notes"
12856msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12857
12858#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12859msgid "Show all places in a list"
12860msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12861
12862#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12863msgid "Show all sources"
12864msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12865
12866#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12868msgid "Show an age cursor"
12869msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12870
12871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12872msgid "Show children of ancestors"
12873msgstr "Zobrazit děti předků"
12874
12875#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12876msgid "Show couples where either partner married more than once."
12877msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12878
12879#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12880msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12881msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12882
12883#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12884msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12885msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12886
12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12888msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12889msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12890
12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12892msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12893msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12894
12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12896msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12897msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12898
12899#. I18N: label for yes/no option
12900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12901msgid "Show date of last update"
12902msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
12903
12904#. I18N: A configuration setting
12905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12906msgid "Show dead individuals"
12907msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
12908
12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12910msgid "Show divorced couples."
12911msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
12912
12913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12914msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12915msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
12916
12917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12918msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12919msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
12920
12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12922msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12923msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
12924
12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12927msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12928msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
12929
12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12931msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12932msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
12933
12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12935msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12936msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
12937
12938#. I18N: A configuration setting
12939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12940msgid "Show list of family trees"
12941msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
12942
12943#. I18N: A configuration setting
12944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12945msgid "Show living individuals"
12946msgstr "Zobrazit žijící osoby"
12947
12948#. I18N: A configuration setting
12949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12950msgid "Show names of private individuals"
12951msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12957msgid "Show notes"
12958msgstr "Zobrazit poznámky"
12959
12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12961msgid "Show occupations"
12962msgstr "Zobrazit povolání"
12963
12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12966msgid "Show only events of living individuals"
12967msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
12968
12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12970msgid "Show only females."
12971msgstr "Zobrazit jen ženy."
12972
12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12974msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12975msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
12976
12977#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12978msgid "Show only individuals, events, or all"
12979msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
12980
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12982msgid "Show only males."
12983msgstr "Zobrazit jen muže."
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12987msgid "Show parents"
12988msgstr "Ukázat rodiče"
12989
12990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12991#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12993#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12994#: resources/views/login-page.phtml:46
12995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12996#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12997#: resources/views/register-page.phtml:75
12998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13002msgid "Show password"
13003msgstr "Zobrazit heslo"
13004
13005#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13006msgid "Show pending changes"
13007msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13008
13009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13012msgid "Show photos"
13013msgstr "Zobrazovat fotky"
13014
13015#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13016msgid "Show place hierarchy"
13017msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13021msgid "Show private relationships"
13022msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13023
13024#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13025msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13026msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13027
13028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13029msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13030msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13031
13032#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13033msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13034msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13035
13036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13037msgid "Show residences"
13038msgstr "Zobrazit bydliště"
13039
13040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13041msgid "Show slide show controls"
13042msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13043
13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13049msgid "Show sources"
13050msgstr "Zobrazit prameny"
13051
13052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13053#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13055msgid "Show spouses"
13056msgstr "Zobrazit partnery"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13060msgid "Show statistics charts"
13061msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13062
13063#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13065#, php-format
13066msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13067msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13068
13069#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13071msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13072msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13073
13074#. I18N: label for a yes/no option
13075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13076msgid "Show the date and time"
13077msgstr "Zobrazit datum a čas"
13078
13079#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13080msgid "Show the date and time of update"
13081msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13082
13083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13084msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13085msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13089msgid "Show the family tree"
13090msgstr "Zobrazit rodokmen"
13091
13092#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13093msgid "Show the list of individuals"
13094msgstr "Ukázat seznam osob"
13095
13096#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13097msgid "Show the list of surnames"
13098msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13099
13100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13101#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13102msgid "Show the location of an event on an external map."
13103msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13104
13105#. I18N: Description of the “Places” module
13106#: app/Module/PlacesModule.php:96
13107msgid "Show the location of events on a map."
13108msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13109
13110#. I18N: label for a yes/no option
13111#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13112msgid "Show the user who made the change"
13113msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13114
13115#. I18N: Label for a configuration option
13116#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13117#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13118#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13119msgid "Show this block for which languages"
13120msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13121
13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13123msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13124msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13125
13126#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13127#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13128#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13129#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13130msgid "Show to managers"
13131msgstr "Zobrazit správcům"
13132
13133#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13134#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13135#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13139msgid "Show to members"
13140msgstr "Zobrazit členům"
13141
13142#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13143#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13148msgid "Show to visitors"
13149msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13150
13151#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13153msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13154msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13155
13156#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13158msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13159msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13160
13161#. I18N: %s are placeholders for numbers
13162#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13163#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13165#, php-format
13166msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13167msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13168
13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13170msgid "Sibling"
13171msgstr "Sourozenec"
13172
13173#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13174msgid "Siblings"
13175msgstr "Sourozenci"
13176
13177#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13178#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13179msgid "Sidebar"
13180msgstr "Postranní panel"
13181
13182#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13184#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13185#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13186msgid "Sidebars"
13187msgstr "Postranní panely"
13188
13189#. I18N: Name of a country or state
13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13191msgid "Sierra Leone"
13192msgstr "Sierra Leone"
13193
13194#. I18N: Name of a module
13195#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13196#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13197msgid "Sign in"
13198msgstr "Přihlásit se"
13199
13200#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13201#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13202msgid "Sign out"
13203msgstr "Odhlásit se"
13204
13205#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13207msgid "Sign-in and registration"
13208msgstr "Přihlášení a registrace"
13209
13210#: resources/views/help/date.phtml:136
13211msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13212msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13213
13214#. I18N: Name of a country or state
13215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13216msgid "Singapore"
13217msgstr "Singapur"
13218
13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13221msgid "Sister"
13222msgstr "Sestra"
13223
13224#. I18N: A configuration setting
13225#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13226#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13227#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13228msgid "Site identification code"
13229msgstr "Identifikační kód webu"
13230
13231#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13233#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13234msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13235msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13236
13237#. I18N: A configuration setting
13238#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13239#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13240msgid "Site verification code"
13241msgstr "Ověřovací kód webu"
13242
13243#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13244#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13245msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13246msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13247
13248#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13249#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13250msgid "Sitemaps"
13251msgstr "Mapa webu"
13252
13253#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13254#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13255msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13256msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13257
13258#. I18N: a month in the Jewish calendar
13259#: app/Date/JewishDate.php:211
13260msgctxt "GENITIVE"
13261msgid "Sivan"
13262msgstr "Sivan"
13263
13264#. I18N: a month in the Jewish calendar
13265#: app/Date/JewishDate.php:315
13266msgctxt "INSTRUMENTAL"
13267msgid "Sivan"
13268msgstr "Sivan"
13269
13270#. I18N: a month in the Jewish calendar
13271#: app/Date/JewishDate.php:263
13272msgctxt "LOCATIVE"
13273msgid "Sivan"
13274msgstr "Sivan"
13275
13276#. I18N: a month in the Jewish calendar
13277#: app/Date/JewishDate.php:159
13278msgctxt "NOMINATIVE"
13279msgid "Sivan"
13280msgstr "Sivan"
13281
13282#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13283#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13284#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13285msgid "Skip to content"
13286msgstr "Přeskočit na obsah"
13287
13288#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13289msgid "Slave"
13290msgstr "Otrok"
13291
13292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13293msgctxt "FEMALE"
13294msgid "Slave"
13295msgstr "Otrokyně"
13296
13297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13298msgctxt "MALE"
13299msgid "Slave"
13300msgstr "Otrok"
13301
13302#. I18N: Name of a module
13303#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13304msgid "Slide show"
13305msgstr "Promítání obrázků"
13306
13307#. I18N: Name of a country or state
13308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13309msgid "Slovakia"
13310msgstr "Slovensko"
13311
13312#. I18N: Name of a country or state
13313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13314msgid "Slovenia"
13315msgstr "Slovinsko"
13316
13317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13318msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13319msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13320
13321#. I18N: Location of an LDS church temple
13322#: app/Elements/TempleCode.php:185
13323msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13324msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13325
13326#: app/Gedcom.php:720
13327msgid "Social security number"
13328msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13332msgid "Solomon Islands"
13333msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13337msgid "Somalia"
13338msgstr "Somálsko"
13339
13340#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13342msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13343msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13344
13345#. I18N: Description of a “Data fix” module
13346#: app/Module/FixNameTags.php:95
13347msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13348msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13349
13350#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13351msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13352msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13353
13354#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13356msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13357msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13358
13359#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13361msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13362msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13363
13364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13368msgid "Son"
13369msgstr "Syn"
13370
13371#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13372#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13373#, php-format
13374msgid "Son of %s"
13375msgstr "Syn od %s"
13376
13377#: app/Gedcom.php:1622
13378msgid "Sort date"
13379msgstr "Třídit datum"
13380
13381#. I18N: Label for a configuration option
13382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13383#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13384#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13385#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13386#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13390#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13391#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13397msgid "Sort order"
13398msgstr "Řazení"
13399
13400#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13402msgid "Sosa"
13403msgstr "Sosa"
13404
13405#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13406msgid "Sosa-Stradonitz number"
13407msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13408
13409#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13410msgid "Sounds like"
13411msgstr "Zní jako"
13412
13413#. I18N: Name of a module/report
13414#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13415#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13416#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13418#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13420#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13421#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13422#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13424#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13426#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13431#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13447msgid "Source"
13448msgstr "Pramen"
13449
13450#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13451#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13452#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13453#: app/Gedcom.php:1653
13454msgid "Source citation"
13455msgstr "Citace pramene"
13456
13457#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13458msgid "Source citations"
13459msgstr "Citace pramene"
13460
13461#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13463msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13464msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13465
13466#. I18N: A configuration setting
13467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13469msgid "Source type"
13470msgstr "Typ pramene"
13471
13472#. I18N: Name of a module/list
13473#. I18N: Name of a module
13474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13475#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13476#: app/Services/AdminService.php:183
13477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13479#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13480#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13481#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13482#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13483#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13484#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13488#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13490#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13491#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13492#: resources/views/search-results.phtml:59
13493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13498msgid "Sources"
13499msgstr "Prameny"
13500
13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13502msgid "Sources to the events"
13503msgstr "Prameny k událostem"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13507msgid "South Africa"
13508msgstr "Jihoafrická republika"
13509
13510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13511msgid "South America"
13512msgstr "Jižní Amerika"
13513
13514#. I18N: Name of a country or state
13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13516msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13517msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13521msgid "South Sudan"
13522msgstr "Jižní Súdán"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13526msgid "Spain"
13527msgstr "Španělsko"
13528
13529#: app/SurnameTradition.php:91
13530msgctxt "Surname tradition"
13531msgid "Spanish"
13532msgstr "španělská"
13533
13534#. I18N: Location of an LDS church temple
13535#: app/Elements/TempleCode.php:188
13536msgid "Spokane, Washington, United States"
13537msgstr "Spokane, Washington, USA"
13538
13539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13546msgid "Spouse"
13547msgstr "Partner"
13548
13549#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13550#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13551#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13553msgid "Spouses"
13554msgstr "Manžel(ka)"
13555
13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13561msgid "Spouses and children"
13562msgstr "Partneři a děti"
13563
13564#. I18N: Name of a country or state
13565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13566msgid "Sri Lanka"
13567msgstr "Srí Lanka"
13568
13569#. I18N: Location of an LDS church temple
13570#: app/Elements/TempleCode.php:181
13571msgid "St. George, Utah, United States"
13572msgstr "St. George, Utah, USA"
13573
13574#. I18N: Location of an LDS church temple
13575#: app/Elements/TempleCode.php:184
13576msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13577msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13578
13579#. I18N: Location of an LDS church temple
13580#: app/Elements/TempleCode.php:187
13581msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13582msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13583
13584#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13585msgid "Standard GEDCOM tags"
13586msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13587
13588#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13589msgid "Start slide show on page load"
13590msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13591
13592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13593msgid "Start year"
13594msgstr "Počáteční rok"
13595
13596#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13597msgid "Starting range of change dates"
13598msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13599
13600#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13601msgid "Statcounter™"
13602msgstr "Statcounter™"
13603
13604#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13605#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13606msgid "State"
13607msgstr "Stát/provincie"
13608
13609#. I18N: Name of a module
13610#. I18N: Name of a module/chart
13611#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13612#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13614#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13615#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13616msgid "Statistics"
13617msgstr "Statistika"
13618
13619#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13620#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13621#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13624msgid "Status"
13625msgstr "Stav"
13626
13627#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13628#: app/Gedcom.php:708
13629msgid "Status change date"
13630msgstr "Datum změny stavu"
13631
13632#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13633#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13634#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13635#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13636msgid "Stillborn: exempt"
13637msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13638
13639#. I18N: Location of an LDS church temple
13640#: app/Elements/TempleCode.php:189
13641msgid "Stockholm, Sweden"
13642msgstr "Stockholm, Švédsko"
13643
13644#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13645#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13646#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13647msgid "Stop"
13648msgstr "Zastavit"
13649
13650#. I18N: Name of a module
13651#: app/Module/StoriesModule.php:205
13652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13654msgid "Stories"
13655msgstr "Příběhy"
13656
13657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13658msgid "Story"
13659msgstr "Příběh"
13660
13661#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13662#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13663#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13664msgid "Story title"
13665msgstr "Název příběhu"
13666
13667#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13668msgid "Street name"
13669msgstr "Jméno ulice"
13670
13671#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13672#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13673#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13674#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13675msgid "Subject"
13676msgstr "Předmět"
13677
13678#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13679#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13680#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13681msgid "Submission"
13682msgstr "Podání"
13683
13684#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13685#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13686#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13687#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13688#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13689msgid "Submitted but not yet cleared"
13690msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13691
13692#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13693#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13694#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13695#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13697msgid "Submitter"
13698msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13699
13700#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13701msgid "Submitter name"
13702msgstr "Jméno předkladatele"
13703
13704#. I18N: Name of a module/list
13705#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13706#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13708#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13709#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13710#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13711#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13712msgid "Submitters"
13713msgstr "Předkladatelé"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13717msgid "Sudan"
13718msgstr "Súdán"
13719
13720#. I18N: abbreviation for Sunday
13721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13723msgid "Sun"
13724msgstr "ne"
13725
13726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13727msgid "Sunday"
13728msgstr "neděle"
13729
13730#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13732#, php-format
13733msgid "Support and documentation can be found at %s."
13734msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13735
13736#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13737msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13738msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13739
13740#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13741msgid "Support for SQL Server is experimental."
13742msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13743
13744#. I18N: Name of a country or state
13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13746msgid "Suriname"
13747msgstr "Suriname"
13748
13749#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13750#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13751#: resources/views/branches-page.phtml:27
13752#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13753#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13755#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13757#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13758msgid "Surname"
13759msgstr "Příjmení"
13760
13761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13762msgid "Surname distribution chart"
13763msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13764
13765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13766msgid "Surname list style"
13767msgstr "Styl seznamu příjmení"
13768
13769#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13770msgid "Surname option"
13771msgstr "Nastavení příjmení"
13772
13773#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13774msgid "Surname prefix"
13775msgstr "Předpona pro příjmení"
13776
13777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13778msgid "Surname tradition"
13779msgstr "Tradice příjmení"
13780
13781#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13785msgid "Surnames"
13786msgstr "Příjmení"
13787
13788#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13789#: app/SurnameTradition.php:113
13790msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13791msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13792
13793#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13794#: app/SurnameTradition.php:106
13795msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13796msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13797
13798#. I18N: Location of an LDS church temple
13799#: app/Elements/TempleCode.php:190
13800msgid "Suva, Fiji"
13801msgstr "Suva, Fiji"
13802
13803#. I18N: Name of a country or state
13804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13805msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13806msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13807
13808#. I18N: Reverse the order of two individuals
13809#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13810msgid "Swap individuals"
13811msgstr "Prohodit osoby"
13812
13813#. I18N: Name of a country or state
13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13815msgid "Swaziland"
13816msgstr "Svazijsko"
13817
13818#. I18N: Name of a country or state
13819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13820msgid "Sweden"
13821msgstr "Švédsko"
13822
13823#. I18N: Name of a country or state
13824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13825msgid "Switzerland"
13826msgstr "Švýcarsko"
13827
13828#. I18N: Location of an LDS church temple
13829#: app/Elements/TempleCode.php:192
13830msgid "Sydney, Australia"
13831msgstr "Sydney, Austrálie"
13832
13833#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13834msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13835msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13836
13837#. I18N: Name of a country or state
13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13839msgid "Syria"
13840msgstr "Sýrie"
13841
13842#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13843#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13844msgid "Tab"
13845msgstr "Panel"
13846
13847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13851msgid "Table prefix"
13852msgstr "Předpona tabulek"
13853
13854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13858#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13866#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13869msgctxt "paper size"
13870msgid "Tabloid"
13871msgstr "Tabloid"
13872
13873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13875#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13876#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13877msgid "Tabs"
13878msgstr "Panely"
13879
13880#. I18N: Location of an LDS church temple
13881#: app/Elements/TempleCode.php:193
13882msgid "Taipei, Taiwan"
13883msgstr "Taipei, Taiwan"
13884
13885#. I18N: Name of a country or state
13886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13887msgid "Taiwan"
13888msgstr "Tchaj-wan"
13889
13890#. I18N: Name of a country or state
13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13892msgid "Tajikistan"
13893msgstr "Tádžikistán"
13894
13895#. I18N: Location of an LDS church temple
13896#: app/Elements/TempleCode.php:194
13897msgid "Tampico, Mexico"
13898msgstr "Tampico, Mexiko"
13899
13900#. I18N: a month in the Jewish calendar
13901#: app/Date/JewishDate.php:213
13902msgctxt "GENITIVE"
13903msgid "Tamuz"
13904msgstr "Tamuz"
13905
13906#. I18N: a month in the Jewish calendar
13907#: app/Date/JewishDate.php:317
13908msgctxt "INSTRUMENTAL"
13909msgid "Tamuz"
13910msgstr "Tamuz"
13911
13912#. I18N: a month in the Jewish calendar
13913#: app/Date/JewishDate.php:265
13914msgctxt "LOCATIVE"
13915msgid "Tamuz"
13916msgstr "Tamuz"
13917
13918#. I18N: a month in the Jewish calendar
13919#: app/Date/JewishDate.php:161
13920msgctxt "NOMINATIVE"
13921msgid "Tamuz"
13922msgstr "Tamuz"
13923
13924#. I18N: Name of a country or state
13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13926msgid "Tanzania"
13927msgstr "Tanzanie"
13928
13929#. I18N: The name of a colour-scheme
13930#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13931msgid "Teal Top"
13932msgstr "Modrozelené"
13933
13934#. I18N: A configuration setting
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13936msgid "Technical help contact"
13937msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
13938
13939#. I18N: Location of an LDS church temple
13940#: app/Elements/TempleCode.php:195
13941msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13942msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13943
13944#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13945msgid "Templates"
13946msgstr "Šablony"
13947
13948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13949#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13950#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13952msgid "Temple"
13953msgstr "Chrám (Temple)"
13954
13955#. I18N: a month in the Jewish calendar
13956#: app/Date/JewishDate.php:199
13957msgctxt "GENITIVE"
13958msgid "Tevet"
13959msgstr "Tevet"
13960
13961#. I18N: a month in the Jewish calendar
13962#: app/Date/JewishDate.php:303
13963msgctxt "INSTRUMENTAL"
13964msgid "Tevet"
13965msgstr "Tevet"
13966
13967#. I18N: a month in the Jewish calendar
13968#: app/Date/JewishDate.php:251
13969msgctxt "LOCATIVE"
13970msgid "Tevet"
13971msgstr "Tevet"
13972
13973#. I18N: a month in the Jewish calendar
13974#: app/Date/JewishDate.php:147
13975msgctxt "NOMINATIVE"
13976msgid "Tevet"
13977msgstr "Tevet"
13978
13979#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
13980#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
13981#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
13982#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13984#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13985msgid "Text"
13986msgstr "Text"
13987
13988#: app/Gedcom.php:1495
13989msgid "Text direction"
13990msgstr "Směr textu"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13994msgid "Thailand"
13995msgstr "Thajsko"
13996
13997#: resources/views/help/name.phtml:8
13998msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13999msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14000
14001#: resources/views/help/surname.phtml:8
14002msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14003msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14004
14005#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14006#, php-format
14007msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14008msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14009
14010#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14011msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14012msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14013
14014#. I18N: Location of an LDS church temple
14015#: app/Elements/TempleCode.php:104
14016msgid "The Hague, Netherlands"
14017msgstr "Haag, Nizozemsko"
14018
14019#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14020#, php-format
14021msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14022msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14023
14024#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14025#, php-format
14026msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14027msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14028
14029#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14030#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14031msgid "The PHP temporary folder is missing."
14032msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14033
14034#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14035#, php-format
14036msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14037msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14038
14039#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14040#, php-format
14041msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14042msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14043
14044#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14045msgid "The URL was copied to the clipboard"
14046msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14047
14048#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14049#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14050#, php-format
14051msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14052msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14053
14054#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14055msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14056msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14057
14058#. I18N: Description of the “Calendar” module
14059#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14060msgid "The calendar menu."
14061msgstr "Menu Kalendář."
14062
14063#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14066#, php-format
14067msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14068msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14069
14070#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14073#, php-format
14074msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14075msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14076
14077#. I18N: Description of the “Charts” module
14078#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14079msgid "The charts menu."
14080msgstr "Menu Diagramy."
14081
14082#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14083msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14084msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14085
14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14087msgid "The date and time of the last update"
14088msgstr "Datum a čas poslední změny"
14089
14090#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14091#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14092#, php-format
14093msgid "The details for “%s” have been updated."
14094msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14095
14096#. I18N: %s is a filename
14097#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14098#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14099#, php-format
14100msgid "The family tree has been exported to %s."
14101msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14102
14103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14104#, php-format
14105msgid "The family tree “%s” already exists."
14106msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14107
14108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14109#, php-format
14110msgid "The family tree “%s” has been created."
14111msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14112
14113#. I18N: %s is the name of a family tree
14114#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14115#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14116#, php-format
14117msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14118msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14119
14120#. I18N: %s is the name of a family tree
14121#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14122#, php-format
14123msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14124msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14125
14126#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14127msgid "The family trees have been merged successfully."
14128msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14129
14130#. I18N: Description of the “Family trees” module
14131#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14132msgid "The family trees menu."
14133msgstr "Menu Rodokmeny."
14134
14135#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14136#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14137#, php-format
14138msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14139msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14142#, php-format
14143msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14144msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14145
14146#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14147#, php-format
14148msgid "The file %s could not be created."
14149msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14152#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14153#, php-format
14154msgid "The file %s could not be deleted."
14155msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14158#, php-format
14159msgid "The file %s has been deleted."
14160msgstr "Soubor %s byl smazán."
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14163#, php-format
14164msgid "The file %s has been uploaded."
14165msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14166
14167#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14168#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14169msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14170msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14171
14172#. I18N: %s is a filename
14173#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14174#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14175#, php-format
14176msgid "The file “%s” does not exist."
14177msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14178
14179#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14180msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14181msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14184#, php-format
14185msgid "The folder %s could not be deleted."
14186msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14187
14188#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14189#, php-format
14190msgid "The folder %s has been created."
14191msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14194#, php-format
14195msgid "The folder %s has been deleted."
14196msgstr "Složka %s byla smazána."
14197
14198#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14199msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14200msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14201
14202#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14203#, php-format
14204msgid "The folder “%s” does not exist."
14205msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14206
14207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14208msgid "The following facts and events were found in both records."
14209msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14210
14211#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14214#, php-format
14215msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14216msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14217
14218#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14219msgid "The following list shows typical requirements."
14220msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14223msgid "The help text has not been written for this item."
14224msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14225
14226#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14228msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14229msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14230
14231#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14233msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14234msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14235
14236#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14237#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14238#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14239#, php-format
14240msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14241msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14242
14243#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14244#, php-format
14245msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14246msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14247
14248#. I18N: Description of the “Lists” module
14249#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14250msgid "The lists menu."
14251msgstr "Menu Seznamy."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14255msgid "The location has been created"
14256msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14257
14258#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14259msgid "The location of this place is not known."
14260msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14263#, php-format
14264msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14265msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14268#, php-format
14269msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14270msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14273msgid "The media object has been created"
14274msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14275
14276#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14277msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14278msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14281#, php-format
14282msgid "The message was not sent to %s."
14283msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14286#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14287#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14288msgid "The message was not sent."
14289msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14293#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14294#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14295#, php-format
14296msgid "The message was successfully sent to %s."
14297msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14301#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14302#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14303#, php-format
14304msgid "The module “%s” has been disabled."
14305msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14309#, php-format
14310msgid "The module “%s” has been enabled."
14311msgstr "Module “%s” je aktivován."
14312
14313#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14315msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14316msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14317
14318#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14320msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14321msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14322
14323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14324msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14325msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14328msgid "The note has been created"
14329msgstr "Je vytvořena poznámka"
14330
14331#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14332#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14333#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14334#, php-format
14335msgid "The parameter “%s” is missing."
14336msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14339msgid "The password needs to be at least six characters long."
14340msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14341
14342#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14344msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14345msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14349msgid "The password reset link has expired."
14350msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14351
14352#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14353#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14354msgid "The place hierarchy."
14355msgstr "Hierarchie míst."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14358#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14359msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14360msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14363#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14364msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14365msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14368#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14369#, php-format
14370msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14371msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14374#, php-format
14375msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14376msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14377
14378#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14379#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14380#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14381#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14382#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14383#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14385#, php-format
14386msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14387msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14388
14389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14393msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14394msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14395
14396#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14397msgid "The problem"
14398msgstr "Problém"
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14401#, php-format
14402msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14403msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14404
14405#. I18N: Description of the “Reports” module
14406#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14407msgid "The reports menu."
14408msgstr "Menu Zprávy."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14411msgid "The repository has been created"
14412msgstr "Je vytvořen repozitář"
14413
14414#. I18N: Description of the “Search” module
14415#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14416msgid "The search menu."
14417msgstr "Menu Hledat."
14418
14419#: app/Services/SearchService.php:1161
14420msgid "The search returned too many results."
14421msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14422
14423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14424msgid "The server configuration is OK."
14425msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14426
14427#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14428msgid "The server could not understand this request."
14429msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14430
14431#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14432msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14433msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14436#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14438msgid "The server’s time limit has been reached."
14439msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14440
14441#. I18N: Description of “Statistics” module
14442#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14443msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14444msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14445
14446#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14447msgid "The solution"
14448msgstr "Řešení"
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14451msgid "The source has been created"
14452msgstr "Je vytvořen pramen"
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14455msgid "The submission has been created"
14456msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14459msgid "The submitter has been created"
14460msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14461
14462#: resources/views/help/name.phtml:13
14463#, php-format
14464msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14465msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14466
14467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14469#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14470msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14471msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14472
14473#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14474#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14475#, php-format
14476msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14477msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14478msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14479msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14480msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14483msgid "The upgrade is complete."
14484msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14485
14486#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14487#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14488msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14489msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14492#, php-format
14493msgid "The user %s has been deleted."
14494msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14495
14496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14498msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14499msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14502#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14503msgid "The username or password is incorrect."
14504msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14505
14506#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14508msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14509msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14530#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14531#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14532#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14533msgid "The website preferences have been updated."
14534msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14535
14536#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14537#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14538msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14539msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14540
14541#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14542#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14543#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14545msgid "Theme"
14546msgstr "Motiv"
14547
14548#. I18N: Name of a module
14549#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14550msgid "Theme change"
14551msgstr "Změna vzhledu"
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14555#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14556#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14557msgid "Themes"
14558msgstr "Motivy"
14559
14560#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14561msgid "There are no facts for this individual."
14562msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14565msgid "There are no links to this media object."
14566msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14567
14568#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14569msgid "There are no media objects for this individual."
14570msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14571
14572#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14573msgid "There are no notes for this individual."
14574msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14578msgid "There are no pending changes."
14579msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14580
14581#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14582msgid "There are no research tasks in this family tree."
14583msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14584
14585#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14586msgid "There are no source citations for this individual."
14587msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14588
14589#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14590#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14591#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14592msgid "There are pending changes for you to moderate."
14593msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14594
14595#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14596#, php-format
14597msgid "There have been no changes within the last %s day."
14598msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14599msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14600msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14601msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14602
14603#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14604#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14606#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14607#: app/Services/MediaFileService.php:226
14608msgid "There was an error uploading your file."
14609msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14610
14611#. I18N: a month in the French republican calendar
14612#: app/Date/FrenchDate.php:169
14613msgctxt "GENITIVE"
14614msgid "Thermidor"
14615msgstr "Thermidor"
14616
14617#. I18N: a month in the French republican calendar
14618#: app/Date/FrenchDate.php:263
14619msgctxt "INSTRUMENTAL"
14620msgid "Thermidor"
14621msgstr "Thermidor"
14622
14623#. I18N: a month in the French republican calendar
14624#: app/Date/FrenchDate.php:216
14625msgctxt "LOCATIVE"
14626msgid "Thermidor"
14627msgstr "Thermidor"
14628
14629#. I18N: a month in the French republican calendar
14630#: app/Date/FrenchDate.php:122
14631msgctxt "NOMINATIVE"
14632msgid "Thermidor"
14633msgstr "Thermidor"
14634
14635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14636msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14637msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14638
14639#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14640#, php-format
14641msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14642msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14643
14644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14645msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14646msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14649msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14650msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14653msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14654msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14655
14656#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14657msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14658msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14659
14660#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14662#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14663#: resources/views/register-page.phtml:53
14664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14665msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14666msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14667
14668#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14669msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14670msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14671
14672#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14673msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14674msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14675
14676#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14677msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14678msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14679
14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14681#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14682#, php-format
14683msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14684msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14685
14686#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14687msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14688msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14689
14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14691#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14692#, php-format
14693msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14694msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14695
14696#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14697#, php-format
14698msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14699msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14700msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14701msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14702msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14703
14704#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14705msgid "This family tree has no images to display."
14706msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14707
14708#. I18N: do not translate the #keywords#
14709#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14710msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14711msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14712
14713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14715#, php-format
14716msgid "This family tree was last updated on %s."
14717msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14720msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14721msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14722
14723#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14724#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14725msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14726msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14727
14728#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14730msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14731msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14732
14733#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14734msgid "This form has expired. Try again."
14735msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14736
14737#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14738msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14739msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14740
14741#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14742msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14743msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14744
14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14747#, php-format
14748msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14749msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14750
14751#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14752msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14753msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14754
14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14757#, php-format
14758msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14759msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14760
14761#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14763#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14764msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14765msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14766
14767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14768#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14769#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14770#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14771#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14772#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14773#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14774#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14775#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14776#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14777#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14778#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14779#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14780#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14781#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14782#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14783#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14784#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14785#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14786#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14787msgid "This information is not available."
14788msgstr "Tato informace není dostupná."
14789
14790#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14791#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14792#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14793#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14797#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14800#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14801#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14802#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14803#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14804msgid "This information is private and cannot be shown."
14805msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14806
14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14808msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14809msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14810
14811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14813#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14817msgid "This is case sensitive."
14818msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14819
14820#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14822#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14823msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14824msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14825
14826#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14828msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14829msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14830
14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14834#: resources/views/register-page.phtml:41
14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14836msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14837msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14838
14839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14840msgid "This link is valid for one hour."
14841msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14842
14843#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14844msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14845msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14846
14847#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14848msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14849msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14850
14851#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14852msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14853msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14854
14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14856#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14857#, php-format
14858msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14859msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14860
14861#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14862msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14863msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14864
14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14866#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14867#, php-format
14868msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14869msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14870
14871#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14872#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14873#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14874#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14875msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14876msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14877
14878#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14879msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14880msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
14881
14882#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14885msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14886msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
14887
14888#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14889msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14890msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14891
14892#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14893msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14894msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14895
14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14897#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14898#, php-format
14899msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14900msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
14901
14902#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14903msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14904msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
14905
14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14907#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14908#, php-format
14909msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14910msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14911
14912#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14914msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14915msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
14916
14917#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14919msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14920msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
14921
14922#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14924msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14925msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
14926
14927#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14929msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14930msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14934msgid "This option will make it easier for users to download images."
14935msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14939msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14940msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14944msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14945msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
14946
14947#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14948#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14949msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14950msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
14951
14952#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14953#, php-format
14954msgid "This page has been viewed %s time."
14955msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14956msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14957msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14958msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14959
14960#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14961msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14962msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
14963
14964#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14965#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14966msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14967msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
14968
14969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14970msgid "This record does not exist."
14971msgstr "Tento záznam neexistuje."
14972
14973#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14974msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14975msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
14976
14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14978#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14979#, php-format
14980msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14981msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
14982
14983#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14984msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14985msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
14986
14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14988#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14989#, php-format
14990msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14991msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
14992
14993#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14994msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14995msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14996
14997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14998msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14999msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15000
15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15002msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15003msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15004
15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15006msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15007msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15008
15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15010msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15011msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15012
15013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15014msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15015msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15016
15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15018msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15019msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15020
15021#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15022#, php-format
15023msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15024msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15028msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15029msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15030
15031#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15032msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15033msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15034
15035#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15037msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15038msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15039
15040#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15041msgid "This user account does not have access to any tree."
15042msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15043
15044#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15045msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15046msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15047
15048#: app/Services/UpgradeService.php:288
15049msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15050msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15051
15052#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15053msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15054msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15055
15056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15057msgid "This website is operated by the following individuals."
15058msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15059
15060#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15061#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15062#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15063msgid "This website is temporarily unavailable"
15064msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15065
15066#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15067msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15068msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15069
15070#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15071msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15072msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15073
15074#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15075msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15076msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15077
15078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15079msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15080msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15081
15082#. I18N: %s is the name of a family tree
15083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15084#, php-format
15085msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15086msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15087
15088#. I18N: abbreviation for Thursday
15089#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15091msgid "Thu"
15092msgstr "čt"
15093
15094#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15095msgid "Thumbnail image"
15096msgstr "Náhledový obrázek"
15097
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15100msgid "Thumbnail images"
15101msgstr "Náhledové obrázky"
15102
15103#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15104msgid "Thursday"
15105msgstr "čtvrtek"
15106
15107#. I18N: Location of an LDS church temple
15108#: app/Elements/TempleCode.php:197
15109msgid "Tijuana, Mexico"
15110msgstr "Tijuana, Mexiko"
15111
15112#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15113msgid "Time"
15114msgstr "Čas"
15115
15116#: app/Gedcom.php:1548
15117msgid "Time of birth"
15118msgstr "Čas narození"
15119
15120#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15121msgid "Time of birth and time of death"
15122msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15123
15124#: app/Gedcom.php:1552
15125msgid "Time of death"
15126msgstr "Čas úmrtí"
15127
15128#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15129#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15130msgid "Time of last change"
15131msgstr "Čas poslední změny"
15132
15133#. I18N: A configuration setting
15134#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15136#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15137msgid "Time zone"
15138msgstr "Časové pásmo"
15139
15140#. I18N: Name of a module/chart
15141#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15142msgid "Timeline"
15143msgstr "Časová osa"
15144
15145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15147msgid "Timestamp"
15148msgstr "Časové razítko"
15149
15150#. I18N: Name of a country or state
15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15152msgid "Timor-Leste"
15153msgstr "Východní Timor"
15154
15155#: app/Date/JalaliDate.php:276
15156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15157msgid "Tir"
15158msgstr "Tir"
15159
15160#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15161#: app/Date/JalaliDate.php:145
15162msgctxt "GENITIVE"
15163msgid "Tir"
15164msgstr "Tir"
15165
15166#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15167#: app/Date/JalaliDate.php:235
15168msgctxt "INSTRUMENTAL"
15169msgid "Tir"
15170msgstr "Tir"
15171
15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15173#: app/Date/JalaliDate.php:190
15174msgctxt "LOCATIVE"
15175msgid "Tir"
15176msgstr "Tir"
15177
15178#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15179#: app/Date/JalaliDate.php:100
15180msgctxt "NOMINATIVE"
15181msgid "Tir"
15182msgstr "Tir"
15183
15184#. I18N: a month in the Jewish calendar
15185#: app/Date/JewishDate.php:193
15186msgctxt "GENITIVE"
15187msgid "Tishrei"
15188msgstr "Tišri"
15189
15190#. I18N: a month in the Jewish calendar
15191#: app/Date/JewishDate.php:297
15192msgctxt "INSTRUMENTAL"
15193msgid "Tishrei"
15194msgstr "Tišri"
15195
15196#. I18N: a month in the Jewish calendar
15197#: app/Date/JewishDate.php:245
15198msgctxt "LOCATIVE"
15199msgid "Tishrei"
15200msgstr "Tišri"
15201
15202#. I18N: a month in the Jewish calendar
15203#: app/Date/JewishDate.php:141
15204msgctxt "NOMINATIVE"
15205msgid "Tishrei"
15206msgstr "Tišri"
15207
15208#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15209#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15210#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15211#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15212#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15213#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15216#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15217#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15218#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15219#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15220#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15221#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15222msgid "Title"
15223msgstr "Název"
15224
15225#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15226#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15227#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15228msgctxt "Email recipient"
15229msgid "To"
15230msgstr "Do"
15231
15232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15234msgctxt "End of date range"
15235msgid "To"
15236msgstr "Do"
15237
15238#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15239msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15240msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15241
15242#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15243msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15244msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15245
15246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15247msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15248msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15249
15250#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15251msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15252msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15253
15254#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15256msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15257msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15258
15259#. I18N: “Apache” is a software program.
15260#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15261msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15262msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15263
15264#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15265#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15266msgid "To set a new password, follow this link."
15267msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15268
15269#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15271msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15272msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15273
15274#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15275msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15276msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15277
15278#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15279#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15280#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15281#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15282#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15283msgid "To use this service, you need an API key."
15284msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15285
15286#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15287msgid "To use this service, you need an account."
15288msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15292msgid "Togo"
15293msgstr "Togo"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15297msgid "Tokelau"
15298msgstr "Tokelau"
15299
15300#. I18N: Location of an LDS church temple
15301#: app/Elements/TempleCode.php:198
15302msgid "Tokyo, Japan"
15303msgstr "Tokio, Japonsko"
15304
15305#. I18N: Type of media object
15306#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15307msgid "Tombstone"
15308msgstr "Náhrobek"
15309
15310#. I18N: Name of a country or state
15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15312msgid "Tonga"
15313msgstr "Tonga"
15314
15315#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15316msgid "Too many requests. Try again later."
15317msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15318
15319#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15320#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15321#, php-format
15322msgid "Top %s given name"
15323msgid_plural "Top %s given names"
15324msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15325msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15326msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15327
15328#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15329#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15330#, php-format
15331msgid "Top %s surname"
15332msgid_plural "Top %s surnames"
15333msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15334msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15335msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15336
15337#. I18N: i.e. most popular given name.
15338#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15339msgid "Top given name"
15340msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15341
15342#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15343#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15344#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15345msgid "Top given names"
15346msgstr "Nejčastější křestní jména"
15347
15348#. I18N: i.e. most popular surname.
15349#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15350msgid "Top surname"
15351msgstr "Nejčastější příjmení"
15352
15353#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15354#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15355#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15356msgid "Top surnames"
15357msgstr "Nejčastější příjmení"
15358
15359#. I18N: Location of an LDS church temple
15360#: app/Elements/TempleCode.php:199
15361msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15362msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15363
15364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15365#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15366#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15367#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15368#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15369#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15371#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15372#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15373#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15374#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15375#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15378#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15380#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15382msgid "Total"
15383msgstr "Celkem"
15384
15385#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15386msgid "Total accepted changes: "
15387msgstr "Celkem přijatých změn: "
15388
15389#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15390msgid "Total births"
15391msgstr "Celkem narození"
15392
15393#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15394msgid "Total dead"
15395msgstr "Celkem zesnulých"
15396
15397#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15398msgid "Total deaths"
15399msgstr "Celkem úmrtí"
15400
15401#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15402msgid "Total divorces"
15403msgstr "Celkem rozvodů"
15404
15405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15408msgid "Total events"
15409msgstr "Celkem událostí"
15410
15411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15412#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15418msgid "Total families"
15419msgstr "Celkem rodin"
15420
15421#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15422msgid "Total females"
15423msgstr "Celkem žen"
15424
15425#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15426msgid "Total given names"
15427msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15428
15429#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15433#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15441msgid "Total individuals"
15442msgstr "Celkem osob"
15443
15444#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15445msgid "Total living"
15446msgstr "Celkem žijících"
15447
15448#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15449msgid "Total males"
15450msgstr "Celkem mužů"
15451
15452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15453msgid "Total marriages"
15454msgstr "Celkem manželství"
15455
15456#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15457msgid "Total pending changes: "
15458msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15459
15460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15462#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15463msgid "Total surnames"
15464msgstr "Celkem příjmení"
15465
15466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15467msgid "Total users"
15468msgstr "Celkem uživatelů"
15469
15470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15471#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15474#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15475#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15476#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15477#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15478#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15479msgid "Tracking and analytics"
15480msgstr "Sledování a analytika"
15481
15482#: app/Gedcom.php:850
15483msgid "Trailer"
15484msgstr "Trailer"
15485
15486#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15487#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15490msgid "Tree"
15491msgstr "Strom"
15492
15493#. I18N: The third day in the French republican calendar
15494#: app/Date/FrenchDate.php:305
15495msgid "Tridi"
15496msgstr "Tridi"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15500msgid "Trinidad and Tobago"
15501msgstr "Trinidad a Tobago"
15502
15503#. I18N: Location of an LDS church temple
15504#: app/Elements/TempleCode.php:200
15505msgid "Trujillo, Peru"
15506msgstr "Trujillo, Peru"
15507
15508#. I18N: abbreviation for Tuesday
15509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15510#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15511msgid "Tue"
15512msgstr "út"
15513
15514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15515msgid "Tuesday"
15516msgstr "úterý"
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15520msgid "Tunisia"
15521msgstr "Tunisko"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15525msgid "Turkey"
15526msgstr "Turecko"
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15530msgid "Turkmenistan"
15531msgstr "Turkmenistán"
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15535msgid "Turks and Caicos Islands"
15536msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15537
15538#. I18N: Name of a country or state
15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15540msgid "Tuvalu"
15541msgstr "Tuvalu"
15542
15543#. I18N: Location of an LDS church temple
15544#: app/Elements/TempleCode.php:196
15545msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15546msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15547
15548#. I18N: Location of an LDS church temple
15549#: app/Elements/TempleCode.php:201
15550msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15551msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15552
15553#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15554#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15555#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15558#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15559#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15564#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15566msgid "Type"
15567msgstr "Typ"
15568
15569#: app/Gedcom.php:1235
15570msgid "Type of abbreviation"
15571msgstr "Typ zkratky"
15572
15573#: app/Gedcom.php:1259
15574msgid "Type of administrative ID"
15575msgstr "Typ administrativního ID"
15576
15577#: app/Gedcom.php:1263
15578msgid "Type of demographic data"
15579msgstr "Typ demografického údaje"
15580
15581#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15582msgid "Type of event"
15583msgstr "Typ události"
15584
15585#: app/Gedcom.php:636
15586msgid "Type of fact"
15587msgstr "Typ faktu"
15588
15589#: app/Gedcom.php:647
15590msgid "Type of identification number"
15591msgstr "Typ identifikačního čísla"
15592
15593#: app/Gedcom.php:1252
15594msgid "Type of location"
15595msgstr "Typ místa"
15596
15597#: app/Gedcom.php:448
15598msgid "Type of marriage"
15599msgstr "Typ sňatku"
15600
15601#: app/Gedcom.php:674
15602msgid "Type of name"
15603msgstr "Typ jména"
15604
15605#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15606#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15607msgid "Type of reference number"
15608msgstr "Typ referenčního čísla"
15609
15610#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15611msgid "Type of research task"
15612msgstr "Typ badatelského úkolu"
15613
15614#. I18N: A configuration setting
15615#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15616#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15617#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15618#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15619#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15622#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15625#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15626#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15627#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15628msgid "URL"
15629msgstr "URL"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15633msgid "US Minor Outlying Islands"
15634msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15638msgid "US Virgin Islands"
15639msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15643msgid "Uganda"
15644msgstr "Uganda"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15648msgid "Ukraine"
15649msgstr "Ukrajina"
15650
15651#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15652#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15653#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15654#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15655#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15656msgid "Uncleared: insufficient data"
15657msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15658
15659#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15660#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15661#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15662#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15663#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15664#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15665#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15666#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15667#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15668#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15669#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15670#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15671#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15672msgid "Unique identifier"
15673msgstr "Jedinečný identifikátor"
15674
15675#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15677msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15678msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15682msgid "United Arab Emirates"
15683msgstr "Spojené arabské emiráty"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15687msgid "United Kingdom"
15688msgstr "Velká Británie"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15692msgid "United States"
15693msgstr "Spojené státy"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15697#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15698#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15700msgid "Unknown"
15701msgstr "Neznámé"
15702
15703#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15704msgctxt "unknown century"
15705msgid "Unknown"
15706msgstr "Neznámé"
15707
15708#: app/Elements/SexValue.php:87
15709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15714msgctxt "unknown gender"
15715msgid "Unknown"
15716msgstr "Neznámé"
15717
15718#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15719msgctxt "unknown people"
15720msgid "Unknown"
15721msgstr "Neznámí"
15722
15723#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15724#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15725msgid "Unlink"
15726msgstr "Odpojit"
15727
15728#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15729msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15730msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15731
15732#: resources/views/admin/media.phtml:50
15733msgid "Unused files"
15734msgstr "Nepoužité soubory"
15735
15736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15737#, php-format
15738msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15739msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15740
15741#. I18N: Name of a module
15742#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15743msgid "Upcoming events"
15744msgstr "Nadcházející události"
15745
15746#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15747msgid "Update"
15748msgstr "Aktualizovat"
15749
15750#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15751msgid "Update all"
15752msgstr "Aktualizovat všechno"
15753
15754#. I18N: Name of a module
15755#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15756msgid "Update place names"
15757msgstr "Aktualizovat jména míst"
15758
15759#. I18N: Description of a “Data fix” module
15760#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15761msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15762msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15763
15764#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15765#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15766msgid "Updated at"
15767msgstr "Aktualizováno dne"
15768
15769#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15770#. I18N: %s is a version number
15771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15772#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15774#, php-format
15775msgid "Upgrade to webtrees %s."
15776msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15777
15778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15780msgid "Upgrade wizard"
15781msgstr "Průvodce aktualizací"
15782
15783#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15785msgid "Upload media files"
15786msgstr "Nahrát soubory médií"
15787
15788#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15789msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15790msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15794msgid "Uruguay"
15795msgstr "Uruguay"
15796
15797#: app/Services/EmailService.php:221
15798msgid "Use SMTP to send messages"
15799msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15800
15801#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15802msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15803msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15804
15805#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15806msgid "Use an external service to find locations."
15807msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15808
15809#. I18N: placeholder text for new-password field
15810#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15812#: resources/views/register-page.phtml:75
15813#, php-format
15814msgid "Use at least %s character."
15815msgid_plural "Use at least %s characters."
15816msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15817msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15818msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15819
15820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15823msgid "Use colors"
15824msgstr "Použít barvy"
15825
15826#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15827msgid "Use compact layout"
15828msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15829
15830#. I18N: A configuration setting
15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15832msgid "Use full source citations"
15833msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15834
15835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15840msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15841msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15842
15843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15844msgid "Use maps in webtrees."
15845msgstr "Použít mapy ve webtrees."
15846
15847#. I18N: A configuration setting
15848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15849msgid "Use password"
15850msgstr "Použij heslo"
15851
15852#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15853#: app/Services/EmailService.php:220
15854msgid "Use sendmail to send messages"
15855msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15856
15857#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15859msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15860msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15861
15862#. I18N: A configuration setting
15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15864msgid "Use silhouettes"
15865msgstr "Používat siluety"
15866
15867#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15868msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15869msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
15870
15871#: resources/views/register-page.phtml:90
15872msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15873msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
15874
15875#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15880msgid "User"
15881msgstr "Uživatel"
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15885#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15886#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15887#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15889msgid "User administration"
15890msgstr "Správa uživatelů"
15891
15892#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15893msgid "User didn’t verify within 7 days."
15894msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
15895
15896#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15897msgid "User not verified by administrator."
15898msgstr "Uživatel neověřen správcem."
15899
15900#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15901msgid "User verification"
15902msgstr "Ověření uživatele"
15903
15904#. I18N: A configuration setting
15905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15906#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15908#: resources/views/admin/users.phtml:26
15909#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15910#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15911#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15912#: resources/views/login-page.phtml:34
15913#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15914#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15915#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15916#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15917#: resources/views/register-page.phtml:60
15918#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15919msgid "Username"
15920msgstr "Uživatelské jméno"
15921
15922#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15923#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15924msgid "Username or email address"
15925msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
15926
15927#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15929#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15930#: resources/views/register-page.phtml:65
15931msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15932msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
15933
15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15937msgid "Users"
15938msgstr "Uživatelé"
15939
15940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15941msgid "User’s account has been inactive too long: "
15942msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15946msgid "Uzbekistan"
15947msgstr "Uzbekistán"
15948
15949#. I18N: Location of an LDS church temple
15950#: app/Elements/TempleCode.php:202
15951msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15952msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15953
15954#. I18N: Name of a country or state
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15956msgid "Vanuatu"
15957msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
15958
15959#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15961msgid "Various statistics charts."
15962msgstr "Různé statistické diagramy."
15963
15964#. I18N: Name of a country or state
15965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15966msgid "Vatican City"
15967msgstr "Vatikán"
15968
15969#. I18N: a month in the French republican calendar
15970#: app/Date/FrenchDate.php:149
15971msgctxt "GENITIVE"
15972msgid "Vendemiaire"
15973msgstr "Vendémiaire"
15974
15975#. I18N: a month in the French republican calendar
15976#: app/Date/FrenchDate.php:243
15977msgctxt "INSTRUMENTAL"
15978msgid "Vendemiaire"
15979msgstr "Vendémiaire"
15980
15981#. I18N: a month in the French republican calendar
15982#: app/Date/FrenchDate.php:196
15983msgctxt "LOCATIVE"
15984msgid "Vendemiaire"
15985msgstr "Vendémiaire"
15986
15987#. I18N: a month in the French republican calendar
15988#: app/Date/FrenchDate.php:101
15989msgctxt "NOMINATIVE"
15990msgid "Vendemiaire"
15991msgstr "Vendémiaire"
15992
15993#. I18N: Name of a country or state
15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15995msgid "Venezuela"
15996msgstr "Venezuela"
15997
15998#. I18N: a month in the French republican calendar
15999#: app/Date/FrenchDate.php:159
16000msgctxt "GENITIVE"
16001msgid "Ventose"
16002msgstr "Ventôse"
16003
16004#. I18N: a month in the French republican calendar
16005#: app/Date/FrenchDate.php:253
16006msgctxt "INSTRUMENTAL"
16007msgid "Ventose"
16008msgstr "Ventôse"
16009
16010#. I18N: a month in the French republican calendar
16011#: app/Date/FrenchDate.php:206
16012msgctxt "LOCATIVE"
16013msgid "Ventose"
16014msgstr "Ventôse"
16015
16016#. I18N: a month in the French republican calendar
16017#: app/Date/FrenchDate.php:111
16018msgctxt "NOMINATIVE"
16019msgid "Ventose"
16020msgstr "Ventôse"
16021
16022#. I18N: Location of an LDS church temple
16023#: app/Elements/TempleCode.php:203
16024msgid "Veracruz, Mexico"
16025msgstr "Veracruz, Mexiko"
16026
16027#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
16028#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
16029msgid "Verified"
16030msgstr "Ověřeno"
16031
16032#. I18N: Location of an LDS church temple
16033#: app/Elements/TempleCode.php:204
16034msgid "Vernal, Utah, United States"
16035msgstr "Vernal, Utah, USA"
16036
16037#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
16038msgid "Version"
16039msgstr "Verze"
16040
16041#. I18N: Type of media object
16042#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16043msgid "Video"
16044msgstr "Video"
16045
16046#. I18N: Name of a country or state
16047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16048msgid "Vietnam"
16049msgstr "Vietnam"
16050
16051#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16052#, php-format
16053msgid "View table of events occurring in %s"
16054msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16055
16056#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16057msgid "View this day"
16058msgstr "Zobrazit tento den"
16059
16060#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16061#: resources/views/fact.phtml:108
16062#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16063#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16064msgid "View this family"
16065msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16066
16067#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16068#, php-format
16069msgid "View this location using %s"
16070msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16071
16072#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16073msgid "View this month"
16074msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16075
16076#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16077msgid "View this year"
16078msgstr "Zobrazit tento rok"
16079
16080#. I18N: Location of an LDS church temple
16081#: app/Elements/TempleCode.php:205
16082msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16083msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16088msgid "Visible online"
16089msgstr "Viditelný online"
16090
16091#. I18N: A configuration setting
16092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16093#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16094msgid "Visible to other users when online"
16095msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16096
16097#. I18N: Listbox entry; name of a role
16098#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16099#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16100#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16101#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16103msgid "Visitor"
16104msgstr "Návštěvník"
16105
16106#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16107#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16108#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16111msgid "Vital records"
16112msgstr "Životní záznamy"
16113
16114#. I18N: Name of a country or state
16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16116msgid "Wales"
16117msgstr "Wales"
16118
16119#. I18N: Name of a country or state
16120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16121msgid "Wallis and Futuna"
16122msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16123
16124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16125msgid "Ward"
16126msgstr "Svěřenec"
16127
16128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16129msgctxt "FEMALE"
16130msgid "Ward"
16131msgstr "Svěřenkyně"
16132
16133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16134msgctxt "MALE"
16135msgid "Ward"
16136msgstr "Svěřenec"
16137
16138#. I18N: Location of an LDS church temple
16139#: app/Elements/TempleCode.php:206
16140msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16141msgstr "Washington, DC, USA"
16142
16143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16144msgid "Watermarks"
16145msgstr "Vodoznaky"
16146
16147#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16149msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16150msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16151
16152#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16153#, php-format
16154msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16155msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16156
16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16160msgid "Website"
16161msgstr "Webová stránka"
16162
16163#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16165msgid "Website logs"
16166msgstr "Deníky webové stránky"
16167
16168#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16170msgid "Website preferences"
16171msgstr "Předvolby webové stránky"
16172
16173#. I18N: abbreviation for Wednesday
16174#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16176msgid "Wed"
16177msgstr "st"
16178
16179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16180msgid "Wednesday"
16181msgstr "středa"
16182
16183#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16184msgid "Weight"
16185msgstr "Váha"
16186
16187#. I18N: A %s is the user’s name
16188#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16189#, php-format
16190msgid "Welcome %s"
16191msgstr "Vítejte %s"
16192
16193#. I18N: A configuration setting
16194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16195msgid "Welcome text on sign-in page"
16196msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16197
16198#: resources/views/login-page.phtml:21
16199msgid "Welcome to this genealogy website"
16200msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16201
16202#. I18N: Name of a country or state
16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16204msgid "Western Sahara"
16205msgstr "Západní Sahara"
16206
16207#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16209msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16210msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16211
16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16213msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16214msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16215
16216#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16218msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16219msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16220
16221#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16222msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16223msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16224
16225#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16227msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16228msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16229
16230#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16231msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16232msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16233
16234#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16235msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16236msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16237
16238#. I18N: Label for a configuration option
16239#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16240msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16241msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16242
16243#. I18N: A configuration setting
16244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16245msgid "Who can upload new media files"
16246msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16247
16248#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16249#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16250msgid "Who is online"
16251msgstr "Kdo je online"
16252
16253#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16254msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16255msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16256
16257#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16258msgid "Widow"
16259msgstr "Vdova"
16260
16261#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16262msgid "Widower"
16263msgstr "Vdovec"
16264
16265#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16266#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16268#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16269#: resources/views/fact-date.phtml:139
16270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16279msgid "Wife"
16280msgstr "Manželka"
16281
16282#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16283msgid "Wife’s age"
16284msgstr "Manželčin věk"
16285
16286#: app/Gedcom.php:723
16287msgid "Will"
16288msgstr "Závěť"
16289
16290#. I18N: Location of an LDS church temple
16291#: app/Elements/TempleCode.php:207
16292msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16293msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16294
16295#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16296#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16297msgid "With sources"
16298msgstr "S prameny"
16299
16300#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16301#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16302msgid "Without sources"
16303msgstr "Bez pramenů"
16304
16305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16306msgid "Witness"
16307msgstr "Svědek"
16308
16309#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16310#: app/Gedcom.php:1349
16311msgid "Witnesses"
16312msgstr "Svědci"
16313
16314#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16315#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16316#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16317#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16318#: app/SurnameTradition.php:111
16319msgid "Wives take their husband’s surname."
16320msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16321
16322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16323#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16324#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16326msgid "World"
16327msgstr "Svět"
16328
16329#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16330msgid "Yahrzeit"
16331msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16332
16333#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16334#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16335msgid "Yahrzeiten"
16336msgstr "Yahrzeiten"
16337
16338#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16339msgid "Year"
16340msgstr "Rok"
16341
16342#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16343#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16344msgid "Year:"
16345msgstr "Rok:"
16346
16347#. I18N: Name of a country or state
16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16349msgid "Yemen"
16350msgstr "Jemen"
16351
16352#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16353#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16354#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16355#, php-format
16356msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16357msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16358
16359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16361msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16362msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16363
16364#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16365#, php-format
16366msgid "You are signed in as %s."
16367msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16368
16369#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16370msgid "You can apply for an account using the link below."
16371msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16372
16373#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16375msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16376msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16377
16378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16379#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16380msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16381msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16382
16383#. I18N: %s is a URL
16384#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16385#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16386#, php-format
16387msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16388msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16389
16390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16391msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16392msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16393
16394#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16395msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16396msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16397
16398#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16399msgid "You can renumber this family tree."
16400msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16401
16402#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16404msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16405msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16406
16407#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16408msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16409msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16410
16411#. I18N: Description of a “Data fix” module
16412#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16413msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16414msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16415
16416#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16417msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16418msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16419
16420#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16421#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16422msgid "You do not have permission to view this page."
16423msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16424
16425#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16426msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16427msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16428
16429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16430msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16431msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16432
16433#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16434msgid "You have signed out."
16435msgstr "Jste odhlášen/a."
16436
16437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16438msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16439msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16440
16441#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16442msgid "You must enter all the administrator account fields."
16443msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16444
16445#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16446msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16447msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16448
16449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16450msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16451msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16452
16453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16454msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16455msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16456
16457#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16458msgid "You need to be a family member to access this website."
16459msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16460
16461#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16462msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16463msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16464
16465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16466#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16467msgid "You need to create a family tree."
16468msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16469
16470#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16471#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16472msgid "You need to review the account details."
16473msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16474
16475#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16476msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16477msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16478
16479#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16480#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16481msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16482msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16483
16484#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16485msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16486msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16487
16488#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16491#, php-format
16492msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16493msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16494
16495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16496msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16497msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16498
16499#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16500#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16501msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16502msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16503
16504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16505msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16506msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16507
16508#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16509msgid "Youngest father"
16510msgstr "Nejmladší otec"
16511
16512#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16513msgid "Youngest female"
16514msgstr "Nejmladší žena"
16515
16516#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16517msgid "Youngest male"
16518msgstr "Nejmladší muž"
16519
16520#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16521msgid "Youngest mother"
16522msgstr "Nejmladší matka"
16523
16524#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16525msgid "Your clippings cart is empty."
16526msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16527
16528#: resources/views/contact-page.phtml:42
16529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16530msgid "Your name"
16531msgstr "Vaše jméno"
16532
16533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16534msgid "Your password has been updated."
16535msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16538#, php-format
16539msgid "Your registration at %s"
16540msgstr "Vaše registrace na %s"
16541
16542#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16543#, php-format
16544msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16545msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16546
16547#. I18N: ZIP = file format
16548#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16550msgid "ZIP"
16551msgstr "ZIP"
16552
16553#. I18N: Name of a country or state
16554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16555msgid "Zambia"
16556msgstr "Zambie"
16557
16558#. I18N: Name of a country or state
16559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16560msgid "Zimbabwe"
16561msgstr "Zimbabwe"
16562
16563#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16564msgid "Zoom"
16565msgstr "Přiblížení"
16566
16567#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16568#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16569msgid "Zoom in"
16570msgstr "Zvětšit"
16571
16572#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16574msgid "Zoom out"
16575msgstr "Zmenšit"
16576
16577#. I18N: Description of a “Data fix” module
16578#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16579msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16580msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16581
16582#. I18N: Gedcom ABT dates
16583#: app/Date.php:185
16584#, php-format
16585msgid "about %s"
16586msgstr "kolem %s"
16587
16588#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16589#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16590#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16591#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16592#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16593#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16594msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16595msgid "accept"
16596msgstr "přijmout"
16597
16598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16599#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16600#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16601#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16602#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16603#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16604msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16605msgid "accept"
16606msgstr "přijmout"
16607
16608#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16609#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16610msgid "accepted"
16611msgstr "přijata"
16612
16613#. I18N: A button label.
16614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16616#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16618#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16619#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16620msgid "add"
16621msgstr "přidat"
16622
16623#. I18N: A button label.
16624#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16625msgid "add place"
16626msgstr "přidat místo"
16627
16628#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16629#: app/Elements/NameType.php:71
16630msgid "adopted name"
16631msgstr "adoptované jméno"
16632
16633#. I18N: Gedcom AFT dates
16634#: app/Date.php:205
16635#, php-format
16636msgid "after %s"
16637msgstr "po %s"
16638
16639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16642msgid "age"
16643msgstr "věk"
16644
16645#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16646#: app/Elements/NameType.php:73
16647msgid "also known as"
16648msgstr "také známý(á) jako"
16649
16650#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16651#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16652#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16653#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16661msgid "and"
16662msgstr "a"
16663
16664#: app/Services/RelationshipService.php:781
16665msgctxt "father’s brother’s wife"
16666msgid "aunt"
16667msgstr "teta"
16668
16669#: app/Services/RelationshipService.php:539
16670msgctxt "father’s sister"
16671msgid "aunt"
16672msgstr "teta"
16673
16674#: app/Services/RelationshipService.php:861
16675msgctxt "mother’s brother’s wife"
16676msgid "aunt"
16677msgstr "teta"
16678
16679#: app/Services/RelationshipService.php:577
16680msgctxt "mother’s sister"
16681msgid "aunt"
16682msgstr "teta"
16683
16684#: app/Services/RelationshipService.php:913
16685msgctxt "parent’s brother’s wife"
16686msgid "aunt"
16687msgstr "teta"
16688
16689#: app/Services/RelationshipService.php:595
16690msgctxt "parent’s sister"
16691msgid "aunt"
16692msgstr "teta"
16693
16694#: app/Services/RelationshipService.php:537
16695msgctxt "father’s sibling"
16696msgid "aunt/uncle"
16697msgstr "teta/strýc"
16698
16699#: app/Services/RelationshipService.php:575
16700msgctxt "mother’s sibling"
16701msgid "aunt/uncle"
16702msgstr "teta/strýc"
16703
16704#: app/Services/RelationshipService.php:593
16705msgctxt "parent’s sibling"
16706msgid "aunt/uncle"
16707msgstr "teta/strýc"
16708
16709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16710msgid "automatic"
16711msgstr "automaticky"
16712
16713#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16714msgid "back to top"
16715msgstr "zpět nahoru"
16716
16717#. I18N: Gedcom BEF dates
16718#: app/Date.php:201
16719#, php-format
16720msgid "before %s"
16721msgstr "před %s"
16722
16723#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16724#: app/Date.php:217
16725#, php-format
16726msgid "between %s and %s"
16727msgstr "mezi %s a %s"
16728
16729#. I18N: The name given to an individual at their birth
16730#: app/Elements/NameType.php:75
16731msgid "birth name"
16732msgstr "rodné jméno"
16733
16734#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16736#, php-format
16737msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16738msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16739
16740#: app/Services/RelationshipService.php:451
16741msgid "brother"
16742msgstr "bratr"
16743
16744#: app/Services/RelationshipService.php:719
16745msgctxt "brother’s wife’s brother"
16746msgid "brother-in-law"
16747msgstr "švagr"
16748
16749#: app/Services/RelationshipService.php:545
16750msgctxt "husband’s brother"
16751msgid "brother-in-law"
16752msgstr "švagr"
16753
16754#: app/Services/RelationshipService.php:835
16755msgctxt "husband’s sister’s husband"
16756msgid "brother-in-law"
16757msgstr "švagr"
16758
16759#: app/Services/RelationshipService.php:613
16760msgctxt "sister’s husband"
16761msgid "brother-in-law"
16762msgstr "švagr"
16763
16764#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16765msgctxt "sister’s husband’s brother"
16766msgid "brother-in-law"
16767msgstr "švagr"
16768
16769#: app/Services/RelationshipService.php:625
16770msgctxt "spouse’s brother"
16771msgid "brother-in-law"
16772msgstr "švagr"
16773
16774#: app/Services/RelationshipService.php:643
16775msgctxt "wife’s brother"
16776msgid "brother-in-law"
16777msgstr "švagr"
16778
16779#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16780msgctxt "wife’s sister’s husband"
16781msgid "brother-in-law"
16782msgstr "švagr"
16783
16784#: app/Services/RelationshipService.php:721
16785msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16786msgid "brother/sister-in-law"
16787msgstr "švagr/švagrová"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:555
16790msgctxt "husband’s sibling"
16791msgid "brother/sister-in-law"
16792msgstr "švagr/švagrová"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:607
16795msgctxt "sibling’s spouse"
16796msgid "brother/sister-in-law"
16797msgstr "švagr/švagrová"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16800msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16801msgid "brother/sister-in-law"
16802msgstr "švagr/švagrová"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:641
16805msgctxt "spouse’s sibling"
16806msgid "brother/sister-in-law"
16807msgstr "švagr/švagrová"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:653
16810msgctxt "wife’s sibling"
16811msgid "brother/sister-in-law"
16812msgstr "švagr/švagrová"
16813
16814#. I18N: An option in a list-box
16815#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16816msgid "bullet list"
16817msgstr "odrážky"
16818
16819#. I18N: Gedcom CAL dates
16820#: app/Date.php:189
16821#, php-format
16822msgid "calculated %s"
16823msgstr "dopočítáno %s"
16824
16825#. I18N: A button label.
16826#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16828#: resources/views/admin/components.phtml:168
16829#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16831#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16835#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16838#: resources/views/contact-page.phtml:82
16839#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16840#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16841#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16842#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16843#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16844#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16845#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16846#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16847#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16848#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16850#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16851#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16852#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16853#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16854#: resources/views/message-page.phtml:71
16855#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16856#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16857#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16858#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16859#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16860#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16861#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16863#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16864#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16865#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16866#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16867#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16868#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16870#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16871msgid "cancel"
16872msgstr "zrušit"
16873
16874#. I18N: Status of child-parent link
16875#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16876msgid "challenged"
16877msgstr "zpochybněný"
16878
16879#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16880#: app/Elements/NameType.php:77
16881msgid "change of name"
16882msgstr "změněné jméno"
16883
16884#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16885msgid "child"
16886msgstr "dítě"
16887
16888#. I18N: Type of demographic data
16889#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16890msgid "citizen"
16891msgstr "občan"
16892
16893#: resources/views/admin/components.phtml:107
16894#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16895#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16896#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16897#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16898#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16899#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16900#: resources/views/modals/header.phtml:15
16901#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16902#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16903msgid "close"
16904msgstr "zavřít"
16905
16906#. I18N: Name of a theme.
16907#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16908msgid "clouds"
16909msgstr "mraky"
16910
16911#. I18N: Name of a theme.
16912#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16913msgid "colors"
16914msgstr "barvy"
16915
16916#. I18N: An option in a list-box
16917#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16918msgid "compact list"
16919msgstr "kompaktní seznam"
16920
16921#. I18N: A button label.
16922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16923#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16926#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16931#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16932#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16934#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16935#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16937#: resources/views/register-page.phtml:100
16938#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16939msgid "continue"
16940msgstr "pokračovat"
16941
16942#. I18N: A button label.
16943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16944msgid "create"
16945msgstr "vytvořit"
16946
16947#. I18N: Type of location hierarchy
16948#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16949msgid "cultural"
16950msgstr "kulturní"
16951
16952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16953msgid "date periods"
16954msgstr "časové období"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:428
16957msgid "daughter"
16958msgstr "dcera"
16959
16960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16961msgid "daughter of"
16962msgstr "dcera od"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:515
16965msgctxt "child’s wife"
16966msgid "daughter-in-law"
16967msgstr "snacha"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:623
16970msgctxt "son’s wife"
16971msgid "daughter-in-law"
16972msgstr "snacha"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16975msgctxt "son’s wife’s father"
16976msgid "daughter-in-law’s father"
16977msgstr "snašin otec"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16980msgctxt "son’s wife’s mother"
16981msgid "daughter-in-law’s mother"
16982msgstr "snašina matka"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16985msgctxt "son’s wife’s parent"
16986msgid "daughter-in-law’s parent"
16987msgstr "snašin rodič"
16988
16989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16990#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16991msgid "degrees"
16992msgstr "stupně"
16993
16994#. I18N: A button label.
16995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16996#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16997#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16999#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17001msgid "delete"
17002msgstr "vymazat"
17003
17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17006msgctxt "FEMALE"
17007msgid "died"
17008msgstr "zemřela"
17009
17010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17012msgctxt "MALE"
17013msgid "died"
17014msgstr "zemřel"
17015
17016#. I18N: Status of child-parent link
17017#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17018msgid "disproven"
17019msgstr "vyvrácený"
17020
17021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17023#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17024msgid "down"
17025msgstr "dolů"
17026
17027#. I18N: A button label.
17028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17032#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17033#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17034msgid "download"
17035msgstr "stáhnout"
17036
17037#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17038msgid "d’Aboville number"
17039msgstr "Číslo d’Aboville"
17040
17041#: resources/views/admin/components.phtml:138
17042#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17043#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17044#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17045#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17046msgid "edit"
17047msgstr "upravit"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17050msgid "eighth cousin"
17051msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17054msgctxt "FEMALE"
17055msgid "eighth cousin"
17056msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17057
17058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17059#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17060msgctxt "MALE"
17061msgid "eighth cousin"
17062msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:446
17065msgid "elder brother"
17066msgstr "starší bratr"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:488
17069msgid "elder sibling"
17070msgstr "starší sourozenec"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:467
17073msgid "elder sister"
17074msgstr "starší sestra"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17077msgid "eleventh cousin"
17078msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17081msgctxt "FEMALE"
17082msgid "eleventh cousin"
17083msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17084
17085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17086#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17087msgctxt "MALE"
17088msgid "eleventh cousin"
17089msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17090
17091#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17092#: app/Elements/NameType.php:79
17093msgid "estate name"
17094msgstr "jméno podle místa"
17095
17096#. I18N: Gedcom EST dates
17097#: app/Date.php:193
17098#, php-format
17099msgid "estimated %s"
17100msgstr "odhadem %s"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:365
17103msgid "ex-husband"
17104msgstr "ex-manžel"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:412
17107msgid "ex-spouse"
17108msgstr "ex-choť"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:389
17111msgid "ex-wife"
17112msgstr "ex-manželka"
17113
17114#. I18N: A button label.
17115#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17116msgid "export file"
17117msgstr "exportovat soubor"
17118
17119#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17121msgid "facts"
17122msgstr "fakta"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:351
17125msgid "father"
17126msgstr "otec"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:551
17129msgctxt "husband’s father"
17130msgid "father-in-law"
17131msgstr "tchán"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:631
17134msgctxt "spouse’s father"
17135msgid "father-in-law"
17136msgstr "tchán"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:649
17139msgctxt "wife’s father"
17140msgid "father-in-law"
17141msgstr "tchán"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:369
17144msgid "fiancé"
17145msgstr "snoubenec"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:416
17148msgid "fiancé(e)"
17149msgstr "snoubenec(ka)"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:393
17152msgid "fiancée"
17153msgstr "snoubenka"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17156msgid "fifteenth cousin"
17157msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17160msgctxt "FEMALE"
17161msgid "fifteenth cousin"
17162msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17163
17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17165#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17166msgctxt "MALE"
17167msgid "fifteenth cousin"
17168msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17172#, php-format
17173msgid "fifth %s"
17174msgstr "pátý %s"
17175
17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17177#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17178#, php-format
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "fifth %s"
17181msgstr "pátá %s"
17182
17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17185#, php-format
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "fifth %s"
17188msgstr "pátý %s"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17191msgid "fifth cousin"
17192msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "fifth cousin"
17197msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17198
17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17201msgctxt "MALE"
17202msgid "fifth cousin"
17203msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17204
17205#. I18N: A button label, first page
17206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17207#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17208#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17209#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17210msgid "first"
17211msgstr "první"
17212
17213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17214msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17215msgid "first"
17216msgstr "první"
17217
17218#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17219#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17220#, php-format
17221msgid "first %s"
17222msgstr "první %s"
17223
17224#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17225#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17226#, php-format
17227msgctxt "FEMALE"
17228msgid "first %s"
17229msgstr "první %s"
17230
17231#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17232#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17233#, php-format
17234msgctxt "MALE"
17235msgid "first %s"
17236msgstr "první %s"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17239msgid "first cousin"
17240msgstr "bratranec/sestřenice"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17243msgctxt "FEMALE"
17244msgid "first cousin"
17245msgstr "sestřenice"
17246
17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17248#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17249msgctxt "MALE"
17250msgid "first cousin"
17251msgstr "bratranec"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:775
17254msgctxt "father’s brother’s child"
17255msgid "first cousin"
17256msgstr "bratranec/sestřenice"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:777
17259msgctxt "father’s brother’s daughter"
17260msgid "first cousin"
17261msgstr "sestřenice"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:779
17264msgctxt "father’s brother’s son"
17265msgid "first cousin"
17266msgstr "bratranec"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:819
17269msgctxt "father’s sister’s child"
17270msgid "first cousin"
17271msgstr "bratranec/sestřenice"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:821
17274msgctxt "father’s sister’s daughter"
17275msgid "first cousin"
17276msgstr "sestřenice"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:825
17279msgctxt "father’s sister’s son"
17280msgid "first cousin"
17281msgstr "bratranec"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:855
17284msgctxt "mother’s brother’s child"
17285msgid "first cousin"
17286msgstr "bratranec/sestřenice"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:857
17289msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17290msgid "first cousin"
17291msgstr "sestřenice"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:859
17294msgctxt "mother’s brother’s son"
17295msgid "first cousin"
17296msgstr "bratranec"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:905
17299msgctxt "mother’s sister’s child"
17300msgid "first cousin"
17301msgstr "bratranec/sestřenice"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:907
17304msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17305msgid "first cousin"
17306msgstr "sestřenice"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:911
17309msgctxt "mother’s sister’s son"
17310msgid "first cousin"
17311msgstr "bratranec"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17314msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17315msgid "first cousin once removed ascending"
17316msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17319msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17320msgid "first cousin once removed ascending"
17321msgstr "otcova sestřenice"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17324msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17325msgid "first cousin once removed ascending"
17326msgstr "otcův bratranec"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17329msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17330msgid "first cousin once removed ascending"
17331msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17334msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17335msgid "first cousin once removed ascending"
17336msgstr "otcova sestřenice"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17339msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17340msgid "first cousin once removed ascending"
17341msgstr "otcův bratranec"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17344msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17345msgid "first cousin once removed ascending"
17346msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17349msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17350msgid "first cousin once removed ascending"
17351msgstr "otcova sestřenice"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17354msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17355msgid "first cousin once removed ascending"
17356msgstr "otcův bratranec"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17359msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17360msgid "first cousin once removed ascending"
17361msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17364msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17365msgid "first cousin once removed ascending"
17366msgstr "otcova sestřenice"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17369msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17370msgid "first cousin once removed ascending"
17371msgstr "otcův bratranec"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17374msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17375msgid "first cousin once removed ascending"
17376msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17379msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17380msgid "first cousin once removed ascending"
17381msgstr "matčina sestřenice"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17384msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17385msgid "first cousin once removed ascending"
17386msgstr "matčin bratranec"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17389msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17390msgid "first cousin once removed ascending"
17391msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17394msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17395msgid "first cousin once removed ascending"
17396msgstr "matčina sestřenice"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17399msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17400msgid "first cousin once removed ascending"
17401msgstr "matčin bratranec"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17404msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17405msgid "first cousin once removed ascending"
17406msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17409msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17410msgid "first cousin once removed ascending"
17411msgstr "matčina sestřenice"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17414msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17415msgid "first cousin once removed ascending"
17416msgstr "matčin bratranec"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17419msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17420msgid "first cousin once removed ascending"
17421msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17424msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17425msgid "first cousin once removed ascending"
17426msgstr "matčina sestřenice"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17429msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "matčin bratranec"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17434msgid "fourteenth cousin"
17435msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17438msgctxt "FEMALE"
17439msgid "fourteenth cousin"
17440msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17441
17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17444msgctxt "MALE"
17445msgid "fourteenth cousin"
17446msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17450#, php-format
17451msgid "fourth %s"
17452msgstr "čtvrtý %s"
17453
17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17456#, php-format
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "fourth %s"
17459msgstr "čtvrtá %s"
17460
17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17463#, php-format
17464msgctxt "MALE"
17465msgid "fourth %s"
17466msgstr "čtvrtý %s"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17469msgid "fourth cousin"
17470msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17473msgctxt "FEMALE"
17474msgid "fourth cousin"
17475msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17476
17477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17479msgctxt "MALE"
17480msgid "fourth cousin"
17481msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17482
17483#. I18N: from 1700 interval 50 years
17484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17490#, php-format
17491msgid "from %1$s interval %2$s year"
17492msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17493msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17494msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17495msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17496
17497#. I18N: Gedcom FROM dates
17498#: app/Date.php:209
17499#, php-format
17500msgid "from %s"
17501msgstr "od %s"
17502
17503#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17504#: app/Date.php:221
17505#, php-format
17506msgid "from %s to %s"
17507msgstr "od %s do %s"
17508
17509#. I18N: layout option for the fan chart
17510#: app/Module/FanChartModule.php:520
17511msgid "full circle"
17512msgstr "plný kruh"
17513
17514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17515msgid "gender"
17516msgstr "pohlaví"
17517
17518#. I18N: Type of location hierarchy
17519#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17520msgid "geographic"
17521msgstr "zeměpisný"
17522
17523#. I18N: A button label.
17524#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17525msgid "go to new individual"
17526msgstr "přejít na novou osobu"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:505
17529msgctxt "child’s child"
17530msgid "grandchild"
17531msgstr "vnuk"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:517
17534msgctxt "daughter’s child"
17535msgid "grandchild"
17536msgstr "vnuk"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:617
17539msgctxt "son’s child"
17540msgid "grandchild"
17541msgstr "vnuk"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:507
17544msgctxt "child’s daughter"
17545msgid "granddaughter"
17546msgstr "vnučka"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:519
17549msgctxt "daughter’s daughter"
17550msgid "granddaughter"
17551msgstr "vnučka"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:619
17554msgctxt "son’s daughter"
17555msgid "granddaughter"
17556msgstr "vnučka"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:735
17559msgctxt "child’s daughter’s husband"
17560msgid "granddaughter’s husband"
17561msgstr "vnuččin manžel"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:757
17564msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17565msgid "granddaughter’s husband"
17566msgstr "vnuččin manžel"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17569msgctxt "son’s daughter’s husband"
17570msgid "granddaughter’s husband"
17571msgstr "vnuččin manžel"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:587
17574msgctxt "parent’s father"
17575msgid "grandfather"
17576msgstr "děda"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:589
17579msgctxt "parent’s mother"
17580msgid "grandmother"
17581msgstr "bába"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:591
17584msgctxt "parent’s parent"
17585msgid "grandparent"
17586msgstr "prarodič"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:511
17589msgctxt "child’s son"
17590msgid "grandson"
17591msgstr "vnuk"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:523
17594msgctxt "daughter’s son"
17595msgid "grandson"
17596msgstr "vnuk"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:621
17599msgctxt "son’s son"
17600msgid "grandson"
17601msgstr "vnuk"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:745
17604msgctxt "child’s son’s wife"
17605msgid "grandson’s wife"
17606msgstr "vnukova manželka"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:773
17609msgctxt "daughter’s son’s wife"
17610msgid "grandson’s wife"
17611msgstr "vnukova manželka"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17614msgctxt "son’s son’s wife"
17615msgid "grandson’s wife"
17616msgstr "vnukova manželka"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17624#, php-format
17625msgid "great ×%s aunt"
17626msgstr "%s× prateta"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17634#, php-format
17635msgid "great ×%s aunt/uncle"
17636msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17637
17638#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17643#, php-format
17644msgid "great ×%s grandchild"
17645msgstr "%s× pravnouče"
17646
17647#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17652#, php-format
17653msgid "great ×%s granddaughter"
17654msgstr "%s× pravnučka"
17655
17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17663#, php-format
17664msgid "great ×%s grandfather"
17665msgstr "%s× praděda"
17666
17667#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17674#, php-format
17675msgid "great ×%s grandmother"
17676msgstr "%s× prabába"
17677
17678#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17685#, php-format
17686msgid "great ×%s grandparent"
17687msgstr "%s× prabába/praděd"
17688
17689#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17694#, php-format
17695msgid "great ×%s grandson"
17696msgstr "%s× pravnuk"
17697
17698#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17702#, php-format
17703msgid "great ×%s nephew"
17704msgstr "%s× prasynovec"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17709#, php-format
17710msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17711msgid "great ×%s nephew"
17712msgstr "%s× prasynovec"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17717#, php-format
17718msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17719msgid "great ×%s nephew"
17720msgstr "%s× prasynovec"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17725#, php-format
17726msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17727msgid "great ×%s nephew"
17728msgstr "%s× prasynovec"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17733#, php-format
17734msgid "great ×%s nephew/niece"
17735msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17740#, php-format
17741msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17742msgid "great ×%s nephew/niece"
17743msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17748#, php-format
17749msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17750msgid "great ×%s nephew/niece"
17751msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17756#, php-format
17757msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17758msgid "great ×%s nephew/niece"
17759msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s niece"
17766msgstr "%s× praneteř"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17771#, php-format
17772msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17773msgid "great ×%s niece"
17774msgstr "%s× praneteř"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17779#, php-format
17780msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17781msgid "great ×%s niece"
17782msgstr "%s× praneteř"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17787#, php-format
17788msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17789msgid "great ×%s niece"
17790msgstr "%s× praneteř"
17791
17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s uncle"
17800msgstr "%s× prastrýc"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17803#, php-format
17804msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17805msgid "great ×%s uncle"
17806msgstr "%s× prastrýc"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17809#, php-format
17810msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17811msgid "great ×%s uncle"
17812msgstr "%s× prastrýc"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17815#, php-format
17816msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17817msgid "great ×%s uncle"
17818msgstr "%s× prastrýc"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17821msgid "great ×4 aunt"
17822msgstr "4× prateta"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17825msgid "great ×4 aunt/uncle"
17826msgstr "4× prateta/prastrýc"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17829msgid "great ×4 grandchild"
17830msgstr "4× pravnouče"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17833msgid "great ×4 granddaughter"
17834msgstr "4× pravnučka"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17837msgid "great ×4 grandfather"
17838msgstr "4× praděda"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17841msgid "great ×4 grandmother"
17842msgstr "4× prabába"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17845msgid "great ×4 grandparent"
17846msgstr "4× prarodič"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17849msgid "great ×4 grandson"
17850msgstr "4× pravnuk"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17854msgid "great ×4 nephew"
17855msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17859msgid "great ×4 nephew"
17860msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17863msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17864msgid "great ×4 nephew"
17865msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17869msgid "great ×4 nephew/niece"
17870msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17874msgid "great ×4 nephew/niece"
17875msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17878msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17879msgid "great ×4 nephew/niece"
17880msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17884msgid "great ×4 niece"
17885msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17889msgid "great ×4 niece"
17890msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17893msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17894msgid "great ×4 niece"
17895msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17898msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17899msgid "great ×4 uncle"
17900msgstr "4× prastrýc"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17903msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17904msgid "great ×4 uncle"
17905msgstr "4× prastrýc"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17908msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17909msgid "great ×4 uncle"
17910msgstr "4× prastrýc"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17913msgid "great ×5 aunt"
17914msgstr "5× prateta"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17917msgid "great ×5 aunt/uncle"
17918msgstr "5× prateta/prastrýc"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17921msgid "great ×5 grandchild"
17922msgstr "5× pravnouče"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17925msgid "great ×5 granddaughter"
17926msgstr "5× pravnučka"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17929msgid "great ×5 grandfather"
17930msgstr "5× praděda"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17933msgid "great ×5 grandmother"
17934msgstr "5× prabába"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17937msgid "great ×5 grandparent"
17938msgstr "6× prarodič"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17941msgid "great ×5 grandson"
17942msgstr "5× pravnuk"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17946msgid "great ×5 nephew"
17947msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17950msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17951msgid "great ×5 nephew"
17952msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17955msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17956msgid "great ×5 nephew"
17957msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17960msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17961msgid "great ×5 nephew/niece"
17962msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17965msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17966msgid "great ×5 nephew/niece"
17967msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17970msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17971msgid "great ×5 nephew/niece"
17972msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17976msgid "great ×5 niece"
17977msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17980msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17981msgid "great ×5 niece"
17982msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17985msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17986msgid "great ×5 niece"
17987msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17990msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17991msgid "great ×5 uncle"
17992msgstr "5× prastrýc"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17995msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17996msgid "great ×5 uncle"
17997msgstr "5× prastrýc"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18000msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18001msgid "great ×5 uncle"
18002msgstr "5× prastrýc"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18005msgid "great ×6 aunt"
18006msgstr "6× prateta"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18009msgid "great ×6 aunt/uncle"
18010msgstr "6× prateta/prastrýc"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18013msgid "great ×6 grandchild"
18014msgstr "6× pravnouče"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18017msgid "great ×6 granddaughter"
18018msgstr "6× pravnučka"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18021msgid "great ×6 grandfather"
18022msgstr "6× praděda"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18025msgid "great ×6 grandmother"
18026msgstr "6× prabába"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18029msgid "great ×6 grandparent"
18030msgstr "7× prarodič"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18033msgid "great ×6 grandson"
18034msgstr "6× pravnuk"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18037msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18038msgid "great ×6 uncle"
18039msgstr "6× prastrýc"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18042msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18043msgid "great ×6 uncle"
18044msgstr "6× prastrýc"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18047msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18048msgid "great ×6 uncle"
18049msgstr "6× prastrýc"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18052msgid "great ×7 aunt"
18053msgstr "7× prateta"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18056msgid "great ×7 aunt/uncle"
18057msgstr "7× prateta/prastrýc"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18060msgid "great ×7 grandchild"
18061msgstr "7× pravnouče"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18064msgid "great ×7 granddaughter"
18065msgstr "7× pravnučka"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18068msgid "great ×7 grandfather"
18069msgstr "7× praděda"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18072msgid "great ×7 grandmother"
18073msgstr "7× prabába"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18076msgid "great ×7 grandparent"
18077msgstr "8× prarodič"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18080msgid "great ×7 grandson"
18081msgstr "7× pravnuk"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18084msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18085msgid "great ×7 uncle"
18086msgstr "7× prastrýc"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18089msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18090msgid "great ×7 uncle"
18091msgstr "7× prastrýc"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18094msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18095msgid "great ×7 uncle"
18096msgstr "7× prastrýc"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18099msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18100msgid "great-aunt"
18101msgstr "prateta"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:793
18104msgctxt "father’s father’s sister"
18105msgid "great-aunt"
18106msgstr "prateta"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18109msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18110msgid "great-aunt"
18111msgstr "prateta"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:805
18114msgctxt "father’s mother’s sister"
18115msgid "great-aunt"
18116msgstr "prateta"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18119msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18120msgid "great-aunt"
18121msgstr "prateta"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:817
18124msgctxt "father’s parent’s sister"
18125msgid "great-aunt"
18126msgstr "prateta"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18129msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18130msgid "great-aunt"
18131msgstr "prateta"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:873
18134msgctxt "mother’s father’s sister"
18135msgid "great-aunt"
18136msgstr "prateta"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18139msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18140msgid "great-aunt"
18141msgstr "prateta"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:891
18144msgctxt "mother’s mother’s sister"
18145msgid "great-aunt"
18146msgstr "prateta"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18149msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18150msgid "great-aunt"
18151msgstr "prateta"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:903
18154msgctxt "mother’s parent’s sister"
18155msgid "great-aunt"
18156msgstr "prateta"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18159msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18160msgid "great-aunt"
18161msgstr "prateta"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:925
18164msgctxt "parent’s father’s sister"
18165msgid "great-aunt"
18166msgstr "prateta"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18169msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18170msgid "great-aunt"
18171msgstr "prateta"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:937
18174msgctxt "parent’s mother’s sister"
18175msgid "great-aunt"
18176msgstr "prateta"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18179msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18180msgid "great-aunt"
18181msgstr "prateta"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:949
18184msgctxt "parent’s parent’s sister"
18185msgid "great-aunt"
18186msgstr "prateta"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:791
18189msgctxt "father’s father’s sibling"
18190msgid "great-aunt/uncle"
18191msgstr "prateta/prastrýc"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18194msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18195msgid "great-aunt/uncle"
18196msgstr "prateta/prastrýc"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:803
18199msgctxt "father’s mother’s sibling"
18200msgid "great-aunt/uncle"
18201msgstr "prateta/prastrýc"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18204msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18205msgid "great-aunt/uncle"
18206msgstr "prateta/prastrýc"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:815
18209msgctxt "father’s parent’s sibling"
18210msgid "great-aunt/uncle"
18211msgstr "prateta/prastrýc"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18214msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18215msgid "great-aunt/uncle"
18216msgstr "prateta/prastrýc"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:871
18219msgctxt "mother’s father’s sibling"
18220msgid "great-aunt/uncle"
18221msgstr "prateta/prastrýc"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18224msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18225msgid "great-aunt/uncle"
18226msgstr "prateta/prastrýc"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:889
18229msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18230msgid "great-aunt/uncle"
18231msgstr "prateta/prastrýc"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18234msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18235msgid "great-aunt/uncle"
18236msgstr "prateta/prastrýc"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:901
18239msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18240msgid "great-aunt/uncle"
18241msgstr "prateta/prastrýc"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18244msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18245msgid "great-aunt/uncle"
18246msgstr "prateta/prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:923
18249msgctxt "parent’s father’s sibling"
18250msgid "great-aunt/uncle"
18251msgstr "prateta/prastrýc"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18254msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18255msgid "great-aunt/uncle"
18256msgstr "prateta/prastrýc"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:935
18259msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18260msgid "great-aunt/uncle"
18261msgstr "prateta/prastrýc"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18264msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18265msgid "great-aunt/uncle"
18266msgstr "prateta/prastrýc"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:947
18269msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18270msgid "great-aunt/uncle"
18271msgstr "prateta/prastrýc"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18274msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18275msgid "great-aunt/uncle"
18276msgstr "prateta/prastrýc"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:725
18279msgctxt "child’s child’s child"
18280msgid "great-grandchild"
18281msgstr "pravnouče"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:731
18284msgctxt "child’s daughter’s child"
18285msgid "great-grandchild"
18286msgstr "pravnouče"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:739
18289msgctxt "child’s son’s child"
18290msgid "great-grandchild"
18291msgstr "pravnouče"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:747
18294msgctxt "daughter’s child’s child"
18295msgid "great-grandchild"
18296msgstr "pravnouče"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:753
18299msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18300msgid "great-grandchild"
18301msgstr "pravnouče"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:767
18304msgctxt "daughter’s son’s child"
18305msgid "great-grandchild"
18306msgstr "pravnouče"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18309msgctxt "son’s child’s child"
18310msgid "great-grandchild"
18311msgstr "pravnouče"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18314msgctxt "son’s daughter’s child"
18315msgid "great-grandchild"
18316msgstr "pravnouče"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18319msgctxt "son’s son’s child"
18320msgid "great-grandchild"
18321msgstr "pravnouče"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:727
18324msgctxt "child’s child’s daughter"
18325msgid "great-granddaughter"
18326msgstr "pravnučka"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:733
18329msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18330msgid "great-granddaughter"
18331msgstr "pravnučka"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:741
18334msgctxt "child’s son’s daughter"
18335msgid "great-granddaughter"
18336msgstr "pravnučka"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:749
18339msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18340msgid "great-granddaughter"
18341msgstr "pravnučka"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:755
18344msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18345msgid "great-granddaughter"
18346msgstr "pravnučka"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:769
18349msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18350msgid "great-granddaughter"
18351msgstr "pravnučka"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18354msgctxt "son’s child’s daughter"
18355msgid "great-granddaughter"
18356msgstr "pravnučka"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18359msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18360msgid "great-granddaughter"
18361msgstr "pravnučka"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18364msgctxt "son’s son’s daughter"
18365msgid "great-granddaughter"
18366msgstr "pravnučka"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:785
18369msgctxt "father’s father’s father"
18370msgid "great-grandfather"
18371msgstr "praděda"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:797
18374msgctxt "father’s mother’s father"
18375msgid "great-grandfather"
18376msgstr "praděda"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:809
18379msgctxt "father’s parent’s father"
18380msgid "great-grandfather"
18381msgstr "praděda"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:865
18384msgctxt "mother’s father’s father"
18385msgid "great-grandfather"
18386msgstr "praděda"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:883
18389msgctxt "mother’s mother’s father"
18390msgid "great-grandfather"
18391msgstr "praděda"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:895
18394msgctxt "mother’s parent’s father"
18395msgid "great-grandfather"
18396msgstr "praděda"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:917
18399msgctxt "parent’s father’s father"
18400msgid "great-grandfather"
18401msgstr "praděda"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:929
18404msgctxt "parent’s mother’s father"
18405msgid "great-grandfather"
18406msgstr "praděda"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:941
18409msgctxt "parent’s parent’s father"
18410msgid "great-grandfather"
18411msgstr "praděda"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:787
18414msgctxt "father’s father’s mother"
18415msgid "great-grandmother"
18416msgstr "prabába"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:799
18419msgctxt "father’s mother’s mother"
18420msgid "great-grandmother"
18421msgstr "prabába"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:811
18424msgctxt "father’s parent’s mother"
18425msgid "great-grandmother"
18426msgstr "prabába"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:867
18429msgctxt "mother’s father’s mother"
18430msgid "great-grandmother"
18431msgstr "prabába"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:885
18434msgctxt "mother’s mother’s mother"
18435msgid "great-grandmother"
18436msgstr "prabába"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:897
18439msgctxt "mother’s parent’s mother"
18440msgid "great-grandmother"
18441msgstr "prabába"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:919
18444msgctxt "parent’s father’s mother"
18445msgid "great-grandmother"
18446msgstr "prabába"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:931
18449msgctxt "parent’s mother’s mother"
18450msgid "great-grandmother"
18451msgstr "prabába"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:943
18454msgctxt "parent’s parent’s mother"
18455msgid "great-grandmother"
18456msgstr "prabába"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:789
18459msgctxt "father’s father’s parent"
18460msgid "great-grandparent"
18461msgstr "praprarodič"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:801
18464msgctxt "father’s mother’s parent"
18465msgid "great-grandparent"
18466msgstr "praprarodič"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:813
18469msgctxt "father’s parent’s parent"
18470msgid "great-grandparent"
18471msgstr "praprarodič"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:869
18474msgctxt "mother’s father’s parent"
18475msgid "great-grandparent"
18476msgstr "praprarodič"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:887
18479msgctxt "mother’s mother’s parent"
18480msgid "great-grandparent"
18481msgstr "praprarodič"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:899
18484msgctxt "mother’s parent’s parent"
18485msgid "great-grandparent"
18486msgstr "praprarodič"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:921
18489msgctxt "parent’s father’s parent"
18490msgid "great-grandparent"
18491msgstr "praprarodič"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:933
18494msgctxt "parent’s mother’s parent"
18495msgid "great-grandparent"
18496msgstr "praprarodič"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:945
18499msgctxt "parent’s parent’s parent"
18500msgid "great-grandparent"
18501msgstr "praprarodič"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:729
18504msgctxt "child’s child’s son"
18505msgid "great-grandson"
18506msgstr "pravnuk"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:737
18509msgctxt "child’s daughter’s son"
18510msgid "great-grandson"
18511msgstr "pravnuk"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:743
18514msgctxt "child’s son’s son"
18515msgid "great-grandson"
18516msgstr "pravnuk"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:751
18519msgctxt "daughter’s child’s son"
18520msgid "great-grandson"
18521msgstr "pravnuk"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:759
18524msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18525msgid "great-grandson"
18526msgstr "pravnuk"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:771
18529msgctxt "daughter’s son’s son"
18530msgid "great-grandson"
18531msgstr "pravnuk"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18534msgctxt "son’s child’s son"
18535msgid "great-grandson"
18536msgstr "pravnuk"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18539msgctxt "son’s daughter’s son"
18540msgid "great-grandson"
18541msgstr "pravnuk"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18544msgctxt "son’s son’s son"
18545msgid "great-grandson"
18546msgstr "pravnuk"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18549msgid "great-great-aunt"
18550msgstr "praprateta"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18553msgid "great-great-aunt/uncle"
18554msgstr "praprateta/praprastrýc"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18557msgid "great-great-grandchild"
18558msgstr "prapravnouče"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18561msgid "great-great-granddaughter"
18562msgstr "prapravnučka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18565msgid "great-great-grandfather"
18566msgstr "prapraděda"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18569msgid "great-great-grandmother"
18570msgstr "praprabába"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18573msgid "great-great-grandparent"
18574msgstr "prapraprarodič"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18577msgid "great-great-grandson"
18578msgstr "prapravnuk"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18581msgid "great-great-great-aunt"
18582msgstr "prapraprateta"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18585msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18586msgstr "praprapra-teta/strýc"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18589msgid "great-great-great-grandchild"
18590msgstr "praprapravnouče"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18593msgid "great-great-great-granddaughter"
18594msgstr "praprapravnučka"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18597msgid "great-great-great-grandfather"
18598msgstr "praprapraděda"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18601msgid "great-great-great-grandmother"
18602msgstr "prapraprabába"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18605msgid "great-great-great-grandparent"
18606msgstr "praprapraprarodič"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18609msgid "great-great-great-grandson"
18610msgstr "praprapravnuk"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18613msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18614msgid "great-great-great-nephew"
18615msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18618msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18619msgid "great-great-great-nephew"
18620msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18623msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18624msgid "great-great-great-nephew"
18625msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18628msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18629msgid "great-great-great-nephew/niece"
18630msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18633msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18634msgid "great-great-great-nephew/niece"
18635msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18638msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18639msgid "great-great-great-nephew/niece"
18640msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18643msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18644msgid "great-great-great-niece"
18645msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18648msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18649msgid "great-great-great-niece"
18650msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18653msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18654msgid "great-great-great-niece"
18655msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18658msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18659msgid "great-great-great-uncle"
18660msgstr "prapraprastrýc"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18663msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18664msgid "great-great-great-uncle"
18665msgstr "prapraprastrýc"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18668msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18669msgid "great-great-great-uncle"
18670msgstr "prapraprastrýc"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18673msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18674msgid "great-great-nephew"
18675msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18678msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18679msgid "great-great-nephew"
18680msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18683msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18684msgid "great-great-nephew"
18685msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18688msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18689msgid "great-great-nephew/niece"
18690msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18693msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18694msgid "great-great-nephew/niece"
18695msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18698msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18699msgid "great-great-nephew/niece"
18700msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18703msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18704msgid "great-great-niece"
18705msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18708msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18709msgid "great-great-niece"
18710msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18713msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18714msgid "great-great-niece"
18715msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18718msgctxt "great-grandfather’s brother"
18719msgid "great-great-uncle"
18720msgstr "praprastrýc"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18723msgctxt "great-grandmother’s brother"
18724msgid "great-great-uncle"
18725msgstr "praprastrýc"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18728msgctxt "great-grandparent’s brother"
18729msgid "great-great-uncle"
18730msgstr "praprastrýc"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:674
18733msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18734msgid "great-nephew"
18735msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:694
18738msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18739msgid "great-nephew"
18740msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:712
18743msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18744msgid "great-nephew"
18745msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:994
18748msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18749msgid "great-nephew"
18750msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18753msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18754msgid "great-nephew"
18755msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18758msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18759msgid "great-nephew"
18760msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:677
18763msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18764msgid "great-nephew"
18765msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:697
18768msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18769msgid "great-nephew"
18770msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:715
18773msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18774msgid "great-nephew"
18775msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:997
18778msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18779msgid "great-nephew"
18780msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18783msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18784msgid "great-nephew"
18785msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18788msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18789msgid "great-nephew"
18790msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:963
18793msgctxt "sibling’s child’s son"
18794msgid "great-nephew"
18795msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:971
18798msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18799msgid "great-nephew"
18800msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:977
18803msgctxt "sibling’s son’s son"
18804msgid "great-nephew"
18805msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:662
18808msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18809msgid "great-nephew/niece"
18810msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:680
18813msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18814msgid "great-nephew/niece"
18815msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:700
18818msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18819msgid "great-nephew/niece"
18820msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:982
18823msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18824msgid "great-nephew/niece"
18825msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18828msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18829msgid "great-nephew/niece"
18830msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18833msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18834msgid "great-nephew/niece"
18835msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:665
18838msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18839msgid "great-nephew/niece"
18840msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:683
18843msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18844msgid "great-nephew/niece"
18845msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:703
18848msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18849msgid "great-nephew/niece"
18850msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:985
18853msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18854msgid "great-nephew/niece"
18855msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18858msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18859msgid "great-nephew/niece"
18860msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18863msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18864msgid "great-nephew/niece"
18865msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:959
18868msgctxt "sibling’s child’s child"
18869msgid "great-nephew/niece"
18870msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:965
18873msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18874msgid "great-nephew/niece"
18875msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:973
18878msgctxt "sibling’s son’s child"
18879msgid "great-nephew/niece"
18880msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:668
18883msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18884msgid "great-niece"
18885msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:686
18888msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18889msgid "great-niece"
18890msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:706
18893msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18894msgid "great-niece"
18895msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:988
18898msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18899msgid "great-niece"
18900msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18903msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18904msgid "great-niece"
18905msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18908msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18909msgid "great-niece"
18910msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:671
18913msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18914msgid "great-niece"
18915msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:689
18918msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18919msgid "great-niece"
18920msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:709
18923msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18924msgid "great-niece"
18925msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:991
18928msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18929msgid "great-niece"
18930msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18933msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18934msgid "great-niece"
18935msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18938msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18939msgid "great-niece"
18940msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:961
18943msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18944msgid "great-niece"
18945msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:967
18948msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18949msgid "great-niece"
18950msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:975
18953msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18954msgid "great-niece"
18955msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:783
18958msgctxt "father’s father’s brother"
18959msgid "great-uncle"
18960msgstr "prastrýc"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18963msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18964msgid "great-uncle"
18965msgstr "prastrýc"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:795
18968msgctxt "father’s mother’s brother"
18969msgid "great-uncle"
18970msgstr "prastrýc"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18973msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18974msgid "great-uncle"
18975msgstr "prastrýc"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:807
18978msgctxt "father’s parent’s brother"
18979msgid "great-uncle"
18980msgstr "prastrýc"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18983msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18984msgid "great-uncle"
18985msgstr "prastrýc"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:863
18988msgctxt "mother’s father’s brother"
18989msgid "great-uncle"
18990msgstr "prastrýc"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18993msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18994msgid "great-uncle"
18995msgstr "prastrýc"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:881
18998msgctxt "mother’s mother’s brother"
18999msgid "great-uncle"
19000msgstr "prastrýc"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19003msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19004msgid "great-uncle"
19005msgstr "prastrýc"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:893
19008msgctxt "mother’s parent’s brother"
19009msgid "great-uncle"
19010msgstr "prastrýc"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19013msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19014msgid "great-uncle"
19015msgstr "prastrýc"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:915
19018msgctxt "parent’s father’s brother"
19019msgid "great-uncle"
19020msgstr "prastrýc"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19023msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19024msgid "great-uncle"
19025msgstr "prastrýc"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:927
19028msgctxt "parent’s mother’s brother"
19029msgid "great-uncle"
19030msgstr "prastrýc"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19033msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19034msgid "great-uncle"
19035msgstr "prastrýc"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:939
19038msgctxt "parent’s parent’s brother"
19039msgid "great-uncle"
19040msgstr "prastrýc"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19043msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19044msgid "great-uncle"
19045msgstr "prastrýc"
19046
19047#. I18N: layout option for the fan chart
19048#: app/Module/FanChartModule.php:516
19049msgid "half circle"
19050msgstr "půlkruh"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:541
19053msgctxt "father’s son"
19054msgid "half-brother"
19055msgstr "polorodý bratr"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:579
19058msgctxt "mother’s son"
19059msgid "half-brother"
19060msgstr "polorodý bratr"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:597
19063msgctxt "parent’s son"
19064msgid "half-brother"
19065msgstr "polorodý bratr"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:527
19068msgctxt "father’s child"
19069msgid "half-sibling"
19070msgstr "polorodý sourozenec"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:563
19073msgctxt "mother’s child"
19074msgid "half-sibling"
19075msgstr "polorodý sourozenec"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:583
19078msgctxt "parent’s child"
19079msgid "half-sibling"
19080msgstr "polorodý sourozenec"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:529
19083msgctxt "father’s daughter"
19084msgid "half-sister"
19085msgstr "polorodá sestra"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:565
19088msgctxt "mother’s daughter"
19089msgid "half-sister"
19090msgstr "polorodá sestra"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:585
19093msgctxt "parent’s daughter"
19094msgid "half-sister"
19095msgstr "polorodá sestra"
19096
19097#. I18N: reflexive pronoun
19098#: app/Services/RelationshipService.php:244
19099msgid "herself"
19100msgstr "ona sama"
19101
19102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19103#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19115#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19134#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19136#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19137#: resources/views/login-page.phtml:46
19138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19139#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19140#: resources/views/register-page.phtml:75
19141#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19142#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19145msgid "hide"
19146msgstr "skrýt"
19147
19148#. I18N: reflexive pronoun
19149#: app/Services/RelationshipService.php:241
19150msgid "himself"
19151msgstr "on sám"
19152
19153#. I18N: Type of demographic data
19154#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19155msgid "household"
19156msgstr "domácnost"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:367
19159msgid "husband"
19160msgstr "manžel"
19161
19162#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19163#: app/Elements/NameType.php:81
19164msgid "immigration name"
19165msgstr "imigrační jméno"
19166
19167#. I18N: A button label.
19168#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19169msgid "import file"
19170msgstr "importovat soubor"
19171
19172#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19173msgid "infant"
19174msgstr "Nemluvně"
19175
19176#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19177msgid "inline note"
19178msgstr "Vnitřní poznámka"
19179
19180#. I18N: Gedcom INT dates
19181#: app/Date.php:197
19182#, php-format
19183msgid "interpreted %s (%s)"
19184msgstr "interpretován %s (%s)"
19185
19186#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19187#: resources/views/search-trees.phtml:52
19188msgid "invert selection"
19189msgstr "převrátit výběr"
19190
19191#. I18N: a month in the French republican calendar
19192#: app/Date/FrenchDate.php:173
19193msgctxt "GENITIVE"
19194msgid "jours complementaires"
19195msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19196
19197#. I18N: a month in the French republican calendar
19198#: app/Date/FrenchDate.php:267
19199msgctxt "INSTRUMENTAL"
19200msgid "jours complementaires"
19201msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19202
19203#. I18N: a month in the French republican calendar
19204#: app/Date/FrenchDate.php:220
19205msgctxt "LOCATIVE"
19206msgid "jours complementaires"
19207msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19208
19209#. I18N: a month in the French republican calendar
19210#: app/Date/FrenchDate.php:126
19211msgctxt "NOMINATIVE"
19212msgid "jours complementaires"
19213msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19214
19215#. I18N: A button label, last page
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19217#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19219#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19220msgid "last"
19221msgstr "poslední"
19222
19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19224msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19225msgid "last"
19226msgstr "poslední"
19227
19228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19230msgid "left"
19231msgstr "vlevo"
19232
19233#. I18N: Layout option for lists of names
19234#. I18N: An option in a list-box
19235#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19236#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19237#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19238#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19239#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19240msgid "list"
19241msgstr "seznam"
19242
19243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19244#, php-format
19245msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19246msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19247
19248#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19249#: app/Elements/NameType.php:83
19250msgid "maiden name"
19251msgstr "jméno za svobodna"
19252
19253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19254msgid "managers"
19255msgstr "správci"
19256
19257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19259msgid "markdown"
19260msgstr "markdown"
19261
19262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19263msgctxt "FEMALE"
19264msgid "married"
19265msgstr "si vzala"
19266
19267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19268msgctxt "MALE"
19269msgid "married"
19270msgstr "si vzal"
19271
19272#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19273#: app/Elements/NameType.php:85
19274msgid "married name"
19275msgstr "manželské jméno"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:567
19278msgctxt "mother’s father"
19279msgid "maternal grandfather"
19280msgstr "děda (matčina strana)"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:571
19283msgctxt "mother’s mother"
19284msgid "maternal grandmother"
19285msgstr "bába (matčina strana)"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:573
19288msgctxt "mother’s parent"
19289msgid "maternal grandparent"
19290msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19291
19292#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19293#: app/SurnameTradition.php:88
19294msgid "matrilineal"
19295msgstr "mateřsko-rodový"
19296
19297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19298#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19299#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19300#, php-format
19301msgid "maximum %s day"
19302msgid_plural "maximum %s days"
19303msgstr[0] "maximálně %s den"
19304msgstr[1] "maximálně %s dny"
19305msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19306
19307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19312msgid "members"
19313msgstr "členové"
19314
19315#. I18N: Name of a theme.
19316#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19317msgid "minimal"
19318msgstr "minimalistické"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:349
19321msgid "mother"
19322msgstr "matka"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:553
19325msgctxt "husband’s mother"
19326msgid "mother-in-law"
19327msgstr "tchýně"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:633
19330msgctxt "spouse’s mother"
19331msgid "mother-in-law"
19332msgstr "tchýně"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:651
19335msgctxt "wife’s mother"
19336msgid "mother-in-law"
19337msgstr "tchýně"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:639
19340msgctxt "spouse’s parent"
19341msgid "mother/father-in-law"
19342msgstr "tchán/tchýně"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:501
19345msgctxt "brother’s son"
19346msgid "nephew"
19347msgstr "synovec"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:853
19350msgctxt "husband’s brother’s son"
19351msgid "nephew"
19352msgstr "synovec"
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:849
19355msgctxt "husband’s sibling’s son"
19356msgid "nephew"
19357msgstr "synovec"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:851
19360msgctxt "husband’s sister’s son"
19361msgid "nephew"
19362msgstr "synovec"
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:605
19365msgctxt "sibling’s son"
19366msgid "nephew"
19367msgstr "synovec"
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:615
19370msgctxt "sister’s son"
19371msgid "nephew"
19372msgstr "synovec"
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19375msgctxt "wife’s brother’s son"
19376msgid "nephew"
19377msgstr "synovec"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19380msgctxt "wife’s sibling’s son"
19381msgid "nephew"
19382msgstr "synovec"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19385msgctxt "wife’s sister’s son"
19386msgid "nephew"
19387msgstr "synovec"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:691
19390msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19391msgid "nephew-in-law"
19392msgstr "manžel neteře"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:969
19395msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19396msgid "nephew-in-law"
19397msgstr "manžel neteře"
19398
19399#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19400msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19401msgid "nephew-in-law"
19402msgstr "manžel neteře"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:497
19405msgctxt "brother’s child"
19406msgid "nephew/niece"
19407msgstr "synovec/neteř"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:841
19410msgctxt "husband’s brother’s child"
19411msgid "nephew/niece"
19412msgstr "synovec/neteř"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:837
19415msgctxt "husband’s sibling’s child"
19416msgid "nephew/niece"
19417msgstr "synovec/neteř"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:839
19420msgctxt "husband’s sister’s child"
19421msgid "nephew/niece"
19422msgstr "synovec/neteř"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:601
19425msgctxt "sibling’s child"
19426msgid "nephew/niece"
19427msgstr "synovec/neteř"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:609
19430msgctxt "sister’s child"
19431msgid "nephew/niece"
19432msgstr "synovec/neteř"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19435msgctxt "wife’s brother’s child"
19436msgid "nephew/niece"
19437msgstr "synovec/neteř"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19440msgctxt "wife’s sibling’s child"
19441msgid "nephew/niece"
19442msgstr "synovec/neteř"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19445msgctxt "wife’s sister’s child"
19446msgid "nephew/niece"
19447msgstr "synovec/neteř"
19448
19449#. I18N: A button label, next page
19450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19451#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19452#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19454#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19455#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19457#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19463msgid "next"
19464msgstr "další"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:499
19467msgctxt "brother’s daughter"
19468msgid "niece"
19469msgstr "neteř"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:847
19472msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19473msgid "niece"
19474msgstr "neteř"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:843
19477msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19478msgid "niece"
19479msgstr "neteř"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:845
19482msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19483msgid "niece"
19484msgstr "neteř"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:603
19487msgctxt "sibling’s daughter"
19488msgid "niece"
19489msgstr "neteř"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:611
19492msgctxt "sister’s daughter"
19493msgid "niece"
19494msgstr "neteř"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19497msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19498msgid "niece"
19499msgstr "neteř"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19502msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19503msgid "niece"
19504msgstr "neteř"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19507msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19508msgid "niece"
19509msgstr "neteř"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:717
19512msgctxt "brother’s son’s wife"
19513msgid "niece-in-law"
19514msgstr "manželka synovce"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:979
19517msgctxt "sibling’s son’s wife"
19518msgid "niece-in-law"
19519msgstr "manželka synovce"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19522msgctxt "sisters’s son’s wife"
19523msgid "niece-in-law"
19524msgstr "manželka synovce"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19527msgid "ninth cousin"
19528msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19531msgctxt "FEMALE"
19532msgid "ninth cousin"
19533msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19534
19535#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19536#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19537msgctxt "MALE"
19538msgid "ninth cousin"
19539msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19540
19541#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19542#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19543#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19544#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19556#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19557#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19558#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19560#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19563#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19565#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19567#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19569#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19576msgid "no"
19577msgstr "ne"
19578
19579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19581#: app/Services/EmailService.php:203
19582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19583msgid "none"
19584msgstr "žádné"
19585
19586#: app/SurnameTradition.php:114
19587msgctxt "Surname tradition"
19588msgid "none"
19589msgstr "žádná"
19590
19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19592msgid "numbers"
19593msgstr "čísla"
19594
19595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19599#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19600#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19608msgid "of"
19609msgstr "z"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:353
19612msgid "parent"
19613msgstr "rodič"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:423
19616msgid "partner"
19617msgstr "partner/ka"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:400
19620msgctxt "FEMALE"
19621msgid "partner"
19622msgstr "partnerka"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:376
19625msgctxt "MALE"
19626msgid "partner"
19627msgstr "partner"
19628
19629#: app/SurnameTradition.php:77
19630msgctxt "Surname tradition"
19631msgid "paternal"
19632msgstr "otcovská"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:531
19635msgctxt "father’s father"
19636msgid "paternal grandfather"
19637msgstr "děda (otcova strana)"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:533
19640msgctxt "father’s mother"
19641msgid "paternal grandmother"
19642msgstr "bába (otcova strana)"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:535
19645msgctxt "father’s parent"
19646msgid "paternal grandparent"
19647msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19648
19649#. I18N: A system where children take their father’s surname
19650#: app/SurnameTradition.php:84
19651msgid "patrilineal"
19652msgstr "otcovsko-rodový"
19653
19654#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19656msgid "pending"
19657msgstr "čeká"
19658
19659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19660msgid "percentage"
19661msgstr "procento"
19662
19663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19665msgid "plain text"
19666msgstr "prostý text"
19667
19668#. I18N: Type of location hierarchy
19669#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19670msgid "political"
19671msgstr "politický"
19672
19673#. I18N: A button label, previous page
19674#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19675#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19676#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19677#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19678#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19679#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19685msgid "previous"
19686msgstr "předchozí"
19687
19688#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19689#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19690msgid "primary evidence"
19691msgstr "hlavní důkaz"
19692
19693#. I18N: Status of child-parent link
19694#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19695msgid "proven"
19696msgstr "prokázaný"
19697
19698#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19699#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19700msgid "questionable evidence"
19701msgstr "sporný důkaz"
19702
19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19705msgid "records"
19706msgstr "záznamy"
19707
19708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19709#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19710#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19711#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19712#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19713msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19714msgid "reject"
19715msgstr "odmítnout"
19716
19717#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19719#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19720#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19721#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19722msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19723msgid "reject"
19724msgstr "odmítnout"
19725
19726#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19727#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19728msgid "rejected"
19729msgstr "odmítnuta"
19730
19731#. I18N: Type of location hierarchy
19732#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19733msgid "religious"
19734msgstr "náboženský"
19735
19736#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19737#: app/Elements/NameType.php:87
19738msgid "religious name"
19739msgstr "náboženské jméno"
19740
19741#. I18N: A button label.
19742#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19743msgid "replace"
19744msgstr "nahradit"
19745
19746#. I18N: A button label.
19747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19750#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19752msgid "reset"
19753msgstr "vynulovat"
19754
19755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19757msgid "right"
19758msgstr "vpravo"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19762#: resources/views/admin/components.phtml:163
19763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19765#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19767#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19768#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19769#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19770#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19773#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19775#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19776#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19777#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19778#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19779#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19780#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19781#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19782#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19783#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19784#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19785#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19786#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19787#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19788#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19789#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19790#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19791#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19792#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19795#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19798#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19799#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19800#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19801#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19802#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19803#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19804#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19807#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19808msgid "save"
19809msgstr "uložit"
19810
19811#. I18N: A button label.
19812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19816#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19818msgid "search"
19819msgstr "hledat"
19820
19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19822#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19823#, php-format
19824msgid "second %s"
19825msgstr "druhý %s"
19826
19827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19828#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19829#, php-format
19830msgctxt "FEMALE"
19831msgid "second %s"
19832msgstr "druhá %s"
19833
19834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19835#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19836#, php-format
19837msgctxt "MALE"
19838msgid "second %s"
19839msgstr "druhý %s"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19842msgid "second cousin"
19843msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19846msgctxt "FEMALE"
19847msgid "second cousin"
19848msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19849
19850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19851#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19852msgctxt "MALE"
19853msgid "second cousin"
19854msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19857msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19858msgid "second cousin"
19859msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19862msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19863msgid "second cousin"
19864msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19867msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19868msgid "second cousin"
19869msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19872msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19873msgid "second cousin"
19874msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19877msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19878msgid "second cousin"
19879msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19882msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19883msgid "second cousin"
19884msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19887msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19888msgid "second cousin"
19889msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19892msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19897msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19902msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19903msgid "second cousin"
19904msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19907msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19912msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19917msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19922msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19927msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19932msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19937msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19942msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19947msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19952msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19957msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19962msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19963msgid "second cousin"
19964msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19967msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19972msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19977msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19982msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19987msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19990
19991#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19992#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19993msgid "secondary evidence"
19994msgstr "druhotný důkaz"
19995
19996#. I18N: select all (of a list of options)
19997#: resources/views/search-trees.phtml:45
19998msgid "select all"
19999msgstr "vybrat vše"
20000
20001#. I18N: select none (of a list of options)
20002#: resources/views/search-trees.phtml:48
20003msgid "select none"
20004msgstr "nevybrat žádné"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:346
20007msgid "self"
20008msgstr "já"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20011msgid "seventh cousin"
20012msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "seventh cousin"
20017msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "seventh cousin"
20023msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20024
20025#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20026msgid "shared note"
20027msgstr "sdílená poznámka"
20028
20029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20030#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20040#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20041#: resources/views/login-page.phtml:46
20042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20045#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20046#: resources/views/register-page.phtml:75
20047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20051msgid "show"
20052msgstr "zobrazit"
20053
20054#. I18N: An option in a list-box
20055#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20056msgid "show changes made in webtrees"
20057msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20058
20059#. I18N: An option in a list-box
20060#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20061msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20062msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20063
20064#. I18N: button label
20065#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20066#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20070#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20071msgid "show more"
20072msgstr "zobrazit více"
20073
20074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20075msgid "show the chart"
20076msgstr "ukaž graf"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:493
20079msgid "sibling"
20080msgstr "sourozenec"
20081
20082#. I18N: A button label.
20083#: resources/views/login-page.phtml:56
20084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20085msgid "sign in"
20086msgstr "přihlásit se"
20087
20088#. I18N: A button label.
20089#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20090msgid "sign out"
20091msgstr "odhlásit se"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:472
20094msgid "sister"
20095msgstr "sestra"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:503
20098msgctxt "brother’s wife"
20099msgid "sister-in-law"
20100msgstr "švagrová"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:723
20103msgctxt "brother’s wife’s sister"
20104msgid "sister-in-law"
20105msgstr "švagrová"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:833
20108msgctxt "husband’s brother’s wife"
20109msgid "sister-in-law"
20110msgstr "švagrová"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:557
20113msgctxt "husband’s sister"
20114msgid "sister-in-law"
20115msgstr "švagrová"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20118msgctxt "sister’s husband’s sister"
20119msgid "sister-in-law"
20120msgstr "švagrová"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:635
20123msgctxt "spouse’s sister"
20124msgid "sister-in-law"
20125msgstr "švagrová"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20128msgctxt "wife’s brother’s wife"
20129msgid "sister-in-law"
20130msgstr "švagrová"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:655
20133msgctxt "wife’s sister"
20134msgid "sister-in-law"
20135msgstr "švagrová"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20138msgid "sixth cousin"
20139msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20142msgctxt "FEMALE"
20143msgid "sixth cousin"
20144msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20145
20146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20147#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20148msgctxt "MALE"
20149msgid "sixth cousin"
20150msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:426
20153msgid "son"
20154msgstr "syn"
20155
20156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20157msgid "son of"
20158msgstr "syn od"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:509
20161msgctxt "child’s husband"
20162msgid "son-in-law"
20163msgstr "zeť"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:521
20166msgctxt "daughter’s husband"
20167msgid "son-in-law"
20168msgstr "zeť"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:761
20171msgctxt "daughter’s husband’s father"
20172msgid "son-in-law’s father"
20173msgstr "zeťův otec"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:763
20176msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20177msgid "son-in-law’s mother"
20178msgstr "zeťova matka"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:765
20181msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20182msgid "son-in-law’s parent"
20183msgstr "zeťův rodič"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:513
20186msgctxt "child’s spouse"
20187msgid "son/daughter-in-law"
20188msgstr "zeť/snacha"
20189
20190#. I18N: An option in a list-box
20191#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20193msgid "sort by date"
20194msgstr "seřadit podle data"
20195
20196#. I18N: A button label.
20197#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20205msgid "sort by date of birth"
20206msgstr "seřadit podle data narození"
20207
20208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20210#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20212msgid "sort by date of death"
20213msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20214
20215#. I18N: A button label.
20216#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20218msgid "sort by date of marriage"
20219msgstr "seřadit podle data sňatku"
20220
20221#. I18N: An option in a list-box
20222#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20223msgid "sort by date, newest first"
20224msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20225
20226#. I18N: An option in a list-box
20227#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20228msgid "sort by date, oldest first"
20229msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20230
20231#. I18N: An option in a list-box
20232#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20237#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20238#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20244msgid "sort by name"
20245msgstr "seřadit podle jména"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:414
20248msgid "spouse"
20249msgstr "partner"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:831
20252msgctxt "father’s wife’s son"
20253msgid "step-brother"
20254msgstr "nevlastní bratr"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:879
20257msgctxt "mother’s husband’s son"
20258msgid "step-brother"
20259msgstr "nevlastní bratr"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:957
20262msgctxt "parent’s spouse’s son"
20263msgid "step-brother"
20264msgstr "nevlastní bratr"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:547
20267msgctxt "husband’s child"
20268msgid "step-child"
20269msgstr "nevlastní dítě"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:627
20272msgctxt "spouse’s child"
20273msgid "step-child"
20274msgstr "nevlastní dítě"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:645
20277msgctxt "wife’s child"
20278msgid "step-child"
20279msgstr "nevlastní dítě"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:549
20282msgctxt "husband’s daughter"
20283msgid "step-daughter"
20284msgstr "nevlastní dcera"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:629
20287msgctxt "spouse’s daughter"
20288msgid "step-daughter"
20289msgstr "nevlastní dcera"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:647
20292msgctxt "wife’s daughter"
20293msgid "step-daughter"
20294msgstr "nevlastní dcera"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:569
20297msgctxt "mother’s husband"
20298msgid "step-father"
20299msgstr "otčím"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:543
20302msgctxt "father’s wife"
20303msgid "step-mother"
20304msgstr "macecha"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:599
20307msgctxt "parent’s spouse"
20308msgid "step-parent"
20309msgstr "nevlastní rodič"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:827
20312msgctxt "father’s wife’s child"
20313msgid "step-sibling"
20314msgstr "nevlastní sourozenec"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:875
20317msgctxt "mother’s husband’s child"
20318msgid "step-sibling"
20319msgstr "nevlastní sourozenec"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:953
20322msgctxt "parent’s spouse’s child"
20323msgid "step-sibling"
20324msgstr "nevlastní sourozenec"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:829
20327msgctxt "father’s wife’s daughter"
20328msgid "step-sister"
20329msgstr "nevlastní sestra"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:877
20332msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20333msgid "step-sister"
20334msgstr "nevlastní sestra"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:955
20337msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20338msgid "step-sister"
20339msgstr "nevlastní sestra"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:559
20342msgctxt "husband’s son"
20343msgid "step-son"
20344msgstr "nevlastní syn"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:637
20347msgctxt "spouse’s son"
20348msgid "step-son"
20349msgstr "nevlastní syn"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:657
20352msgctxt "wife’s son"
20353msgid "step-son"
20354msgstr "nevlastní syn"
20355
20356#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20357msgid "stillborn"
20358msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20359
20360#. I18N: Layout option for lists of names
20361#. I18N: An option in a list-box
20362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20366#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20367msgid "table"
20368msgstr "tabulka"
20369
20370#. I18N: Layout option for lists of names
20371#. I18N: An option in a list-box
20372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20374msgid "tag cloud"
20375msgstr "množina tagů"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20378msgid "tenth cousin"
20379msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20382msgctxt "FEMALE"
20383msgid "tenth cousin"
20384msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20385
20386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20388msgctxt "MALE"
20389msgid "tenth cousin"
20390msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20391
20392#. I18N: [you should check that:] ...
20393#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20394msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20395msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20396
20397#. I18N: [you should check that:] ...
20398#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20399msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20400msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20401
20402#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20403#: app/Services/RelationshipService.php:247
20404msgid "themself"
20405msgstr "oni sami"
20406
20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20409#, php-format
20410msgid "third %s"
20411msgstr "třetí %s"
20412
20413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20414#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20415#, php-format
20416msgctxt "FEMALE"
20417msgid "third %s"
20418msgstr "třetí %s"
20419
20420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20421#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20422#, php-format
20423msgctxt "MALE"
20424msgid "third %s"
20425msgstr "třetí %s"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20428msgid "third cousin"
20429msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20432msgctxt "FEMALE"
20433msgid "third cousin"
20434msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20435
20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20438msgctxt "MALE"
20439msgid "third cousin"
20440msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20443msgid "thirteenth cousin"
20444msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20447msgctxt "FEMALE"
20448msgid "thirteenth cousin"
20449msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20450
20451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20452#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20453msgctxt "MALE"
20454msgid "thirteenth cousin"
20455msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20456
20457#. I18N: layout option for the fan chart
20458#: app/Module/FanChartModule.php:518
20459msgid "three-quarter circle"
20460msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20461
20462#. I18N: Gedcom TO dates
20463#: app/Date.php:213
20464#, php-format
20465msgid "to %s"
20466msgstr "do %s"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20469msgid "twelfth cousin"
20470msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20473msgctxt "FEMALE"
20474msgid "twelfth cousin"
20475msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20476
20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20479msgctxt "MALE"
20480msgid "twelfth cousin"
20481msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:438
20484msgid "twin brother"
20485msgstr "dvojče (bratr)"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:480
20488msgid "twin sibling"
20489msgstr "dvojče (sourozenec)"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:459
20492msgid "twin sister"
20493msgstr "dvojče (sestra)"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:525
20496msgctxt "father’s brother"
20497msgid "uncle"
20498msgstr "strýc"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:823
20501msgctxt "father’s sister’s husband"
20502msgid "uncle"
20503msgstr "strýc"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:561
20506msgctxt "mother’s brother"
20507msgid "uncle"
20508msgstr "strýc"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:909
20511msgctxt "mother’s sister’s husband"
20512msgid "uncle"
20513msgstr "strýc"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:581
20516msgctxt "parent’s brother"
20517msgid "uncle"
20518msgstr "strýc"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:951
20521msgctxt "parent’s sister’s husband"
20522msgid "uncle"
20523msgstr "strýc"
20524
20525#: app/Place.php:249
20526msgid "unknown"
20527msgstr "neznámý"
20528
20529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20530msgctxt "unknown family"
20531msgid "unknown"
20532msgstr "neznámá"
20533
20534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20535msgid "unlimited"
20536msgstr "bez omezení"
20537
20538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20539#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20540msgid "unreliable evidence"
20541msgstr "nespolehlivý důkaz"
20542
20543#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20544#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20545#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20546msgid "up"
20547msgstr "nahoru"
20548
20549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20550msgid "update"
20551msgstr "Aktualizovat"
20552
20553#. I18N: A button label.
20554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20555msgid "upload"
20556msgstr "nahrát"
20557
20558#. I18N: A button label.
20559#: resources/views/branches-page.phtml:51
20560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20561#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20562#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20563#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20566#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20568#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20570#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20571#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20572msgid "view"
20573msgstr "zobrazit"
20574
20575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20580msgid "visitors"
20581msgstr "návštěvníci"
20582
20583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20585msgctxt "FEMALE"
20586msgid "was born"
20587msgstr "se narodila"
20588
20589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20591msgctxt "MALE"
20592msgid "was born"
20593msgstr "se narodil"
20594
20595#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20596msgid "webtrees"
20597msgstr "webtrees"
20598
20599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20600msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20601msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20602
20603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20604msgid "webtrees does not recognise this file format."
20605msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20606
20607#: app/Services/MessageService.php:129
20608msgid "webtrees message"
20609msgstr "Zpráva webtrees"
20610
20611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20612msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20613msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20614
20615#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20617msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20618msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20619
20620#: app/Services/MessageService.php:226
20621msgid "webtrees sends emails with no storage"
20622msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:391
20625msgid "wife"
20626msgstr "manželka"
20627
20628#. I18N: Name of a theme.
20629#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20630msgid "xenea"
20631msgstr "xenea"
20632
20633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20634msgid "years"
20635msgstr "roky"
20636
20637#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20639#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20642#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20646#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20654#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20656#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20674msgid "yes"
20675msgstr "ano"
20676
20677#. I18N: [you should check that:] ...
20678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20679msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20680msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:442
20683msgid "younger brother"
20684msgstr "mladší bratr"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:484
20687msgid "younger sibling"
20688msgstr "mladší sourozenec"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:463
20691msgid "younger sister"
20692msgstr "mladší sestra"
20693
20694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20699#, php-format
20700msgid "±%s year"
20701msgid_plural "±%s years"
20702msgstr[0] "±%s rok"
20703msgstr[1] "±%s roky"
20704msgstr[2] "±%s let"
20705
20706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20707#, php-format
20708msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20709msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20710
20711#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20712#, php-format
20713msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20714msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20715
20716#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20717#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20718#: app/Services/MapDataService.php:199
20719#, php-format
20720msgid "“%s” has been deleted."
20721msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20722
20723#. I18N: Description of a “Data fix” module
20724#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20725msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20726msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20727
20728#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20729#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20730#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20731msgid "…"
20732msgstr "…"
20733
20734#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20735#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20736#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20737#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20738msgctxt "Unknown given name"
20739msgid "…"
20740msgstr "…"
20741
20742#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20743#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20744#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20745#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20746#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20747msgctxt "Unknown surname"
20748msgid "…"
20749msgstr "…"
20750
20751#~ msgid " per gender"
20752#~ msgstr " na pohlaví"
20753
20754#~ msgid " per time period"
20755#~ msgstr " za časové období"
20756
20757#, php-format
20758#~ msgid "#%s"
20759#~ msgstr "%s."
20760
20761#, php-format
20762#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20763#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20764
20765#, php-format
20766#~ msgid "%1$s does not exist."
20767#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20768
20769#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20770#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20771#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20772#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20773#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20774
20775#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20776#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20777#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20778#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20779#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20780
20781#~ msgid "%s day ago"
20782#~ msgid_plural "%s days ago"
20783#~ msgstr[0] "včera"
20784#~ msgstr[1] "před %s dny"
20785#~ msgstr[2] "před %s dny"
20786
20787#~ msgid "%s hour ago"
20788#~ msgid_plural "%s hours ago"
20789#~ msgstr[0] "před hodinou"
20790#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20791#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20792
20793#~ msgid "%s individual is private."
20794#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20795#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20796#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20797#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20798
20799#, php-format
20800#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20801#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20802#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20803#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20804#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20805
20806#, php-format
20807#~ msgid "%s individual with events in %s"
20808#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20809#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20810#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20811#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20812
20813#, php-format
20814#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20815#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20816#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20817#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20818#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20819
20820#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20821#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20822
20823#, php-format
20824#~ msgid "%s location has been imported."
20825#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20826#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20827#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20828#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20829
20830#~ msgid "%s minute ago"
20831#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20832#~ msgstr[0] "před minutou"
20833#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20834#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20835
20836#~ msgid "%s month ago"
20837#~ msgid_plural "%s months ago"
20838#~ msgstr[0] "před měsícem"
20839#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20840#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20841
20842#~ msgid "%s second ago"
20843#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20844#~ msgstr[0] "před sekundou"
20845#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20846#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20847
20848#~ msgid "%s year ago"
20849#~ msgid_plural "%s years ago"
20850#~ msgstr[0] "před rokem"
20851#~ msgstr[1] "před %s lety"
20852#~ msgstr[2] "před %s lety"
20853
20854#, php-format
20855#~ msgid "(aged less than %s)"
20856#~ msgstr "(méně než %s let)"
20857
20858#, php-format
20859#~ msgid "(aged more than %s)"
20860#~ msgstr "(více než %s let)"
20861
20862#~ msgid "(in childhood)"
20863#~ msgstr "(jako dítě)"
20864
20865#~ msgid "(in infancy)"
20866#~ msgstr "(jako kojenec)"
20867
20868#~ msgid "(stillborn)"
20869#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20870
20871#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20872#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20873
20874#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20875#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20876
20877#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20878#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20879
20880#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20881#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20885#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20886
20887#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20888#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20889
20890#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20891#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20892
20893#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20894#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
20895
20896#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20897#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20898
20899#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20900#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
20901
20902#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20903#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
20904
20905#~ msgid "A.M."
20906#~ msgstr "Dopoledne"
20907
20908#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20909#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
20910
20911#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20912#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
20913
20914#~ msgid "Acadia"
20915#~ msgstr "Acadia"
20916
20917#~ msgid "Add a blank row"
20918#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
20919
20920#~ msgid "Add a brother or sister"
20921#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
20922
20923#~ msgid "Add a child to this family"
20924#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
20925
20926#~ msgid "Add a geographic location"
20927#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
20928
20929#~ msgid "Add a husband to this family"
20930#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
20931
20932#~ msgid "Add a restriction"
20933#~ msgstr "Přidat omezení"
20934
20935#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20936#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
20937
20938#~ msgid "Add a shared note"
20939#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
20940
20941#~ msgid "Add a son or daughter"
20942#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
20943
20944#~ msgid "Add a wife to this family"
20945#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
20946
20947#~ msgid "Add an associate"
20948#~ msgstr "Přidat společníka"
20949
20950#~ msgid "Add an event"
20951#~ msgstr "Přidat událost"
20952
20953#~ msgid "Add another individual to the chart"
20954#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
20955
20956#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20957#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
20958
20959#~ msgid "Add links"
20960#~ msgstr "Přidat odkazy"
20961
20962#~ msgid "Add married names"
20963#~ msgstr "Přidat manželská jména"
20964
20965#~ msgid "Add missing married names"
20966#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
20967
20968#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20969#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
20970
20971#~ msgid "Add to favorites"
20972#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
20973
20974#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20975#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
20976
20977#~ msgctxt "FEMALE"
20978#~ msgid "Adopted by both parents"
20979#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
20980
20981#~ msgctxt "MALE"
20982#~ msgid "Adopted by both parents"
20983#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
20984
20985#~ msgctxt "FEMALE"
20986#~ msgid "Adopted by father"
20987#~ msgstr "Adoptována otcem"
20988
20989#~ msgctxt "MALE"
20990#~ msgid "Adopted by father"
20991#~ msgstr "Adoptován otcem"
20992
20993#~ msgctxt "FEMALE"
20994#~ msgid "Adopted by mother"
20995#~ msgstr "Adoptována matkou"
20996
20997#~ msgctxt "MALE"
20998#~ msgid "Adopted by mother"
20999#~ msgstr "Adoptován matkou"
21000
21001#~ msgid "Advanced"
21002#~ msgstr "Pokročilé"
21003
21004#~ msgid "Advanced fact preferences"
21005#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21006
21007#~ msgid "Advanced name facts"
21008#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21009
21010#~ msgid "Advanced place name facts"
21011#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21012
21013#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21014#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21015
21016#~ msgid "Age of item"
21017#~ msgstr "Stáří položky"
21018
21019#~ msgid "Age related to birth year"
21020#~ msgstr "Věk v roce narození"
21021
21022#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21023#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21024
21025#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21026#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21027
21028#~ msgid "All family facts"
21029#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21030
21031#~ msgid "All files have read and write permission."
21032#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21033
21034#~ msgid "All individual facts"
21035#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21036
21037#~ msgid "All repository facts"
21038#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21039
21040#~ msgid "All source facts"
21041#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21042
21043#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21044#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21045
21046#~ msgctxt "FEMALE"
21047#~ msgid "Also known as"
21048#~ msgstr "Také známa jako"
21049
21050#~ msgctxt "MALE"
21051#~ msgid "Also known as"
21052#~ msgstr "Také znám jako"
21053
21054#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21055#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21056
21057#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21058#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21059
21060#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21061#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21062
21063#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21064#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21065
21066#~ msgid "An unknown error occurred"
21067#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21068
21069#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21070#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21071
21072#~ msgid "Approval of account at %s"
21073#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21074
21075#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21076#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21077
21078#~ msgid "Associates"
21079#~ msgstr "Společníci"
21080
21081#, fuzzy
21082#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21083#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21084
21085#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21086#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21087
21088#~ msgid "Available blocks"
21089#~ msgstr "Dostupné bloky"
21090
21091#~ msgid "Basic"
21092#~ msgstr "Základní"
21093
21094#~ msgid "Batch update"
21095#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21096
21097#~ msgid "Bearing"
21098#~ msgstr "Azimut"
21099
21100#~ msgid "Body"
21101#~ msgstr "Text:"
21102
21103#~ msgid "Booklet"
21104#~ msgstr "Kniha"
21105
21106#~ msgid "Brit milah of a brother"
21107#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21108
21109#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21110#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21111
21112#~ msgctxt "daughter’s son"
21113#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21114#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21115
21116#~ msgctxt "son’s son"
21117#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21118#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21119
21120#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21121#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21122
21123#~ msgid "Brit milah of a son"
21124#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21125
21126#~ msgid "British West Indies"
21127#~ msgstr "British West Indies"
21128
21129#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21130#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21131
21132#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21133#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21134
21135#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21136#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21137
21138#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21139#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21140#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21141#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21142#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21143
21144#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21145#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21146
21147#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21148#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21149
21150#~ msgid "Cannot create"
21151#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21152
21153#~ msgid "Cape Colony"
21154#~ msgstr "Cape Colony"
21155
21156#~ msgid "Case insensitive"
21157#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21158
21159#~ msgid "Catalonia"
21160#~ msgstr "Katalánsko"
21161
21162#~ msgid "Caution!"
21163#~ msgstr "Výstraha!"
21164
21165#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21166#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21167
21168#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21169#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21170
21171#~ msgid "Cemeteries"
21172#~ msgstr "Hřbitovy"
21173
21174#~ msgid "Center map here"
21175#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21176
21177#~ msgid "Change"
21178#~ msgstr "Změnit"
21179
21180#~ msgid "Change flag"
21181#~ msgstr "Příznak Změnit"
21182
21183#~ msgid "Change language"
21184#~ msgstr "Změnit jazyk"
21185
21186#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21187#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21188
21189#~ msgid "Channel Islands"
21190#~ msgstr "Channel Islands"
21191
21192#~ msgid "Check file permissions…"
21193#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21194
21195#~ msgid "Check for custom modules…"
21196#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21197
21198#~ msgid "Check for custom themes…"
21199#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21200
21201#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21202#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21203
21204#~ msgid "Check the settings and try again."
21205#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21206
21207#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21208#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21209
21210#~ msgid "Choose: "
21211#~ msgstr "Vyberte: "
21212
21213#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21214#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21215
21216#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21217#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21218
21219#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21220#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21221
21222#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21223#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21224
21225#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21226#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21227
21228#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21229#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21230
21231#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21232#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21233
21234#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21235#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21236
21237#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21238#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21239
21240#~ msgid "Columns per page"
21241#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21242
21243#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21244#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21245
21246#~ msgid "Concatenation"
21247#~ msgstr "Zřetězení"
21248
21249#~ msgid "Configure"
21250#~ msgstr "Nastavení"
21251
21252#~ msgid "Confirm password"
21253#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21254
21255#~ msgid "Continue adding"
21256#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21257
21258#~ msgid "Continued"
21259#~ msgstr "Pokračování"
21260
21261#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21262#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21263
21264#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21265#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21266
21267#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21268#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21269
21270#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21271#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21272
21273#~ msgid "Cookie warning"
21274#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21275
21276#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21277#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21278
21279#~ msgid "Count"
21280#~ msgstr "Počet"
21281
21282#~ msgid "Countries"
21283#~ msgstr "Země"
21284
21285#~ msgid "Counts "
21286#~ msgstr "Počty "
21287
21288#~ msgid "County"
21289#~ msgstr "Kraj"
21290
21291#~ msgid "Create a family"
21292#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21293
21294#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21295#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21296
21297#~ msgid "Create a website access rule"
21298#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21299
21300#~ msgid "Current"
21301#~ msgstr "Současný"
21302
21303#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21304#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21305
21306#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21307#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21308
21309#~ msgid "Custom fact"
21310#~ msgstr "Vlastní fakt"
21311
21312#~ msgid "Custom tags"
21313#~ msgstr "Vlastní tagy"
21314
21315#~ msgid "Custom theme"
21316#~ msgstr "Vlastní téma"
21317
21318#~ msgid "Czechoslovakia"
21319#~ msgstr "Československo"
21320
21321#~ msgid "Dashboard"
21322#~ msgstr "Ovládací panel"
21323
21324#~ msgid "Data Fixes"
21325#~ msgstr "Opravy údajů"
21326
21327#~ msgid "Database and table names"
21328#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21329
21330#~ msgid "Default"
21331#~ msgstr "Výchozí"
21332
21333#~ msgid "Default map type"
21334#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21335
21336#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21337#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21338
21339#~ msgid "Default pedigree generations"
21340#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21341
21342#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21343#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21344
21345#~ msgid "Delete old files…"
21346#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21347
21348#~ msgid "Delete temporary files…"
21349#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21350
21351#~ msgid "Description unavailable"
21352#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21353
21354#~ msgid "Desired password"
21355#~ msgstr "Požadované heslo"
21356
21357#~ msgid "Desired username"
21358#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21359
21360#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21361#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21362
21363#~ msgid "Disable these modules"
21364#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21365
21366#~ msgid "Disable these themes"
21367#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21368
21369#~ msgid "Display all"
21370#~ msgstr "Zobrazit vše"
21371
21372#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21373#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21374
21375#~ msgid "Display map coordinates"
21376#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21377
21378#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21379#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21380
21381#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21382#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21383
21384#~ msgid "Do not use maps"
21385#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21386
21387#~ msgid "Down"
21388#~ msgstr "Dolů"
21389
21390#~ msgid "Download geographic data"
21391#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21392
21393#~ msgid "Earliest birth year"
21394#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21395
21396#~ msgid "Earliest death year"
21397#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21398
21399#~ msgid "Edit a website access rule"
21400#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21401
21402#~ msgid "Edit media"
21403#~ msgstr "Upravit média"
21404
21405#~ msgid "Edit the details"
21406#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21407
21408#~ msgid "Edit the media object"
21409#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21410
21411#~ msgid "Edit the note"
21412#~ msgstr "Upravit poznámku"
21413
21414#~ msgid "Edit the repository"
21415#~ msgstr "Upravit repozitář"
21416
21417#~ msgid "Edit the source"
21418#~ msgstr "Upravit pramen"
21419
21420#~ msgid "Editing restriction"
21421#~ msgstr "Omezení úpravy"
21422
21423#~ msgid "Eire"
21424#~ msgstr "Irsko"
21425
21426#~ msgid "Elevation"
21427#~ msgstr "Nadmořská výška"
21428
21429#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21430#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21431
21432#~ msgid "Embedded variable"
21433#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21434
21435#~ msgid "End IP address"
21436#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21437
21438#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21439#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21440
21441#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21442#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21443
21444#~ msgid "Enter report values"
21445#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21446
21447#~ msgid "Exact text"
21448#~ msgstr "Přesný text"
21449
21450#~ msgid "FAQ position"
21451#~ msgstr "Umístění FAQ"
21452
21453#~ msgid "FAQ visibility"
21454#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21455
21456#~ msgid "Facts for repository records"
21457#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21458
21459#~ msgid "Facts for source records"
21460#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21461
21462#~ msgid "Family ID prefix"
21463#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21464
21465#~ msgid "Family group information"
21466#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21467
21468#~ msgid "Family list"
21469#~ msgstr "Seznam rodin"
21470
21471#~ msgid "File containing places (CSV)"
21472#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21473
21474#~ msgid "Find a fact or event"
21475#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21476
21477#~ msgid "Find a family"
21478#~ msgstr "Hledat rodinu"
21479
21480#~ msgid "Find a media object"
21481#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21482
21483#~ msgid "Find a place"
21484#~ msgstr "Hledat místo"
21485
21486#~ msgid "Find a repository"
21487#~ msgstr "Najít repozitář"
21488
21489#~ msgid "Find a shared note"
21490#~ msgstr "Hledat poznámku"
21491
21492#~ msgid "Find an individual"
21493#~ msgstr "Hledat osobu"
21494
21495#, php-format
21496#~ msgid "Flag of %s"
21497#~ msgstr "Vlajka %s"
21498
21499#~ msgid "From"
21500#~ msgstr "Od"
21501
21502#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21503#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21504
21505#~ msgid "Gender icon on charts"
21506#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21507
21508#~ msgid "Get an API key from Google."
21509#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21510
21511#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21512#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21513
21514#~ msgid "Google Street View™"
21515#~ msgstr "Google Street View™"
21516
21517#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21518#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21519
21520#~ msgid "Google™ maps preferences"
21521#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21522
21523#~ msgid "Grandparents"
21524#~ msgstr "Prarodiče"
21525
21526#~ msgid "Head of household"
21527#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21528
21529#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21530#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21531
21532#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21533#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21534
21535#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21536#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21537
21538#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21539#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21540
21541#~ msgid "Highest population"
21542#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21543
21544#~ msgid "Historical facts"
21545#~ msgstr "Historické údaje"
21546
21547#~ msgid "House"
21548#~ msgstr "Dům"
21549
21550#~ msgid "Hybrid"
21551#~ msgstr "Hybridní"
21552
21553#~ msgid "Icon"
21554#~ msgstr "Ikona"
21555
21556#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21557#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21558
21559#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21560#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21561
21562#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21563#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21564
21565#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21566#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21567
21568#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21569#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21570
21571#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21572#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21573
21574#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21575#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21576
21577#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21578#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21579
21580#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21581#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21582
21583#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21584#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21585
21586#~ msgid "Import Options."
21587#~ msgstr "Možnosti importu."
21588
21589#~ msgid "Import all places from a family tree"
21590#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21591
21592#~ msgid "Include fully matched places"
21593#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21594
21595#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21596#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21597
21598#~ msgid "Individual ID prefix"
21599#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21600
21601#~ msgid "Individual distribution"
21602#~ msgstr "Rozmístění osob"
21603
21604#~ msgid "Individual list"
21605#~ msgstr "Seznam osob"
21606
21607#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21608#~ msgstr "Byla použita následující data."
21609
21610#~ msgid "Installation folder"
21611#~ msgstr "Instalační složka"
21612
21613#~ msgid "Instructions for Google mail"
21614#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21615
21616#~ msgid "Interred"
21617#~ msgstr "Pohřben"
21618
21619#~ msgctxt "FEMALE"
21620#~ msgid "Interred"
21621#~ msgstr "Pohřbena"
21622
21623#~ msgctxt "MALE"
21624#~ msgid "Interred"
21625#~ msgstr "Pohřben"
21626
21627#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21628#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21629
21630#~ msgid "Keep"
21631#~ msgstr "Zachovat"
21632
21633#~ msgid "Keep link in list"
21634#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21635
21636#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21637#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21638
21639#~ msgid "LDS temple"
21640#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21641
21642#~ msgid "Latest birth year"
21643#~ msgstr "Rok posledního narození"
21644
21645#~ msgid "Latest death year"
21646#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21647
21648#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21649#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21650
21651#~ msgid "Left"
21652#~ msgstr "Levý"
21653
21654#~ msgctxt "paper size"
21655#~ msgid "Legal"
21656#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21657
21658#~ msgid "Level"
21659#~ msgstr "Úroveň"
21660
21661#~ msgid "Limit"
21662#~ msgstr "Omezení"
21663
21664#~ msgid "Limit display by"
21665#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21666
21667#~ msgid "Link to an existing media object"
21668#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21669
21670#~ msgid "Linked database ID"
21671#~ msgstr "ID napojené databáze"
21672
21673#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21674#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21675
21676#~ msgid "Login ID"
21677#~ msgstr "Login ID"
21678
21679#~ msgid "Longevity versus time"
21680#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21681
21682#~ msgid "Lost password request"
21683#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21684
21685#~ msgid "Lowest population"
21686#~ msgstr "Nejnižší populace"
21687
21688#~ msgid "Mailing name"
21689#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21690
21691#~ msgid "Main section blocks"
21692#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21693
21694#~ msgid "Manage family trees "
21695#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21696
21697#~ msgid "Manage the links"
21698#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21699
21700#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21701#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21702
21703#~ msgid "Map provider"
21704#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21705
21706#~ msgid "Marriage status"
21707#~ msgstr "Status manželství"
21708
21709#~ msgid "Marriage type unknown"
21710#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21711
21712#~ msgid "Married surname"
21713#~ msgstr "Příjmení manželů"
21714
21715#~ msgid "Match calendar"
21716#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21717
21718#~ msgid "Max"
21719#~ msgstr "Max"
21720
21721#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21722#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21723
21724#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21725#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21726
21727#~ msgid "Media ID prefix"
21728#~ msgstr "ID prefix pro média"
21729
21730#~ msgid "Media contains"
21731#~ msgstr "Média obsahují"
21732
21733#, php-format
21734#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21735#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21736
21737#~ msgid "Medical condition"
21738#~ msgstr "Zdravotní stav"
21739
21740#~ msgid "Memory limit"
21741#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21742
21743#~ msgid "Midnight"
21744#~ msgstr "Půlnoc"
21745
21746#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21747#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21748
21749#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21750#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21751
21752#~ msgid "Moderate pending changes"
21753#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21754
21755#~ msgid "More news articles"
21756#~ msgstr "Další články novinek"
21757
21758#~ msgid "Move left"
21759#~ msgstr "Přesunout doleva"
21760
21761#~ msgid "Move right"
21762#~ msgstr "Přesunout doprava"
21763
21764#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21765#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21766
21767#~ msgid "MySQL variables"
21768#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21769
21770#~ msgid "Name contains"
21771#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21772
21773#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21774#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21775
21776#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21777#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21778
21779#~ msgid "Neighborhood"
21780#~ msgstr "Blízké okolí"
21781
21782#~ msgid "Netherlands Antilles"
21783#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21784
21785#~ msgid "Neutral Zone"
21786#~ msgstr "Neutrální území"
21787
21788#~ msgctxt "FEMALE"
21789#~ msgid "Never married"
21790#~ msgstr "Celý život svobodná"
21791
21792#~ msgctxt "MALE"
21793#~ msgid "Never married"
21794#~ msgstr "Celý život svobodný"
21795
21796#~ msgid "No ancestors in the database."
21797#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21798
21799#~ msgid "No custom modules are enabled."
21800#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21801
21802#~ msgid "No custom themes are enabled."
21803#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21804
21805#~ msgid "No limit"
21806#~ msgstr "Bez omezení"
21807
21808#~ msgid "No map data exists for this individual"
21809#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21810
21811#~ msgid "No mappable items"
21812#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21813
21814#~ msgid "No media file was provided."
21815#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21816
21817#~ msgid "No places found"
21818#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21819
21820#~ msgid "No places have been found."
21821#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21822
21823#~ msgid "Nobody at all"
21824#~ msgstr "Nikdo"
21825
21826#~ msgid "Noon"
21827#~ msgstr "Poledne"
21828
21829#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21830#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21831
21832#~ msgctxt "FEMALE"
21833#~ msgid "Not married"
21834#~ msgstr "Nesezdaná"
21835
21836#~ msgctxt "MALE"
21837#~ msgid "Not married"
21838#~ msgstr "Nesezdaný"
21839
21840#~ msgid "Note ID prefix"
21841#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21842
21843#~ msgid "Number of generations"
21844#~ msgstr "Počet generací"
21845
21846#~ msgid "Number of items"
21847#~ msgstr "Počet položek"
21848
21849#~ msgid "Number of items to show"
21850#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21851
21852#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21853#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21854
21855#~ msgid "Oldest at bottom"
21856#~ msgstr "Nejstarší dole"
21857
21858#~ msgid "Oldest at top"
21859#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21860
21861#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21862#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21863
21864#~ msgid "Order"
21865#~ msgstr "Řazení"
21866
21867#~ msgid "Other folder… please type in"
21868#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21869
21870#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21871#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21872
21873#~ msgid "Others"
21874#~ msgstr "Ostatní"
21875
21876#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21877#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21878
21879#~ msgid "Own charts"
21880#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21881
21882#~ msgid "P.M."
21883#~ msgstr "Odpoledne"
21884
21885#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21886#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21887
21888#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21889#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21890
21891#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21892#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21893
21894#~ msgid "PHP time limit"
21895#~ msgstr "Časový limit PHP"
21896
21897#~ msgid "Parent"
21898#~ msgstr "Rodič"
21899
21900#~ msgid "Passwords do not match."
21901#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21902
21903#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21904#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21905
21906#~ msgid "Pedigree of %s"
21907#~ msgstr "Vývod: %s"
21908
21909#~ msgid "Phonetic"
21910#~ msgstr "Fonetický přepis"
21911
21912#~ msgid "Phonetic title"
21913#~ msgstr "Název foneticky"
21914
21915#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21916#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21917
21918#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21919#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21920
21921#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21922#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21923
21924#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21925#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21926
21927#~ msgid "Place check"
21928#~ msgstr "Kontrola místa"
21929
21930#~ msgid "Place contains"
21931#~ msgstr "Místo obsahuje"
21932
21933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21934#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21935
21936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21937#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21938
21939#~ msgid "Places found"
21940#~ msgstr "Nalezená místa"
21941
21942#~ msgid "Places in %s"
21943#~ msgstr "Místa v %s"
21944
21945#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21946#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
21947
21948#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21949#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
21950
21951#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21952#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
21953
21954#~ msgid "Please enter a message subject."
21955#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
21956
21957#~ msgid "Please enter more than one character."
21958#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
21959
21960#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21961#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
21962
21963#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21964#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
21965
21966#~ msgid "Precision"
21967#~ msgstr "Přesnost"
21968
21969#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21970#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
21971
21972#~ msgid "Prefixes"
21973#~ msgstr "Předpony"
21974
21975#~ msgid "Presentation style"
21976#~ msgstr "Styl prezentace"
21977
21978#~ msgid "Privacy restriction"
21979#~ msgstr "Utajovací omezení"
21980
21981#~ msgid "Quick repository facts"
21982#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
21983
21984#~ msgid "Quick source facts"
21985#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
21986
21987#~ msgid "README documentation"
21988#~ msgstr "README dokumentace"
21989
21990#~ msgid "Rada"
21991#~ msgstr "Rada"
21992
21993#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21994#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
21995
21996#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21997#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
21998
21999#~ msgid "Redraw map"
22000#~ msgstr "Překreslit mapu"
22001
22002#~ msgid "Religious name"
22003#~ msgstr "Náboženské jméno"
22004
22005#~ msgctxt "FEMALE"
22006#~ msgid "Religious name"
22007#~ msgstr "Náboženské jméno"
22008
22009#~ msgctxt "MALE"
22010#~ msgid "Religious name"
22011#~ msgstr "Náboženské jméno"
22012
22013#~ msgid "Remove flag"
22014#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22015
22016#~ msgid "Remove link from list"
22017#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22018
22019#~ msgid "Repositories found"
22020#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22021
22022#~ msgid "Repository ID prefix"
22023#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22024
22025#~ msgid "Repository contains"
22026#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22027
22028#~ msgid "Reset to initial map state"
22029#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22030
22031#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22032#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22033
22034#~ msgid "Resulting value"
22035#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22036
22037#~ msgid "Right"
22038#~ msgstr "Pravý"
22039
22040#~ msgid "Right section blocks"
22041#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22042
22043#~ msgid "Romanized title"
22044#~ msgstr "Název v latince"
22045
22046#~ msgid "Rule"
22047#~ msgstr "Pravidlo"
22048
22049#~ msgid "Satellite"
22050#~ msgstr "Družice"
22051
22052#~ msgid "Search engine"
22053#~ msgstr "Vyhledávač"
22054
22055#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22056#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22057
22058#~ msgid "Search globally"
22059#~ msgstr "Hledat globálně"
22060
22061#~ msgid "Search locally"
22062#~ msgstr "Hledat lokálně"
22063
22064#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22065#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22066
22067#~ msgid "Select chart type"
22068#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22069
22070#~ msgid "Select events"
22071#~ msgstr "Vybrat události"
22072
22073#~ msgid "Select flag"
22074#~ msgstr "Příznak Označit"
22075
22076#~ msgid "Select the desired count interval"
22077#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22078
22079#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22080#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22081
22082#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22083#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22084
22085#~ msgid "Send broadcast messages"
22086#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22087
22088#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22089#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22090
22091#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22092#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22093
22094#~ msgid "Session timeout"
22095#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22096
22097#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22098#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22099
22100#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22101#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22102
22103#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22104#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22105
22106#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22107#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22108
22109#~ msgid "Shared note contains"
22110#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22111
22112#~ msgid "Shared notes found"
22113#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22114
22115#~ msgid "Short version"
22116#~ msgstr "Zkráceně"
22117
22118#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22119#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22120
22121#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22122#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22123
22124#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22125#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22126
22127#~ msgid "Show all tags"
22128#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22129
22130#~ msgid "Show chart details by default"
22131#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22132
22133#~ msgid "Show common surnames"
22134#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22135
22136#~ msgid "Show counts before or after name"
22137#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22138
22139#~ msgid "Show cousins"
22140#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22141
22142#~ msgid "Show date differences"
22143#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22144
22145#~ msgid "Show details"
22146#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22147
22148#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22149#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22150
22151#~ msgid "Show images"
22152#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22153
22154#~ msgid "Show inactive places"
22155#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22156
22157#~ msgid "Show lifespans"
22158#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22159
22160#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22161#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22162
22163#~ msgid "Show only the selected tags"
22164#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22165
22166#~ msgid "Show places in hierarchy"
22167#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22168
22169#~ msgid "Show related individuals/families"
22170#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22171
22172#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22173#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22174
22175#~ msgid "Sicily"
22176#~ msgstr "Sicílie"
22177
22178#~ msgid "Sign-in URL"
22179#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22180
22181#~ msgid "Signed-in as "
22182#~ msgstr "Přihlášen jako "
22183
22184#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22185#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22186
22187#~ msgid "Site preferences"
22188#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22189
22190#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22191#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22192
22193#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22194#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22195
22196#~ msgid "Source ID prefix"
22197#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22198
22199#~ msgid "Source contains"
22200#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22201
22202#~ msgid "Spouse census date"
22203#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22204
22205#~ msgid "Spouse census place"
22206#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22207
22208#~ msgid "Spouse note"
22209#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22210
22211#~ msgid "Standard"
22212#~ msgstr "Standardní"
22213
22214#~ msgid "Start IP address"
22215#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22216
22217#~ msgid "Start at parents"
22218#~ msgstr "Začít u rodičů"
22219
22220#~ msgid "Statistics chart"
22221#~ msgstr "Graf četnosti"
22222
22223#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22224#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22225
22226#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22227#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22228
22229#~ msgid "Subdivision"
22230#~ msgstr "Další členění"
22231
22232#~ msgid "Suffixes"
22233#~ msgstr "Přípony"
22234
22235#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22236#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22237
22238#~ msgid "System settings"
22239#~ msgstr "Nastavení systému"
22240
22241#~ msgid "Tag"
22242#~ msgstr "Popisek"
22243
22244#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22245#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22246
22247#~ msgid "Terrain"
22248#~ msgstr "Krajina"
22249
22250#~ msgid "The FAQ list is empty."
22251#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22252
22253#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22254#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22255
22256#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22257#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22258
22259#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22260#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22261
22262#~ msgid "The database reported the following error message:"
22263#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22264
22265#~ msgid "The details of this family are private."
22266#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22267
22268#~ msgid "The details of this individual are private."
22269#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22270
22271#~ msgid "The file %s could not be updated."
22272#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22273
22274#~ msgid "The file %s has been created."
22275#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22276
22277#, php-format
22278#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22279#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22280
22281#~ msgid "The following places have been changed:"
22282#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22283
22284#~ msgid "The following places would be changed:"
22285#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22286
22287#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22288#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22289
22290#~ msgid "The media file %s does not exist."
22291#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22292
22293#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22294#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22295
22296#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22297#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22298
22299#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22300#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22301
22302#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22303#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22304
22305#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22306#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22307
22308#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22309#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22310
22311#~ msgid "The passwords do not match."
22312#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22313
22314#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22315#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22316
22317#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22318#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22319
22320#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22321#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22322
22323#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22324#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22325
22326#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22327#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22328
22329#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22330#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22331
22332#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22333#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22334
22335#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22336#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22337
22338#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22339#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22340
22341#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22342#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22343
22344#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22345#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22346
22347#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22348#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22349
22350#~ msgid "The version of %s is too new."
22351#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22352
22353#~ msgid "The version of %s is too old."
22354#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22355
22356#~ msgid "The website access rule has been created."
22357#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22358
22359#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22360#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22361
22362#~ msgid "The website access rule has been updated."
22363#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22364
22365#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22366#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22367
22368#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22369#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22370
22371#~ msgid "Theme menu"
22372#~ msgstr "Menu motivů"
22373
22374#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22375#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22376
22377#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22378#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22379
22380#, php-format
22381#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22382#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22383
22384#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22385#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22386
22387#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22388#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22389
22390#, php-format
22391#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22392#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22393
22394#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22395#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22396
22397#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22398#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22399
22400#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22401#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22402
22403#~ msgid "This family remained childless"
22404#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22405
22406#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22407#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22408
22409#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22410#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22411
22412#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22413#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22414
22415#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22416#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22417
22418#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22419#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22420
22421#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22422#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22423
22424#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22425#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22426
22427#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22428#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22429
22430#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22431#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22432
22433#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22434#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22437#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22438
22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22440#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22441
22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22443#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22444
22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22446#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22447
22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22449#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22450
22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22452#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22453
22454#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22455#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22456
22457#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22458#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22459
22460#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22461#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22462
22463#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22464#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22465
22466#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22467#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22468
22469#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22470#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22471
22472#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22473#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22474
22475#~ msgid "This media file does not exist."
22476#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22477
22478#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22479#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22480
22481#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22482#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22483
22484#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22485#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22486
22487#~ msgid "This message will be sent to %s"
22488#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22489
22490#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22491#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22492
22493#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22494#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22495
22496#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22497#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22498
22499#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22500#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22501
22502#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22503#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22504
22505#~ msgid "This place has no coordinates"
22506#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22507
22508#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22509#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22510
22511#, php-format
22512#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22513#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22514
22515#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22516#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22517
22518#, php-format
22519#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22520#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22521
22522#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22523#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22524
22525#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22526#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22527
22528#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22529#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22530
22531#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22532#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22533
22534#, php-format
22535#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22536#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22537
22538#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22539#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22540
22541#, php-format
22542#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22543#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22544
22545#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22546#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22547
22548#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22549#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22550
22551#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22552#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22553
22554#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22555#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22556
22557#~ msgid "Thumbnail to upload"
22558#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22559
22560#~ msgid "Title in Hebrew"
22561#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22562
22563#~ msgid "To"
22564#~ msgstr "Na"
22565
22566#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22567#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22568
22569#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22570#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22571
22572#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22573#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22574
22575#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22576#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22577
22578#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22579#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22580
22581#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22582#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22583
22584#~ msgid "Top level"
22585#~ msgstr "Horní úroveň"
22586
22587#, php-format
22588#~ msgid "Total families: %s"
22589#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22590
22591#, php-format
22592#~ msgid "Total individuals: %s"
22593#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22594
22595#~ msgid "Total number of users"
22596#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22597
22598#~ msgid "Total places: %s"
22599#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22600
22601#~ msgid "Total sources: %s"
22602#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22603
22604#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22605#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22606
22607#~ msgid "Transylvania"
22608#~ msgstr "Transylvánie"
22609
22610#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22611#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22612
22613#~ msgid "Type the password again."
22614#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22615
22616#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22617#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22618
22619#~ msgid "Types of error"
22620#~ msgstr "Druhy chyb"
22621
22622#~ msgid "USA"
22623#~ msgstr "USA"
22624
22625#~ msgid "USSR"
22626#~ msgstr "SSSR"
22627
22628#~ msgid "UTC"
22629#~ msgstr "UTC"
22630
22631#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22632#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22633
22634#~ msgid "Unable to find record with ID"
22635#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22636
22637#~ msgid "Unique family facts"
22638#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22639
22640#~ msgid "Unique individual facts"
22641#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22642
22643#~ msgid "Unique repository facts"
22644#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22645
22646#~ msgid "Unique source facts"
22647#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22648
22649#~ msgid "Unlink the media object"
22650#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22651
22652#~ msgid "Up"
22653#~ msgstr "Nahoru"
22654
22655#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22656#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22657
22658#~ msgid "Upgrade anyway"
22659#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22660
22661#~ msgid "Upload"
22662#~ msgstr "Nahrát"
22663
22664#~ msgid "Upload geographic data"
22665#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22666
22667#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22668#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22669
22670#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22671#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22672
22673#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22674#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22675
22676#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22677#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22678
22679#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22680#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22681
22682#~ msgid "Use this value"
22683#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22684
22685#~ msgid "User preferences"
22686#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22687
22688#~ msgid "User-agent string"
22689#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22690
22691#~ msgid "Users who are signed in"
22692#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22693
22694#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22695#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22696
22697#~ msgid "Verification code"
22698#~ msgstr "Ověřovací kód"
22699
22700#~ msgid "View"
22701#~ msgstr "Zobrazit"
22702
22703#~ msgid "View all records found in this place"
22704#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22705
22706#~ msgid "View the archive"
22707#~ msgstr "Zobrazit archív"
22708
22709#~ msgid "View the details"
22710#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22711
22712#~ msgid "View the notes"
22713#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22714
22715#~ msgid "View the statistics as graphs"
22716#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22717
22718#~ msgid "View this individual"
22719#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22720
22721#~ msgid "View this source"
22722#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22723
22724#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22725#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22726
22727#~ msgid "Website URL"
22728#~ msgstr "URL webových stránek"
22729
22730#~ msgid "Website access rules"
22731#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22732
22733#~ msgid "Website and META tag settings"
22734#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22735
22736#~ msgid "West Africa"
22737#~ msgstr "Západní Afrika"
22738
22739#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22740#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22741
22742#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22743#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22744
22745#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22746#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22747
22748#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22749#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22750
22751#~ msgid "Whole words only"
22752#~ msgstr "Pouze celá slova"
22753
22754#~ msgid "Width"
22755#~ msgstr "Šířka vějíře"
22756
22757#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22758#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22759
22760#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22761#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22762
22763#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22764#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22765
22766#~ msgid "Wildcards"
22767#~ msgstr "Výraz"
22768
22769#~ msgid "XREF prefixes"
22770#~ msgstr "Předpony XREF"
22771
22772#~ msgid "Year input box"
22773#~ msgstr "Políčko pro rok"
22774
22775#~ msgid "Yes"
22776#~ msgstr "Ano"
22777
22778#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22779#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22780
22781#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22782#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22783
22784#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22785#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22786
22787#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22788#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22789
22790#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22791#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22792
22793#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22794#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22795
22796#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22797#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22798
22799#~ msgid "You have not created any journal items."
22800#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22801
22802#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22803#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22804
22805#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22806#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22807
22808#~ msgid "You must change this before you can continue."
22809#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22810
22811#~ msgid "You must enter a name"
22812#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22813
22814#~ msgid "You must enter a real name."
22815#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22816
22817#~ msgid "You must enter a username."
22818#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22819
22820#~ msgid "You must provide a repository name."
22821#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22822
22823#~ msgid "You must provide a source title"
22824#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22825
22826#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22827#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22828
22829#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22830#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22831
22832#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22833#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22834
22835#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22836#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22837
22838#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22839#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22840
22841#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22842#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22843
22844#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22845#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
22846
22847#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22848#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22849
22850#~ msgid "Yugoslavia"
22851#~ msgstr "Jugoslávie"
22852
22853#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22854#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
22855
22856#~ msgid "Zaire"
22857#~ msgstr "Zair"
22858
22859#~ msgid "Zip file(s)"
22860#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22861
22862#~ msgid "Zoom in here"
22863#~ msgstr "Zde přiblížit"
22864
22865#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22866#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22867
22868#~ msgid "Zoom level"
22869#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22870
22871#~ msgid "Zoom level of map"
22872#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22873
22874#~ msgid "Zoom out here"
22875#~ msgstr "Zde oddálit"
22876
22877#~ msgid "Zoom="
22878#~ msgstr "Zoom="
22879
22880#~ msgid "a URL"
22881#~ msgstr "URL"
22882
22883#~ msgid "a file on the server"
22884#~ msgstr "soubor na serveru"
22885
22886#~ msgid "a file on your computer"
22887#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22888
22889#~ msgid "a.m."
22890#~ msgstr "dopoledne"
22891
22892#~ msgctxt "FEMALE"
22893#~ msgid "adopted name"
22894#~ msgstr "adoptované jméno"
22895
22896#~ msgctxt "MALE"
22897#~ msgid "adopted name"
22898#~ msgstr "adoptované jméno"
22899
22900#~ msgid "adoption"
22901#~ msgstr "adopce"
22902
22903#~ msgid "after"
22904#~ msgstr "po"
22905
22906#~ msgid "after death"
22907#~ msgstr "po smrti"
22908
22909#~ msgid "allow"
22910#~ msgstr "povolit"
22911
22912#~ msgctxt "FEMALE"
22913#~ msgid "also known as"
22914#~ msgstr "také známá jako"
22915
22916#~ msgctxt "MALE"
22917#~ msgid "also known as"
22918#~ msgstr "také známý jako"
22919
22920#~ msgid "always"
22921#~ msgstr "vždy"
22922
22923#~ msgid "before"
22924#~ msgstr "před"
22925
22926#~ msgid "birth"
22927#~ msgstr "narození"
22928
22929#~ msgctxt "FEMALE"
22930#~ msgid "birth name"
22931#~ msgstr "rodné jméno"
22932
22933#~ msgctxt "MALE"
22934#~ msgid "birth name"
22935#~ msgstr "rodné jméno"
22936
22937#~ msgid "burial"
22938#~ msgstr "pohřbení"
22939
22940#~ msgid "by"
22941#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22942
22943#~ msgid "census added"
22944#~ msgstr "sčítání přidáno"
22945
22946#~ msgid "century"
22947#~ msgstr "století"
22948
22949#~ msgctxt "FEMALE"
22950#~ msgid "change of name"
22951#~ msgstr "změněné jméno"
22952
22953#~ msgctxt "MALE"
22954#~ msgid "change of name"
22955#~ msgstr "změněné jméno"
22956
22957#~ msgid "children"
22958#~ msgstr "děti"
22959
22960#~ msgid "creating thumbnails of images"
22961#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22962
22963#~ msgid "death"
22964#~ msgstr "úmrtí"
22965
22966#~ msgid "deny"
22967#~ msgstr "zakázat"
22968
22969#~ msgid "east"
22970#~ msgstr "východ"
22971
22972#~ msgctxt "FEMALE"
22973#~ msgid "estate name"
22974#~ msgstr "jméno podle místa"
22975
22976#~ msgctxt "MALE"
22977#~ msgid "estate name"
22978#~ msgstr "jméno podle místa"
22979
22980#~ msgid "ex-partner"
22981#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
22982
22983#~ msgctxt "FEMALE"
22984#~ msgid "ex-partner"
22985#~ msgstr "bývalá partnerka"
22986
22987#~ msgctxt "MALE"
22988#~ msgid "ex-partner"
22989#~ msgstr "bývalý partner"
22990
22991#~ msgid "file upload capability"
22992#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
22993
22994#~ msgid "half-year after marriage"
22995#~ msgstr "půlrok po sňatku"
22996
22997#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22998#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
22999
23000#~ msgctxt "FEMALE"
23001#~ msgid "immigration name"
23002#~ msgstr "imigrační jméno"
23003
23004#~ msgctxt "MALE"
23005#~ msgid "immigration name"
23006#~ msgstr "imigrační jméno"
23007
23008#~ msgid "import"
23009#~ msgstr "importovat"
23010
23011#~ msgid "interval %s year"
23012#~ msgid_plural "interval %s years"
23013#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23014#~ msgstr[1] "doba %s let"
23015#~ msgstr[2] "doba %s let"
23016
23017#~ msgid "interval one child"
23018#~ msgstr "interval jedno dítě"
23019
23020#~ msgid "interval two children"
23021#~ msgstr "interval dvě děti"
23022
23023#~ msgid "less than"
23024#~ msgstr "méně než"
23025
23026#~ msgid "link"
23027#~ msgstr "odkaz"
23028
23029#~ msgid "marriage"
23030#~ msgstr "sňatek"
23031
23032#~ msgctxt "FEMALE"
23033#~ msgid "married name"
23034#~ msgstr "manželské jméno"
23035
23036#~ msgctxt "MALE"
23037#~ msgid "married name"
23038#~ msgstr "manželské jméno"
23039
23040#~ msgid "maximum"
23041#~ msgstr "maximum"
23042
23043#~ msgid "midnight"
23044#~ msgstr "Půlnoc"
23045
23046#~ msgid "minimum"
23047#~ msgstr "minimum"
23048
23049#~ msgid "month"
23050#~ msgstr "měsíc"
23051
23052#~ msgid "months after marriage"
23053#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23054
23055#~ msgid "months before and after marriage"
23056#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23057
23058#~ msgid "never"
23059#~ msgstr "nikdy"
23060
23061#~ msgid "noon"
23062#~ msgstr "poledne"
23063
23064#~ msgid "north"
23065#~ msgstr "sever"
23066
23067#~ msgid "over"
23068#~ msgstr "více než"
23069
23070#~ msgid "overall"
23071#~ msgstr "celkem"
23072
23073#~ msgid "p.m."
23074#~ msgstr "odpoledne"
23075
23076#~ msgid "pixels"
23077#~ msgstr "pixely"
23078
23079#~ msgid "preview"
23080#~ msgstr "Náhled"
23081
23082#~ msgid "quarters after marriage"
23083#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23084
23085#~ msgctxt "FEMALE"
23086#~ msgid "religious name"
23087#~ msgstr "náboženské jméno"
23088
23089#~ msgctxt "MALE"
23090#~ msgid "religious name"
23091#~ msgstr "náboženské jméno"
23092
23093#~ msgid "reporting"
23094#~ msgstr "datové výstupy"
23095
23096#~ msgid "robot"
23097#~ msgstr "robot"
23098
23099#~ msgid "sort by filename"
23100#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23101
23102#~ msgid "sort by title"
23103#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23104
23105#~ msgid "south"
23106#~ msgstr "jih"
23107
23108#~ msgid "ssl"
23109#~ msgstr "SSL"
23110
23111#~ msgid "this record does not exist"
23112#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23113
23114#~ msgid "tls"
23115#~ msgstr "TLS"
23116
23117#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23118#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23119
23120#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23121#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23122
23123#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23124#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23125
23126#~ msgid "webtrees reply address"
23127#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23128
23129#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23130#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23131
23132#~ msgid "webtrees wiki"
23133#~ msgstr "webtrees wiki"
23134
23135#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23136#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23137
23138#~ msgid "west"
23139#~ msgstr "západ"
23140
23141#, php-format
23142#~ msgid "“%s”"
23143#~ msgstr "„%s“"
23144
23145#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23146#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23147