xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 368e1f25ed5c53f00b387efdef193a84971f5aac)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\nPO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s (%2$s)"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s (%2$s)"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
78msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
79msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
82#, php-format
83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
84msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
85
86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
87#: app/Services/RelationshipService.php:2436
88#, php-format
89msgid "%1$s × %2$s"
90msgstr "%1$s × %2$s"
91
92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
93#: app/Services/RelationshipService.php:2414
94#, php-format
95msgctxt "FEMALE"
96msgid "%1$s × %2$s"
97msgstr "%1$s × %2$s"
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2391
101#, php-format
102msgctxt "MALE"
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: image dimensions, width × height
107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s pixels"
110msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
111
112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
122#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
124#, php-format
125msgid "%1$s: %2$s"
126msgstr "%1$s: %2$s"
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s–%2$s"
133
134#: app/Services/RelationshipService.php:2204
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%2$s od %1$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:616
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%G:%i:%s"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:261
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j. %F %Y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s př. n. l."
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
156#: app/Services/MediaFileService.php:95
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s a její předkové"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s a jeho předci"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s a jejich děti"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s a jejich potomci"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
193msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
194msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
195
196#: resources/views/family-page-children.phtml:19
197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
201#, php-format
202msgid "%s child"
203msgid_plural "%s children"
204msgstr[0] "%s dítě"
205msgstr[1] "%s děti"
206msgstr[2] "%s dětí"
207
208#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
211#, php-format
212msgid "%s day"
213msgid_plural "%s days"
214msgstr[0] "%s den"
215msgstr[1] "%s dny"
216msgstr[2] "%s dní"
217
218#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
219#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
220#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
221#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
222#, php-format
223msgid "%s does not exist."
224msgstr "%s neexistuje."
225
226#: resources/views/calendar-list.phtml:23
227#, php-format
228msgid "%s family"
229msgid_plural "%s families"
230msgstr[0] "%s rodina"
231msgstr[1] "%s rodiny"
232msgstr[2] "%s rodin"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
240msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
241msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
242
243#: resources/views/admin/locations.phtml:109
244#, php-format
245msgid "%s family tree"
246msgid_plural "%s family trees"
247msgstr[0] "%s rodokmen"
248msgstr[1] "%s rodokmeny"
249msgstr[2] "%s rodokmenů"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s vnouče"
257msgstr[1] "%s vnoučata"
258msgstr[2] "%s vnoučat"
259
260#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
261#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
262#: resources/views/calendar-list.phtml:18
263#, php-format
264msgid "%s individual"
265msgid_plural "%s individuals"
266msgstr[0] "%s osoba"
267msgstr[1] "%s osoby"
268msgstr[2] "%s osob"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
277msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
278msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s zpráva"
285msgstr[1] "%s zprávy"
286msgstr[2] "%s zpráv"
287
288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
292#, php-format
293msgid "%s month"
294msgid_plural "%s months"
295msgstr[0] "%s měsíc"
296msgstr[1] "%s měsíce"
297msgstr[2] "%s měsíců"
298
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
300#, php-format
301msgid "%s note has been updated."
302msgid_plural "%s notes have been updated."
303msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
304msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
305msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
306
307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
309#, php-format
310msgid "%s occurs too many times."
311msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
314#: app/Services/RelationshipService.php:2151
315#, php-format
316msgid "%s once removed ascending"
317msgstr "%s o generaci výše"
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2156
321#, php-format
322msgid "%s once removed descending"
323msgstr "%s o generaci níže"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
326#, php-format
327msgid "%s repository has been updated."
328msgid_plural "%s repositories have been updated."
329msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
330msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
331msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
345msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
346msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
353msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
354msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2169
358#, php-format
359msgid "%s three times removed ascending"
360msgstr "%s o tři generace výše"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2174
364#, php-format
365msgid "%s three times removed descending"
366msgstr "%s o tři generace níže"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2160
370#, php-format
371msgid "%s twice removed ascending"
372msgstr "%s o dvě generace výše"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2165
376#, php-format
377msgid "%s twice removed descending"
378msgstr "%s o dvě generace níže"
379
380#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
381#, php-format
382msgid "%s week"
383msgid_plural "%s weeks"
384msgstr[0] "%s týden"
385msgstr[1] "%s týdny"
386msgstr[2] "%s týdnů"
387
388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "%s rok"
398msgstr[1] "%s roky"
399msgstr[2] "%s let"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s let výročí"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;n. l."
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, její manželé a děti"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, její manželé a potomci"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, jeho manželky a děti"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;vyberte&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:120
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s po smrti)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(věk %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
503#: resources/views/fact-date.phtml:102
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(ve věku %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
511#: resources/views/fact-date.phtml:98
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(ve věku %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
520#: resources/views/fact-date.phtml:94
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(ve věku %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(obsahuje soubory médií)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(v den úmrtí)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<výchozí vzhled>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
662msgid "A URL"
663msgstr "URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Diagram předků osoby."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Diagram potomků osoby."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Diagram doby života osoby."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Soubor na serveru"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Soubor ve vašem počítači"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "Seznam větví rodiny."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "Seznam rodin."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:105
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Seznam jednotlivců."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Seznam míst."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Seznam objektů medií."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Seznam repozitářů."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Seznam sdílených poznámek."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Seznam pramenů."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Seznam předkladatelů."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:8
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:66
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:71
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1079msgid "API key"
1080msgstr "Klíč API"
1081
1082#. I18N: Location of an LDS church temple
1083#: app/Elements/TempleCode.php:53
1084msgid "Aba, Nigeria"
1085msgstr "Aba, Nigérie"
1086
1087#: app/Date/JalaliDate.php:280
1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:153
1094msgctxt "GENITIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:243
1100msgctxt "INSTRUMENTAL"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:198
1106msgctxt "LOCATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:108
1112msgctxt "NOMINATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: A configuration setting
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1120msgid "Abbreviate place names"
1121msgstr "Zkrátit jména míst"
1122
1123#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1124#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1126msgid "Abbreviation"
1127msgstr "Zkratka"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1131msgid "Accept"
1132msgstr "Přijmout"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1135msgid "Accept all changes"
1136msgstr "Schválit všechny změny"
1137
1138#: resources/views/admin/components.phtml:42
1139#: resources/views/admin/components.phtml:105
1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1141msgid "Access level"
1142msgstr "Úroveň přístupových práv"
1143
1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1145msgid "Access to family trees"
1146msgstr "Přístup k rodokmenům"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1149msgid "Account approval and email verification"
1150msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1151
1152#. I18N: Location of an LDS church temple
1153#: app/Elements/TempleCode.php:54
1154msgid "Accra, Ghana"
1155msgstr "Akkra, Ghana"
1156
1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1158msgid "Action"
1159msgstr "Akce"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:205
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:257
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:153
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:203
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:307
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:255
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:151
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:223
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:327
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:275
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:171
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1235msgid "Add"
1236msgstr "Přidat"
1237
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1246#, php-format
1247msgid "Add %s to the clippings cart"
1248msgstr "Přidat %s do schránky"
1249
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1251msgid "Add a brother"
1252msgstr "Přidat bratra"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1257msgid "Add a child"
1258msgstr "Přidat dítě"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1262msgid "Add a child to create a one-parent family"
1263msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1266#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1268msgid "Add a daughter"
1269msgstr "Přidat dceru"
1270
1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1274msgid "Add a fact"
1275msgstr "Přidat fakt"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1281msgid "Add a father"
1282msgstr "Přidat otce"
1283
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1286msgid "Add a favorite"
1287msgstr "Přidat oblíbeného"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1295msgid "Add a husband"
1296msgstr "Přidat manžela"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1300msgid "Add a husband using an existing individual"
1301msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1302
1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1304msgid "Add a journal entry"
1305msgstr "Přidat do deníku záznam"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1310msgid "Add a media file"
1311msgstr "Přidat mediální soubor"
1312
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1316msgid "Add a media object"
1317msgstr "Přidat objekt médií"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1323msgid "Add a mother"
1324msgstr "Přidat matku"
1325
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1327msgid "Add a name"
1328msgstr "Přidat jméno"
1329
1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1331msgid "Add a news article"
1332msgstr "Přidat novinku"
1333
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1335msgid "Add a note"
1336msgstr "Přidat poznámku"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr "Přidat sourozence"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr "Přidat sestru"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1349msgid "Add a son"
1350msgstr "Přidat syna"
1351
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Přidat citaci pramene"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1357msgid "Add a spouse"
1358msgstr "Přidat partnera"
1359
1360#: app/Module/StoriesModule.php:292
1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1363msgid "Add a story"
1364msgstr "Přidat příběh"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1368msgid "Add a user"
1369msgstr "Přidat uživatele"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1377msgid "Add a wife"
1378msgstr "Přidat manželku"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1382msgid "Add a wife using an existing individual"
1383msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1384
1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1388msgid "Add an FAQ"
1389msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1398
1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Přidat ze schránky"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Přidat osoby"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1417msgid "Add missing death records"
1418msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1419
1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1421msgid "Add more blocks from the following list."
1422msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "Přidat více políček"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:75
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1440
1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1443msgid "Add styling and scripts to every page."
1444msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1473
1474#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1475#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1476#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1477#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1478msgid "Additional information"
1479msgstr "Dodatečné infiormace"
1480
1481#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1482#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1483#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1484#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1485#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1486msgid "Address"
1487msgstr "Adresa"
1488
1489#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1490#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1491msgid "Address line 1"
1492msgstr "1. řádek adresy"
1493
1494#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1495#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1496msgid "Address line 2"
1497msgstr "2. řádek adresy"
1498
1499#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1500#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1501msgid "Address line 3"
1502msgstr "3. řádek adresy"
1503
1504#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1505msgid "Addresses"
1506msgstr "Adresy"
1507
1508#. I18N: Location of an LDS church temple
1509#: app/Elements/TempleCode.php:55
1510msgid "Adelaide, Australia"
1511msgstr "Adelaide, Austrálie"
1512
1513#: app/Gedcom.php:1244
1514msgid "Administrative ID"
1515msgstr "Administrativní identifikátor"
1516
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1519msgid "Administrator"
1520msgstr "Správce webu"
1521
1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1523msgid "Administrator account"
1524msgstr "Správcovský účet"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1527msgid "Administrator comments on user"
1528msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1529
1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1531msgid "Administrators"
1532msgstr "Správci"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1535msgctxt "Female pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Adoptována"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1540msgctxt "Male pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adoptován"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1545msgctxt "Pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adoptován"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Adoptován otcem"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "Adoptován matkou"
1560
1561#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1562msgid "Adopted name"
1563msgstr "Osvojené jméno"
1564
1565#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1566msgid "Adoption"
1567msgstr "Adopce"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1570msgid "Adoption of a brother"
1571msgstr "Adopce bratra"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1574msgid "Adoption of a child"
1575msgstr "Adopce dítěte"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1578msgid "Adoption of a daughter"
1579msgstr "Adopce dcery"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1584msgid "Adoption of a grandchild"
1585msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Adopce vnučky"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1592msgctxt "daughter’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Adopce vnučky"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1597msgctxt "son’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Adopce vnučky"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Adopce vnuka"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1606msgctxt "daughter’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Adopce vnuka"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1611msgctxt "son’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Adopce vnuka"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1616msgid "Adoption of a half-brother"
1617msgstr "Adopce polorodého bratra"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1620msgid "Adoption of a half-sibling"
1621msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1624msgid "Adoption of a half-sister"
1625msgstr "Adopce polorodé sestry"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1628msgid "Adoption of a sibling"
1629msgstr "Osvojení sourozence"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1632msgid "Adoption of a sister"
1633msgstr "Adopce sestry"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1636msgid "Adoption of a son"
1637msgstr "Adopce syna"
1638
1639#: app/Gedcom.php:555
1640msgid "Adoptive parents"
1641msgstr "Osvojení rodiče"
1642
1643#: app/Gedcom.php:599
1644msgid "Adult christening"
1645msgstr "Křest v dospělosti"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Rozšířené hledání"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afghánistán"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afrika"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1664
1665#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1667#: resources/views/fact-date.phtml:137
1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1675msgid "Age"
1676msgstr "Věk"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Věk v době narození dítěte"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Věkový rozdíl"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1712msgid "Age in year of marriage"
1713msgstr "Věk v roce sňatku"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1718msgid "Age interval"
1719msgstr "Interval věku"
1720
1721#. I18N: A configuration setting
1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1724msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1725
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1728msgid "Age related to death year"
1729msgstr "Věk v době úmrtí"
1730
1731#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1732msgid "Agency"
1733msgstr "Instituce"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1737msgid "Aland Islands"
1738msgstr "Alandy"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1742msgid "Albania"
1743msgstr "Albánie"
1744
1745#. I18N: Name of a module
1746#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1747msgid "Album"
1748msgstr "Album"
1749
1750#. I18N: Location of an LDS church temple
1751#: app/Elements/TempleCode.php:57
1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1757msgid "Algeria"
1758msgstr "Alžírsko"
1759
1760#: app/Gedcom.php:559
1761msgid "Alias"
1762msgstr "Přezdívka"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1765msgid "Alive"
1766msgstr "Naživu"
1767
1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1791msgid "All"
1792msgstr "Všechny"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1796msgid "All facts and events"
1797msgstr "Všechna fakta a události"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1800msgid "All fields must be completed."
1801msgstr "Vyplňte všechna pole."
1802
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1804#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1805msgid "All individuals"
1806msgstr "Všichni lidé"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1809#: resources/views/admin/components.phtml:28
1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1811msgid "All modules"
1812msgstr "Všechny moduly"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1816msgid "All records"
1817msgstr "Všechny záznamy"
1818
1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1822msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1823
1824#. I18N: A configuration setting
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1827msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1831msgid "Allow visitors to request a new user account"
1832msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1833
1834#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1835#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1836msgid "Also known as"
1837msgstr "Také znám(a) jako"
1838
1839#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1840msgid "Alternative place name"
1841msgstr "Alternativní název místa"
1842
1843#. I18N: Name of a country or state
1844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1845msgid "American Samoa"
1846msgstr "Americká Samoa"
1847
1848#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1849#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1850msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1851msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1852
1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1854msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1855msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1856
1857#. I18N: Description of the “Album” module
1858#: app/Module/AlbumModule.php:53
1859msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1860msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1861
1862#. I18N: Description of the “Charts” module
1863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1864msgid "An alternative way to display charts."
1865msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1866
1867#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1868#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1869msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1870msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1871
1872#. I18N: Description of the “Theme change” module
1873#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1874msgid "An alternative way to select a new theme."
1875msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1876
1877#. I18N: Description of the “Sign in” module
1878#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1879msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1880msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1881
1882#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1883#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1884msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1885msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1886
1887#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1888msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1889msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1890
1891#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1892#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1893msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1894msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1895
1896#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1897#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1898msgid "An unexpected database error occurred."
1899msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1900
1901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1902msgid "An upgrade is available."
1903msgstr "Je dostupná aktualizace."
1904
1905#. I18N: Name of a module/report
1906#. I18N: Name of a module/chart
1907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1910msgid "Ancestors"
1911msgstr "Předci"
1912
1913#: app/Gedcom.php:560
1914msgid "Ancestors interest"
1915msgstr "Zájem předků"
1916
1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1918msgid "Ancestors of "
1919msgstr "Předek od "
1920
1921#. I18N: %s is an individual’s name
1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1923#, php-format
1924msgid "Ancestors of %s"
1925msgstr "Předci od %s"
1926
1927#: app/Gedcom.php:558
1928msgid "Ancestral file number"
1929msgstr "Číslo souboru předků"
1930
1931#. I18N: GEDCOM tag _APID
1932#: app/Gedcom.php:864
1933msgid "Ancestry PID"
1934msgstr "PID původu"
1935
1936#. I18N: GEDCOM tag _APID
1937#: app/Gedcom.php:1038
1938msgid "Ancestry.com source identifier"
1939msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1940
1941#. I18N: Location of an LDS church temple
1942#: app/Elements/TempleCode.php:58
1943msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1944msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1945
1946#. I18N: Name of a country or state
1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1948msgid "Andorra"
1949msgstr "Andorra"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1953msgid "Angola"
1954msgstr "Angola"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1958msgid "Anguilla"
1959msgstr "Anguilla"
1960
1961#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1962#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1965#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1967msgid "Anniversary"
1968msgstr "Výročí"
1969
1970#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1971msgid "Anniversary calendar"
1972msgstr "Kalendář výročí"
1973
1974#: app/Gedcom.php:424
1975msgid "Annulment"
1976msgstr "Anulování"
1977
1978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1979msgid "Answer"
1980msgstr "Odpověď"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1984msgid "Antarctica"
1985msgstr "Antarktida"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1989msgid "Antigua and Barbuda"
1990msgstr "Antigua a Barbuda"
1991
1992#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1993msgid "Anyone with a user account can access this website."
1994msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
1995
1996#. I18N: Location of an LDS church temple
1997#: app/Elements/TempleCode.php:59
1998msgid "Apia, Samoa"
1999msgstr "Apia, Samoa"
2000
2001#: app/Gedcom.php:490
2002msgid "Application ID"
2003msgstr "Identifikátor aplikace"
2004
2005#: app/Gedcom.php:507
2006msgid "Application name"
2007msgstr "Název aplikace"
2008
2009#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2010msgid "Apply privacy settings"
2011msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2012
2013#. I18N: Label for checkbox
2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2016msgid "Apply these preferences to all family trees"
2017msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2022msgid "Apply these preferences to new family trees"
2023msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2024
2025#: resources/views/admin/users.phtml:35
2026msgid "Approved"
2027msgstr "Schváleno"
2028
2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2030msgid "Approved by administrator"
2031msgstr "Schváleno správcem"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2034msgctxt "Abbreviation for April"
2035msgid "Apr"
2036msgstr "dub"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2039msgctxt "GENITIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "dubna"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2044msgctxt "INSTRUMENTAL"
2045msgid "April"
2046msgstr "dubnem"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2049msgctxt "LOCATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "dubnu"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2056msgctxt "NOMINATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "duben"
2059
2060#. I18N: The name of a colour-scheme
2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2062msgid "Aqua Marine"
2063msgstr "Akvamarín"
2064
2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2066#, php-format
2067msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2068msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2069
2070#: resources/views/individual-name.phtml:86
2071#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2073msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2074
2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2077msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2078msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2079
2080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2081#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2082#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2092#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2093#, php-format
2094msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2095msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2096
2097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2098msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2099msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2100
2101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2102msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2103msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2104
2105#. I18N: Name of a country or state
2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2107msgid "Argentina"
2108msgstr "Argentina"
2109
2110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2126msgctxt "font name"
2127msgid "Arial"
2128msgstr "Arial"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2132msgid "Armenia"
2133msgstr "Arménie"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2137msgid "Aruba"
2138msgstr "Aruba"
2139
2140#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2141msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2142msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2143
2144#. I18N: The name of a colour-scheme
2145#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2146msgid "Ash"
2147msgstr "Popel"
2148
2149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2150msgid "Asia"
2151msgstr "Asie"
2152
2153#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2154#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2155#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2157msgid "Associate"
2158msgstr "Společník"
2159
2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2161msgid "Associate events with this source"
2162msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2163
2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2165msgid "Associated events"
2166msgstr "Přidružené události"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:61
2170msgid "Asuncion, Paraguay"
2171msgstr "Asuncion, Paraguay"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2175msgid "At sea"
2176msgstr "U moře"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:62
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Pomocník"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Pomocnice"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Pomocník"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Obsluhující"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Obsluhující"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Obsluhující"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2213msgid "Audio"
2214msgstr "Zvuk"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "srp"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "srpna"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "srpnem"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "srpnu"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "srpen"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2245msgid "Australia"
2246msgstr "Austrálie"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2250msgid "Austria"
2251msgstr "Rakousko"
2252
2253#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2255msgid "Author"
2256msgstr "Autor"
2257
2258#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2259#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2260#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2261#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2262#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2263msgid "Author of last change"
2264msgstr "Autor poslední změny"
2265
2266#. I18N: Automatic suggestions when you type
2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2269msgid "Autocomplete"
2270msgstr "Automatické doplňování"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:215
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:319
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:267
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:163
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2314msgid "Average age"
2315msgstr "Průměrný věk"
2316
2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2324msgid "Average age at death"
2325msgstr "Průměrná délka života"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2328msgid "Average age at marriage"
2329msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2332msgid "Average age in century of marriage"
2333msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2336msgid "Average age related to death century"
2337msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2340msgid "Average number"
2341msgstr "Průměrný počet"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2348msgid "Average number of children per family"
2349msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2350
2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2355msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:281
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:155
2364msgctxt "GENITIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:245
2370msgctxt "INSTRUMENTAL"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:200
2376msgctxt "LOCATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:110
2382msgctxt "NOMINATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2388msgid "Azerbaijan"
2389msgstr "Ázerbájdžán"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2393msgid "Azores"
2394msgstr "Azory"
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:283
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2398msgid "Bah"
2399msgstr "Bah"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2403msgid "Bahamas"
2404msgstr "Bahamy"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:159
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:249
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:204
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:114
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2432msgid "Bahrain"
2433msgstr "Bahrajn"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2437msgid "Bangladesh"
2438msgstr "Bangladéš"
2439
2440#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2442msgid "Baptism"
2443msgstr "Křest"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2446msgid "Baptism of a brother"
2447msgstr "Křest bratra (protest.)"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2450msgid "Baptism of a child"
2451msgstr "Křest dítěte"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2454msgid "Baptism of a daughter"
2455msgstr "Křest dcery (protest.)"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Křest vnuka"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Křest polorodého sourozence"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Křest sourozence"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Křest sestry (protest.)"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Křest syna (protest.)"
2516
2517#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2518msgid "Bar mitzvah"
2519msgstr "Bar micva"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2523msgid "Barbados"
2524msgstr "Barbados"
2525
2526#: app/Gedcom.php:1120
2527msgid "Base GEDCOM tag"
2528msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2529
2530#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr "Bat micva"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/Elements/TempleCode.php:73
2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2538
2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2540msgid "Begins with"
2541msgstr "Začíná"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belarus"
2546msgstr "Bělorusko"
2547
2548#. I18N: The name of a colour-scheme
2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2550msgid "Belgian Chocolate"
2551msgstr "Belgická čokoláda"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Belgium"
2556msgstr "Belgie"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Belize"
2561msgstr "Belize"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2565msgid "Benin"
2566msgstr "Benin"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2570msgid "Bermuda"
2571msgstr "Bermudy"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:191
2575msgid "Bern, Switzerland"
2576msgstr "Bern, Švýcarsko"
2577
2578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2579msgid "Best man"
2580msgstr "Svědek (ženichův)"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2584msgid "Bhutan"
2585msgstr "Bhútán"
2586
2587#: app/Gedcom.php:1577
2588msgid "Bibliography"
2589msgstr "Bibliografie"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:64
2593msgid "Billings, Montana, United States"
2594msgstr "Billings, Montana, USA"
2595
2596#: app/Gedcom.php:743
2597msgid "Binary data object"
2598msgstr "Binární datový objekt"
2599
2600#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2601msgid "Bing™ maps"
2602msgstr "Bing Mapy™"
2603
2604#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2605msgid "Bing™ webmaster tools"
2606msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/Elements/TempleCode.php:65
2610msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2611msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2612
2613#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2614#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2738msgid "Birth"
2739msgstr "Narození"
2740
2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2742msgctxt "Female pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Narozena"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2747msgctxt "Male pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Narozen"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2752msgctxt "Pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Narozen"
2755
2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2757msgid "Birth by country"
2758msgstr "Narození podle země"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2762msgid "Birth date range end"
2763msgstr "Konec rozmezí data narození"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2767msgid "Birth date range start"
2768msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2769
2770#: app/Gedcom.php:901
2771msgid "Birth name"
2772msgstr "Rodné jméno"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2775msgid "Birth of a brother"
2776msgstr "Narození bratra"
2777
2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2780msgid "Birth of a child"
2781msgstr "Narození dítěte"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2784msgid "Birth of a daughter"
2785msgstr "Narození dcery"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2791msgid "Birth of a grandchild"
2792msgstr "Narození vnuka"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "Narození vnučky"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2799msgctxt "daughter’s daughter"
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Narození vnučky"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2804msgctxt "son’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Narození vnučky"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "Narození vnuka"
2811
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2813msgctxt "daughter’s son"
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Narození vnuka"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2818msgctxt "son’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Narození vnuka"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2823msgid "Birth of a half-brother"
2824msgstr "Narození polorodého bratra"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2827msgid "Birth of a half-sibling"
2828msgstr "Narození polorodého sourozence"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2831msgid "Birth of a half-sister"
2832msgstr "Narození polorodé sestry"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2836msgid "Birth of a sibling"
2837msgstr "Narození sourozence"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2840msgid "Birth of a sister"
2841msgstr "Narození sestry"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2844msgid "Birth of a son"
2845msgstr "Narození syna"
2846
2847#: app/Gedcom.php:580
2848msgid "Birth parents"
2849msgstr "Rodní rodiče"
2850
2851#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2852msgid "Birth places"
2853msgstr "Místa narození"
2854
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2856msgid "Birthplace contains"
2857msgstr "Místo narození obsahuje"
2858
2859#. I18N: Name of a module/report
2860#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2864msgid "Births"
2865msgstr "Narození"
2866
2867#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2869msgid "Births by century"
2870msgstr "Narození podle století"
2871
2872#. I18N: Location of an LDS church temple
2873#: app/Elements/TempleCode.php:66
2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2875msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2876
2877#: app/Gedcom.php:582
2878msgid "Blessing"
2879msgstr "Požehnání"
2880
2881#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2882msgid "Block"
2883msgstr "Blok"
2884
2885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2888#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2889msgid "Blocks"
2890msgstr "Bloky"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2894msgid "Blue Lagoon"
2895msgstr "Modrá laguna"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2899msgid "Blue Marine"
2900msgstr "Námořnická modř"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:67
2904msgid "Bogota, Colombia"
2905msgstr "Bogota, Kolumbie"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:68
2909msgid "Boise, Idaho, United States"
2910msgstr "Boise, Idaho, USA"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2914msgid "Bolivia"
2915msgstr "Bolívie"
2916
2917#. I18N: Type of media object
2918#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2919msgid "Book"
2920msgstr "Kniha"
2921
2922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2924msgid "Born in the covenant"
2925msgstr "Narození v manželství"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2929msgid "Bosnia and Herzegovina"
2930msgstr "Bosna a Hercegovina"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:69
2934msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2935msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2938msgid "Both alive"
2939msgstr "Oba naživu"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2942msgid "Both dead"
2943msgstr "Oba zemřelí"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2947msgid "Botswana"
2948msgstr "Botswana"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:70
2952msgid "Bountiful, Utah, United States"
2953msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2957msgid "Bouvet Island"
2958msgstr "Bouvetův ostrov"
2959
2960#. I18N: Name of a module/list
2961#. I18N: Branches of a family tree
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2963msgid "Branches"
2964msgstr "Větve"
2965
2966#. I18N: %s is a surname
2967#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2968#, php-format
2969msgid "Branches of the %s family"
2970msgstr "Větve rodiny %s"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2974msgid "Brazil"
2975msgstr "Brazílie"
2976
2977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2978msgid "Bridesmaid"
2979msgstr "Družička"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:71
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/Elements/TempleCode.php:72
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr "Brisbane, Austrálie"
2990
2991#: app/Gedcom.php:922
2992msgid "Brit milah"
2993msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2997msgid "British Indian Ocean Territory"
2998msgstr "Britské indickooceánské území"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3002msgid "British Virgin Islands"
3003msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3004
3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3007msgid "Brother"
3008msgstr "Bratr"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:151
3012msgctxt "GENITIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:245
3018msgctxt "INSTRUMENTAL"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:198
3024msgctxt "LOCATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:103
3030msgctxt "NOMINATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3036msgid "Brunei Darussalam"
3037msgstr "Brunejský Darussalam"
3038
3039#. I18N: Location of an LDS church temple
3040#: app/Elements/TempleCode.php:63
3041msgid "Buenos Aires, Argentina"
3042msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3046msgid "Bulgaria"
3047msgstr "Bulharsko"
3048
3049#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3054msgid "Burial"
3055msgstr "Pohřbení"
3056
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3058msgid "Burial of a brother"
3059msgstr "Pohřbení bratra"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3062msgid "Burial of a child"
3063msgstr "Pohřbení dítěte"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3066msgid "Burial of a daughter"
3067msgstr "Pohřbení dcery"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3070msgid "Burial of a father"
3071msgstr "Pohřbení otce"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3076msgid "Burial of a grandchild"
3077msgstr "Pohřbení vnuka"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Pohřbení vnučky"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3084msgctxt "daughter’s daughter"
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "Pohřbení vnučky"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3089msgctxt "son’s daughter"
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Pohřbení vnučky"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3094msgid "Burial of a grandfather"
3095msgstr "Pohřbení dědy"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3098msgid "Burial of a grandmother"
3099msgstr "Pohřbení báby"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3104msgid "Burial of a grandparent"
3105msgstr "Pohřbení prarodiče"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Pohřbení vnuka"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3112msgctxt "daughter’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "Pohřbení vnuka"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3117msgctxt "son’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Pohřbení vnuka"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3122msgid "Burial of a half-brother"
3123msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3126msgid "Burial of a half-sibling"
3127msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3130msgid "Burial of a half-sister"
3131msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3134msgid "Burial of a husband"
3135msgstr "Pohřbení manžela"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3138msgid "Burial of a maternal grandfather"
3139msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3142msgid "Burial of a maternal grandmother"
3143msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3146msgid "Burial of a mother"
3147msgstr "Pohřbení matky"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3150msgid "Burial of a parent"
3151msgstr "Pohřbení rodiče"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3154msgid "Burial of a paternal grandfather"
3155msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3158msgid "Burial of a paternal grandmother"
3159msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3162msgid "Burial of a sibling"
3163msgstr "Pohřbení sourozence"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3166msgid "Burial of a sister"
3167msgstr "Pohřbení sestry"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3170msgid "Burial of a son"
3171msgstr "Pohřbení syna"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3174msgid "Burial of a spouse"
3175msgstr "Pohřbení partnera"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3178msgid "Burial of a wife"
3179msgstr "Pohřbení manželky"
3180
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3182msgid "Burial place contains"
3183msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3184
3185#. I18N: Name of a module/report
3186#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3189msgid "Burials"
3190msgstr "Pohřbení"
3191
3192#. I18N: Name of a country or state
3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3194msgid "Burkina Faso"
3195msgstr "Burkina Faso"
3196
3197#. I18N: Name of a country or state
3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3199msgid "Burundi"
3200msgstr "Burundi"
3201
3202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Kupující"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3207msgctxt "FEMALE"
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Kupující"
3210
3211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3212msgctxt "MALE"
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Kupující"
3215
3216#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3218msgid "By default, SMTP works on port 25."
3219msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3220
3221#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3222#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3223msgid "CKEditor™"
3224msgstr "CKEditor™"
3225
3226#. I18N: Name of a module.
3227#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3228msgid "CSS and JS"
3229msgstr "CSS a JS"
3230
3231#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3233msgid "Calculating…"
3234msgstr "Počítám…"
3235
3236#. I18N: Name of a module
3237#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3238#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3239msgid "Calendar"
3240msgstr "Kalendář"
3241
3242#. I18N: A configuration setting
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3246msgid "Calendar conversion"
3247msgstr "Převod kalendáře"
3248
3249#. I18N: Location of an LDS church temple
3250#: app/Elements/TempleCode.php:74
3251msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3252msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3253
3254#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3255msgid "Call number"
3256msgstr "Signatura"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3260msgid "Cambodia"
3261msgstr "Kambodža"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3265msgid "Cameroon"
3266msgstr "Kamerun"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:75
3270msgid "Campinas, Brazil"
3271msgstr "Campinas, Brazílie"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3275msgid "Canada"
3276msgstr "Kanada"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3280msgid "Cape Verde"
3281msgstr "Kapverdy"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:76
3285msgid "Caracas, Venezuela"
3286msgstr "Caracas, Venezuela"
3287
3288#. I18N: Type of media object
3289#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3290msgid "Card"
3291msgstr "Karta"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:56
3295msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3296msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3297
3298#: app/Gedcom.php:588
3299msgid "Caste"
3300msgstr "Kasta"
3301
3302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3303msgid "Categories"
3304msgstr "Kategorie"
3305
3306#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3307msgid "Category"
3308msgstr "Kategorie"
3309
3310#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3311msgid "Cause"
3312msgstr "Příčina"
3313
3314#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3315msgid "Cause of death"
3316msgstr "Příčina smrti"
3317
3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3322msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3326msgid "Cayman Islands"
3327msgstr "Kajmanské ostrovy"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:77
3331msgid "Cebu City, Philippines"
3332msgstr "Cebu City, Filipíny"
3333
3334#: app/Gedcom.php:1516
3335msgid "Cemetery"
3336msgstr "Hřbitov"
3337
3338#: app/Gedcom.php:589
3339msgid "Census"
3340msgstr "Sčítání lidu"
3341
3342#. I18N: Name of a module
3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3344msgid "Census assistant"
3345msgstr "Sčítací asistent"
3346
3347#: app/Gedcom.php:590
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3349msgid "Census date"
3350msgstr "Datum sčítání"
3351
3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3353msgid "Census date and place"
3354msgstr "Datum a místo sčítání"
3355
3356#: app/Gedcom.php:591
3357msgid "Census place"
3358msgstr "Místo sčítání"
3359
3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3361msgid "Census transcript"
3362msgstr "Přepis sčítacího archu"
3363
3364#. I18N: Name of a country or state
3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3366msgid "Central African Republic"
3367msgstr "Středoafrická republika"
3368
3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3383#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3388msgid "Century"
3389msgstr "Století"
3390
3391#. I18N: Type of media object
3392#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3393msgid "Certificate"
3394msgstr "Certifikát"
3395
3396#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3397msgid "Certificate number"
3398msgstr "Číslo dokladu"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3402msgid "Chad"
3403msgstr "Čad"
3404
3405#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3406#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3407msgid "Change family members"
3408msgstr "Změnit členy rodiny"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3411msgid "Change the “Home page” blocks"
3412msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3415msgid "Change the “My page” blocks"
3416msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3417
3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3420#, php-format
3421msgid "Changed by %1$s"
3422msgstr "Změnil %1$s"
3423
3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3426#, php-format
3427msgid "Changed on %1$s"
3428msgstr "Změněno dne %1$s"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3432#, php-format
3433msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3434msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3435
3436#. I18N: Name of a module/report
3437#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3442#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3443msgid "Changes"
3444msgstr "Změny"
3445
3446#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3447#, php-format
3448msgid "Changes in the last %s day"
3449msgid_plural "Changes in the last %s days"
3450msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3451msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3452msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3455#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3456msgid "Changes log"
3457msgstr "Log změn"
3458
3459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3461msgid "Character encoding"
3462msgstr "Kódování znaků"
3463
3464#: app/Gedcom.php:476
3465msgid "Character set"
3466msgstr "Znaková sada"
3467
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3470msgid "Chart"
3471msgstr "Diagram"
3472
3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3474msgid "Chart preferences"
3475msgstr "Předvolby diagramu"
3476
3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3481msgid "Chart type"
3482msgstr "Typ diagramu"
3483
3484#. I18N: Name of a module/block
3485#. I18N: Name of a module
3486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3493msgid "Charts"
3494msgstr "Diagramy"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3498msgid "Check for errors"
3499msgstr "Vyhledat chyby"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3502msgid "Check for pending changes…"
3503msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3506msgid "Checking server capacity"
3507msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3508
3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3510msgid "Checking server configuration"
3511msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3512
3513#. I18N: Location of an LDS church temple
3514#: app/Elements/TempleCode.php:78
3515msgid "Chicago, Illinois, United States"
3516msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3517
3518#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3521msgid "Child"
3522msgstr "Dítě"
3523
3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3526msgid "Child of "
3527msgstr "Dítě od "
3528
3529#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3531#, php-format
3532msgid "Child of %s"
3533msgstr "Dítě od %s"
3534
3535#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3539#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3542#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3545msgid "Children"
3546msgstr "Děti"
3547
3548#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3549msgid "Children in family"
3550msgstr "Děti v rodině"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3554msgid "Children of "
3555msgstr "Děti od "
3556
3557#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition.php:99
3559msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3560msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3561
3562#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:93
3564msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3565msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3566
3567#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:96
3569msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3570msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3571
3572#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3574#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3575#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3577#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3578msgid "Children take their father’s surname."
3579msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3580
3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:90
3583msgid "Children take their mother’s surname."
3584msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3585
3586#. I18N: Name of a country or state
3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3588msgid "Chile"
3589msgstr "Chile"
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3593msgid "China"
3594msgstr "Čína"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3597msgid "Choose a report to run"
3598msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3599
3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3603msgid "Choose relatives"
3604msgstr "Vyberte příbuzné"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3607msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3608msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3609
3610#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3614msgid "Christening"
3615msgstr "Křest (křesťanský)"
3616
3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3618msgid "Christening of a brother"
3619msgstr "Křest bratra"
3620
3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3622msgid "Christening of a child"
3623msgstr "Křest dítěte"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3626msgid "Christening of a daughter"
3627msgstr "Křest dcery"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3632msgid "Christening of a grandchild"
3633msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3634
3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Křest vnučky"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3640msgctxt "daughter’s daughter"
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Křest vnučky"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3645msgctxt "son’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Křest vnučky"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Křest vnuka"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3654msgctxt "daughter’s son"
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Křest vnuka"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3659msgctxt "son’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Křest vnuka"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3664msgid "Christening of a half-brother"
3665msgstr "Křest polorodého bratra"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3668msgid "Christening of a half-sibling"
3669msgstr "Křest polorodého sourozence"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3672msgid "Christening of a half-sister"
3673msgstr "Křest polorodé sestry"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3676msgid "Christening of a sibling"
3677msgstr "Křest sourozence"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3680msgid "Christening of a sister"
3681msgstr "Křest sestry"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3684msgid "Christening of a son"
3685msgstr "Křest syna"
3686
3687#. I18N: Name of a country or state
3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3689msgid "Christmas Island"
3690msgstr "Vánoční ostrov"
3691
3692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3693msgid "Circumciser"
3694msgstr "Obřezávač"
3695
3696#: app/Gedcom.php:1042
3697msgid "Circumcision"
3698msgstr "Obřízka"
3699
3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3701msgid "Citation"
3702msgstr "Citace"
3703
3704#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3705#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3706#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3707#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3712msgid "Citation details"
3713msgstr "Podrobnosti citace"
3714
3715#: app/Gedcom.php:1550
3716msgid "Citizenship"
3717msgstr "Občanství"
3718
3719#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3720#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3721msgid "City"
3722msgstr "Město"
3723
3724#. I18N: Location of an LDS church temple
3725#: app/Elements/TempleCode.php:79
3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3727msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3728
3729#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3730msgid "Civil marriage"
3731msgstr "Civilní sňatek"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Oddávající"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3738msgctxt "FEMALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Oddávající"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3743msgctxt "MALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Oddávající"
3746
3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3749msgid "Clean up data folder"
3750msgstr "Vyčistit složku s daty"
3751
3752#. I18N: Name of a module
3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3754msgid "Clippings cart"
3755msgstr "Výstřižky"
3756
3757#. I18N: Type of media object
3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3759msgid "Coat of arms"
3760msgstr "Erb"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:80
3764msgid "Cochabamba, Bolivia"
3765msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3769msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3770msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3774msgid "Coffee and Cream"
3775msgstr "Káva a smetana"
3776
3777#: app/Gedcom.php:1311
3778msgid "Cohabitation"
3779msgstr "Soužití"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3783msgid "Cold Day"
3784msgstr "Studený den"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3788msgid "Colombia"
3789msgstr "Kolumbie"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:81
3793msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3794msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:86
3798msgid "Columbia River, Washington, United States"
3799msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:82
3803msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3804msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:83
3808msgid "Columbus, Ohio, United States"
3809msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3810
3811#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3812#: app/Gedcom.php:1518
3813msgid "Comment"
3814msgstr "Komentář"
3815
3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3819#: resources/views/register-page.phtml:84
3820msgid "Comments"
3821msgstr "Komentář"
3822
3823#: app/Gedcom.php:891
3824msgid "Common law marriage"
3825msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3826
3827#. I18N: Description of the “Messages” module
3828#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3829msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3830msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3831
3832#. I18N: Name of a country or state
3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3834msgid "Comoros"
3835msgstr "Komorské ostrovy"
3836
3837#. I18N: Name of a module/chart
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3839msgid "Compact tree"
3840msgstr "Kompaktní strom"
3841
3842#. I18N: %s is an individual’s name
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3844#, php-format
3845msgid "Compact tree of %s"
3846msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3847
3848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3849msgid "Comparison"
3850msgstr "Porovnání"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3857msgid "Completed before 1970; date not available"
3858msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3864msgid "Completed; date unknown"
3865msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3866
3867#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3868msgid "Completion date"
3869msgstr "Datum dokončení"
3870
3871#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3872msgid "Confirmation"
3873msgstr "Biřmování"
3874
3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3876msgid "Connection to database server"
3877msgstr "Připojení na databázový server"
3878
3879#. I18N: Name of a module
3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3882msgid "Contact information"
3883msgstr "Kontaktní informace"
3884
3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3886msgid "Contact method"
3887msgstr "Metoda kontaktu"
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3890msgid "Contains"
3891msgstr "Obsahuje"
3892
3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3896msgid "Content"
3897msgstr "Obsah"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3908#: resources/views/admin/components.phtml:28
3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3915#: resources/views/admin/media.phtml:21
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3918#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3924#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3935#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3941#: resources/views/admin/users.phtml:15
3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3956msgid "Control panel"
3957msgstr "Panel správy"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3961msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
3963
3964#. I18N: Name of a module
3965#: app/Module/FixNameTags.php:84
3966msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3967msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
3968
3969#. I18N: Name of a module
3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3971msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3972msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
3973
3974#. I18N: Label for option
3975#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3976msgid "Convert to"
3977msgstr "Převést do"
3978
3979#. I18N: Name of a country or state
3980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3981msgid "Cook Islands"
3982msgstr "Cookovy ostrovy"
3983
3984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3985msgid "Cookies"
3986msgstr "Cookies"
3987
3988#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
3989#: app/Gedcom.php:1218
3990msgid "Coordinates"
3991msgstr "Souřadnice"
3992
3993#. I18N: Location of an LDS church temple
3994#: app/Elements/TempleCode.php:84
3995msgid "Copenhagen, Denmark"
3996msgstr "Kodaň, Dánsko"
3997
3998#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4000#: resources/views/individual-name.phtml:80
4001#: resources/views/individual-name.phtml:82
4002#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4003msgid "Copy"
4004msgstr "Kopírovat"
4005
4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4008#, php-format
4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4010msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4011
4012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4013msgid "Copy files…"
4014msgstr "Kopíruji soubory…"
4015
4016#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4017msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4018msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4019
4020#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4021msgid "Copyright"
4022msgstr "Autorská práva"
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/Elements/TempleCode.php:85
4026msgid "Cordoba, Argentina"
4027msgstr "Cordoba, Argentina"
4028
4029#: app/Gedcom.php:491
4030msgid "Corporation"
4031msgstr "Společnost"
4032
4033#. I18N: Description of a “Data fix” module
4034#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4035msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4036msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4037
4038#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4039msgid "Correspondence"
4040msgstr "Podobnost"
4041
4042#. I18N: Name of a country or state
4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4044msgid "Costa Rica"
4045msgstr "Kostarika"
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4049msgid "Cote d’Ivoire"
4050msgstr "Pobřeží slonoviny"
4051
4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4054msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4055
4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4058msgid "Count the visits to each page"
4059msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4060
4061#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4062#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4063#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4064msgid "Country"
4065msgstr "Země"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4068msgid "Create"
4069msgstr "Vytvořit"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4073msgid "Create a family tree"
4074msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4075
4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4078msgid "Create a location"
4079msgstr "Vytvořit místo"
4080
4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4084msgid "Create a media object"
4085msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4086
4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4089msgid "Create a repository"
4090msgstr "Vytvořit repozitář"
4091
4092#: app/Elements/XrefNote.php:60
4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4094msgid "Create a shared note"
4095msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4096
4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4098msgid "Create a shared note using the census assistant"
4099msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4100
4101#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4102msgid "Create a source"
4103msgstr "Vytvořit nový pramen"
4104
4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4107msgid "Create a submission"
4108msgstr "Vytvořit podřízení"
4109
4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4112msgid "Create a submitter"
4113msgstr "Vytvořit předkladatele"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4116msgid "Create a temporary folder…"
4117msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4118
4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4120msgid "Create a unique filename"
4121msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4124msgid "Create an individual"
4125msgstr "Vytvořit novou osobu"
4126
4127#. I18N: %s is a link/URL
4128#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4129#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4130#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4131#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4132#, php-format
4133msgid "Create maps using %s."
4134msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4135
4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4137msgid "Create your own chart"
4138msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4139
4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4142msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4143
4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4145#: app/Gedcom.php:874
4146msgid "Created at"
4147msgstr "Vytvořeno dne"
4148
4149#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4150#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4151#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4152msgid "Creation date"
4153msgstr "Datum vytvoření"
4154
4155#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4161msgid "Cremation"
4162msgstr "Kremace"
4163
4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4165msgid "Cremation of a brother"
4166msgstr "Kremace bratra"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4169msgid "Cremation of a child"
4170msgstr "Kremace dítěte"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4173msgid "Cremation of a daughter"
4174msgstr "Kremace dcery"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4177msgid "Cremation of a father"
4178msgstr "Kremace otce"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4181msgid "Cremation of a grandchild"
4182msgstr "Kremace vnuka"
4183
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Kremace vnučky"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4189msgctxt "daughter’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Kremace vnučky"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4194msgctxt "son’s daughter"
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Kremace vnučky"
4197
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4199msgid "Cremation of a grandfather"
4200msgstr "Kremace dědy"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4203msgid "Cremation of a grandmother"
4204msgstr "Kremace báby"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4209msgid "Cremation of a grandparent"
4210msgstr "Kremace prarodiče"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Kremace vnuka"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4217msgctxt "daughter’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "Kremace vnuka"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4222msgctxt "son’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "Kremace vnuka"
4225
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4227msgid "Cremation of a half-brother"
4228msgstr "Kremace polorodého bratra"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4231msgid "Cremation of a half-sibling"
4232msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4235msgid "Cremation of a half-sister"
4236msgstr "Kremace polorodé sestry"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4239msgid "Cremation of a husband"
4240msgstr "Kremace manžela"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4243msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4244msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4247msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4248msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4251msgid "Cremation of a mother"
4252msgstr "Kremace matky"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4255msgid "Cremation of a parent"
4256msgstr "Kremace rodiče"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4259msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4260msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4263msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4264msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4267msgid "Cremation of a sibling"
4268msgstr "Kremace sourozence"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4271msgid "Cremation of a sister"
4272msgstr "Kremace sestry"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4275msgid "Cremation of a son"
4276msgstr "Kremace syna"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4279msgid "Cremation of a spouse"
4280msgstr "Kremace partnera"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4283msgid "Cremation of a wife"
4284msgstr "Kremace manželky"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4288msgid "Croatia"
4289msgstr "Chorvatsko"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4293msgid "Cuba"
4294msgstr "Kuba"
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/Elements/TempleCode.php:87
4298msgid "Curitiba, Brazil"
4299msgstr "Curitiba, Brazílie"
4300
4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4302msgid "Custom"
4303msgstr "Vlastní"
4304
4305#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4306msgid "Custom GEDCOM tags"
4307msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4308
4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4311msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4312
4313#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4314msgid "Custom event"
4315msgstr "Vlastní událost"
4316
4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4318msgid "Custom module"
4319msgstr "Vlastní modul"
4320
4321#. I18N: A configuration setting
4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4323msgid "Custom welcome text"
4324msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4325
4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4327msgid "Customize this page"
4328msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4332msgid "Cyprus"
4333msgstr "Kypr"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4337msgid "Czech Republic"
4338msgstr "Česko"
4339
4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4342msgid "DKIM digital signature"
4343msgstr "Digitální podpis DKIM"
4344
4345#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4346msgid "DNA markers"
4347msgstr "Kód DNA"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4350#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4352msgid "Daitch-Mokotoff"
4353msgstr "Daitch-Mokotoff"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/Elements/TempleCode.php:88
4357msgid "Dallas, Texas, United States"
4358msgstr "Dallas, Texas, USA"
4359
4360#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4361#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4362#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4363#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4365msgid "Data"
4366msgstr "Údaje"
4367
4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4369msgid "Data controller"
4370msgstr "Správce dat"
4371
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4374msgid "Data fix"
4375msgstr "Oprava údaje"
4376
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4383#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4384msgid "Data fixes"
4385msgstr "Opravy údajů"
4386
4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4389msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4390
4391#. I18N: A configuration setting
4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4393msgid "Data folder"
4394msgstr "Složka dat"
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4400msgid "Database connection"
4401msgstr "Připojení do databáze"
4402
4403#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4407msgid "Database name"
4408msgstr "Jméno databáze"
4409
4410#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4413msgid "Database password"
4414msgstr "Heslo databáze"
4415
4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4417msgid "Database type"
4418msgstr "Typ databáze"
4419
4420#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4423msgid "Database user account"
4424msgstr "Uživatelský účet databáze"
4425
4426#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4427#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4428#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4429#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4430#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4431#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4432#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4433#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4434#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4435#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4442#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4447msgid "Date"
4448msgstr "Datum"
4449
4450#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4451msgid "Date differences"
4452msgstr "Rozdíly dat"
4453
4454#: app/Gedcom.php:564
4455msgid "Date of LDS baptism"
4456msgstr "Datum křtu LDS"
4457
4458#: app/Gedcom.php:703
4459msgid "Date of LDS child sealing"
4460msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4461
4462#: app/Gedcom.php:605
4463msgid "Date of LDS confirmation"
4464msgstr "Datum konfirmace LDS"
4465
4466#: app/Gedcom.php:625
4467msgid "Date of LDS endowment"
4468msgstr "Datum LDS věna"
4469
4470#: app/Gedcom.php:458
4471msgid "Date of LDS spouse sealing"
4472msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4473
4474#: app/Gedcom.php:554
4475msgid "Date of adoption"
4476msgstr "Den adopce"
4477
4478#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4479msgid "Date of baptism"
4480msgstr "Datum křtu"
4481
4482#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4483msgid "Date of bar mitzvah"
4484msgstr "Datum bar micva"
4485
4486#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4487msgid "Date of bat mitzvah"
4488msgstr "Datum bat micva"
4489
4490#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4494msgid "Date of birth"
4495msgstr "Datum narození"
4496
4497#: app/Gedcom.php:583
4498msgid "Date of blessing"
4499msgstr "Datum požehnání"
4500
4501#: app/Gedcom.php:923
4502msgid "Date of brit milah"
4503msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4504
4505#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4506msgid "Date of burial"
4507msgstr "Datum pohřbu"
4508
4509#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4510msgid "Date of christening"
4511msgstr "Datum křtu"
4512
4513#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4514msgid "Date of confirmation"
4515msgstr "Datum biřmování"
4516
4517#: app/Gedcom.php:611
4518msgid "Date of cremation"
4519msgstr "Datum kremace"
4520
4521#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4524msgid "Date of death"
4525msgstr "Datum úmrtí"
4526
4527#: app/Gedcom.php:431
4528msgid "Date of divorce"
4529msgstr "Datum rozvodu"
4530
4531#: app/Gedcom.php:622
4532msgid "Date of emigration"
4533msgstr "Datum emigrace"
4534
4535#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4536msgid "Date of engagement"
4537msgstr "Datum zasnoubení"
4538
4539#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4540#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4541#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4542#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4543msgid "Date of entry in original source"
4544msgstr "Datum v originále"
4545
4546#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4547msgid "Date of event"
4548msgstr "Datum události"
4549
4550#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4551msgid "Date of first communion"
4552msgstr "Datum prvního přijímání"
4553
4554#: app/Gedcom.php:648
4555msgid "Date of immigration"
4556msgstr "Datum imigrace"
4557
4558#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4559#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4560#: app/Gedcom.php:1187
4561msgid "Date of last change"
4562msgstr "Datum poslední změny"
4563
4564#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4566msgid "Date of marriage"
4567msgstr "Datum sňatku"
4568
4569#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4570msgid "Date of marriage banns"
4571msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4572
4573#: app/Gedcom.php:676
4574msgid "Date of naturalization"
4575msgstr "Datum udělení občanství"
4576
4577#: app/Gedcom.php:686
4578msgid "Date of ordination"
4579msgstr "Datum vysvěcení"
4580
4581#: app/Gedcom.php:694
4582msgid "Date of residence"
4583msgstr "Datum bydliště"
4584
4585#: resources/views/help/date.phtml:105
4586msgid "Date period"
4587msgstr "Časové období"
4588
4589#: resources/views/help/date.phtml:98
4590msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4591msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4592
4593#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4595msgid "Date range"
4596msgstr "Časové rozmezí"
4597
4598#: resources/views/help/date.phtml:60
4599msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4600msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4601
4602#: resources/views/admin/users.phtml:31
4603msgid "Date registered"
4604msgstr "Datum zapsáno"
4605
4606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4607msgid "Date sent"
4608msgstr "Datum odeslání"
4609
4610#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4612#, php-format
4613msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4614msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:22
4617msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4618msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4619
4620#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4624msgid "Daughter"
4625msgstr "Dcera"
4626
4627#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4628#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4629#, php-format
4630msgid "Daughter of %s"
4631msgstr "Dcera od %s"
4632
4633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4634msgid "Day"
4635msgstr "Den"
4636
4637#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4638msgid "Day not set"
4639msgstr "Datum nezadáno"
4640
4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4644msgid "Day:"
4645msgstr "Den:"
4646
4647#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4649msgid "Dead"
4650msgstr "Zesnulí"
4651
4652#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4653#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4778msgid "Death"
4779msgstr "Úmrtí"
4780
4781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4782msgid "Death by country"
4783msgstr "Úmrtí podle země"
4784
4785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4786#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4787msgid "Death date range end"
4788msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4789
4790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4791#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4792msgid "Death date range start"
4793msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4796msgid "Death of a brother"
4797msgstr "Úmrtí bratra"
4798
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4801msgid "Death of a child"
4802msgstr "Úmrtí dítěte"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4805msgid "Death of a daughter"
4806msgstr "Úmrtí dcery"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4809#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4810msgid "Death of a father"
4811msgstr "Úmrtí otce"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4817msgid "Death of a grandchild"
4818msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4819
4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4821msgid "Death of a granddaughter"
4822msgstr "Úmrtí vnučky"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4825msgctxt "daughter’s daughter"
4826msgid "Death of a granddaughter"
4827msgstr "Úmrtí vnučky"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4830msgctxt "son’s daughter"
4831msgid "Death of a granddaughter"
4832msgstr "Úmrtí vnučky"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4835msgid "Death of a grandfather"
4836msgstr "Úmrtí dědy"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4839msgid "Death of a grandmother"
4840msgstr "Úmrtí báby"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4846msgid "Death of a grandparent"
4847msgstr "Úmrtí prarodiče"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4850msgid "Death of a grandson"
4851msgstr "Úmrtí vnuka"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4854msgctxt "daughter’s son"
4855msgid "Death of a grandson"
4856msgstr "Úmrtí vnuka"
4857
4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4859msgctxt "son’s son"
4860msgid "Death of a grandson"
4861msgstr "Úmrtí vnuka"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4864msgid "Death of a half-brother"
4865msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4868msgid "Death of a half-sibling"
4869msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4872msgid "Death of a half-sister"
4873msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4876msgid "Death of a husband"
4877msgstr "Úmrtí manžela"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4880msgid "Death of a maternal grandfather"
4881msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4884msgid "Death of a maternal grandmother"
4885msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4889msgid "Death of a mother"
4890msgstr "Úmrtí matky"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4895msgid "Death of a parent"
4896msgstr "Úmrtí rodiče"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4899msgid "Death of a paternal grandfather"
4900msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4903msgid "Death of a paternal grandmother"
4904msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4908msgid "Death of a sibling"
4909msgstr "Úmrtí sourozence"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4912msgid "Death of a sister"
4913msgstr "Úmrtí sestry"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4916msgid "Death of a son"
4917msgstr "Úmrtí syna"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4921msgid "Death of a spouse"
4922msgstr "Úmrtí partnera"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4925msgid "Death of a wife"
4926msgstr "Úmrtí manželky"
4927
4928#: app/Gedcom.php:984
4929msgid "Death of one spouse"
4930msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4931
4932#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4933msgid "Death place contains"
4934msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4935
4936#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4937msgid "Death places"
4938msgstr "Místa úmrtí"
4939
4940#. I18N: Name of a module/report
4941#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4945msgid "Deaths"
4946msgstr "Úmrtí"
4947
4948#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4949#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4950msgid "Deaths by century"
4951msgstr "Úmrtí podle století"
4952
4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4954msgctxt "Abbreviation for December"
4955msgid "Dec"
4956msgstr "pro"
4957
4958#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4962msgid "Decade of birth"
4963msgstr "Desetiletí narození"
4964
4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4967msgid "Decade of death"
4968msgstr "Desetiletí úmrtí"
4969
4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4972msgid "Decade of marriage"
4973msgstr "Desetiletí manželství"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4976msgctxt "GENITIVE"
4977msgid "December"
4978msgstr "prosince"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4981msgctxt "INSTRUMENTAL"
4982msgid "December"
4983msgstr "prosincem"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4986msgctxt "LOCATIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "prosinci"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4993msgctxt "NOMINATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "prosinec"
4996
4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4998#: app/Date/FrenchDate.php:319
4999msgid "Decidi"
5000msgstr "Decidi"
5001
5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5003msgid "Default chart"
5004msgstr "Výchozí diagram"
5005
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5007msgid "Default family tree"
5008msgstr "Výchozí rodokmen"
5009
5010#. I18N: A configuration setting
5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5014msgid "Default individual"
5015msgstr "Výchozí osoba"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5019msgid "Default theme"
5020msgstr "Výchozí motiv"
5021
5022#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5023#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5024msgid "Definition"
5025msgstr "Definice"
5026
5027#: app/Gedcom.php:1044
5028msgid "Degree"
5029msgstr "Hodnost"
5030
5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5047msgctxt "font name"
5048msgid "DejaVu"
5049msgstr "DejaVu"
5050
5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5074msgid "Delete"
5075msgstr "Smazat"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5079msgid "Delete inactive users"
5080msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5081
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5083msgid "Delete selected messages"
5084msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5085
5086#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5087msgid "Delete the preferences for this module."
5088msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5089
5090#: resources/views/individual-name.phtml:88
5091#: resources/views/individual-name.phtml:90
5092msgid "Delete this name"
5093msgstr "Smazat jméno"
5094
5095#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5096msgid "Delete unused locations"
5097msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5098
5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5100msgid "Delete your account"
5101msgstr "Vymažte svůj účet"
5102
5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5105msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5108msgid "Deleting…"
5109msgstr "Smazává se…"
5110
5111#. I18N: Name of a country or state
5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5113msgid "Democratic Republic of the Congo"
5114msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5115
5116#: app/Gedcom.php:1248
5117msgid "Demographic data"
5118msgstr "Demografické údaje"
5119
5120#. I18N: Name of a country or state
5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5122msgid "Denmark"
5123msgstr "Dánsko"
5124
5125#. I18N: Location of an LDS church temple
5126#: app/Elements/TempleCode.php:89
5127msgid "Denver, Colorado, United States"
5128msgstr "Denver, Colorado, USA"
5129
5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5132msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5133
5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5135msgid "Descendant generations"
5136msgstr "Generace potomků"
5137
5138#. I18N: Name of a module/chart
5139#. I18N: Name of a module/sidebar
5140#. I18N: Name of a module/report
5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5150msgid "Descendants"
5151msgstr "Potomci"
5152
5153#: app/Gedcom.php:617
5154msgid "Descendants interest"
5155msgstr "Zájem potomků"
5156
5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5158msgid "Descendants of "
5159msgstr "Potomci od "
5160
5161#. I18N: %s is an individual’s name
5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5163#, php-format
5164msgid "Descendants of %s"
5165msgstr "Potomci od %s"
5166
5167#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5168#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5174#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5175msgid "Description"
5176msgstr "Popis"
5177
5178#. I18N: A configuration setting
5179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5180msgid "Description META tag"
5181msgstr "META tag s popisem"
5182
5183#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5184msgid "Destination"
5185msgstr "Cíl"
5186
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5191#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5192msgid "Details"
5193msgstr "Podrobnosti"
5194
5195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5196msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5197msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5198
5199#. I18N: Location of an LDS church temple
5200#: app/Elements/TempleCode.php:90
5201msgid "Detroit, Michigan, United States"
5202msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5203
5204#: app/Date/JalaliDate.php:282
5205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Dey"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:157
5211msgctxt "GENITIVE"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Dey"
5214
5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5216#: app/Date/JalaliDate.php:247
5217msgctxt "INSTRUMENTAL"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:202
5223msgctxt "LOCATIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:112
5229msgctxt "NOMINATIVE"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:164
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "dhú'l-hidždža"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5240#: app/Date/HijriDate.php:254
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dhu al-Hijjah"
5243msgstr "dhú'l-hidždža"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:209
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "dhú'l-hidždža"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:119
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "dhú'l-hidždža"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:162
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "dhú l-ka'da"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5264#: app/Date/HijriDate.php:252
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "dhú l-ka'da"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:207
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "dhú l-ka'da"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:117
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "dhú l-ka'da"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5282#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5283#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5284msgid "Died as a child: exempt"
5285msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5286
5287#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5288msgid "Differences"
5289msgstr "Rozdíly"
5290
5291#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5293msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5294msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5295
5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5301msgid "Direct line ancestors"
5302msgstr "Přímá linie předků"
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5309msgid "Direct line ancestors and their families"
5310msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5311
5312#. I18N: %s is a number of records per page
5313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5314#, php-format
5315msgid "Display %s"
5316msgstr "Zobrazit %s"
5317
5318#. I18N: Description of the “Favorites” module
5319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5320msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5321msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5322
5323#. I18N: Description of the “Favorites” module
5324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5325msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5326msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5327
5328#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5329#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5330msgid "Divorce"
5331msgstr "Rozvod"
5332
5333#: app/Gedcom.php:432
5334msgid "Divorce filed"
5335msgstr "Rozvodový spis"
5336
5337#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5338#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5339msgid "Divorces by century"
5340msgstr "Rozvody podle století"
5341
5342#. I18N: Name of a country or state
5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5344msgid "Djibouti"
5345msgstr "Džibutsko"
5346
5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5348#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5349msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5350msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5351
5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5354msgid "Do not seal: unauthorized"
5355msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5356
5357#. I18N: Type of media object
5358#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5359msgid "Document"
5360msgstr "Dokument"
5361
5362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5363msgid "Domain name"
5364msgstr "Jméno domény"
5365
5366#. I18N: Name of a country or state
5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5368msgid "Dominica"
5369msgstr "Dominika"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5373msgid "Dominican Republic"
5374msgstr "Dominikánská republika"
5375
5376#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5378#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5379msgid "Download"
5380msgstr "Stáhnout"
5381
5382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5383#, php-format
5384msgid "Download %s…"
5385msgstr "Stahuji %s…"
5386
5387#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5388msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5389msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5390
5391#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5392msgid "Download file"
5393msgstr "Stáhnout soubor"
5394
5395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5396msgid "Drag the blocks to change their position."
5397msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5398
5399#. I18N: Location of an LDS church temple
5400#: app/Elements/TempleCode.php:91
5401msgid "Draper, Utah, United States"
5402msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5403
5404#. I18N: The second day in the French republican calendar
5405#: app/Date/FrenchDate.php:303
5406msgid "Duodi"
5407msgstr "Duodi"
5408
5409#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5410#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5411#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5412#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5413msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5414msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5420msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5421msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5422
5423#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5424msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5425msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5426
5427#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5428msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5429msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5430
5431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5434#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5435msgid "Earliest birth"
5436msgstr "Nejdřívější narození"
5437
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5442msgid "Earliest death"
5443msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5444
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5446msgid "Earliest divorce"
5447msgstr "Nejdřívější rozvod"
5448
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5450msgid "Earliest marriage"
5451msgstr "Nejdřívější manželství"
5452
5453#. I18N: Name of a country or state
5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5455msgid "Ecuador"
5456msgstr "Ekvádor"
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5460#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5461#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5462#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5463#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5464#: resources/views/admin/users.phtml:24
5465#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5467#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5468#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5469#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5470#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5472#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5476#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5477#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5478#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5479#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5480msgid "Edit"
5481msgstr "Upravit"
5482
5483#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5484#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5485msgid "Edit a media file"
5486msgstr "Editovat soubor media"
5487
5488#. I18N: Options for editing
5489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5490msgid "Edit preferences"
5491msgstr "Upravit nastavení"
5492
5493#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5494msgid "Edit the FAQ"
5495msgstr "Upravit FAQ"
5496
5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5499#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5500#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5501msgid "Edit the gender"
5502msgstr "Upravit pohlaví"
5503
5504#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5506#: resources/views/individual-name.phtml:75
5507#: resources/views/individual-name.phtml:77
5508msgid "Edit the name"
5509msgstr "Upravit jméno"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5514#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5515#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5517msgid "Edit the raw GEDCOM"
5518msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5521msgid "Edit the shared note"
5522msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5523
5524#: app/Module/StoriesModule.php:302
5525#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5526msgid "Edit the story"
5527msgstr "Upravit příběh"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5530msgid "Edit the user"
5531msgstr "Upravit uživatele"
5532
5533#: app/Services/TreeService.php:226
5534msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5535msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5536
5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5539msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5540msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5541
5542#. I18N: Listbox entry; name of a role
5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5547msgid "Editor"
5548msgstr "Editor"
5549
5550#. I18N: Location of an LDS church temple
5551#: app/Elements/TempleCode.php:92
5552msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5553msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5554
5555#: app/Gedcom.php:619
5556msgid "Education"
5557msgstr "Vzdělání"
5558
5559#. I18N: Name of a country or state
5560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5561msgid "Egypt"
5562msgstr "Egypt"
5563
5564#. I18N: Name of a country or state
5565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5566msgid "El Salvador"
5567msgstr "Salvador"
5568
5569#. I18N: Type of media object
5570#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5571msgid "Electronic"
5572msgstr "Elektronický"
5573
5574#. I18N: a month in the Jewish calendar
5575#: app/Date/JewishDate.php:217
5576msgctxt "GENITIVE"
5577msgid "Elul"
5578msgstr "Elul"
5579
5580#. I18N: a month in the Jewish calendar
5581#: app/Date/JewishDate.php:321
5582msgctxt "INSTRUMENTAL"
5583msgid "Elul"
5584msgstr "Elul"
5585
5586#. I18N: a month in the Jewish calendar
5587#: app/Date/JewishDate.php:269
5588msgctxt "LOCATIVE"
5589msgid "Elul"
5590msgstr "Elul"
5591
5592#. I18N: a month in the Jewish calendar
5593#: app/Date/JewishDate.php:165
5594msgctxt "NOMINATIVE"
5595msgid "Elul"
5596msgstr "Elul"
5597
5598#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5599#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5600msgid "Email"
5601msgstr "Email"
5602
5603#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5604#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5605#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5606#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5608#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5609#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5610#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5611#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5613#: resources/views/register-page.phtml:48
5614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5615msgid "Email address"
5616msgstr "Emailová adresa"
5617
5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5619msgid "Email verified"
5620msgstr "Email ověřen"
5621
5622#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5623msgid "Emigration"
5624msgstr "Emigrace"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5627msgid "Employee"
5628msgstr "Zaměstnanec"
5629
5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5631msgctxt "FEMALE"
5632msgid "Employee"
5633msgstr "Zaměstnankyně"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5636msgctxt "MALE"
5637msgid "Employee"
5638msgstr "Zaměstnanec"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5641#: app/Gedcom.php:698
5642msgid "Employer"
5643msgstr "Zaměstnavatel"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5646msgctxt "FEMALE"
5647msgid "Employer"
5648msgstr "Zaměstnavatelka"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5651msgctxt "MALE"
5652msgid "Employer"
5653msgstr "Zaměstnavatel"
5654
5655#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5656msgid "Empty the clipboard"
5657msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5658
5659#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5660msgid "Empty the clippings cart"
5661msgstr "Vyprázdnit schránku"
5662
5663#: resources/views/admin/components.phtml:40
5664#: resources/views/admin/components.phtml:86
5665#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5666msgid "Enabled"
5667msgstr "Povoleno"
5668
5669#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5671msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5672msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5673
5674#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5675msgid "End year"
5676msgstr "Koncový rok"
5677
5678#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5679msgid "Ending range of change dates"
5680msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5681
5682#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5683#: app/Elements/TempleCode.php:93
5684msgid "Endowment House"
5685msgstr "Endowment House"
5686
5687#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5688msgid "Engagement"
5689msgstr "Zasnoubení"
5690
5691#. I18N: Name of a country or state
5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5693msgid "England"
5694msgstr "Anglie"
5695
5696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5697msgid "Enter an optional note about this favorite"
5698msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5699
5700#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5701msgid "Entire record"
5702msgstr "Celý záznam"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5706msgid "Equatorial Guinea"
5707msgstr "Rovníková Guinea"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5711msgid "Eritrea"
5712msgstr "Eritrea"
5713
5714#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5715#, php-format
5716msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5717msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5718
5719#: app/Date/JalaliDate.php:284
5720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5721msgid "Esf"
5722msgstr "Esf"
5723
5724#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5725#: app/Date/JalaliDate.php:161
5726msgctxt "GENITIVE"
5727msgid "Esfand"
5728msgstr "Esfand"
5729
5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5731#: app/Date/JalaliDate.php:251
5732msgctxt "INSTRUMENTAL"
5733msgid "Esfand"
5734msgstr "Esfand"
5735
5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5737#: app/Date/JalaliDate.php:206
5738msgctxt "LOCATIVE"
5739msgid "Esfand"
5740msgstr "Esfand"
5741
5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5743#: app/Date/JalaliDate.php:116
5744msgctxt "NOMINATIVE"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "Esfand"
5747
5748#. I18N: Name of a mapping organisation
5749#: app/Module/EsriMaps.php:38
5750msgid "Esri/ArcGIS"
5751msgstr "Esri/ArcGIS"
5752
5753#: app/Gedcom.php:905
5754msgid "Estate name"
5755msgstr "Název majetku"
5756
5757#. I18N: A configuration setting
5758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5759msgid "Estimated dates for birth and death"
5760msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5761
5762#. I18N: Name of a country or state
5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5764msgid "Estonia"
5765msgstr "Estonsko"
5766
5767#. I18N: Name of a country or state
5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5769msgid "Ethiopia"
5770msgstr "Etiopie"
5771
5772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5773msgid "Europe"
5774msgstr "Evropa"
5775
5776#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5777#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5778#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5779#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5780#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5784msgid "Event"
5785msgstr "Událost"
5786
5787#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5790#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5792#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5793msgid "Events"
5794msgstr "Události"
5795
5796#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5797msgid "Events in countries"
5798msgstr "Události v zemích"
5799
5800#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5801msgid "Events of close relatives"
5802msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5803
5804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5805msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5806msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5807
5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5809msgid "Exact"
5810msgstr "Přesný"
5811
5812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5813msgid "Exact date"
5814msgstr "Přesný datum"
5815
5816#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5817#, php-format
5818msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5819msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5820
5821#: resources/views/admin/media.phtml:73
5822msgid "Exclude subfolders"
5823msgstr "Mimo podsložek"
5824
5825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5830msgid "Excluded from this submission"
5831msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5832
5833#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5834#: resources/views/register-page.phtml:88
5835msgid "Explain why you are requesting an account."
5836msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5837
5838#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5839msgid "Export"
5840msgstr "Export"
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5843msgid "Export a GEDCOM file"
5844msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5847msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5848msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5849
5850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5852msgid "Export preferences"
5853msgstr "Nastavení exportu"
5854
5855#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5857msgid "Extend privacy to dead individuals"
5858msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5859
5860#. I18N: “External files” are stored on other computers
5861#: resources/views/admin/media.phtml:45
5862msgid "External files"
5863msgstr "Vzdálené soubory"
5864
5865#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5866msgid "External link"
5867msgstr "Externí odkaz"
5868
5869#: resources/views/admin/media.phtml:77
5870msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5871msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5872
5873#. I18N: Name of a module/sidebar
5874#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5875#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5876msgid "Extra information"
5877msgstr "Více informací"
5878
5879#: app/Gedcom.php:926
5880msgid "Eye color"
5881msgstr "Barva očí"
5882
5883#. I18N: Name of a theme.
5884#: app/Module/FabTheme.php:39
5885msgid "F.A.B."
5886msgstr "F.A.B."
5887
5888#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5889#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5890msgid "FAQ"
5891msgstr "Časté dotazy"
5892
5893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5895msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5896msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5897
5898#. I18N: https://foko.genealogy.net
5899#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5900#: app/Gedcom.php:1322
5901msgid "FOKO country"
5902msgstr "Země FOKO"
5903
5904#: app/Gedcom.php:634
5905msgid "Fact"
5906msgstr "Fakt"
5907
5908#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5909#: app/Gedcom.php:1049
5910msgid "Fact 1"
5911msgstr "Fakt 1"
5912
5913#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5914#: app/Gedcom.php:1050
5915msgid "Fact 10"
5916msgstr "Fakt 10"
5917
5918#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5919#: app/Gedcom.php:1051
5920msgid "Fact 11"
5921msgstr "Fakt 11"
5922
5923#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5924#: app/Gedcom.php:1052
5925msgid "Fact 12"
5926msgstr "Fakt 12"
5927
5928#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5929#: app/Gedcom.php:1053
5930msgid "Fact 13"
5931msgstr "Fakt 13"
5932
5933#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5934#: app/Gedcom.php:1054
5935msgid "Fact 2"
5936msgstr "Fakt 2"
5937
5938#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5939#: app/Gedcom.php:1055
5940msgid "Fact 3"
5941msgstr "Fakt 3"
5942
5943#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5944#: app/Gedcom.php:1056
5945msgid "Fact 4"
5946msgstr "Fakt 4"
5947
5948#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5949#: app/Gedcom.php:1057
5950msgid "Fact 5"
5951msgstr "Fakt 5"
5952
5953#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5954#: app/Gedcom.php:1058
5955msgid "Fact 6"
5956msgstr "Fakt 6"
5957
5958#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5959#: app/Gedcom.php:1059
5960msgid "Fact 7"
5961msgstr "Fakt 7"
5962
5963#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5964#: app/Gedcom.php:1060
5965msgid "Fact 8"
5966msgstr "Fakt 8"
5967
5968#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5969#: app/Gedcom.php:1061
5970msgid "Fact 9"
5971msgstr "Fakt 9"
5972
5973#. I18N: A configuration setting
5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5975msgid "Fact icons"
5976msgstr "Ikony faktů"
5977
5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5979msgid "Fact or event"
5980msgstr "Fakt nebo událost"
5981
5982#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5985#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5986#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
5987#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5990msgid "Facts and events"
5991msgstr "Fakta a události"
5992
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5994msgid "Facts for family records"
5995msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5998msgid "Facts for individual records"
5999msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6000
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6002msgid "Facts for new families"
6003msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6006msgid "Facts for new individuals"
6007msgstr "Fakta pro nové osoby"
6008
6009#. I18N: Name of a country or state
6010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6011msgid "Falkland Islands"
6012msgstr "Falklandy"
6013
6014#. I18N: Name of a module/list
6015#. I18N: Name of a module
6016#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6017#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6018#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6019#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6026#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6027#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6029#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6030#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6032#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6033#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6034#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6035#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6036#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6037#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6038#: resources/views/search-results.phtml:48
6039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6041msgid "Families"
6042msgstr "Rodiny"
6043
6044#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6045#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6046msgid "Families with sources"
6047msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6048
6049#. I18N: Name of a module/report
6050#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6051#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6052#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6055#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6056#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6065msgid "Family"
6066msgstr "Rodina"
6067
6068#: app/Gedcom.php:636
6069msgid "Family as a child"
6070msgstr "Rodina jako dítě"
6071
6072#: app/Gedcom.php:639
6073msgid "Family as a spouse"
6074msgstr "Rodina jako partner"
6075
6076#. I18N: Name of a module/chart
6077#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6078msgid "Family book"
6079msgstr "Rodinná kniha"
6080
6081#. I18N: %s is an individual’s name
6082#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6083#, php-format
6084msgid "Family book of %s"
6085msgstr "Rodinná kniha: %s"
6086
6087#: app/Gedcom.php:425
6088msgid "Family census"
6089msgstr "Sčítání rodiny"
6090
6091#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6092msgid "Family facts and events"
6093msgstr "Rodinné fakty a události"
6094
6095#: app/Gedcom.php:843
6096msgid "Family file"
6097msgstr "Rodinný spis"
6098
6099#. I18N: Name of a module/sidebar
6100#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6101msgid "Family navigator"
6102msgstr "Rodinný navigátor"
6103
6104#. I18N: Description of the “News” module
6105#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6106msgid "Family news and site announcements."
6107msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6108
6109#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6110#, php-format
6111msgid "Family of %s"
6112msgstr "Rodina od %s"
6113
6114#: app/Gedcom.php:454
6115msgid "Family residence"
6116msgstr "Bydliště rodiny"
6117
6118#: app/Gedcom.php:1101
6119msgid "Family status"
6120msgstr "Status rodiny"
6121
6122#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6126#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6129#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6133#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6135msgid "Family tree"
6136msgstr "Rodokmen"
6137
6138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6139#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6140msgid "Family tree clippings cart"
6141msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6142
6143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6145msgid "Family tree title"
6146msgstr "Název rodokmenu"
6147
6148#. I18N: Name of a module
6149#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6152#: resources/views/search-trees.phtml:17
6153msgid "Family trees"
6154msgstr "Rodokmeny"
6155
6156#. I18N: %s is the spouse name
6157#: app/Individual.php:920
6158#, php-format
6159msgid "Family with %s"
6160msgstr "Rodina s %s"
6161
6162#: app/Individual.php:850
6163msgid "Family with adoptive parents"
6164msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6165
6166#: app/Individual.php:851
6167msgid "Family with foster parents"
6168msgstr "Rodina s pěstouny"
6169
6170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6172msgid "Family with husband"
6173msgstr "Rodina s manželem"
6174
6175#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6178msgid "Family with parents"
6179msgstr "Rodina s rodiči"
6180
6181#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6182#: app/Individual.php:855
6183msgid "Family with rada parents"
6184msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6185
6186#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6187#: app/Individual.php:853
6188msgid "Family with sealing parents"
6189msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6190
6191#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6192msgid "Family with spouse"
6193msgstr "Rodina s partnerem"
6194
6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6198msgid "Family with the most children"
6199msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6200
6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6203msgid "Family with wife"
6204msgstr "Rodina s manželkou"
6205
6206#. I18N: familysearch.org
6207#: app/Gedcom.php:952
6208msgid "FamilySearch ID"
6209msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6210
6211#. I18N: Name of a module/chart
6212#: app/Module/FanChartModule.php:138
6213msgid "Fan chart"
6214msgstr "Vějířový diagram"
6215
6216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6217#: app/Module/FanChartModule.php:184
6218#, php-format
6219msgid "Fan chart of %s"
6220msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6221
6222#: app/Date/JalaliDate.php:273
6223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6224msgid "Far"
6225msgstr "Far"
6226
6227#. I18N: Name of a country or state
6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6229msgid "Faroe Islands"
6230msgstr "Faerské ostrovy"
6231
6232#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6233#: app/Date/JalaliDate.php:139
6234msgctxt "GENITIVE"
6235msgid "Farvardin"
6236msgstr "Farvardin"
6237
6238#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6239#: app/Date/JalaliDate.php:229
6240msgctxt "INSTRUMENTAL"
6241msgid "Farvardin"
6242msgstr "Farvardin"
6243
6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6245#: app/Date/JalaliDate.php:184
6246msgctxt "LOCATIVE"
6247msgid "Farvardin"
6248msgstr "Farvardin"
6249
6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6251#: app/Date/JalaliDate.php:94
6252msgctxt "NOMINATIVE"
6253msgid "Farvardin"
6254msgstr "Farvardin"
6255
6256#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6263msgid "Father"
6264msgstr "Otec"
6265
6266#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6267#, php-format
6268msgid "Father: %s"
6269msgstr "Otec: %s"
6270
6271#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6272msgid "Father’s age"
6273msgstr "Otcův věk"
6274
6275#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6276#: app/Individual.php:881
6277#, php-format
6278msgid "Father’s family with %s"
6279msgstr "Otcova rodina s %s"
6280
6281#. I18N: A step-family.
6282#: app/Individual.php:885
6283msgid "Father’s family with an unknown individual"
6284msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6285
6286#. I18N: Name of a module
6287#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6288#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6289msgid "Favorites"
6290msgstr "Oblíbené"
6291
6292#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6293#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6294msgid "Fax"
6295msgstr "Fax"
6296
6297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6298msgctxt "Abbreviation for February"
6299msgid "Feb"
6300msgstr "úno"
6301
6302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6303msgctxt "GENITIVE"
6304msgid "February"
6305msgstr "února"
6306
6307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6308msgctxt "INSTRUMENTAL"
6309msgid "February"
6310msgstr "únorem"
6311
6312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6313msgctxt "LOCATIVE"
6314msgid "February"
6315msgstr "únoru"
6316
6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6320msgctxt "NOMINATIVE"
6321msgid "February"
6322msgstr "únor"
6323
6324#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6325msgid "Female"
6326msgstr "Žena"
6327
6328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6331#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6332#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6333#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6334#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6341#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6343#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6344#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6345msgid "Females"
6346msgstr "Ženy"
6347
6348#. I18N: Name of a country or state
6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6350msgid "Fiji"
6351msgstr "Fidži"
6352
6353#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6354#: app/MediaFile.php:316
6355msgid "File size"
6356msgstr "Velikost souboru"
6357
6358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6359msgid "File successfully uploaded"
6360msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6361
6362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6363#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6365#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6367msgid "Filename"
6368msgstr "Název souboru"
6369
6370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6372msgid "Filename on server"
6373msgstr "Jméno souboru na serveru"
6374
6375#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6376#, php-format
6377msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6378msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6379
6380#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6381#, php-format
6382msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6383msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6384
6385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6386msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6387msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6388
6389#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6390#, php-format
6391msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6392msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6393
6394#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6396msgid "Filter"
6397msgstr "Prohledat"
6398
6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6400msgid "Find a source"
6401msgstr "Hledat pramen"
6402
6403#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6404#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6405#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6407msgid "Find a special character"
6408msgstr "Hledat speciální znak"
6409
6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6411msgid "Find all possible relationships"
6412msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6413
6414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6415msgid "Find any relationship"
6416msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6417
6418#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6419#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6420msgid "Find duplicates"
6421msgstr "Najít duplikáty"
6422
6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6424msgid "Find other relationships"
6425msgstr "Najít jiné vztahy"
6426
6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6428#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6429msgid "Find relationships via ancestors"
6430msgstr "Najít vztah skrze předky"
6431
6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6433#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6434msgid "Find the closest relationships"
6435msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6436
6437#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6438#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6439msgid "Find unrelated individuals"
6440msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6441
6442#. I18N: Name of a country or state
6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6444msgid "Finland"
6445msgstr "Finsko"
6446
6447#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6448msgid "First communion"
6449msgstr "První přijímání"
6450
6451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6452msgid "First event"
6453msgstr "První událost"
6454
6455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6456msgid "First record"
6457msgstr "První záznam"
6458
6459#. I18N: Name of a module
6460#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6461msgid "Fix name slashes and spaces"
6462msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6463
6464#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6465msgid "Flag"
6466msgstr "Příznak"
6467
6468#. I18N: Name of a country or state
6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6470msgid "Flanders"
6471msgstr "Flandry"
6472
6473#. I18N: a month in the French republican calendar
6474#: app/Date/FrenchDate.php:163
6475msgctxt "GENITIVE"
6476msgid "Floreal"
6477msgstr "Floréal"
6478
6479#. I18N: a month in the French republican calendar
6480#: app/Date/FrenchDate.php:257
6481msgctxt "INSTRUMENTAL"
6482msgid "Floreal"
6483msgstr "Floréal"
6484
6485#. I18N: a month in the French republican calendar
6486#: app/Date/FrenchDate.php:210
6487msgctxt "LOCATIVE"
6488msgid "Floreal"
6489msgstr "Floréal"
6490
6491#. I18N: a month in the French republican calendar
6492#: app/Date/FrenchDate.php:116
6493msgctxt "NOMINATIVE"
6494msgid "Floreal"
6495msgstr "Floréal"
6496
6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6499msgid "Folder"
6500msgstr "Složka"
6501
6502#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6503msgid "Folder name on server"
6504msgstr "Jméno složky na serveru"
6505
6506#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6507#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6508msgid "Follow this link to verify your email address."
6509msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6510
6511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6515#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6516#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6527msgid "Font"
6528msgstr "Písmo"
6529
6530#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6531#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6532msgid "Footer"
6533msgstr "Zápatí"
6534
6535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6537#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6538#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6539msgid "Footers"
6540msgstr "Zápatí"
6541
6542#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6544#, php-format
6545msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6546msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6547
6548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6549msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6550msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6551
6552#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6553msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6554msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6555
6556#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6557#, php-format
6558msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6559msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6560
6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6562#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6563#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6564#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6565#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6566#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6567#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6568#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6569#, php-format
6570msgid "For more information, see %s."
6571msgstr "Pro další informace viz %s."
6572
6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6574#, php-format
6575msgid "For technical support and information contact %s."
6576msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6577
6578#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6579#, php-format
6580msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6581msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6582
6583#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6585msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6586msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6587
6588#: resources/views/login-page.phtml:60
6589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6590msgid "Forgot password?"
6591msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6592
6593#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6594#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6595#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6596#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6597#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6598#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6599msgid "Format"
6600msgstr "Formát"
6601
6602#. I18N: A configuration setting
6603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6604msgid "Format text and notes"
6605msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6606
6607#. I18N: Location of an LDS church temple
6608#: app/Elements/TempleCode.php:94
6609msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6610msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6611
6612#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6613msgctxt "Female pedigree"
6614msgid "Foster"
6615msgstr "V pěstounské péči"
6616
6617#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6618msgctxt "Male pedigree"
6619msgid "Foster"
6620msgstr "V pěstounské péči"
6621
6622#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6623msgctxt "Pedigree"
6624msgid "Foster"
6625msgstr "V pěstounské péči"
6626
6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6628msgid "Foster child"
6629msgstr "schovanec"
6630
6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6632msgid "Foster father"
6633msgstr "Pěstoun"
6634
6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6636msgid "Foster mother"
6637msgstr "Pěstounka"
6638
6639#. I18N: Name of a country or state
6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6641msgid "France"
6642msgstr "Francie"
6643
6644#. I18N: Location of an LDS church temple
6645#: app/Elements/TempleCode.php:95
6646msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6647msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6648
6649#. I18N: Location of an LDS church temple
6650#: app/Elements/TempleCode.php:96
6651msgid "Freiburg, Germany"
6652msgstr "Freiburg, Německo"
6653
6654#. I18N: The French calendar
6655#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6656#: resources/views/help/date.phtml:217
6657msgid "French"
6658msgstr "Francouzština"
6659
6660#. I18N: Name of a country or state
6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6662msgid "French Guiana"
6663msgstr "Francouzská Guyana"
6664
6665#. I18N: Name of a country or state
6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6667msgid "French Polynesia"
6668msgstr "Francouzská Polynésie"
6669
6670#. I18N: Name of a country or state
6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6672msgid "French Southern Territories"
6673msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6674
6675#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6676#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6679msgid "Frequently asked questions"
6680msgstr "Časté dotazy"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/Elements/TempleCode.php:97
6684msgid "Fresno, California, United States"
6685msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6686
6687#. I18N: abbreviation for Friday
6688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6690msgid "Fri"
6691msgstr "pá"
6692
6693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6694msgid "Friday"
6695msgstr "pátek"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6698msgid "Friend"
6699msgstr "Přítel"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6702msgctxt "FEMALE"
6703msgid "Friend"
6704msgstr "Přítelkyně"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6707msgctxt "MALE"
6708msgid "Friend"
6709msgstr "Přítel"
6710
6711#. I18N: a month in the French republican calendar
6712#: app/Date/FrenchDate.php:153
6713msgctxt "GENITIVE"
6714msgid "Frimaire"
6715msgstr "Frimaire"
6716
6717#. I18N: a month in the French republican calendar
6718#: app/Date/FrenchDate.php:247
6719msgctxt "INSTRUMENTAL"
6720msgid "Frimaire"
6721msgstr "Frimaire"
6722
6723#. I18N: a month in the French republican calendar
6724#: app/Date/FrenchDate.php:200
6725msgctxt "LOCATIVE"
6726msgid "Frimaire"
6727msgstr "Frimaire"
6728
6729#. I18N: a month in the French republican calendar
6730#: app/Date/FrenchDate.php:105
6731msgctxt "NOMINATIVE"
6732msgid "Frimaire"
6733msgstr "Frimaire"
6734
6735#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6736#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6737#: resources/views/message-page.phtml:29
6738msgctxt "Email sender"
6739msgid "From"
6740msgstr "Od"
6741
6742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6744msgctxt "Start of date range"
6745msgid "From"
6746msgstr "Od"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:171
6750msgctxt "GENITIVE"
6751msgid "Fructidor"
6752msgstr "Fructidor"
6753
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:265
6756msgctxt "INSTRUMENTAL"
6757msgid "Fructidor"
6758msgstr "Fructidor"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:218
6762msgctxt "LOCATIVE"
6763msgid "Fructidor"
6764msgstr "Fructidor"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:124
6768msgctxt "NOMINATIVE"
6769msgid "Fructidor"
6770msgstr "Fructidor"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/Elements/TempleCode.php:98
6774msgid "Fukuoka, Japan"
6775msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6776
6777#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6778msgid "Funeral"
6779msgstr "Pohřeb"
6780
6781#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6782msgid "GEDCOM"
6783msgstr "GEDCOM"
6784
6785#. I18N: A configuration setting
6786#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6788msgid "GEDCOM errors"
6789msgstr "GEDCOM chyby"
6790
6791#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6792msgid "GEDCOM file"
6793msgstr "Soubor GEDCOM"
6794
6795#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6796#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6797#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6798#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6799#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6800msgid "GEDCOM tag"
6801msgstr "Tag GEDCOM"
6802
6803#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6805msgid "GEDCOM tags"
6806msgstr "Tagy GEDCOM"
6807
6808#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6809#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6810msgid "GEDCOM-L"
6811msgstr "GEDCOM-L"
6812
6813#. I18N: GEDZIP = file format
6814#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6815msgid "GEDZIP"
6816msgstr "GEDZIP"
6817
6818#. I18N: https://gov.genealogy.net
6819#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6820#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6821msgid "GOV identifier"
6822msgstr "Identifikátor GOV"
6823
6824#: app/Gedcom.php:1243
6825msgid "GOV identifier type"
6826msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6830msgid "Gabon"
6831msgstr "Gabon"
6832
6833#. I18N: Name of a country or state
6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6835msgid "Gambia"
6836msgstr "Gambie"
6837
6838#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6839#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6845msgid "Gender"
6846msgstr "Pohlaví"
6847
6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6849msgid "Genealogy"
6850msgstr "Genealogie"
6851
6852#. I18N: A configuration setting
6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6854msgid "Genealogy contact"
6855msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6856
6857#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6858#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6859msgid "Genealogy data"
6860msgstr "Genealogické údaje"
6861
6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6864msgid "General"
6865msgstr "Obecné"
6866
6867#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6868#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6869msgid "General search"
6870msgstr "Obecné vyhledávání"
6871
6872#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6873#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6874msgid "Generate sitemap files for search engines."
6875msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6876
6877#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6878#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6879#, php-format
6880msgid "Generated by %s"
6881msgstr "Vygenerováno v %s"
6882
6883#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6884msgid "Generation"
6885msgstr "Generace"
6886
6887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6889msgid "Generation "
6890msgstr "Generace "
6891
6892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6893#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6894#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6895#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6896#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6897#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6898#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6903msgid "Generations"
6904msgstr "Generace"
6905
6906#: app/Gedcom.php:837
6907msgid "Generations of ancestors"
6908msgstr "Generace předků"
6909
6910#: app/Gedcom.php:842
6911msgid "Generations of descendants"
6912msgstr "Generace potomků"
6913
6914#. I18N: https://www.geonames.org
6915#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6916#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6917msgid "GeoNames"
6918msgstr "GeoNames"
6919
6920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6922msgid "Geographic area"
6923msgstr "Geografická oblast"
6924
6925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6931msgid "Geographic data"
6932msgstr "Geografická data"
6933
6934#. I18N: find latitude/longitude for a place
6935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6937msgid "Geolocation"
6938msgstr "Geo místo"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6942msgid "Georgia"
6943msgstr "Gruzie"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6947msgid "Germany"
6948msgstr "Německo"
6949
6950#. I18N: a month in the French republican calendar
6951#: app/Date/FrenchDate.php:161
6952msgctxt "GENITIVE"
6953msgid "Germinal"
6954msgstr "Germinal"
6955
6956#. I18N: a month in the French republican calendar
6957#: app/Date/FrenchDate.php:255
6958msgctxt "INSTRUMENTAL"
6959msgid "Germinal"
6960msgstr "Germinal"
6961
6962#. I18N: a month in the French republican calendar
6963#: app/Date/FrenchDate.php:208
6964msgctxt "LOCATIVE"
6965msgid "Germinal"
6966msgstr "Germinal"
6967
6968#. I18N: a month in the French republican calendar
6969#. I18N: a month in the French republican calendar
6970#: app/Date/FrenchDate.php:114
6971msgctxt "NOMINATIVE"
6972msgid "Germinal"
6973msgstr "Germinal"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6977msgid "Ghana"
6978msgstr "Ghana"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6982msgid "Gibraltar"
6983msgstr "Gibraltar"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/Elements/TempleCode.php:99
6987msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6988msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/Elements/TempleCode.php:100
6992msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6993msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
6994
6995#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6996#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6997msgid "Given name"
6998msgstr "Křestní jméno"
6999
7000#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
7001#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7002#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7003#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7005msgid "Given names"
7006msgstr "Křestní jména"
7007
7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7009msgid "Godchild"
7010msgstr "Kmotřenec"
7011
7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7014msgid "Goddaughter"
7015msgstr "Kmotřenka"
7016
7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7019msgid "Godfather"
7020msgstr "Kmotr"
7021
7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7024msgid "Godmother"
7025msgstr "Kmotra"
7026
7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7028msgid "Godparent"
7029msgstr "Kmotři"
7030
7031#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7032#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7033msgid "Godparents"
7034msgstr "Kmotři"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7038msgid "Godson"
7039msgstr "Kmotřenec"
7040
7041#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7042msgid "Google™ analytics"
7043msgstr "Analytika Google™"
7044
7045#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7046msgid "Google™ maps"
7047msgstr "Google™ maps"
7048
7049#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7050msgid "Google™ webmaster tools"
7051msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7052
7053#: app/Gedcom.php:643
7054msgid "Graduation"
7055msgstr "Promoce"
7056
7057#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7058msgid "Greatest age at death"
7059msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7060
7061#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7062msgid "Greatest age between siblings"
7063msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7067msgid "Greece"
7068msgstr "Řecko"
7069
7070#. I18N: The name of a colour-scheme
7071#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7072msgid "Green Beam"
7073msgstr "Zelený paprsek"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7077msgid "Greenland"
7078msgstr "Grónsko"
7079
7080#. I18N: The gregorian calendar
7081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7082msgid "Gregorian"
7083msgstr "Gregoriánský"
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7087msgid "Grenada"
7088msgstr "Grenada"
7089
7090#. I18N: Location of an LDS church temple
7091#: app/Elements/TempleCode.php:101
7092msgid "Guadalajara, Mexico"
7093msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7094
7095#. I18N: Name of a country or state
7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7097msgid "Guadeloupe"
7098msgstr "Guadeloupe"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7102msgid "Guam"
7103msgstr "Guam"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7106msgid "Guardian"
7107msgstr "Opatrovník"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7110msgctxt "FEMALE"
7111msgid "Guardian"
7112msgstr "Opatrovnice"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7115msgctxt "MALE"
7116msgid "Guardian"
7117msgstr "Opatrovník"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7121msgid "Guatemala"
7122msgstr "Guatemala"
7123
7124#. I18N: Location of an LDS church temple
7125#: app/Elements/TempleCode.php:102
7126msgid "Guatemala City, Guatemala"
7127msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7128
7129#. I18N: Location of an LDS church temple
7130#: app/Elements/TempleCode.php:103
7131msgid "Guayaquil, Ecuador"
7132msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7136msgid "Guernsey"
7137msgstr "Guernsey"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7141msgid "Guinea"
7142msgstr "Guinea"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7146msgid "Guinea-Bissau"
7147msgstr "Guinea-Bissau"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7151msgid "Guyana"
7152msgstr "Guyana"
7153
7154#. I18N: Name of a module
7155#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7156msgid "HTML"
7157msgstr "HTML"
7158
7159#: app/Gedcom.php:928
7160msgid "Hair color"
7161msgstr "Barva vlasů"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7165msgid "Haiti"
7166msgstr "Haiti"
7167
7168#. I18N: Location of an LDS church temple
7169#: app/Elements/TempleCode.php:105
7170msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7171msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/Elements/TempleCode.php:147
7175msgid "Hamilton, New Zealand"
7176msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:106
7180msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7181msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7182
7183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7184msgid "He "
7185msgstr "On "
7186
7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7188msgid "He died"
7189msgstr "Zemřel"
7190
7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7193msgid "He married"
7194msgstr "Vzal si"
7195
7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7197msgid "He resided at"
7198msgstr "Pobýval v"
7199
7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7201msgid "He was born"
7202msgstr "Narodil se"
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7205msgid "He was buried"
7206msgstr "Byl pohřben"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7209msgid "He was christened"
7210msgstr "Byl pokřtěn"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7213msgid "He was cremated"
7214msgstr "Byl zpopelněn"
7215
7216#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7218msgid "Header"
7219msgstr "Záhlaví"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7223msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7224msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7225
7226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7227msgid "Hebrew"
7228msgstr "Hebrejština"
7229
7230#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7231msgid "Hebrew name"
7232msgstr "Hebrejské jméno"
7233
7234#: app/Gedcom.php:929
7235msgid "Height"
7236msgstr "Výška"
7237
7238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7240#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7241#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7242#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7243#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7244#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7245#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7246#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7247#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7248#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7249#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7250#, php-format
7251msgid "Hello %s…"
7252msgstr "Nazdar %s …"
7253
7254#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7255#, php-format
7256msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7257msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7258
7259#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7260#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7263msgid "Hello administrator…"
7264msgstr "Nazdar správce …"
7265
7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7267#: resources/views/help/link.phtml:13
7268msgid "Help"
7269msgstr "Nápověda"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/Elements/TempleCode.php:108
7273msgid "Helsinki, Finland"
7274msgstr "Helsinki, Finsko"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7278#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7280#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7281#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7287#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7289#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7292msgctxt "font name"
7293msgid "Helvetica"
7294msgstr "Helvetica"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7297msgid "Her occupation was"
7298msgstr "Pracovala jako"
7299
7300#. I18N: https://wego.here.com
7301#: app/Module/HereMaps.php:82
7302msgid "Here maps"
7303msgstr "Mapy Here"
7304
7305#. I18N: Location of an LDS church temple
7306#: app/Elements/TempleCode.php:109
7307msgid "Hermosillo, Mexico"
7308msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7309
7310#. I18N: a month in the Jewish calendar
7311#: app/Date/JewishDate.php:195
7312msgctxt "GENITIVE"
7313msgid "Heshvan"
7314msgstr "Chešvan"
7315
7316#. I18N: a month in the Jewish calendar
7317#: app/Date/JewishDate.php:299
7318msgctxt "INSTRUMENTAL"
7319msgid "Heshvan"
7320msgstr "Chešvan"
7321
7322#. I18N: a month in the Jewish calendar
7323#: app/Date/JewishDate.php:247
7324msgctxt "LOCATIVE"
7325msgid "Heshvan"
7326msgstr "Chešvan"
7327
7328#. I18N: a month in the Jewish calendar
7329#: app/Date/JewishDate.php:143
7330msgctxt "NOMINATIVE"
7331msgid "Heshvan"
7332msgstr "Chešvan"
7333
7334#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7335#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7336#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7337#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7338#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7339msgid "Hide GEDCOM tags"
7340msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7341
7342#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7346msgid "Hide from everyone"
7347msgstr "Schovat přede všemi"
7348
7349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7350#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7352#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7353#: resources/views/login-page.phtml:46
7354#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7355#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7356#: resources/views/register-page.phtml:75
7357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7360#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7361msgid "Hide password"
7362msgstr "Skrýt heslo"
7363
7364#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7365msgid "Hide unused locations"
7366msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7367
7368#: app/Gedcom.php:1257
7369msgid "Hierarchical relationship"
7370msgstr "Hierarchický vztah"
7371
7372#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7373#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7374#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7377msgid "Highlighted image"
7378msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7379
7380#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7381#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7382#: resources/views/help/date.phtml:185
7383msgid "Hijri"
7384msgstr "Muslimský (Hijri)"
7385
7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7387msgid "His occupation was"
7388msgstr "Pracoval jako"
7389
7390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7392#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7393#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7394#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7395#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7396#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7397msgid "Historic events"
7398msgstr "Historické události"
7399
7400#. I18N: Name of a module
7401#. I18N: A configuration setting
7402#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7404msgid "Hit counters"
7405msgstr "Počítadla přístupů"
7406
7407#: app/Gedcom.php:1523
7408msgid "Holocaust"
7409msgstr "Holokaust"
7410
7411#. I18N: Name of a module
7412#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7414#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7415#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7416msgid "Home page"
7417msgstr "Domovská stránka"
7418
7419#. I18N: Name of a country or state
7420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7421msgid "Honduras"
7422msgstr "Honduras"
7423
7424#. I18N: Location of an LDS church temple
7425#. I18N: Name of a country or state
7426#: app/Elements/TempleCode.php:110
7427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7428msgid "Hong Kong"
7429msgstr "Hongkong"
7430
7431#. I18N: Name of a module/chart
7432#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7433#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7434msgid "Hourglass chart"
7435msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7436
7437#. I18N: %s is an individual’s name
7438#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7439#, php-format
7440msgid "Hourglass chart of %s"
7441msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7442
7443#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7444msgid "House number"
7445msgstr "Číslo domu"
7446
7447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7448msgid "Household"
7449msgstr "Domácnost"
7450
7451#. I18N: Location of an LDS church temple
7452#: app/Elements/TempleCode.php:111
7453msgid "Houston, Texas, United States"
7454msgstr "Houston, Texas, USA"
7455
7456#. I18N: Configuration option
7457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7458msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7459msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7460
7461#. I18N: Name of a country or state
7462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7463msgid "Hungary"
7464msgstr "Maďarsko"
7465
7466#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7467#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7469#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7470#: resources/views/fact-date.phtml:138
7471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7472#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7482msgid "Husband"
7483msgstr "Manžel"
7484
7485#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7486msgid "Husband’s age"
7487msgstr "Manželův věk"
7488
7489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7490#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7491msgid "IP address"
7492msgstr "IP adresa"
7493
7494#. I18N: Name of a country or state
7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7496msgid "Iceland"
7497msgstr "Island"
7498
7499#: app/SurnameTradition.php:97
7500msgctxt "Surname tradition"
7501msgid "Icelandic"
7502msgstr "islandská"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/Elements/TempleCode.php:112
7506msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7507msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7508
7509#: app/Gedcom.php:645
7510msgid "Identification number"
7511msgstr "Identifikační číslo"
7512
7513#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7514msgid "Identifiers"
7515msgstr "Identifikátory"
7516
7517#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7518msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7519msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7520
7521#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7523msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7524msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7525
7526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7527msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7528msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7529
7530#: resources/views/help/name.phtml:22
7531#, php-format
7532msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7533msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7534
7535#: resources/views/help/name.phtml:19
7536#, php-format
7537msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7538msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7539
7540#: resources/views/help/name.phtml:28
7541#, php-format
7542msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7543msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7544
7545#: resources/views/help/name.phtml:25
7546#, php-format
7547msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7548msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7549
7550#: resources/views/help/name.phtml:16
7551#, php-format
7552msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7553msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7554
7555#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7556msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7557msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7558
7559#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7560msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7561msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7562
7563#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7565msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7566msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7567
7568#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7570msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7571msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7572
7573#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7575msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7576msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7577
7578#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7579msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7580msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7581
7582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7583msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7584msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7585
7586#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7587msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7588msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7589
7590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7591msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7592msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7593
7594#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7595#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7596msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7597msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7598
7599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7601msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7602msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7603
7604#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7605msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7606msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7607
7608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7609msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7610msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7611
7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7613msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7614msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7618msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7619msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7623msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7624msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7625
7626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7627msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7628msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7629
7630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7631msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7632msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7633
7634#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7635msgid "Image dimensions"
7636msgstr "Rozměry obrázku"
7637
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7639msgid "Images without watermarks"
7640msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7641
7642#: app/Gedcom.php:647
7643msgid "Immigration"
7644msgstr "Imigrace"
7645
7646#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7647#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7648msgid "Import"
7649msgstr "Importovat"
7650
7651#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7652msgid "Import a GEDCOM file"
7653msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7654
7655#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7657msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7658msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7659
7660#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7661msgid "Import geographic data"
7662msgstr "Importovat zeměpisná data"
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7665msgid "Import preferences"
7666msgstr "Nastavení importu"
7667
7668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7669#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7670msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7671msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7672
7673#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7674msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7675msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7676
7677#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7678msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7679msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7683msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7684msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7688msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7689msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7692msgid "In this month…"
7693msgstr "V tomto měsíci …"
7694
7695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7696msgid "In this year…"
7697msgstr "Tohoto roku …"
7698
7699#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7700#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7701msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7702msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7703
7704#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7705msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7706msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7707
7708#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7709msgid "Include aliases"
7710msgstr "Zahrnout aliasy"
7711
7712#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7713msgid "Include associates"
7714msgstr "Včetně společníků"
7715
7716#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7717#, php-format
7718msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7719msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7720
7721#. I18N: Label for check-box
7722#: resources/views/admin/media.phtml:68
7723#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7724msgid "Include subfolders"
7725msgstr "Včetně podsložek"
7726
7727#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7728msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7729msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7730
7731#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7732msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7733msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7734
7735#. I18N: Label for a configuration option
7736#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7737msgid "Include the individual’s immediate family"
7738msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7742msgid "India"
7743msgstr "Indie"
7744
7745#. I18N: Location of an LDS church temple
7746#: app/Elements/TempleCode.php:113
7747msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7748msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7749
7750#. I18N: Name of a module/report
7751#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7752#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7753#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7754#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7756#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7757#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7758#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7759#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7760#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7761#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7762#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7763#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7765#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7766#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7767#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7768#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7769#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7772#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7773#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7774#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7776#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7786msgid "Individual"
7787msgstr "Osoba"
7788
7789#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7790msgid "Individual 1"
7791msgstr "Osoba 1"
7792
7793#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7794msgid "Individual 2"
7795msgstr "Osoba 2"
7796
7797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7798msgid "Individual distribution chart"
7799msgstr "Diagram rozmístění osob"
7800
7801#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7802msgid "Individual facts and events"
7803msgstr "Osobní fakty a události"
7804
7805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7806msgid "Individual page"
7807msgstr "Stránka jednotlivce"
7808
7809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7810msgid "Individual pages"
7811msgstr "Osobní stránky"
7812
7813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7814#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7815msgid "Individual record"
7816msgstr "Osobní záznam"
7817
7818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7821msgid "Individual who lived the longest"
7822msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7823
7824#. I18N: Name of a module/list
7825#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7826#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7827#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7828#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7829#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7839#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7840#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7841#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7842#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7844#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7846#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7849#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7850#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7854#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7855#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7856#: resources/views/search-results.phtml:37
7857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7859msgid "Individuals"
7860msgstr "Jednotlivci"
7861
7862#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7863#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7864msgid "Individuals with sources"
7865msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7866
7867#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7868#, php-format
7869msgid "Individuals with surname %s"
7870msgstr "Osoby s příjmením %s"
7871
7872#. I18N: Name of a country or state
7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7874msgid "Indonesia"
7875msgstr "Indonésie"
7876
7877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7878msgid "Informant"
7879msgstr "Zpravodaj"
7880
7881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7882msgctxt "FEMALE"
7883msgid "Informant"
7884msgstr "Zpravodajka"
7885
7886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7887msgctxt "MALE"
7888msgid "Informant"
7889msgstr "Zpravodaj"
7890
7891#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7892#: app/Gedcom.php:868
7893msgid "Initiatory"
7894msgstr "Iniciace (LDS)"
7895
7896#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7897msgid "Inline-source records are discouraged."
7898msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7899
7900#. I18N: Name of a module
7901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7903msgid "Interactive tree"
7904msgstr "Interaktivní strom"
7905
7906#. I18N: %s is an individual’s name
7907#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7908#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7910#, php-format
7911msgid "Interactive tree of %s"
7912msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7913
7914#: app/Gedcom.php:930
7915msgid "Interment"
7916msgstr "Pohřbení"
7917
7918#: app/Services/MessageService.php:224
7919msgid "Internal messaging"
7920msgstr "Vnitřní zprávy"
7921
7922#: app/Services/MessageService.php:225
7923msgid "Internal messaging with emails"
7924msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7925
7926#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7927msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7928msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7929
7930#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7931msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7932msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7935msgid "Invalid GEDCOM level number."
7936msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
7937
7938#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7939msgid "Invalid GEDCOM record"
7940msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7941
7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7943msgid "Invalid GEDCOM record."
7944msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7945
7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7947msgid "Invalid GEDCOM tag."
7948msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7951msgid "Invalid GEDCOM value."
7952msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7953
7954#: app/Date.php:224
7955msgid "Invalid date"
7956msgstr "Neplatné datum"
7957
7958#. I18N: Name of a country or state
7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7960msgid "Iran"
7961msgstr "Írán"
7962
7963#. I18N: Name of a country or state
7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7965msgid "Iraq"
7966msgstr "Irák"
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7970msgid "Ireland"
7971msgstr "Irsko"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7975msgid "Isle of Man"
7976msgstr "Ostrov Man"
7977
7978#. I18N: Name of a country or state
7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7980msgid "Israel"
7981msgstr "Izrael"
7982
7983#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7984msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7985msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
7986
7987#: resources/views/admin/tags.phtml:937
7988msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7989msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7993msgid "Italy"
7994msgstr "Itálie"
7995
7996#. I18N: a month in the Jewish calendar
7997#: app/Date/JewishDate.php:209
7998msgctxt "GENITIVE"
7999msgid "Iyar"
8000msgstr "Ijar"
8001
8002#. I18N: a month in the Jewish calendar
8003#: app/Date/JewishDate.php:313
8004msgctxt "INSTRUMENTAL"
8005msgid "Iyar"
8006msgstr "Ijar"
8007
8008#. I18N: a month in the Jewish calendar
8009#: app/Date/JewishDate.php:261
8010msgctxt "LOCATIVE"
8011msgid "Iyar"
8012msgstr "Ijar"
8013
8014#. I18N: a month in the Jewish calendar
8015#: app/Date/JewishDate.php:157
8016msgctxt "NOMINATIVE"
8017msgid "Iyar"
8018msgstr "Ijar"
8019
8020#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8021#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8022#: resources/views/help/date.phtml:201
8023msgid "Jalali"
8024msgstr "Jalali"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8028msgid "Jamaica"
8029msgstr "Jamajka"
8030
8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8032msgctxt "Abbreviation for January"
8033msgid "Jan"
8034msgstr "led"
8035
8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8037msgctxt "GENITIVE"
8038msgid "January"
8039msgstr "ledna"
8040
8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "January"
8044msgstr "lednem"
8045
8046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8047msgctxt "LOCATIVE"
8048msgid "January"
8049msgstr "lednu"
8050
8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "January"
8056msgstr "leden"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8060msgid "Japan"
8061msgstr "Japonsko"
8062
8063#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8064#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8065#: resources/views/help/date.phtml:169
8066msgid "Jewish"
8067msgstr "Židovský"
8068
8069#. I18N: Location of an LDS church temple
8070#: app/Elements/TempleCode.php:114
8071msgid "Johannesburg, South Africa"
8072msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8073
8074#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8075#: app/Services/TreeService.php:225
8076msgid "John /DOE/"
8077msgstr "Jan /Novák/"
8078
8079#: app/Gedcom.php:1312
8080msgid "Joint family name"
8081msgstr "Společné rodinné jméno"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8085msgid "Jordan"
8086msgstr "Jordánsko"
8087
8088#. I18N: Location of an LDS church temple
8089#: app/Elements/TempleCode.php:115
8090msgid "Jordan River, Utah, United States"
8091msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8092
8093#. I18N: Name of a module
8094#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8095msgid "Journal"
8096msgstr "Deník"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8099msgctxt "Abbreviation for July"
8100msgid "Jul"
8101msgstr "čvc"
8102
8103#. I18N: The julian calendar
8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8105#: resources/views/help/date.phtml:153
8106msgid "Julian"
8107msgstr "Juliánský"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8110msgctxt "GENITIVE"
8111msgid "July"
8112msgstr "července"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8115msgctxt "INSTRUMENTAL"
8116msgid "July"
8117msgstr "červencem"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8120msgctxt "LOCATIVE"
8121msgid "July"
8122msgstr "červenci"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8127msgctxt "NOMINATIVE"
8128msgid "July"
8129msgstr "červenec"
8130
8131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8132#: app/Date/HijriDate.php:150
8133msgctxt "GENITIVE"
8134msgid "Jumada al-awwal"
8135msgstr "džumádá l-úlá"
8136
8137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8138#: app/Date/HijriDate.php:240
8139msgctxt "INSTRUMENTAL"
8140msgid "Jumada al-awwal"
8141msgstr "džumádá l-úlá"
8142
8143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8144#: app/Date/HijriDate.php:195
8145msgctxt "LOCATIVE"
8146msgid "Jumada al-awwal"
8147msgstr "džumádá l-úlá"
8148
8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8150#: app/Date/HijriDate.php:105
8151msgctxt "NOMINATIVE"
8152msgid "Jumada al-awwal"
8153msgstr "džumádá l-úlá"
8154
8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8156#: app/Date/HijriDate.php:152
8157msgctxt "GENITIVE"
8158msgid "Jumada al-thani"
8159msgstr "džumádá l-áchira"
8160
8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8162#: app/Date/HijriDate.php:242
8163msgctxt "INSTRUMENTAL"
8164msgid "Jumada al-thani"
8165msgstr "džumádá l-áchira"
8166
8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8168#: app/Date/HijriDate.php:197
8169msgctxt "LOCATIVE"
8170msgid "Jumada al-thani"
8171msgstr "džumádá l-áchira"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8174#: app/Date/HijriDate.php:107
8175msgctxt "NOMINATIVE"
8176msgid "Jumada al-thani"
8177msgstr "džumádá l-áchira"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8180msgctxt "Abbreviation for June"
8181msgid "Jun"
8182msgstr "čer"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "June"
8187msgstr "června"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "June"
8192msgstr "červnem"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "June"
8197msgstr "červnu"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "June"
8204msgstr "červen"
8205
8206#. I18N: Location of an LDS church temple
8207#: app/Elements/TempleCode.php:116
8208msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8209msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8210
8211#. I18N: Name of a country or state
8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8213msgid "Kazakhstan"
8214msgstr "Kazachstán"
8215
8216#. I18N: A configuration setting
8217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8218msgid "Keep media objects"
8219msgstr "Zachovat objekty médií"
8220
8221#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8222msgid "Keep open"
8223msgstr "Ponechat otevřené"
8224
8225#. I18N: A configuration setting
8226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8227#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8228#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8229msgid "Keep the existing “last change” information"
8230msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8231
8232#. I18N: Name of a country or state
8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8234msgid "Kenya"
8235msgstr "Keňa"
8236
8237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8238msgid "Keyword examples"
8239msgstr "Příklady klíčových slov"
8240
8241#: app/Date/JalaliDate.php:275
8242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8243msgid "Khor"
8244msgstr "Khor"
8245
8246#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8247#: app/Date/JalaliDate.php:143
8248msgctxt "GENITIVE"
8249msgid "Khordad"
8250msgstr "Khordad"
8251
8252#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8253#: app/Date/JalaliDate.php:233
8254msgctxt "INSTRUMENTAL"
8255msgid "Khordad"
8256msgstr "Khordad"
8257
8258#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8259#: app/Date/JalaliDate.php:188
8260msgctxt "LOCATIVE"
8261msgid "Khordad"
8262msgstr "Khordad"
8263
8264#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8265#: app/Date/JalaliDate.php:98
8266msgctxt "NOMINATIVE"
8267msgid "Khordad"
8268msgstr "Khordad"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8272msgid "Kiribati"
8273msgstr "Kiribati"
8274
8275#. I18N: a month in the Jewish calendar
8276#: app/Date/JewishDate.php:197
8277msgctxt "GENITIVE"
8278msgid "Kislev"
8279msgstr "Kislev"
8280
8281#. I18N: a month in the Jewish calendar
8282#: app/Date/JewishDate.php:301
8283msgctxt "INSTRUMENTAL"
8284msgid "Kislev"
8285msgstr "Kislev"
8286
8287#. I18N: a month in the Jewish calendar
8288#: app/Date/JewishDate.php:249
8289msgctxt "LOCATIVE"
8290msgid "Kislev"
8291msgstr "Kislev"
8292
8293#. I18N: a month in the Jewish calendar
8294#: app/Date/JewishDate.php:145
8295msgctxt "NOMINATIVE"
8296msgid "Kislev"
8297msgstr "Kislev"
8298
8299#. I18N: Location of an LDS church temple
8300#: app/Elements/TempleCode.php:117
8301msgid "Kona, Hawaii, United States"
8302msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8306msgid "Korea"
8307msgstr "Jižní Korea"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8311msgid "Kuwait"
8312msgstr "Kuvajt"
8313
8314#. I18N: Location of an LDS church temple
8315#: app/Elements/TempleCode.php:118
8316msgid "Kyiv, Ukraine"
8317msgstr "Kijev, Ukrajina"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8321msgid "Kyrgyzstan"
8322msgstr "Kyrgyzstán"
8323
8324#: app/Gedcom.php:563
8325msgid "LDS baptism"
8326msgstr "LDS křest"
8327
8328#: app/Gedcom.php:702
8329msgid "LDS child sealing"
8330msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8331
8332#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8333msgid "LDS church"
8334msgstr "Církev LDS"
8335
8336#: app/Gedcom.php:604
8337msgid "LDS confirmation"
8338msgstr "Biřmování LDS"
8339
8340#: app/Gedcom.php:624
8341msgid "LDS endowment"
8342msgstr "Věno LDS"
8343
8344#: app/Gedcom.php:457
8345msgid "LDS spouse sealing"
8346msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8347
8348#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8349#: app/Gedcom.php:1036
8350msgid "Label"
8351msgstr "Štítek"
8352
8353#: app/Gedcom.php:1379
8354msgid "Label for husband"
8355msgstr "Označení manžela"
8356
8357#: app/Gedcom.php:1381
8358msgid "Label for wife"
8359msgstr "Označení manželky"
8360
8361#. I18N: Location of an LDS church temple
8362#: app/Elements/TempleCode.php:107
8363msgid "Laie, Hawaii, United States"
8364msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8365
8366#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8367#: app/Gedcom.php:1554
8368msgid "Land purchase"
8369msgstr "Koupě pozemku"
8370
8371#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8372#: app/Gedcom.php:1555
8373msgid "Land sale"
8374msgstr "Prodej pozemku"
8375
8376#. I18N: page orientation
8377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8378#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8380msgid "Landscape"
8381msgstr "Na šířku"
8382
8383#. I18N: A configuration setting
8384#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8385#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8386#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8390#: resources/views/admin/users.phtml:29
8391#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8392#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8393#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8394msgid "Language"
8395msgstr "Jazyk"
8396
8397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8399#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8400#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8401msgid "Languages"
8402msgstr "Jazyky"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8406msgid "Laos"
8407msgstr "Laos"
8408
8409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8410msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8411msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8412
8413#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8414#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8415msgid "Largest families"
8416msgstr "Největší rodina"
8417
8418#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8419msgid "Largest number of grandchildren"
8420msgstr "Největší počet vnoučat"
8421
8422#. I18N: Location of an LDS church temple
8423#: app/Elements/TempleCode.php:125
8424msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8425msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8426
8427#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8428#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8429#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8431#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8432#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8433#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8434#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8436#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8439#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8440#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8441msgid "Last change"
8442msgstr "Poslední změna"
8443
8444#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8445msgid "Last email reminder was sent "
8446msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8447
8448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8449msgid "Last event"
8450msgstr "Poslední událost"
8451
8452#: resources/views/admin/users.phtml:33
8453msgid "Last signed in"
8454msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8455
8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8459#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8460msgid "Latest birth"
8461msgstr "Nejpozdější narození"
8462
8463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8467msgid "Latest death"
8468msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8469
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8471msgid "Latest divorce"
8472msgstr "Poslední rozvod"
8473
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8475msgid "Latest marriage"
8476msgstr "Poslední manželství"
8477
8478#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8479#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8480#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8483#: resources/views/fact-place.phtml:33
8484#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8485msgid "Latitude"
8486msgstr "Zeměpisná šířka"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8490msgid "Latvia"
8491msgstr "Lotyšsko"
8492
8493#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8494#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8495#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8496#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8497#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8499#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8500#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8501#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8504msgid "Layout"
8505msgstr "Rozložení"
8506
8507#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8508msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8509msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8510
8511#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8512msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8513msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8514
8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8517msgid "Leaves"
8518msgstr "Listy"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8522msgid "Lebanon"
8523msgstr "Libanon"
8524
8525#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8526#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8527msgid "Legacy URLs"
8528msgstr "Historické URL"
8529
8530#: app/Gedcom.php:1552
8531msgid "Legatee"
8532msgstr "Dědictví"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8535msgid "Length of marriage"
8536msgstr "Délka manželství"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8540msgid "Lesotho"
8541msgstr "Lesotho"
8542
8543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8547#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8548#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8559msgctxt "paper size"
8560msgid "Letter"
8561msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8565msgid "Liberia"
8566msgstr "Libérie"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8570msgid "Libya"
8571msgstr "Libye"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8575msgid "Liechtenstein"
8576msgstr "Lichtenštejnsko"
8577
8578#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8579msgid "Lifespan"
8580msgstr "Délka života"
8581
8582#. I18N: Name of a module/chart
8583#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8584msgid "Lifespans"
8585msgstr "Délky životů"
8586
8587#. I18N: Location of an LDS church temple
8588#: app/Elements/TempleCode.php:120
8589msgid "Lima, Peru"
8590msgstr "Lima, Peru"
8591
8592#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8593msgid "Line endings"
8594msgstr "Konce řádků"
8595
8596#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8597msgid "Line number"
8598msgstr "Číslo řádku"
8599
8600#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8602msgid "Link media objects to facts and events"
8603msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8604
8605#. I18N: You need to:
8606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8608msgid "Link the user account to an individual."
8609msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8610
8611#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8612#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8613msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8614msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8615
8616#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8617#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8618msgid "Link this media object to a family"
8619msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8620
8621#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8622#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8623msgid "Link this media object to a source"
8624msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8625
8626#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8627#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8628msgid "Link this media object to an individual"
8629msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8630
8631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8632msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8633msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8634
8635#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8636#: resources/views/chart-box.phtml:126
8637msgid "Links"
8638msgstr "Odkazy"
8639
8640#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8641#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8642msgid "List"
8643msgstr "Seznam"
8644
8645#. I18N: Name of a module
8646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8647#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8649#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8650#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8652msgid "Lists"
8653msgstr "Seznamy"
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8657msgid "Lithuania"
8658msgstr "Litva"
8659
8660#: app/SurnameTradition.php:107
8661msgctxt "Surname tradition"
8662msgid "Lithuanian"
8663msgstr "litevská"
8664
8665#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8666msgid "Living"
8667msgstr "Žijící"
8668
8669#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8670msgid "Living individuals"
8671msgstr "Žijící lidé"
8672
8673#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8674msgid "Loading…"
8675msgstr "Načítá se…"
8676
8677#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8678#: resources/views/admin/media.phtml:40
8679msgid "Local files"
8680msgstr "Lokální soubory"
8681
8682#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8683#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8684#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8685#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8686msgid "Location"
8687msgstr "Umístění"
8688
8689#. I18N: Name of a module/list
8690#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8691#: app/Module/LocationListModule.php:160
8692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8693#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8694#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8695#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8696#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8697#: resources/views/search-results.phtml:92
8698msgid "Locations"
8699msgstr "Místa"
8700
8701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8702msgid "Lodger"
8703msgstr "Nájemník"
8704
8705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8706msgctxt "FEMALE"
8707msgid "Lodger"
8708msgstr "Nájemnice"
8709
8710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8711msgctxt "MALE"
8712msgid "Lodger"
8713msgstr "Nájemník"
8714
8715#. I18N: Location of an LDS church temple
8716#: app/Elements/TempleCode.php:121
8717msgid "Logan, Utah, United States"
8718msgstr "Logan, Utah, USA"
8719
8720#. I18N: Location of an LDS church temple
8721#: app/Elements/TempleCode.php:122
8722msgid "London, England"
8723msgstr "Londýn, Anglie"
8724
8725#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8727msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8728msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8729
8730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8731msgid "Longest marriage"
8732msgstr "Nejdelší manželství"
8733
8734#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8735#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8736#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8737#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8738#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8739#: resources/views/fact-place.phtml:34
8740#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8741msgid "Longitude"
8742msgstr "Zeměpisná délka"
8743
8744#. I18N: Location of an LDS church temple
8745#: app/Elements/TempleCode.php:119
8746msgid "Los Angeles, California, United States"
8747msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8748
8749#. I18N: Location of an LDS church temple
8750#: app/Elements/TempleCode.php:123
8751msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8752msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8753
8754#. I18N: Location of an LDS church temple
8755#: app/Elements/TempleCode.php:124
8756msgid "Lubbock, Texas, United States"
8757msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8758
8759#. I18N: Name of a country or state
8760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8761msgid "Luxembourg"
8762msgstr "Lucembursko"
8763
8764#. I18N: Name of a country or state
8765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8766msgid "Macau"
8767msgstr "Macau"
8768
8769#. I18N: Name of a country or state
8770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8771msgid "Macedonia"
8772msgstr "Makedonie"
8773
8774#. I18N: Name of a country or state
8775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8776msgid "Madagascar"
8777msgstr "Madagaskar"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:126
8781msgid "Madrid, Spain"
8782msgstr "Madrid, Španělsko"
8783
8784#. I18N: Type of media object
8785#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8786msgid "Magazine"
8787msgstr "Magazín"
8788
8789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8790#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8791#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8792msgid "Maidenhead location code"
8793msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8794
8795#: app/Services/MessageService.php:227
8796msgid "Mailto link"
8797msgstr "E-mail"
8798
8799#. I18N: Name of a country or state
8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8801msgid "Malawi"
8802msgstr "Malawi"
8803
8804#. I18N: Name of a country or state
8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8806msgid "Malaysia"
8807msgstr "Malajsie"
8808
8809#. I18N: Name of a country or state
8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8811msgid "Maldives"
8812msgstr "Maledivy"
8813
8814#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8815msgid "Male"
8816msgstr "Muž"
8817
8818#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8819#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8820#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8821#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8822#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8823#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8824#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8827#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8831#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8832#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8833#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8834#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8835msgid "Males"
8836msgstr "Muži"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8840msgid "Mali"
8841msgstr "Mali"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8845msgid "Malta"
8846msgstr "Malta"
8847
8848#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8850#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8851#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8852#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8853#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8854#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8855#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8857#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8860#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8861#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8862msgid "Manage family trees"
8863msgstr "Správa rodokmenů"
8864
8865#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8867#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8868msgid "Manage media"
8869msgstr "Správa médií"
8870
8871#. I18N: Listbox entry; name of a role
8872#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8873#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8874#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8876msgid "Manager"
8877msgstr "Správce"
8878
8879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8880msgid "Managers"
8881msgstr "Správci"
8882
8883#. I18N: Location of an LDS church temple
8884#: app/Elements/TempleCode.php:127
8885msgid "Manaus, Brazil"
8886msgstr "Manaus, Brazílie"
8887
8888#. I18N: Location of an LDS church temple
8889#: app/Elements/TempleCode.php:128
8890msgid "Manhattan, New York, United States"
8891msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8892
8893#. I18N: Location of an LDS church temple
8894#: app/Elements/TempleCode.php:129
8895msgid "Manila, Philippines"
8896msgstr "Maila, Filipíny"
8897
8898#. I18N: Location of an LDS church temple
8899#: app/Elements/TempleCode.php:130
8900msgid "Manti, Utah, United States"
8901msgstr "Manti, Utah, USA"
8902
8903#. I18N: Type of media object
8904#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8905msgid "Manuscript"
8906msgstr "Rukopis"
8907
8908#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8909msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8910msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8911
8912#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8914msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8915msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8916
8917#. I18N: Type of media object
8918#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8921msgid "Map"
8922msgstr "Mapa"
8923
8924#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8925msgid "Map link"
8926msgstr "Odkaz na mapu"
8927
8928#. I18N: Links to maps
8929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8931msgid "Map links"
8932msgstr "Odkazy na mapy"
8933
8934#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8935#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8937msgid "Map providers"
8938msgstr "Poskytovatelé map"
8939
8940#. I18N: mapbox.com
8941#: app/Module/MapBox.php:82
8942msgid "Mapbox"
8943msgstr "Mapbox"
8944
8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8946msgctxt "Abbreviation for March"
8947msgid "Mar"
8948msgstr "bře"
8949
8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8951msgctxt "GENITIVE"
8952msgid "March"
8953msgstr "března"
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8956msgctxt "INSTRUMENTAL"
8957msgid "March"
8958msgstr "březnem"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8961msgctxt "LOCATIVE"
8962msgid "March"
8963msgstr "březnu"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8968msgctxt "NOMINATIVE"
8969msgid "March"
8970msgstr "březen"
8971
8972#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8974msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8975msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
8976
8977#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8978#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8979#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8980#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8981#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8982#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9032msgid "Marriage"
9033msgstr "Sňatek"
9034
9035#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9036msgid "Marriage banns"
9037msgstr "Svatební ohlášky"
9038
9039#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9040msgid "Marriage beginning status"
9041msgstr "Status počátku manželství"
9042
9043#: app/Gedcom.php:893
9044msgid "Marriage bond"
9045msgstr "Manželská smlouva"
9046
9047#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9048msgid "Marriage by country"
9049msgstr "Sňatek podle země"
9050
9051#: app/Gedcom.php:442
9052msgid "Marriage contract"
9053msgstr "Manželská smlouva"
9054
9055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9056msgid "Marriage date range end"
9057msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9058
9059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9060msgid "Marriage date range start"
9061msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9062
9063#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9064msgid "Marriage ending status"
9065msgstr "Status ukončení manželství"
9066
9067#: app/Gedcom.php:892
9068msgid "Marriage intention"
9069msgstr "Oznámení sňatku"
9070
9071#: app/Gedcom.php:443
9072msgid "Marriage license"
9073msgstr "Povolení k sňatku"
9074
9075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9076msgid "Marriage of a brother"
9077msgstr "Sňatek bratra"
9078
9079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9081msgid "Marriage of a child"
9082msgstr "Sňatek dítěte"
9083
9084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9085msgid "Marriage of a daughter"
9086msgstr "Sňatek dcery"
9087
9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9089msgid "Marriage of a father"
9090msgstr "Sňatek otce"
9091
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9096msgid "Marriage of a grandchild"
9097msgstr "Sňatek vnoučete"
9098
9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9100msgid "Marriage of a granddaughter"
9101msgstr "Sňatek vnučky"
9102
9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9104msgctxt "daughter’s daughter"
9105msgid "Marriage of a granddaughter"
9106msgstr "Sňatek vnučky"
9107
9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9109msgctxt "son’s daughter"
9110msgid "Marriage of a granddaughter"
9111msgstr "Sňatek vnučky"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9114msgid "Marriage of a grandson"
9115msgstr "Sňatek vnuka"
9116
9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9118msgctxt "daughter’s son"
9119msgid "Marriage of a grandson"
9120msgstr "Sňatek vnuka"
9121
9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9123msgctxt "son’s son"
9124msgid "Marriage of a grandson"
9125msgstr "Sňatek vnuka"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9128msgid "Marriage of a half-brother"
9129msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9132msgid "Marriage of a half-sibling"
9133msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9136msgid "Marriage of a half-sister"
9137msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9140msgid "Marriage of a mother"
9141msgstr "Sňatek matky"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9145msgid "Marriage of a parent"
9146msgstr "Sňatek rodiče"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9150msgid "Marriage of a sibling"
9151msgstr "Sňatek sourozence"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9154msgid "Marriage of a sister"
9155msgstr "Sňatek sestry"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9158msgid "Marriage of a son"
9159msgstr "Sňatek syna"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9162msgid "Marriage of parents"
9163msgstr "Sňatek rodičů"
9164
9165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9166msgid "Marriage place contains"
9167msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9168
9169#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9170msgid "Marriage places"
9171msgstr "Místa uzavření sňatků"
9172
9173#: app/Gedcom.php:448
9174msgid "Marriage settlement"
9175msgstr "Vypořádání manželství"
9176
9177#. I18N: Name of a module/report
9178#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9182msgid "Marriages"
9183msgstr "Sňatky"
9184
9185#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9186#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9187msgid "Marriages by century"
9188msgstr "Manželství podle století"
9189
9190#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9191#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9194#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9195msgid "Married name"
9196msgstr "Manželské jméno"
9197
9198#. I18N: Name of a country or state
9199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9200msgid "Marshall Islands"
9201msgstr "Marshallovy ostrovy"
9202
9203#. I18N: Name of a country or state
9204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9205msgid "Martinique"
9206msgstr "Martinik"
9207
9208#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9209msgid "Masquerade as this user"
9210msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9211
9212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9213msgid "Match both upper and lower case letters."
9214msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9215
9216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9217msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9218msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9219
9220#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9221msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9222msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9223
9224#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9225msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9226msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9227
9228#. I18N: Name of a country or state
9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9230msgid "Mauritania"
9231msgstr "Mauritánie"
9232
9233#. I18N: Name of a country or state
9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9235msgid "Mauritius"
9236msgstr "Mauricius"
9237
9238#. I18N: A configuration setting
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9240msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9241msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9242
9243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9245msgid "Maximum upload size: "
9246msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9247
9248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9249msgctxt "Abbreviation for May"
9250msgid "May"
9251msgstr "kvě"
9252
9253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9254msgctxt "GENITIVE"
9255msgid "May"
9256msgstr "května"
9257
9258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9259msgctxt "INSTRUMENTAL"
9260msgid "May"
9261msgstr "květnem"
9262
9263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9264msgctxt "LOCATIVE"
9265msgid "May"
9266msgstr "květnu"
9267
9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9271msgctxt "NOMINATIVE"
9272msgid "May"
9273msgstr "květen"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9277msgid "Mayotte"
9278msgstr "Mayotte"
9279
9280#. I18N: Location of an LDS church temple
9281#: app/Elements/TempleCode.php:131
9282msgid "Medford, Oregon, United States"
9283msgstr "Medford, Oregon, USA"
9284
9285#. I18N: Name of a module
9286#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9287#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9290#: resources/views/admin/media.phtml:102
9291#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9292#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9293msgid "Media"
9294msgstr "Média"
9295
9296#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9297#: resources/views/admin/media.phtml:98
9298#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9299#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9300#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9302msgid "Media file"
9303msgstr "Soubor médií"
9304
9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9306msgid "Media file to upload"
9307msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9308
9309#: resources/views/admin/media.phtml:31
9310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9311msgid "Media files"
9312msgstr "Soubory médií"
9313
9314#. I18N: A configuration setting
9315#: resources/views/admin/media.phtml:61
9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9317msgid "Media folder"
9318msgstr "Složka médií"
9319
9320#: resources/views/admin/media.phtml:32
9321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9322msgid "Media folders"
9323msgstr "Složky médií"
9324
9325#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9326#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9327#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9328#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9329#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9330#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9334#: resources/views/admin/media.phtml:106
9335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9336#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9338#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9339msgid "Media object"
9340msgstr "Objekt médií"
9341
9342#. I18N: Name of a module/list
9343#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9344#: app/Services/AdminService.php:186
9345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9346#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9349#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9354#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9355#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9356#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9357msgid "Media objects"
9358msgstr "Objekty médií"
9359
9360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9361msgid "Media objects found"
9362msgstr "Nalezeny objekty médií"
9363
9364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9365msgid "Media objects per page"
9366msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9367
9368#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9369#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9371msgid "Media type"
9372msgstr "Typ média"
9373
9374#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9375msgid "Medical"
9376msgstr "Lékařská informace"
9377
9378#. I18N: The name of a colour-scheme
9379#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9380msgid "Mediterranio"
9381msgstr "Středomořská"
9382
9383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9384msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9385msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9386
9387#: app/Date/JalaliDate.php:279
9388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9389msgid "Mehr"
9390msgstr "Mehr"
9391
9392#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9393#: app/Date/JalaliDate.php:151
9394msgctxt "GENITIVE"
9395msgid "Mehr"
9396msgstr "Mehr"
9397
9398#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9399#: app/Date/JalaliDate.php:241
9400msgctxt "INSTRUMENTAL"
9401msgid "Mehr"
9402msgstr "Mehr"
9403
9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9405#: app/Date/JalaliDate.php:196
9406msgctxt "LOCATIVE"
9407msgid "Mehr"
9408msgstr "Mehr"
9409
9410#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9411#: app/Date/JalaliDate.php:106
9412msgctxt "NOMINATIVE"
9413msgid "Mehr"
9414msgstr "Mehr"
9415
9416#. I18N: Location of an LDS church temple
9417#: app/Elements/TempleCode.php:132
9418msgid "Melbourne, Australia"
9419msgstr "Melbourne, Austrálie"
9420
9421#. I18N: Listbox entry; name of a role
9422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9427msgid "Member"
9428msgstr "Člen"
9429
9430#. I18N: Location of an LDS church temple
9431#: app/Elements/TempleCode.php:133
9432msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9433msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9434
9435#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9436#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9437msgid "Menu"
9438msgstr "Menu"
9439
9440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9442#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9443#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9444msgid "Menus"
9445msgstr "Menu"
9446
9447#. I18N: The name of a colour-scheme
9448#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9449msgid "Mercury"
9450msgstr "Rtuťové"
9451
9452#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9453msgid "Merge"
9454msgstr "Sloučit"
9455
9456#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9458msgid "Merge family trees"
9459msgstr "Sloučit rodokmeny"
9460
9461#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9462#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9463#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9464msgid "Merge records"
9465msgstr "Sloučit záznamy"
9466
9467#. I18N: Location of an LDS church temple
9468#: app/Elements/TempleCode.php:134
9469msgid "Merida, Mexico"
9470msgstr "Merida, Mexiko"
9471
9472#. I18N: Location of an LDS church temple
9473#: app/Elements/TempleCode.php:60
9474msgid "Mesa, Arizona, United States"
9475msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9476
9477#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9478#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9480#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9481#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9482msgid "Message"
9483msgstr "Zpráva"
9484
9485#. I18N: Name of a module
9486#. I18N: A configuration setting
9487#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9489msgid "Messages"
9490msgstr "Zprávy"
9491
9492#. I18N: a month in the French republican calendar
9493#: app/Date/FrenchDate.php:167
9494msgctxt "GENITIVE"
9495msgid "Messidor"
9496msgstr "Messidor"
9497
9498#. I18N: a month in the French republican calendar
9499#: app/Date/FrenchDate.php:261
9500msgctxt "INSTRUMENTAL"
9501msgid "Messidor"
9502msgstr "Messidor"
9503
9504#. I18N: a month in the French republican calendar
9505#: app/Date/FrenchDate.php:214
9506msgctxt "LOCATIVE"
9507msgid "Messidor"
9508msgstr "Messidor"
9509
9510#. I18N: a month in the French republican calendar
9511#: app/Date/FrenchDate.php:120
9512msgctxt "NOMINATIVE"
9513msgid "Messidor"
9514msgstr "Messidor"
9515
9516#. I18N: Name of a country or state
9517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9518msgid "Mexico"
9519msgstr "Mexiko"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/Elements/TempleCode.php:135
9523msgid "Mexico City, Mexico"
9524msgstr "Mexico City, Mexiko"
9525
9526#. I18N: Type of media object
9527#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9528msgid "Microfiche"
9529msgstr "Mikrofiš"
9530
9531#. I18N: Type of media object
9532#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9533msgid "Microfilm"
9534msgstr "Mikrofilm"
9535
9536#. I18N: Name of a country or state
9537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9538msgid "Micronesia"
9539msgstr "Mikronésie"
9540
9541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9542msgid "Middle East"
9543msgstr "Střední východ"
9544
9545#: app/Gedcom.php:1524
9546msgid "Military"
9547msgstr "Vojenská služba"
9548
9549#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9550msgid "Military service"
9551msgstr "Vojenská služba"
9552
9553#. I18N: Name of a module/report
9554#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9557msgid "Missing data"
9558msgstr "Chybějící data"
9559
9560#. I18N: Listbox entry; name of a role
9561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9563msgid "Moderator"
9564msgstr "Moderátor"
9565
9566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9567msgid "Moderators"
9568msgstr "Moderátoři"
9569
9570#: resources/views/admin/components.phtml:39
9571#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9572msgid "Module"
9573msgstr "Modul"
9574
9575#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9576msgid "Module administration"
9577msgstr "Správa modulů"
9578
9579#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9581#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9583#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9584#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9585#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9586#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9587#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9588#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9589#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9590#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9591#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9592#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9593msgid "Modules"
9594msgstr "Moduly"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9598msgid "Moldova"
9599msgstr "Moldavsko"
9600
9601#. I18N: abbreviation for Monday
9602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9604msgid "Mon"
9605msgstr "po"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9609msgid "Monaco"
9610msgstr "Monako"
9611
9612#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9613msgid "Monday"
9614msgstr "pondělí"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9618msgid "Mongolia"
9619msgstr "Mongolsko"
9620
9621#. I18N: Name of a country or state
9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9623msgid "Montenegro"
9624msgstr "Černá Hora"
9625
9626#. I18N: Location of an LDS church temple
9627#: app/Elements/TempleCode.php:137
9628msgid "Monterrey, Mexico"
9629msgstr "Monterrey, Mexiko"
9630
9631#. I18N: Location of an LDS church temple
9632#: app/Elements/TempleCode.php:136
9633msgid "Montevideo, Uruguay"
9634msgstr "Montevideo, Uruguay"
9635
9636#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9642#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9643msgid "Month"
9644msgstr "Měsíc"
9645
9646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9648msgid "Month of birth"
9649msgstr "Měsíc narození"
9650
9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9653msgid "Month of birth of first child in a relation"
9654msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9655
9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9658msgid "Month of death"
9659msgstr "Měsíc úmrtí"
9660
9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9663msgid "Month of first marriage"
9664msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9665
9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9668msgid "Month of marriage"
9669msgstr "Měsíc sňatku"
9670
9671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9674msgid "Month:"
9675msgstr "Měsíc:"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/Elements/TempleCode.php:138
9679msgid "Monticello, Utah, United States"
9680msgstr "Monticello, Utah, USA"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:139
9684msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9685msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9689msgid "Montserrat"
9690msgstr "Montserrat"
9691
9692#: app/Date/JalaliDate.php:277
9693msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9694msgid "Mor"
9695msgstr "Mor"
9696
9697#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9698#: app/Date/JalaliDate.php:147
9699msgctxt "GENITIVE"
9700msgid "Mordad"
9701msgstr "Mordad"
9702
9703#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9704#: app/Date/JalaliDate.php:237
9705msgctxt "INSTRUMENTAL"
9706msgid "Mordad"
9707msgstr "Mordad"
9708
9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9710#: app/Date/JalaliDate.php:192
9711msgctxt "LOCATIVE"
9712msgid "Mordad"
9713msgstr "Mordad"
9714
9715#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9716#: app/Date/JalaliDate.php:102
9717msgctxt "NOMINATIVE"
9718msgid "Mordad"
9719msgstr "Mordad"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9723msgid "Morocco"
9724msgstr "Maroko"
9725
9726#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9728msgid "Most SMTP servers require a password."
9729msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9730
9731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9734msgid "Most common surnames"
9735msgstr "Nejčastější příjmení"
9736
9737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9738msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9739msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9740
9741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9742msgid "Most mail servers require a valid email address."
9743msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9744
9745#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9747msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9748msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9749
9750#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9752msgid "Most servers do not use secure connections."
9753msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9754
9755#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9756#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9758msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9759msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9760
9761#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9762msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9763msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9764
9765#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9766msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9767msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9768
9769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9771msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9772
9773#. I18N: Name of a module
9774#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9775msgid "Most viewed pages"
9776msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9777
9778#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9785msgid "Mother"
9786msgstr "Matka"
9787
9788#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9789#, php-format
9790msgid "Mother: %s"
9791msgstr "Matka: %s"
9792
9793#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9794msgid "Mother’s age"
9795msgstr "Matčin věk"
9796
9797#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9798#: app/Individual.php:891
9799#, php-format
9800msgid "Mother’s family with %s"
9801msgstr "Matčina rodina s %s"
9802
9803#. I18N: A step-family.
9804#: app/Individual.php:895
9805msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9806msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9807
9808#. I18N: Location of an LDS church temple
9809#: app/Elements/TempleCode.php:140
9810msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9811msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9812
9813#: resources/views/admin/components.phtml:46
9814#: resources/views/admin/components.phtml:151
9815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9816msgid "Move down"
9817msgstr "Posunout dolů"
9818
9819#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9820msgid "Move the media object?"
9821msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9822
9823#: resources/views/admin/components.phtml:45
9824#: resources/views/admin/components.phtml:145
9825#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9826msgid "Move up"
9827msgstr "Posunout nahoru"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9831msgid "Mozambique"
9832msgstr "Mosambik"
9833
9834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9835#: app/Date/HijriDate.php:142
9836msgctxt "GENITIVE"
9837msgid "Muharram"
9838msgstr "al-muharram"
9839
9840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9841#: app/Date/HijriDate.php:232
9842msgctxt "INSTRUMENTAL"
9843msgid "Muharram"
9844msgstr "al-muharram"
9845
9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9847#: app/Date/HijriDate.php:187
9848msgctxt "LOCATIVE"
9849msgid "Muharram"
9850msgstr "al-muharram"
9851
9852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9853#: app/Date/HijriDate.php:97
9854msgctxt "NOMINATIVE"
9855msgid "Muharram"
9856msgstr "al-muharram"
9857
9858#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9859msgid "Multiple marriages"
9860msgstr "Vícečetné sňatky"
9861
9862#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9863#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9864msgid "My account"
9865msgstr "Můj účet"
9866
9867#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9868msgid "My family tree"
9869msgstr "Můj rodokmen"
9870
9871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9872msgid "My individual record"
9873msgstr "Můj osobní záznam"
9874
9875#. I18N: Name of a module
9876#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9877#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9878#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9879#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9880msgid "My page"
9881msgstr "Moje stránka"
9882
9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9884msgid "My pages"
9885msgstr "Moje stránky"
9886
9887#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9888msgid "My pedigree"
9889msgstr "Můj rodokmen"
9890
9891#. I18N: Name of a country or state
9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9893msgid "Myanmar"
9894msgstr "Myanmar"
9895
9896#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9897#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9898#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9899#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9900#: resources/views/individual-name.phtml:40
9901#: resources/views/individual-name.phtml:52
9902#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9903#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9904#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9910#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9911#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9912#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9913#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9923msgid "Name"
9924msgstr "Jméno"
9925
9926#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9927msgctxt "Repository"
9928msgid "Name"
9929msgstr "Název"
9930
9931#: app/Gedcom.php:1521
9932msgid "Name in Hebrew"
9933msgstr "Jméno v hebrejštině"
9934
9935#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9936#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9937#: app/Gedcom.php:1491
9938msgid "Name of addressee"
9939msgstr "Jméno adresáta"
9940
9941#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9942msgid "Name prefix"
9943msgstr "Titul (před)"
9944
9945#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9946msgid "Name suffix"
9947msgstr "Titul (za)"
9948
9949#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9950#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9951#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9953#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9954msgid "Names"
9955msgstr "Jména"
9956
9957#: app/Gedcom.php:1066
9958msgid "Namesake"
9959msgstr "Po kom byl pojmenován"
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9963msgid "Namibia"
9964msgstr "Namibie"
9965
9966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9967msgid "Nanny"
9968msgstr "Chůva"
9969
9970#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9971msgid "Narrative description"
9972msgstr "Vypravěčský popis"
9973
9974#. I18N: Location of an LDS church temple
9975#: app/Elements/TempleCode.php:141
9976msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9977msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9978
9979#: app/Gedcom.php:674
9980msgid "Nationality"
9981msgstr "Národnost"
9982
9983#: app/Gedcom.php:675
9984msgid "Naturalization"
9985msgstr "Udělení občanství"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9989msgid "Nauru"
9990msgstr "Nauru"
9991
9992#. I18N: Location of an LDS church temple
9993#: app/Elements/TempleCode.php:142
9994msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9995msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
9996
9997#. I18N: Location of an LDS church temple
9998#: app/Elements/TempleCode.php:143
9999msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10000msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10004msgid "Nepal"
10005msgstr "Nepál"
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10009msgid "Netherlands"
10010msgstr "Nizozemsko"
10011
10012#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10013#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10014msgid "Never"
10015msgstr "Nikdy"
10016
10017#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10018msgid "Never married"
10019msgstr "Celý život svobodná/ý"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10023msgid "New Caledonia"
10024msgstr "Nová Kaledonie"
10025
10026#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10027#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10028msgid "New GEDCOM tag"
10029msgstr "Nový tag GEDCOM"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:146
10033msgid "New York, New York, United States"
10034msgstr "New York, New York, USA"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10038msgid "New Zealand"
10039msgstr "Nový Zéland"
10040
10041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10042msgid "New data"
10043msgstr "Nová data"
10044
10045#. I18N: %s is a server name/URL
10046#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10047#, php-format
10048msgid "New registration at %s"
10049msgstr "Nová registrace na %s"
10050
10051#. I18N: %s is a server name/URL
10052#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10053#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10054#, php-format
10055msgid "New user at %s"
10056msgstr "Nový uživatel na %s"
10057
10058#. I18N: Location of an LDS church temple
10059#: app/Elements/TempleCode.php:144
10060msgid "Newport Beach, California, United States"
10061msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10062
10063#. I18N: Name of a module
10064#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10065msgid "News"
10066msgstr "Novinky"
10067
10068#. I18N: Type of media object
10069#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10070msgid "Newspaper"
10071msgstr "Noviny"
10072
10073#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10074msgid "Next email reminder will be sent after "
10075msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10076
10077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10079msgid "Next image"
10080msgstr "Další obrázek"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10084msgid "Nicaragua"
10085msgstr "Nikaragua"
10086
10087#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10088msgid "Nickname"
10089msgstr "Přezdívka"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10093msgid "Niger"
10094msgstr "Niger"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10098msgid "Nigeria"
10099msgstr "Nigérie"
10100
10101#. I18N: a month in the Jewish calendar
10102#: app/Date/JewishDate.php:207
10103msgctxt "GENITIVE"
10104msgid "Nissan"
10105msgstr "Nisan"
10106
10107#. I18N: a month in the Jewish calendar
10108#: app/Date/JewishDate.php:311
10109msgctxt "INSTRUMENTAL"
10110msgid "Nissan"
10111msgstr "Nisan"
10112
10113#. I18N: a month in the Jewish calendar
10114#: app/Date/JewishDate.php:259
10115msgctxt "LOCATIVE"
10116msgid "Nissan"
10117msgstr "Nisan"
10118
10119#. I18N: a month in the Jewish calendar
10120#: app/Date/JewishDate.php:155
10121msgctxt "NOMINATIVE"
10122msgid "Nissan"
10123msgstr "Nisan"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10127msgid "Niue"
10128msgstr "Niue"
10129
10130#. I18N: a month in the French republican calendar
10131#: app/Date/FrenchDate.php:155
10132msgctxt "GENITIVE"
10133msgid "Nivose"
10134msgstr "Nivôse"
10135
10136#. I18N: a month in the French republican calendar
10137#: app/Date/FrenchDate.php:249
10138msgctxt "INSTRUMENTAL"
10139msgid "Nivose"
10140msgstr "Nivôse"
10141
10142#. I18N: a month in the French republican calendar
10143#: app/Date/FrenchDate.php:202
10144msgctxt "LOCATIVE"
10145msgid "Nivose"
10146msgstr "Nivôse"
10147
10148#. I18N: a month in the French republican calendar
10149#: app/Date/FrenchDate.php:107
10150msgctxt "NOMINATIVE"
10151msgid "Nivose"
10152msgstr "Nivôse"
10153
10154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10155msgid "No"
10156msgstr "Ne"
10157
10158#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10159msgid "No GEDCOM file was received."
10160msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10161
10162#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10163msgid "No GEDCOM files found."
10164msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10165
10166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10168msgid "No calendar conversion"
10169msgstr "Bez konverze kalendáře"
10170
10171#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10172#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10173msgid "No children"
10174msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10175
10176#: app/Services/MessageService.php:228
10177msgid "No contact"
10178msgstr "Bez kontaktu"
10179
10180#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10181msgid "No duplicates have been found."
10182msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10183
10184#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10185msgid "No errors have been found."
10186msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10187
10188#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10189#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10190#, php-format
10191msgid "No events exist for the next %s day."
10192msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10193msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10194msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10195msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10196
10197#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10198msgid "No events exist for today."
10199msgstr "Žádné události pro dnešek."
10200
10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10202msgid "No events exist for tomorrow."
10203msgstr "Žádné události pro zítřek."
10204
10205#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10206msgid "No events for living individuals exist for today."
10207msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10208
10209#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10210msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10211msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10212
10213#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10214#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10215#, php-format
10216msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10217msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10218msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10219msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10220msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10221
10222#: resources/views/family-page.phtml:39
10223msgid "No facts exist for this family."
10224msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10225
10226#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10227#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10229msgid "No file was received. Please try again."
10230msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10231
10232#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10233msgid "No link between the two individuals could be found."
10234msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10235
10236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10239msgid "No matching facts found"
10240msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10241
10242#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10243#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10244msgid "No news articles have been submitted."
10245msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10246
10247#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10248msgid "No predefined text"
10249msgstr "Žádný přednastavený text"
10250
10251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10253msgid "No records to display"
10254msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10255
10256#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10257#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10258#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10259#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10260#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10261msgid "No results found."
10262msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10263
10264#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10265msgid "No signed-in and no anonymous users"
10266msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10267
10268#: app/Elements/TempleCode.php:211
10269msgid "No temple - living ordinance"
10270msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10271
10272#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10274#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10275msgid "No upgrade information is available."
10276msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10277
10278#. I18N: The name of a colour-scheme
10279#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10280msgid "Nocturnal"
10281msgstr "Noční"
10282
10283#. I18N: https://nominatim.org
10284#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10285msgid "Nominatim"
10286msgstr "Nominatim"
10287
10288#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10289#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10290#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10292#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10295msgid "None"
10296msgstr "Žádný"
10297
10298#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10299#: app/Date/FrenchDate.php:317
10300msgid "Nonidi"
10301msgstr "Nonidi"
10302
10303#. I18N: Name of a country or state
10304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10305msgid "Norfolk Island"
10306msgstr "Ostrov Norfolk"
10307
10308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10309msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10310msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10311
10312#. I18N: Name of a country or state
10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10314msgid "North Korea"
10315msgstr "Severní Korea"
10316
10317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10318msgid "Northern America"
10319msgstr "Severní Amerika"
10320
10321#. I18N: Name of a country or state
10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10323msgid "Northern Ireland"
10324msgstr "Severní Irsko"
10325
10326#. I18N: Name of a country or state
10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10328msgid "Northern Mariana Islands"
10329msgstr "Severní Mariany"
10330
10331#. I18N: Name of a country or state
10332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10333msgid "Norway"
10334msgstr "Norsko"
10335
10336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10337msgid "Not approved by an administrator"
10338msgstr "Neověřeno správcem"
10339
10340#: app/Gedcom.php:933
10341msgid "Not living"
10342msgstr "Nežijící"
10343
10344#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10345#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10346#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10347msgid "Not married"
10348msgstr "Nesezdaní"
10349
10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10351msgid "Not verified by the user"
10352msgstr "Neověřeno uživatelem"
10353
10354#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10355#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10356#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10357#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10358#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10359#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10360#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10361#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10362#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10363#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10364#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10365#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10366#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10369#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10370#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10372#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10379msgid "Note"
10380msgstr "Poznámka"
10381
10382#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10383msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10384msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10385
10386#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10387msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10388msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10389
10390#. I18N: Name of a module
10391#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10392#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10394#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10395#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10396#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10397#: resources/views/search-results.phtml:81
10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10400msgid "Notes"
10401msgstr "Poznámky"
10402
10403#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10404msgid "Nothing found to cleanup"
10405msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10406
10407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10408msgid "Nothing found."
10409msgstr "Nic nenalezeno."
10410
10411#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10412#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10413msgid "Nothing to show"
10414msgstr "Není co zobrazit"
10415
10416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10417msgctxt "Abbreviation for November"
10418msgid "Nov"
10419msgstr "lis"
10420
10421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10422msgctxt "GENITIVE"
10423msgid "November"
10424msgstr "listopadu"
10425
10426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10427msgctxt "INSTRUMENTAL"
10428msgid "November"
10429msgstr "listopadem"
10430
10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10432msgctxt "LOCATIVE"
10433msgid "November"
10434msgstr "listopadu"
10435
10436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10438#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10439msgctxt "NOMINATIVE"
10440msgid "November"
10441msgstr "listopad"
10442
10443#. I18N: Location of an LDS church temple
10444#: app/Elements/TempleCode.php:145
10445msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10446msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10447
10448#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10450#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10452msgid "Number of children"
10453msgstr "Počet dětí"
10454
10455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10456#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10457#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10458msgid "Number of days to show"
10459msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10460
10461#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10462#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10463msgid "Number of families without children"
10464msgstr "Počet rodin bez dětí"
10465
10466#. I18N: ... to show in a list
10467#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10468msgid "Number of given names"
10469msgstr "Počet křestních jmen"
10470
10471#: app/Gedcom.php:679
10472msgid "Number of marriages"
10473msgstr "Počet sňatků"
10474
10475#. I18N: ... to show in a list
10476#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10477msgid "Number of pages"
10478msgstr "Počet stránek"
10479
10480#. I18N: ... to show in a list
10481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10482#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10483msgid "Number of surnames"
10484msgstr "Počet příjmení"
10485
10486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10487msgid "Nurse"
10488msgstr "Kojná"
10489
10490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10491msgctxt "FEMALE"
10492msgid "Nurse"
10493msgstr "Kojná"
10494
10495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10496msgctxt "MALE"
10497msgid "Nurse"
10498msgstr "Kojná"
10499
10500#. I18N: Location of an LDS church temple
10501#: app/Elements/TempleCode.php:148
10502msgid "Oakland, California, United States"
10503msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10504
10505#. I18N: Location of an LDS church temple
10506#: app/Elements/TempleCode.php:149
10507msgid "Oaxaca, Mexico"
10508msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10509
10510#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10513msgid "Occupation"
10514msgstr "Povolání"
10515
10516#. I18N: Name of a report
10517#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10520msgid "Occupations"
10521msgstr "Povolání"
10522
10523#. I18N: Name of a country or state
10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10525msgid "Occupied Palestinian Territory"
10526msgstr "Palestina"
10527
10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10529msgctxt "Abbreviation for October"
10530msgid "Oct"
10531msgstr "říj"
10532
10533#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10534#: app/Date/FrenchDate.php:315
10535msgid "Octidi"
10536msgstr "Octidi"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10539msgctxt "GENITIVE"
10540msgid "October"
10541msgstr "října"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10544msgctxt "INSTRUMENTAL"
10545msgid "October"
10546msgstr "říjnem"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10549msgctxt "LOCATIVE"
10550msgid "October"
10551msgstr "říjnu"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10556msgctxt "NOMINATIVE"
10557msgid "October"
10558msgstr "říjen"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/Elements/TempleCode.php:150
10562msgid "Ogden, Utah, United States"
10563msgstr "Ogden, Utah, USA"
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/Elements/TempleCode.php:151
10567msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10568msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10569
10570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10571msgid "Old data"
10572msgstr "Stará data"
10573
10574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10575msgid "Old files found"
10576msgstr "Nalezeny staré soubory"
10577
10578#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10579msgid "Oldest father"
10580msgstr "Nejstarší otec"
10581
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10583msgid "Oldest female"
10584msgstr "Nejstarší žena"
10585
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10587msgid "Oldest living individuals"
10588msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10589
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10591msgid "Oldest male"
10592msgstr "Nejstarší muž"
10593
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10595msgid "Oldest mother"
10596msgstr "Nejstarší matka"
10597
10598#. I18N: The name of a colour-scheme
10599#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10600msgid "Olivia"
10601msgstr "Oliva"
10602
10603#. I18N: Name of a country or state
10604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10605msgid "Oman"
10606msgstr "Omán"
10607
10608#. I18N: Name of a module
10609#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10610msgid "On this day"
10611msgstr "Toho dne"
10612
10613#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10614msgid "On this day…"
10615msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10616
10617#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10618msgid "Only add new records"
10619msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10620
10621#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10622#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10623#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10624msgid "Only managers can edit"
10625msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10626
10627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10628msgid "Only update existing records"
10629msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10630
10631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10632msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10633msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10634
10635#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10636msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10637msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10638
10639#. I18N: https://openrouteservice.org
10640#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10641#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10642msgid "OpenRouteService"
10643msgstr "OpenRouteService"
10644
10645#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10646msgid "OpenStreetMap™"
10647msgstr "OpenStreetMap™"
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/Elements/TempleCode.php:152
10651msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10652msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10653
10654#: app/Date/JalaliDate.php:274
10655msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10656msgid "Ord"
10657msgstr "Ord"
10658
10659#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10660#: app/Date/JalaliDate.php:141
10661msgctxt "GENITIVE"
10662msgid "Ordibehesht"
10663msgstr "Ordibehesht"
10664
10665#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10666#: app/Date/JalaliDate.php:231
10667msgctxt "INSTRUMENTAL"
10668msgid "Ordibehesht"
10669msgstr "Ordibehesht"
10670
10671#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10672#: app/Date/JalaliDate.php:186
10673msgctxt "LOCATIVE"
10674msgid "Ordibehesht"
10675msgstr "Ordibehesht"
10676
10677#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10678#: app/Date/JalaliDate.php:96
10679msgctxt "NOMINATIVE"
10680msgid "Ordibehesht"
10681msgstr "Ordibehesht"
10682
10683#: app/Gedcom.php:845
10684msgid "Ordinance"
10685msgstr "Ustanovení"
10686
10687#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10688msgid "Ordination"
10689msgstr "Vysvěcení na kněze"
10690
10691#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10692#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10693msgid "Ordnance Survey historic maps"
10694msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10695
10696#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10698msgid "Orientation"
10699msgstr "Natočení"
10700
10701#: app/Gedcom.php:870
10702msgid "Origin"
10703msgstr "Původ"
10704
10705#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10706#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10707#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10708msgid "Original text"
10709msgstr "Původní text"
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/Elements/TempleCode.php:153
10713msgid "Orlando, Florida, United States"
10714msgstr "Orlando, Florida, USA"
10715
10716#. I18N: Type of media object
10717#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10718#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10720#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10721#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10723msgid "Other"
10724msgstr "Ostatní"
10725
10726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10727msgid "Other facts to show in charts"
10728msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10729
10730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10731msgid "Other preferences"
10732msgstr "Jiná nastavení"
10733
10734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10735msgid "Owner"
10736msgstr "Vlastník"
10737
10738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10739msgctxt "FEMALE"
10740msgid "Owner"
10741msgstr "Vlastník"
10742
10743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10744msgctxt "MALE"
10745msgid "Owner"
10746msgstr "Vlastník"
10747
10748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10750msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10751msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10752
10753#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10754#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10755msgid "PHP failed to write to disk."
10756msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10757
10758#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10759msgid "PHP information"
10760msgstr "Informace o PHP"
10761
10762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10765#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10766#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10767#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10775#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10777msgid "Page"
10778msgstr "Strana"
10779
10780#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10781#, php-format
10782msgid "Page %s of %s"
10783msgstr "Strana %s z %s"
10784
10785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10789#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10790#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10798#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10801msgid "Page size"
10802msgstr "Velikost stránky"
10803
10804#. I18N: Type of media object
10805#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10806msgid "Painting"
10807msgstr "Kresba"
10808
10809#. I18N: Name of a country or state
10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10811msgid "Pakistan"
10812msgstr "Pákistán"
10813
10814#. I18N: Name of a country or state
10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10816msgid "Palau"
10817msgstr "Palau"
10818
10819#. I18N: A colour scheme
10820#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10821msgid "Palette"
10822msgstr "Paleta barev"
10823
10824#. I18N: Location of an LDS church temple
10825#: app/Elements/TempleCode.php:155
10826msgid "Palmyra, New York, United States"
10827msgstr "Palmyra, New York, USA"
10828
10829#. I18N: Name of a country or state
10830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10831msgid "Panama"
10832msgstr "Panama"
10833
10834#. I18N: Location of an LDS church temple
10835#: app/Elements/TempleCode.php:156
10836msgid "Panama City, Panama"
10837msgstr "Panama City, Panama"
10838
10839#. I18N: Location of an LDS church temple
10840#: app/Elements/TempleCode.php:157
10841msgid "Papeete, Tahiti"
10842msgstr "Papeete, Tahiti"
10843
10844#. I18N: Name of a country or state
10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10846msgid "Papua New Guinea"
10847msgstr "Papua - Nová Guinea"
10848
10849#. I18N: Name of a country or state
10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10851msgid "Paraguay"
10852msgstr "Paraguay"
10853
10854#: app/Gedcom.php:1254
10855msgid "Parent"
10856msgstr "Rodič"
10857
10858#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10859#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10860#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10861#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10862msgid "Parents"
10863msgstr "Rodiče"
10864
10865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10870msgid "Parents and siblings"
10871msgstr "Rodiče a sourozenci"
10872
10873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10874msgid "Parent’s age"
10875msgstr "Věk rodičů"
10876
10877#. I18N: A configuration setting
10878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10879#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10881#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10882#: resources/views/login-page.phtml:43
10883#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10884#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10885#: resources/views/register-page.phtml:72
10886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10887msgid "Password"
10888msgstr "Heslo"
10889
10890#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10892#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10893#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10894#: resources/views/register-page.phtml:77
10895msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10896msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10897
10898#. I18N: Location of an LDS church temple
10899#: app/Elements/TempleCode.php:158
10900msgid "Payson, Utah, United States"
10901msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10902
10903#. I18N: Name of a module/chart
10904#. I18N: Name of a report
10905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10906#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10910msgid "Pedigree"
10911msgstr "Vývod"
10912
10913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10914msgid "Pedigree chart"
10915msgstr "Vývod"
10916
10917#. I18N: Name of a module
10918#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10919msgid "Pedigree map"
10920msgstr "Mapa rodokmenu"
10921
10922#. I18N: %s is an individual’s name
10923#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10924#, php-format
10925msgid "Pedigree map of %s"
10926msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10927
10928#. I18N: %s is an individual’s name
10929#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10930#, php-format
10931msgid "Pedigree tree of %s"
10932msgstr "Vývod pro %s"
10933
10934#. I18N: Name of a module
10935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10938#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10942#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10943msgid "Pending changes"
10944msgstr "Dosud neschválené změny"
10945
10946#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10947msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10948msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
10949
10950#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10951msgid "Permanent number"
10952msgstr "Trvalé číslo"
10953
10954#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10956msgid "Permanently delete these records?"
10957msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
10958
10959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10960msgid "Personal data"
10961msgstr "Osobní data"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:159
10965msgid "Perth, Australia"
10966msgstr "Perth, Austrálie"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10970msgid "Peru"
10971msgstr "Peru"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10975msgid "Philippines"
10976msgstr "Filipíny"
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/Elements/TempleCode.php:160
10980msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10981msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
10982
10983#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
10984#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
10985#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10986msgid "Phone"
10987msgstr "Telefon"
10988
10989#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10990msgid "Phonetic algorithm"
10991msgstr "Fonetický algoritmus"
10992
10993#: app/Gedcom.php:651
10994msgid "Phonetic name"
10995msgstr "Fonetické jméno"
10996
10997#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
10998msgid "Phonetic place"
10999msgstr "Fonetické místo"
11000
11001#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11002#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11003#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11004msgid "Phonetic search"
11005msgstr "Fonetické vyhledávání"
11006
11007#: app/Gedcom.php:658
11008msgid "Phonetic type"
11009msgstr "Fonetický typ"
11010
11011#. I18N: Type of media object
11012#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11013msgid "Photo"
11014msgstr "Fotografie"
11015
11016#. I18N: The name of a colour-scheme
11017#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11018msgid "Pink Plastic"
11019msgstr "Plastická růžová"
11020
11021#. I18N: Name of a country or state
11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11023msgid "Pitcairn"
11024msgstr "Pitcairn"
11025
11026#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11027#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11030#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11031#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11032#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11035#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11036#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11044#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11047msgid "Place"
11048msgstr "Místo"
11049
11050#. I18N: Name of a module/list
11051#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11052#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11053#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11054msgid "Place hierarchy"
11055msgstr "Hierarchie míst"
11056
11057#: app/Gedcom.php:1513
11058msgid "Place in Hebrew"
11059msgstr "Místo v hebrejštině"
11060
11061#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11062msgid "Place list"
11063msgstr "Seznam míst"
11064
11065#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11067msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11068msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11069
11070#: resources/views/help/place.phtml:12
11071msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11072msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11073
11074#: resources/views/help/place.phtml:8
11075msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11076msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11077
11078#: app/Gedcom.php:565
11079msgid "Place of LDS baptism"
11080msgstr "Místo křtu LDS"
11081
11082#: app/Gedcom.php:705
11083msgid "Place of LDS child sealing"
11084msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11085
11086#: app/Gedcom.php:606
11087msgid "Place of LDS confirmation"
11088msgstr "Místo konfirmace LDS"
11089
11090#: app/Gedcom.php:626
11091msgid "Place of LDS endowment"
11092msgstr "Místo LDS věna"
11093
11094#: app/Gedcom.php:459
11095msgid "Place of LDS spouse sealing"
11096msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11097
11098#: app/Gedcom.php:557
11099msgid "Place of adoption"
11100msgstr "Místo adopce"
11101
11102#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11103msgid "Place of baptism"
11104msgstr "Místo křtu"
11105
11106#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11107msgid "Place of bar mitzvah"
11108msgstr "Místo bar micva"
11109
11110#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11111msgid "Place of bat mitzvah"
11112msgstr "Místo bat micva"
11113
11114#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11116msgid "Place of birth"
11117msgstr "Místo narození"
11118
11119#: app/Gedcom.php:584
11120msgid "Place of blessing"
11121msgstr "Místo požehnání"
11122
11123#: app/Gedcom.php:924
11124msgid "Place of brit milah"
11125msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11126
11127#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11128msgid "Place of burial"
11129msgstr "Místo pohřbení"
11130
11131#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11133msgid "Place of christening"
11134msgstr "Místo křtu"
11135
11136#. I18N: German Bürgerort
11137#: app/Gedcom.php:1348
11138msgid "Place of citizenship"
11139msgstr "Místo občanství"
11140
11141#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11142msgid "Place of confirmation"
11143msgstr "Místo biřmování"
11144
11145#: app/Gedcom.php:612
11146msgid "Place of cremation"
11147msgstr "Místo kremace"
11148
11149#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11151msgid "Place of death"
11152msgstr "Místo úmrtí"
11153
11154#: app/Gedcom.php:623
11155msgid "Place of emigration"
11156msgstr "Místo emigrace"
11157
11158#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11159msgid "Place of engagement"
11160msgstr "Místo zasnoubení"
11161
11162#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11163msgid "Place of event"
11164msgstr "Místo události"
11165
11166#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11167msgid "Place of first communion"
11168msgstr "Místo prvního přijímání"
11169
11170#: app/Gedcom.php:649
11171msgid "Place of immigration"
11172msgstr "Místo imigrace"
11173
11174#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11176msgid "Place of marriage"
11177msgstr "Místo sňatku"
11178
11179#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11180msgid "Place of marriage banns"
11181msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11182
11183#: app/Gedcom.php:677
11184msgid "Place of naturalization"
11185msgstr "Místo udělení občanství"
11186
11187#: app/Gedcom.php:687
11188msgid "Place of ordination"
11189msgstr "Místo vysvěcení"
11190
11191#: app/Gedcom.php:695
11192msgid "Place of residence"
11193msgstr "Místo bydliště"
11194
11195#. I18N: Name of a module
11196#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11198#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11199#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11200msgid "Places"
11201msgstr "Místa"
11202
11203#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11204#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11206msgid "Play"
11207msgstr "Přehrát"
11208
11209#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11210msgid "Please enter a valid email address."
11211msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11212
11213#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11214#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11215#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11216#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11217msgid "Please try again."
11218msgstr "Zkuste znova, prosím."
11219
11220#. I18N: a month in the French republican calendar
11221#: app/Date/FrenchDate.php:157
11222msgctxt "GENITIVE"
11223msgid "Pluviose"
11224msgstr "Pluviôse"
11225
11226#. I18N: a month in the French republican calendar
11227#: app/Date/FrenchDate.php:251
11228msgctxt "INSTRUMENTAL"
11229msgid "Pluviose"
11230msgstr "Pluviôse"
11231
11232#. I18N: a month in the French republican calendar
11233#: app/Date/FrenchDate.php:204
11234msgctxt "LOCATIVE"
11235msgid "Pluviose"
11236msgstr "Pluviôse"
11237
11238#. I18N: a month in the French republican calendar
11239#: app/Date/FrenchDate.php:109
11240msgctxt "NOMINATIVE"
11241msgid "Pluviose"
11242msgstr "Pluviôse"
11243
11244#. I18N: Name of a country or state
11245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11246msgid "Poland"
11247msgstr "Polsko"
11248
11249#: app/SurnameTradition.php:100
11250msgctxt "Surname tradition"
11251msgid "Polish"
11252msgstr "polská"
11253
11254#. I18N: A configuration setting
11255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11259msgid "Port number"
11260msgstr "Číslo portu"
11261
11262#. I18N: Location of an LDS church temple
11263#: app/Elements/TempleCode.php:162
11264msgid "Portland, Oregon, United States"
11265msgstr "Portland, Oregon, USA"
11266
11267#. I18N: Location of an LDS church temple
11268#: app/Elements/TempleCode.php:154
11269msgid "Porto Alegre, Brazil"
11270msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11271
11272#. I18N: page orientation
11273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11274#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11276msgid "Portrait"
11277msgstr "Na výšku"
11278
11279#. I18N: Name of a country or state
11280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11281msgid "Portugal"
11282msgstr "Portugalsko"
11283
11284#: app/SurnameTradition.php:94
11285msgctxt "Surname tradition"
11286msgid "Portuguese"
11287msgstr "portugalská"
11288
11289#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11290#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11291#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11292#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11293msgid "Postal code"
11294msgstr "PSČ"
11295
11296#. I18N: Name of a module
11297#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11298msgid "Powered by webtrees™"
11299msgstr "Běží ve webtrees™"
11300
11301#. I18N: a month in the French republican calendar
11302#: app/Date/FrenchDate.php:165
11303msgctxt "GENITIVE"
11304msgid "Prairial"
11305msgstr "Prairial"
11306
11307#. I18N: a month in the French republican calendar
11308#: app/Date/FrenchDate.php:259
11309msgctxt "INSTRUMENTAL"
11310msgid "Prairial"
11311msgstr "Prairial"
11312
11313#. I18N: a month in the French republican calendar
11314#: app/Date/FrenchDate.php:212
11315msgctxt "LOCATIVE"
11316msgid "Prairial"
11317msgstr "Prairial"
11318
11319#. I18N: a month in the French republican calendar
11320#: app/Date/FrenchDate.php:118
11321msgctxt "NOMINATIVE"
11322msgid "Prairial"
11323msgstr "Prairial"
11324
11325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11326msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11327msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11328
11329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11330msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11331msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11332
11333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11334msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11335msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11339#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11340#: resources/views/admin/components.phtml:61
11341#: resources/views/admin/components.phtml:64
11342#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11343#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11344#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11345#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11346#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11347#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11348#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11349#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11350msgid "Preferences"
11351msgstr "Předvolby"
11352
11353#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11354#, php-format
11355msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11356msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11357
11358#. I18N: A configuration setting
11359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11360msgid "Preferred contact method"
11361msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11362
11363#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11364#: app/Elements/TempleCode.php:161
11365msgid "President’s Office"
11366msgstr "Kancelář prezidenta"
11367
11368#. I18N: Location of an LDS church temple
11369#: app/Elements/TempleCode.php:163
11370msgid "Preston, England"
11371msgstr "Preston, Anglie"
11372
11373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11375#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11376msgid "Preview"
11377msgstr "Předběžný náhled"
11378
11379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11380msgid "Priest"
11381msgstr "Kněz"
11382
11383#. I18N: The first day in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:301
11385msgid "Primidi"
11386msgstr "Primidi"
11387
11388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11389msgid "Print basic events when blank"
11390msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11391
11392#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11393msgid "Priority"
11394msgstr "Priorita"
11395
11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11397#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11398msgid "Privacy"
11399msgstr "Soukromí"
11400
11401#. I18N: Name of a module
11402#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11403#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11404msgid "Privacy policy"
11405msgstr "Strategie soukromí"
11406
11407#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11409msgid "Privacy restrictions"
11410msgstr "Omezení soukromí"
11411
11412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11413msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11414msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11415
11416#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11417#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11418#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11419#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11420msgid "Private"
11421msgstr "Soukromé"
11422
11423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11424msgid "Private key"
11425msgstr "Privátní klíč"
11426
11427#: app/Gedcom.php:688
11428msgid "Probate"
11429msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11430
11431#: app/Gedcom.php:689
11432msgid "Property"
11433msgstr "Vlastnictví"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/Elements/TempleCode.php:164
11437msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11438msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11439
11440#. I18N: Location of an LDS church temple
11441#: app/Elements/TempleCode.php:165
11442msgid "Provo, Utah, United States"
11443msgstr "Provo, Utah, USA"
11444
11445#. I18N: An individual that represents another
11446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11447msgid "Proxy"
11448msgstr "Zmocněnec"
11449
11450#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11451#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11452msgid "Publication"
11453msgstr "Publikace"
11454
11455#. I18N: Name of a country or state
11456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11457msgid "Puerto Rico"
11458msgstr "Portoriko"
11459
11460#. I18N: Name of a country or state
11461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11462msgid "Qatar"
11463msgstr "Katar"
11464
11465#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11466#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11467#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11468#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11469msgid "Quality of data"
11470msgstr "Kvalita údajů"
11471
11472#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:307
11474msgid "Quartidi"
11475msgstr "Quartidi"
11476
11477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11478#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11479msgid "Question"
11480msgstr "Otázka"
11481
11482#. I18N: Location of an LDS church temple
11483#: app/Elements/TempleCode.php:166
11484msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11485msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11486
11487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11488msgid "Quick family facts"
11489msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11490
11491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11492msgid "Quick individual facts"
11493msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11494
11495#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11496#: app/Date/FrenchDate.php:309
11497msgid "Quintidi"
11498msgstr "Quintidi"
11499
11500#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11501#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11503msgid "RE: "
11504msgstr "Odpověď: "
11505
11506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11507msgid "Rabbi"
11508msgstr "Rabín"
11509
11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11511#: app/Date/HijriDate.php:146
11512msgctxt "GENITIVE"
11513msgid "Rabi’ al-awwal"
11514msgstr "rabí' al-avval"
11515
11516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11517#: app/Date/HijriDate.php:236
11518msgctxt "INSTRUMENTAL"
11519msgid "Rabi’ al-awwal"
11520msgstr "rabí' al-avval"
11521
11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11523#: app/Date/HijriDate.php:191
11524msgctxt "LOCATIVE"
11525msgid "Rabi’ al-awwal"
11526msgstr "rabí' al-avval"
11527
11528#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11529#: app/Date/HijriDate.php:101
11530msgctxt "NOMINATIVE"
11531msgid "Rabi’ al-awwal"
11532msgstr "rabí' al-avval"
11533
11534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11535#: app/Date/HijriDate.php:148
11536msgctxt "GENITIVE"
11537msgid "Rabi’ al-thani"
11538msgstr "rabí' ath-thání"
11539
11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11541#: app/Date/HijriDate.php:238
11542msgctxt "INSTRUMENTAL"
11543msgid "Rabi’ al-thani"
11544msgstr "rabí' ath-thání"
11545
11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11547#: app/Date/HijriDate.php:193
11548msgctxt "LOCATIVE"
11549msgid "Rabi’ al-thani"
11550msgstr "rabí' ath-thání"
11551
11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11553#: app/Date/HijriDate.php:103
11554msgctxt "NOMINATIVE"
11555msgid "Rabi’ al-thani"
11556msgstr "rabí' ath-thání"
11557
11558#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11560msgctxt "Female pedigree"
11561msgid "Rada"
11562msgstr "Rada"
11563
11564#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11566msgctxt "Male pedigree"
11567msgid "Rada"
11568msgstr "Rada"
11569
11570#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11572msgctxt "Pedigree"
11573msgid "Rada"
11574msgstr "Rada"
11575
11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11577#: app/Date/HijriDate.php:154
11578msgctxt "GENITIVE"
11579msgid "Rajab"
11580msgstr "radžab"
11581
11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11583#: app/Date/HijriDate.php:244
11584msgctxt "INSTRUMENTAL"
11585msgid "Rajab"
11586msgstr "radžab"
11587
11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11589#: app/Date/HijriDate.php:199
11590msgctxt "LOCATIVE"
11591msgid "Rajab"
11592msgstr "radžab"
11593
11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11595#: app/Date/HijriDate.php:109
11596msgctxt "NOMINATIVE"
11597msgid "Rajab"
11598msgstr "radžab"
11599
11600#. I18N: Location of an LDS church temple
11601#: app/Elements/TempleCode.php:167
11602msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11603msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11604
11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11606#: app/Date/HijriDate.php:158
11607msgctxt "GENITIVE"
11608msgid "Ramadan"
11609msgstr "ramadán"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11612#: app/Date/HijriDate.php:248
11613msgctxt "INSTRUMENTAL"
11614msgid "Ramadan"
11615msgstr "ramadán"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11618#: app/Date/HijriDate.php:203
11619msgctxt "LOCATIVE"
11620msgid "Ramadan"
11621msgstr "ramadán"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11624#: app/Date/HijriDate.php:113
11625msgctxt "NOMINATIVE"
11626msgid "Ramadan"
11627msgstr "ramadán"
11628
11629#. I18N: Description of the “Slide show” module
11630#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11631msgid "Random images from the current family tree."
11632msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11633
11634#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11635#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11636#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11637#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11638msgid "Re-order children"
11639msgstr "Seřadit děti"
11640
11641#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11643#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11644#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11645msgid "Re-order families"
11646msgstr "Přeřadit rodiny"
11647
11648#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11649#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11652msgid "Re-order media"
11653msgstr "Přeřadit média"
11654
11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11658msgid "Re-order names"
11659msgstr "Přeřadit jména"
11660
11661#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11663#: resources/views/admin/users.phtml:27
11664#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11667#: resources/views/register-page.phtml:36
11668msgid "Real name"
11669msgstr "Skutečné jméno"
11670
11671#. I18N: Name of a module
11672#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11673#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11674msgid "Recent changes"
11675msgstr "Poslední změny"
11676
11677#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11678msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11679msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11680
11681#. I18N: Location of an LDS church temple
11682#: app/Elements/TempleCode.php:168
11683msgid "Recife, Brazil"
11684msgstr "Recife, Brazílie"
11685
11686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11688#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11690#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11692#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11693#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11694msgid "Record"
11695msgstr "Záznam"
11696
11697#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11698#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11699#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11700msgid "Record ID number"
11701msgstr "Číslo záznamového ID"
11702
11703#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11704msgid "Record file number"
11705msgstr "Číslo záznamového spisu"
11706
11707#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11708#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11709#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11710msgid "Records"
11711msgstr "Záznamy"
11712
11713#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11714#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11715msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11716msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11717
11718#. I18N: Location of an LDS church temple
11719#: app/Elements/TempleCode.php:169
11720msgid "Redlands, California, United States"
11721msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11722
11723#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11724#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11725msgid "Reference number"
11726msgstr "Referenční číslo"
11727
11728#. I18N: Location of an LDS church temple
11729#: app/Elements/TempleCode.php:170
11730msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11731msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11732
11733#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11734msgid "Registered partnership"
11735msgstr "Registrované partnerství"
11736
11737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11738msgid "Registry officer"
11739msgstr "Matrikář"
11740
11741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11742msgctxt "FEMALE"
11743msgid "Registry officer"
11744msgstr "Matrikářka"
11745
11746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11747msgctxt "MALE"
11748msgid "Registry officer"
11749msgstr "Matrikář"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11753msgid "Regular expression"
11754msgstr "Regulární výraz"
11755
11756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11757msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11758msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11759
11760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11762msgid "Reject"
11763msgstr "Odmítnout"
11764
11765#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11766msgid "Reject all changes"
11767msgstr "Odmítnout všechny změny"
11768
11769#. I18N: Name of a module/report
11770#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11772msgid "Related families"
11773msgstr "Příbuzné rodiny"
11774
11775#. I18N: Name of a report
11776#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11778msgid "Related individuals"
11779msgstr "Příbuzní jedinci"
11780
11781#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11782#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11783#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11784#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11785#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11786msgid "Relationship"
11787msgstr "Příbuzenský vztah"
11788
11789#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11790#: app/Gedcom.php:1375
11791msgid "Relationship to father"
11792msgstr "Vztah k otci"
11793
11794#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11795msgid "Relationship to me"
11796msgstr "Vztah ke mně"
11797
11798#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11799#: app/Gedcom.php:1376
11800msgid "Relationship to mother"
11801msgstr "Vztah k matce"
11802
11803#: app/Gedcom.php:637
11804msgid "Relationship to parents"
11805msgstr "Vztah s rodiči"
11806
11807#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11808#, php-format
11809msgid "Relationship: %s"
11810msgstr "Vztah: %s"
11811
11812#. I18N: Name of a module/chart
11813#. I18N: Configuration option
11814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11817#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11818msgid "Relationships"
11819msgstr "Vztahy"
11820
11821#. I18N: %s are individual’s names
11822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11823#, php-format
11824msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11825msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11826
11827#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11828msgid "Reliability of the information"
11829msgstr "Spolehlivost informace"
11830
11831#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11832#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11834msgid "Religion"
11835msgstr "Náboženství"
11836
11837#: app/Gedcom.php:685
11838msgid "Religious institution"
11839msgstr "Náboženská instituce"
11840
11841#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11842msgid "Religious marriage"
11843msgstr "Církevní sňatek"
11844
11845#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11846msgid "Reload map"
11847msgstr "Znovu nahrát mapu"
11848
11849#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11850msgid "Reminder date"
11851msgstr "Datum připomínky"
11852
11853#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11854msgid "Reminder email frequency (days)"
11855msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11856
11857#: app/Gedcom.php:1532
11858msgid "Remote server"
11859msgstr "Vzdálený server"
11860
11861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11862#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11863#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11866msgid "Remove"
11867msgstr "Odstranit"
11868
11869#. I18N: Name of a module
11870#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11871msgid "Remove duplicate links"
11872msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11873
11874#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11875msgid "Remove individual"
11876msgstr "Odstranit osobu"
11877
11878#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11880msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11881msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11882
11883#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11884msgid "Remove this location?"
11885msgstr "Odstranit toto umístění?"
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/Elements/TempleCode.php:171
11889msgid "Reno, Nevada, United States"
11890msgstr "Reno, Nevada, USA"
11891
11892#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11893msgid "Renumber"
11894msgstr "Přečíslovat"
11895
11896#. I18N: Renumber the records in a family tree
11897#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11898#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11899#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11900msgid "Renumber family tree"
11901msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11902
11903#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11904msgid "Replace"
11905msgstr "Nahradit"
11906
11907#. I18N: Description of a “Data fix” module
11908#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11909msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11910msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
11911
11912#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11913msgid "Replace with"
11914msgstr "Nahradit za"
11915
11916#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11917msgid "Replacement text"
11918msgstr "Nahrazení textu"
11919
11920#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11921#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11922msgid "Reply"
11923msgstr "Odpovědět"
11924
11925#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11926#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11927#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11928#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11929msgid "Report"
11930msgstr "Zpráva"
11931
11932#. I18N: Name of a module
11933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11934#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11936#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11937#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11938msgid "Reports"
11939msgstr "Zprávy"
11940
11941#. I18N: Name of a module/list
11942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11943#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11944#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11947#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11951#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11952#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11953#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11954#: resources/views/search-results.phtml:70
11955msgid "Repositories"
11956msgstr "Repozitáře"
11957
11958#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11959#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11961#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11962#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11963#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11965msgid "Repository"
11966msgstr "Repozitář"
11967
11968#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11969msgid "Repository name"
11970msgstr "Název repozitáře"
11971
11972#. I18N: Name of a country or state
11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11974msgid "Republic of the Congo"
11975msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11976
11977#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11978#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11979#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11980msgid "Request a new password"
11981msgstr "Zažádat o nové heslo"
11982
11983#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11984#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11985#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11986#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11987msgid "Request a new user account"
11988msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
11989
11990#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11991msgid "Research"
11992msgstr "Bádání"
11993
11994#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
11995#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11996#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11997#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11998msgid "Research task"
11999msgstr "Badatelský úkol"
12000
12001#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12002#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12003msgid "Research tasks"
12004msgstr "Badatelské úkoly"
12005
12006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12007msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12008msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12009
12010#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12011msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12012msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12013
12014#: app/Gedcom.php:693
12015msgid "Residence"
12016msgstr "Bydliště"
12017
12018#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12019#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12020msgid "Restore the default block layout"
12021msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12022
12023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12025msgid "Restrict to immediate family"
12026msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12027
12028#. I18N: a restriction on viewing data
12029#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12030#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12031#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12032#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12033#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12034#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12035msgid "Restriction"
12036msgstr "Omezení"
12037
12038#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12039msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12040msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12041
12042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12043msgid "Results"
12044msgstr "Výsledky"
12045
12046#: app/Gedcom.php:697
12047msgid "Retirement"
12048msgstr "Odchod do důchodu"
12049
12050#. I18N: Name of a country or state
12051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12052msgid "Reunion"
12053msgstr "Réunion"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:172
12057msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12058msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12059
12060#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12061#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12062#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12063#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12065msgid "Role"
12066msgstr "Postavení"
12067
12068#. I18N: Name of a country or state
12069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12070msgid "Romania"
12071msgstr "Rumunsko"
12072
12073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12074msgid "Romanized"
12075msgstr "Latinkou"
12076
12077#: app/Gedcom.php:663
12078msgid "Romanized name"
12079msgstr "Romanizované jméno"
12080
12081#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12082msgid "Romanized place"
12083msgstr "Místo latinkou"
12084
12085#: app/Gedcom.php:670
12086msgid "Romanized type"
12087msgstr "Romanizovaný typ"
12088
12089#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12091msgid "Roots"
12092msgstr "Kořeny"
12093
12094#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12095msgid "Rufname"
12096msgstr "Přezdívka"
12097
12098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12099#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12100#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12101msgid "Russell"
12102msgstr "Russell"
12103
12104#. I18N: Name of a country or state
12105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12106msgid "Russia"
12107msgstr "Rusko"
12108
12109#. I18N: Name of a country or state
12110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12111msgid "Rwanda"
12112msgstr "Rwanda"
12113
12114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12115msgid "SMTP mail server"
12116msgstr "Emailový server (SMTP)"
12117
12118#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12119msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12120msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12121
12122#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12123#, php-format
12124msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12125msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12126
12127#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12128#: app/Services/EmailService.php:205
12129msgid "SSL/TLS"
12130msgstr "SSL/TLS"
12131
12132#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12133#: app/Services/EmailService.php:207
12134msgid "STARTTLS"
12135msgstr "STARTTLS"
12136
12137#. I18N: Location of an LDS church temple
12138#: app/Elements/TempleCode.php:173
12139msgid "Sacramento, California, United States"
12140msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12141
12142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12143#: app/Date/HijriDate.php:144
12144msgctxt "GENITIVE"
12145msgid "Safar"
12146msgstr "safar"
12147
12148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12149#: app/Date/HijriDate.php:234
12150msgctxt "INSTRUMENTAL"
12151msgid "Safar"
12152msgstr "safar"
12153
12154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12155#: app/Date/HijriDate.php:189
12156msgctxt "LOCATIVE"
12157msgid "Safar"
12158msgstr "safar"
12159
12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12161#: app/Date/HijriDate.php:99
12162msgctxt "NOMINATIVE"
12163msgid "Safar"
12164msgstr "safar"
12165
12166#. I18N: The name of a colour-scheme
12167#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12168msgid "Sage"
12169msgstr "Šedozelené"
12170
12171#. I18N: Name of a country or state
12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12173msgid "Saint Helena"
12174msgstr "Svatá Helena"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12178msgid "Saint Kitts and Nevis"
12179msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12180
12181#. I18N: Name of a country or state
12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12183msgid "Saint Lucia"
12184msgstr "Svatá Lucie"
12185
12186#. I18N: Name of a country or state
12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12188msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12189msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12193msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12194msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12195
12196#. I18N: Location of an LDS church temple
12197#: app/Elements/TempleCode.php:183
12198msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12199msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12200
12201#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12202msgid "Same as uploaded file"
12203msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12207msgid "Samoa"
12208msgstr "Samoa"
12209
12210#. I18N: Location of an LDS church temple
12211#: app/Elements/TempleCode.php:176
12212msgid "San Antonio, Texas, United States"
12213msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/Elements/TempleCode.php:177
12217msgid "San Diego, California, United States"
12218msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/Elements/TempleCode.php:182
12222msgid "San Jose, Costa Rica"
12223msgstr "San Jose, Costa Rica"
12224
12225#. I18N: Name of a country or state
12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12227msgid "San Marino"
12228msgstr "San Marino"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/Elements/TempleCode.php:174
12232msgid "San Salvador, El Salvador"
12233msgstr "San Salvador, El Salvador"
12234
12235#. I18N: Location of an LDS church temple
12236#: app/Elements/TempleCode.php:175
12237msgid "Santiago, Chile"
12238msgstr "Santiago, Chile"
12239
12240#. I18N: Location of an LDS church temple
12241#: app/Elements/TempleCode.php:178
12242msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12243msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12244
12245#. I18N: Location of an LDS church temple
12246#: app/Elements/TempleCode.php:186
12247msgid "Sao Paulo, Brazil"
12248msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12252msgid "Sao Tome and Principe"
12253msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12254
12255#. I18N: abbreviation for Saturday
12256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12258msgid "Sat"
12259msgstr "so"
12260
12261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12262msgid "Saturday"
12263msgstr "sobota"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12267msgid "Saudi Arabia"
12268msgstr "Saúdská Arábie"
12269
12270#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12271msgid "Schema"
12272msgstr "Schéma"
12273
12274#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12275msgid "School or college"
12276msgstr "Škola nebo univerzita"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12280msgid "Scotland"
12281msgstr "Skotsko"
12282
12283#: app/Gedcom.php:1458
12284msgid "Scrapbook"
12285msgstr "Obrázkové album"
12286
12287#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12288#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12289msgctxt "Female pedigree"
12290msgid "Sealing"
12291msgstr "Sealing (snoubení)"
12292
12293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12294#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12295msgctxt "Male pedigree"
12296msgid "Sealing"
12297msgstr "Sealing (snoubení)"
12298
12299#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12300#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12301msgctxt "Pedigree"
12302msgid "Sealing"
12303msgstr "Sealing (snoubení)"
12304
12305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12306#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12307msgid "Sealing canceled (divorce)"
12308msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12309
12310#. I18N: Name of a module
12311#. I18N: A button label.
12312#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12313#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12314#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12315#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12316#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12317#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12318#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12319#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12320#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12321#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12322#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12323msgid "Search"
12324msgstr "Hledat"
12325
12326#. I18N: Name of a module
12327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12329msgid "Search and replace"
12330msgstr "Hledat a nahradit"
12331
12332#. I18N: Description of a “Data fix” module
12333#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12334msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12335msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12336
12337#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12339msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12340msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12341
12342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12343msgid "Search filters"
12344msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12345
12346#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12347#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12348msgid "Search for"
12349msgstr "Vyhledat"
12350
12351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12352msgid "Search for locations in an external database."
12353msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12354
12355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12356msgid "Search for place names in an external database."
12357msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12358
12359#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12360#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12361#, php-format
12362msgid "Search for place names using %s."
12363msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12364
12365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12366msgid "Search method"
12367msgstr "Vyhledávací metoda"
12368
12369#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12370msgid "Search text/pattern"
12371msgstr "Vyhledat text/výraz"
12372
12373#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12374msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12375msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:179
12379msgid "Seattle, Washington, United States"
12380msgstr "Seattle, Washington, USA"
12381
12382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12383msgid "Second record"
12384msgstr "Druhý záznam"
12385
12386#. I18N: A configuration setting
12387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12388msgid "Secure connection"
12389msgstr "Zabezpečené připojení"
12390
12391#. I18N: A configuration setting
12392#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12393msgid "Security code"
12394msgstr "Bezpečnostní kód"
12395
12396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12397#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12398#, php-format
12399msgid "See %s for more information."
12400msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12401
12402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12405msgid "Select"
12406msgstr "Vybrat"
12407
12408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12409msgid "Select a GEDCOM file to import"
12410msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12411
12412#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12413#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12414msgid "Select a date"
12415msgstr "Vybrat datum"
12416
12417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12418msgid "Select individuals by place or date"
12419msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12420
12421#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12423msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12424msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12425
12426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12427msgid "Select the desired age interval"
12428msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12429
12430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12431msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12432msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12433
12434#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12435msgid "Select two records to merge."
12436msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12437
12438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12439msgid "Selector"
12440msgstr "Selektor"
12441
12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12443msgid "Seller"
12444msgstr "Prodavač"
12445
12446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12447msgctxt "FEMALE"
12448msgid "Seller"
12449msgstr "Prodavačka"
12450
12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12452msgctxt "MALE"
12453msgid "Seller"
12454msgstr "Prodavač"
12455
12456#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12457#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12458#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12459#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12460msgid "Send"
12461msgstr "Odeslat"
12462
12463#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12464#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12465#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12468msgid "Send a message"
12469msgstr "Poslat zprávu"
12470
12471#: app/Services/MessageService.php:210
12472msgid "Send a message to all users"
12473msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12474
12475#: app/Services/MessageService.php:211
12476msgid "Send a message to users who have never signed in"
12477msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12478
12479#: app/Services/MessageService.php:212
12480msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12481msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12482
12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12484msgid "Send a test email using these settings"
12485msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12486
12487#. I18N: Label for a configuration option
12488#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12489msgid "Send out reminder emails"
12490msgstr "Posílat emailem upozornění"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12494msgid "Sender email"
12495msgstr "E-mail odesilatele"
12496
12497#. I18N: A configuration setting
12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12499msgid "Sender name"
12500msgstr "Jméno odesílatele"
12501
12502#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12504msgid "Sending email"
12505msgstr "Posílání emailu"
12506
12507#. I18N: A configuration setting
12508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12509msgid "Sending server name"
12510msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12511
12512#. I18N: Name of a country or state
12513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12514msgid "Senegal"
12515msgstr "Senegal"
12516
12517#. I18N: Location of an LDS church temple
12518#: app/Elements/TempleCode.php:180
12519msgid "Seoul, Korea"
12520msgstr "Soul, Jižní Korea"
12521
12522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12523msgctxt "Abbreviation for September"
12524msgid "Sep"
12525msgstr "zář"
12526
12527#: app/Gedcom.php:896
12528msgid "Separated"
12529msgstr "Odloučení"
12530
12531#: app/Gedcom.php:1000
12532msgid "Separation"
12533msgstr "Rozluka"
12534
12535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12536msgctxt "GENITIVE"
12537msgid "September"
12538msgstr "září"
12539
12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12541msgctxt "INSTRUMENTAL"
12542msgid "September"
12543msgstr "zářím"
12544
12545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12546msgctxt "LOCATIVE"
12547msgid "September"
12548msgstr "září"
12549
12550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12553msgctxt "NOMINATIVE"
12554msgid "September"
12555msgstr "září"
12556
12557#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12558#: app/Date/FrenchDate.php:313
12559msgid "Septidi"
12560msgstr "Septidi"
12561
12562#. I18N: Name of a country or state
12563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12564msgid "Serbia"
12565msgstr "Sbrsko"
12566
12567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12568msgid "Servant"
12569msgstr "Sluha"
12570
12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12572msgctxt "FEMALE"
12573msgid "Servant"
12574msgstr "Služka"
12575
12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12577msgctxt "MALE"
12578msgid "Servant"
12579msgstr "Sluha"
12580
12581#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12583msgid "Server information"
12584msgstr "Informace o serveru"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12591msgid "Server name"
12592msgstr "Jméno serveru"
12593
12594#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12595msgid "Set a new password"
12596msgstr "Nastavte nové heslo"
12597
12598#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12599msgid "Set as default"
12600msgstr "Nastavit jako výchozí"
12601
12602#. I18N: You need to:
12603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12605msgid "Set the access level for each tree."
12606msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12607
12608#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12610msgid "Set the default blocks for new family trees"
12611msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12615msgid "Set the default blocks for new users"
12616msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12617
12618#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12620msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12621msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12622
12623#. I18N: You need to:
12624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12626msgid "Set the status to “approved”."
12627msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12628
12629#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12631msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12632msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12633
12634#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12635#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12636msgid "Setup wizard for webtrees"
12637msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12638
12639#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12640#: app/Date/FrenchDate.php:311
12641msgid "Sextidi"
12642msgstr "Sextidi"
12643
12644#. I18N: Name of a country or state
12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12646msgid "Seychelles"
12647msgstr "Seychely"
12648
12649#: app/Date/JalaliDate.php:278
12650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12651msgid "Shah"
12652msgstr "Shah"
12653
12654#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12655#: app/Date/JalaliDate.php:149
12656msgctxt "GENITIVE"
12657msgid "Shahrivar"
12658msgstr "Shahrivar"
12659
12660#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12661#: app/Date/JalaliDate.php:239
12662msgctxt "INSTRUMENTAL"
12663msgid "Shahrivar"
12664msgstr "Shahrivar"
12665
12666#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12667#: app/Date/JalaliDate.php:194
12668msgctxt "LOCATIVE"
12669msgid "Shahrivar"
12670msgstr "Shahrivar"
12671
12672#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12673#: app/Date/JalaliDate.php:104
12674msgctxt "NOMINATIVE"
12675msgid "Shahrivar"
12676msgstr "Shahrivar"
12677
12678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12679#: resources/views/individual-page.phtml:56
12680msgid "Share"
12681msgstr "Sdílet"
12682
12683#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12684msgid "Share the URL"
12685msgstr "Sdílet URL"
12686
12687#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12688msgid "Share the anniversary of an event"
12689msgstr "Sdílet výročí události"
12690
12691#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12692#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12693#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12694#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12695msgid "Shared note"
12696msgstr "Sdílená poznámka"
12697
12698#. I18N: Name of a module/list
12699#: app/Module/NoteListModule.php:64
12700#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12701#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12702msgid "Shared notes"
12703msgstr "Sdílené poznámky"
12704
12705#. I18N: plural noun - things that can be shared
12706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12708msgid "Shares"
12709msgstr "Sdílení"
12710
12711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12712#: app/Date/HijriDate.php:160
12713msgctxt "GENITIVE"
12714msgid "Shawwal"
12715msgstr "šauvál"
12716
12717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12718#: app/Date/HijriDate.php:250
12719msgctxt "INSTRUMENTAL"
12720msgid "Shawwal"
12721msgstr "šauvál"
12722
12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12724#: app/Date/HijriDate.php:205
12725msgctxt "LOCATIVE"
12726msgid "Shawwal"
12727msgstr "šauvál"
12728
12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12730#: app/Date/HijriDate.php:115
12731msgctxt "NOMINATIVE"
12732msgid "Shawwal"
12733msgstr "šauvál"
12734
12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12736#: app/Date/HijriDate.php:156
12737msgctxt "GENITIVE"
12738msgid "Sha’aban"
12739msgstr "ša'bán"
12740
12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12742#: app/Date/HijriDate.php:246
12743msgctxt "INSTRUMENTAL"
12744msgid "Sha’aban"
12745msgstr "ša'bán"
12746
12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12748#: app/Date/HijriDate.php:201
12749msgctxt "LOCATIVE"
12750msgid "Sha’aban"
12751msgstr "ša'bán"
12752
12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12754#: app/Date/HijriDate.php:111
12755msgctxt "NOMINATIVE"
12756msgid "Sha’aban"
12757msgstr "ša'bán"
12758
12759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12760msgid "She "
12761msgstr "Ona "
12762
12763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12764msgid "She died"
12765msgstr "Zemřela"
12766
12767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12769msgid "She married"
12770msgstr "Vzala si"
12771
12772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12773msgid "She resided at"
12774msgstr "Pobývala v"
12775
12776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12777msgid "She was born"
12778msgstr "Narodila se"
12779
12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12781msgid "She was buried"
12782msgstr "Byla pohřbena"
12783
12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12785msgid "She was christened"
12786msgstr "Byla pokřtěna"
12787
12788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12789msgid "She was cremated"
12790msgstr "Byla zpopelněna"
12791
12792#. I18N: a month in the Jewish calendar
12793#: app/Date/JewishDate.php:201
12794msgctxt "GENITIVE"
12795msgid "Shevat"
12796msgstr "Ševat"
12797
12798#. I18N: a month in the Jewish calendar
12799#: app/Date/JewishDate.php:305
12800msgctxt "INSTRUMENTAL"
12801msgid "Shevat"
12802msgstr "Ševat"
12803
12804#. I18N: a month in the Jewish calendar
12805#: app/Date/JewishDate.php:253
12806msgctxt "LOCATIVE"
12807msgid "Shevat"
12808msgstr "Ševat"
12809
12810#. I18N: a month in the Jewish calendar
12811#: app/Date/JewishDate.php:149
12812msgctxt "NOMINATIVE"
12813msgid "Shevat"
12814msgstr "Ševat"
12815
12816#. I18N: The name of a colour-scheme
12817#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12818msgid "Shiny Tomato"
12819msgstr "Lesklé rajče"
12820
12821#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12822#: resources/views/help/date.phtml:111
12823msgid "Shortcut"
12824msgstr "Zkratka"
12825
12826#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12827msgid "Shortest marriage"
12828msgstr "Nejkratší manželství"
12829
12830#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12831msgid "Show"
12832msgstr "Ukázat"
12833
12834#. I18N: A configuration setting
12835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12836msgid "Show a download link in the media viewer"
12837msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12838
12839#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12840#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12841msgid "Show a privacy policy."
12842msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12843
12844#. I18N: A configuration setting
12845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12846msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12847msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12848
12849#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12850msgid "Show all media"
12851msgstr "Ukázat všechna média"
12852
12853#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12854msgid "Show all notes"
12855msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12856
12857#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12858msgid "Show all places in a list"
12859msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12860
12861#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12862msgid "Show all sources"
12863msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12864
12865#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12867msgid "Show an age cursor"
12868msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12869
12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12871msgid "Show children of ancestors"
12872msgstr "Zobrazit děti předků"
12873
12874#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12875msgid "Show couples where either partner married more than once."
12876msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12877
12878#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12879msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12880msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12881
12882#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12883msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12884msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12885
12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12887msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12888msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12889
12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12891msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12892msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12893
12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12895msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12896msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12897
12898#. I18N: label for yes/no option
12899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12900msgid "Show date of last update"
12901msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
12902
12903#. I18N: A configuration setting
12904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12905msgid "Show dead individuals"
12906msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
12907
12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12909msgid "Show divorced couples."
12910msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
12911
12912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12913msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12914msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
12915
12916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12917msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12918msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
12919
12920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12921msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12922msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
12923
12924#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12926msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12927msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
12928
12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12930msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12931msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
12932
12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12934msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12935msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
12936
12937#. I18N: A configuration setting
12938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12939msgid "Show list of family trees"
12940msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
12941
12942#. I18N: A configuration setting
12943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12944msgid "Show living individuals"
12945msgstr "Zobrazit žijící osoby"
12946
12947#. I18N: A configuration setting
12948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12949msgid "Show names of private individuals"
12950msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12956msgid "Show notes"
12957msgstr "Zobrazit poznámky"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12960msgid "Show occupations"
12961msgstr "Zobrazit povolání"
12962
12963#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12964#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12965msgid "Show only events of living individuals"
12966msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
12967
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12969msgid "Show only females."
12970msgstr "Zobrazit jen ženy."
12971
12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12973msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12974msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
12975
12976#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12977msgid "Show only individuals, events, or all"
12978msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
12979
12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12981msgid "Show only males."
12982msgstr "Zobrazit jen muže."
12983
12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12986msgid "Show parents"
12987msgstr "Ukázat rodiče"
12988
12989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12990#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12992#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12993#: resources/views/login-page.phtml:46
12994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12995#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12996#: resources/views/register-page.phtml:75
12997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13001msgid "Show password"
13002msgstr "Zobrazit heslo"
13003
13004#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13005msgid "Show pending changes"
13006msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13007
13008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13011msgid "Show photos"
13012msgstr "Zobrazovat fotky"
13013
13014#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13015msgid "Show place hierarchy"
13016msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13020msgid "Show private relationships"
13021msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13022
13023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13024msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13025msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13026
13027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13028msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13029msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13030
13031#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13032msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13033msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13034
13035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13036msgid "Show residences"
13037msgstr "Zobrazit bydliště"
13038
13039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13040msgid "Show slide show controls"
13041msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13042
13043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13048msgid "Show sources"
13049msgstr "Zobrazit prameny"
13050
13051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13052#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13054msgid "Show spouses"
13055msgstr "Zobrazit partnery"
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13059msgid "Show statistics charts"
13060msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13061
13062#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13064#, php-format
13065msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13066msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13067
13068#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13069#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13070msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13071msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13072
13073#. I18N: label for a yes/no option
13074#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13075msgid "Show the date and time"
13076msgstr "Zobrazit datum a čas"
13077
13078#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13079msgid "Show the date and time of update"
13080msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13081
13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13083msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13084msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13088msgid "Show the family tree"
13089msgstr "Zobrazit rodokmen"
13090
13091#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13092msgid "Show the list of individuals"
13093msgstr "Ukázat seznam osob"
13094
13095#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13096msgid "Show the list of surnames"
13097msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13098
13099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13100#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13101msgid "Show the location of an event on an external map."
13102msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13103
13104#. I18N: Description of the “Places” module
13105#: app/Module/PlacesModule.php:96
13106msgid "Show the location of events on a map."
13107msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13108
13109#. I18N: label for a yes/no option
13110#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13111msgid "Show the user who made the change"
13112msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13113
13114#. I18N: Label for a configuration option
13115#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13116#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13117#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13118msgid "Show this block for which languages"
13119msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13120
13121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13122msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13123msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13124
13125#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13126#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13127#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13128#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13129#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13130msgid "Show to managers"
13131msgstr "Zobrazit správcům"
13132
13133#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13134#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13135#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13136#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13139#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13140msgid "Show to members"
13141msgstr "Zobrazit členům"
13142
13143#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13144#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13145#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13149#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13150msgid "Show to visitors"
13151msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13152
13153#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13155msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13156msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13157
13158#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13160msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13161msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13162
13163#. I18N: %s are placeholders for numbers
13164#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13165#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13167#, php-format
13168msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13169msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13170
13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13172msgid "Sibling"
13173msgstr "Sourozenec"
13174
13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13176msgid "Siblings"
13177msgstr "Sourozenci"
13178
13179#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13180#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13181msgid "Sidebar"
13182msgstr "Postranní panel"
13183
13184#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13186#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13187#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13188msgid "Sidebars"
13189msgstr "Postranní panely"
13190
13191#. I18N: Name of a country or state
13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13193msgid "Sierra Leone"
13194msgstr "Sierra Leone"
13195
13196#. I18N: Name of a module
13197#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13198#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13199msgid "Sign in"
13200msgstr "Přihlásit se"
13201
13202#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13203#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13204msgid "Sign out"
13205msgstr "Odhlásit se"
13206
13207#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13209msgid "Sign-in and registration"
13210msgstr "Přihlášení a registrace"
13211
13212#: resources/views/help/date.phtml:136
13213msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13214msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13215
13216#. I18N: Name of a country or state
13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13218msgid "Singapore"
13219msgstr "Singapur"
13220
13221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13223msgid "Sister"
13224msgstr "Sestra"
13225
13226#. I18N: A configuration setting
13227#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13228#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13229#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13230msgid "Site identification code"
13231msgstr "Identifikační kód webu"
13232
13233#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13235#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13236msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13237msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13238
13239#. I18N: A configuration setting
13240#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13241#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13242msgid "Site verification code"
13243msgstr "Ověřovací kód webu"
13244
13245#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13246#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13247msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13248msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13249
13250#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13251#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13252msgid "Sitemaps"
13253msgstr "Mapa webu"
13254
13255#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13256#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13257msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13258msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13259
13260#. I18N: a month in the Jewish calendar
13261#: app/Date/JewishDate.php:211
13262msgctxt "GENITIVE"
13263msgid "Sivan"
13264msgstr "Sivan"
13265
13266#. I18N: a month in the Jewish calendar
13267#: app/Date/JewishDate.php:315
13268msgctxt "INSTRUMENTAL"
13269msgid "Sivan"
13270msgstr "Sivan"
13271
13272#. I18N: a month in the Jewish calendar
13273#: app/Date/JewishDate.php:263
13274msgctxt "LOCATIVE"
13275msgid "Sivan"
13276msgstr "Sivan"
13277
13278#. I18N: a month in the Jewish calendar
13279#: app/Date/JewishDate.php:159
13280msgctxt "NOMINATIVE"
13281msgid "Sivan"
13282msgstr "Sivan"
13283
13284#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13285#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13286#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13287msgid "Skip to content"
13288msgstr "Přeskočit na obsah"
13289
13290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13291msgid "Slave"
13292msgstr "Otrok"
13293
13294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13295msgctxt "FEMALE"
13296msgid "Slave"
13297msgstr "Otrokyně"
13298
13299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13300msgctxt "MALE"
13301msgid "Slave"
13302msgstr "Otrok"
13303
13304#. I18N: Name of a module
13305#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13306msgid "Slide show"
13307msgstr "Promítání obrázků"
13308
13309#. I18N: Name of a country or state
13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13311msgid "Slovakia"
13312msgstr "Slovensko"
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13316msgid "Slovenia"
13317msgstr "Slovinsko"
13318
13319#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13320msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13321msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13322
13323#. I18N: Location of an LDS church temple
13324#: app/Elements/TempleCode.php:185
13325msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13326msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13327
13328#: app/Gedcom.php:719
13329msgid "Social security number"
13330msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13334msgid "Solomon Islands"
13335msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13339msgid "Somalia"
13340msgstr "Somálsko"
13341
13342#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13343#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13344msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13345msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13346
13347#. I18N: Description of a “Data fix” module
13348#: app/Module/FixNameTags.php:95
13349msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13350msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13351
13352#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13353msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13354msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13355
13356#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13358msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13359msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13360
13361#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13363msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13364msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13365
13366#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13370msgid "Son"
13371msgstr "Syn"
13372
13373#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13374#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13375#, php-format
13376msgid "Son of %s"
13377msgstr "Syn od %s"
13378
13379#: app/Gedcom.php:1589
13380msgid "Sort date"
13381msgstr "Třídit datum"
13382
13383#. I18N: Label for a configuration option
13384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13385#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13386#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13387#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13388#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13392#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13393#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13399msgid "Sort order"
13400msgstr "Řazení"
13401
13402#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13404msgid "Sosa"
13405msgstr "Sosa"
13406
13407#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13408msgid "Sosa-Stradonitz number"
13409msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13410
13411#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13412msgid "Sounds like"
13413msgstr "Zní jako"
13414
13415#. I18N: Name of a module/report
13416#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13417#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13418#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13419#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13420#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13422#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13423#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13424#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13426#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13428#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13433#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13449msgid "Source"
13450msgstr "Pramen"
13451
13452#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13453#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13454#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13455#: app/Gedcom.php:1620
13456msgid "Source citation"
13457msgstr "Citace pramene"
13458
13459#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13460msgid "Source citations"
13461msgstr "Citace pramene"
13462
13463#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13465msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13466msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13467
13468#. I18N: A configuration setting
13469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13471msgid "Source type"
13472msgstr "Typ pramene"
13473
13474#. I18N: Name of a module/list
13475#. I18N: Name of a module
13476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13477#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13478#: app/Services/AdminService.php:183
13479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13481#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13482#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13483#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13484#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13485#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13486#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13490#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13491#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13492#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13493#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13494#: resources/views/search-results.phtml:59
13495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13500msgid "Sources"
13501msgstr "Prameny"
13502
13503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13504msgid "Sources to the events"
13505msgstr "Prameny k událostem"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13509msgid "South Africa"
13510msgstr "Jihoafrická republika"
13511
13512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13513msgid "South America"
13514msgstr "Jižní Amerika"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13518msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13519msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13523msgid "South Sudan"
13524msgstr "Jižní Súdán"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13528msgid "Spain"
13529msgstr "Španělsko"
13530
13531#: app/SurnameTradition.php:91
13532msgctxt "Surname tradition"
13533msgid "Spanish"
13534msgstr "španělská"
13535
13536#. I18N: Location of an LDS church temple
13537#: app/Elements/TempleCode.php:188
13538msgid "Spokane, Washington, United States"
13539msgstr "Spokane, Washington, USA"
13540
13541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13548msgid "Spouse"
13549msgstr "Partner"
13550
13551#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13552#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13553#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13555msgid "Spouses"
13556msgstr "Manžel(ka)"
13557
13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13563msgid "Spouses and children"
13564msgstr "Partneři a děti"
13565
13566#. I18N: Name of a country or state
13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13568msgid "Sri Lanka"
13569msgstr "Srí Lanka"
13570
13571#. I18N: Location of an LDS church temple
13572#: app/Elements/TempleCode.php:181
13573msgid "St. George, Utah, United States"
13574msgstr "St. George, Utah, USA"
13575
13576#. I18N: Location of an LDS church temple
13577#: app/Elements/TempleCode.php:184
13578msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13579msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13580
13581#. I18N: Location of an LDS church temple
13582#: app/Elements/TempleCode.php:187
13583msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13584msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13585
13586#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13587msgid "Standard GEDCOM tags"
13588msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13589
13590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13591msgid "Start slide show on page load"
13592msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13593
13594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13595msgid "Start year"
13596msgstr "Počáteční rok"
13597
13598#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13599msgid "Starting range of change dates"
13600msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13601
13602#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13603msgid "Statcounter™"
13604msgstr "Statcounter™"
13605
13606#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13607#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13608msgid "State"
13609msgstr "Stát/provincie"
13610
13611#. I18N: Name of a module
13612#. I18N: Name of a module/chart
13613#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13614#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13618msgid "Statistics"
13619msgstr "Statistika"
13620
13621#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13622#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13623#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13624#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13626msgid "Status"
13627msgstr "Stav"
13628
13629#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13630#: app/Gedcom.php:707
13631msgid "Status change date"
13632msgstr "Datum změny stavu"
13633
13634#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13635#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13636#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13637#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13638msgid "Stillborn: exempt"
13639msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13640
13641#. I18N: Location of an LDS church temple
13642#: app/Elements/TempleCode.php:189
13643msgid "Stockholm, Sweden"
13644msgstr "Stockholm, Švédsko"
13645
13646#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13647#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13648#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13649msgid "Stop"
13650msgstr "Zastavit"
13651
13652#. I18N: Name of a module
13653#: app/Module/StoriesModule.php:205
13654#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13656msgid "Stories"
13657msgstr "Příběhy"
13658
13659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13660msgid "Story"
13661msgstr "Příběh"
13662
13663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13665#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13666msgid "Story title"
13667msgstr "Název příběhu"
13668
13669#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13670msgid "Street name"
13671msgstr "Jméno ulice"
13672
13673#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13674#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13675#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13677msgid "Subject"
13678msgstr "Předmět"
13679
13680#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13682#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13683msgid "Submission"
13684msgstr "Podání"
13685
13686#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13687#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13688#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13689#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13690#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13691msgid "Submitted but not yet cleared"
13692msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13693
13694#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13695#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13696#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13697#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13699msgid "Submitter"
13700msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13701
13702#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13703msgid "Submitter name"
13704msgstr "Jméno předkladatele"
13705
13706#. I18N: Name of a module/list
13707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13708#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13710#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13711#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13712#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13713#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13714msgid "Submitters"
13715msgstr "Předkladatelé"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13719msgid "Sudan"
13720msgstr "Súdán"
13721
13722#. I18N: abbreviation for Sunday
13723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13725msgid "Sun"
13726msgstr "ne"
13727
13728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13729msgid "Sunday"
13730msgstr "neděle"
13731
13732#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13734#, php-format
13735msgid "Support and documentation can be found at %s."
13736msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13737
13738#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13739msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13740msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13741
13742#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13743msgid "Support for SQL Server is experimental."
13744msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13745
13746#. I18N: Name of a country or state
13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13748msgid "Suriname"
13749msgstr "Suriname"
13750
13751#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13752#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13753#: resources/views/branches-page.phtml:27
13754#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13755#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13757#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13760msgid "Surname"
13761msgstr "Příjmení"
13762
13763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13764msgid "Surname distribution chart"
13765msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13766
13767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13768msgid "Surname list style"
13769msgstr "Styl seznamu příjmení"
13770
13771#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13772msgid "Surname option"
13773msgstr "Nastavení příjmení"
13774
13775#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13776msgid "Surname prefix"
13777msgstr "Předpona pro příjmení"
13778
13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13780msgid "Surname tradition"
13781msgstr "Tradice příjmení"
13782
13783#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13787msgid "Surnames"
13788msgstr "Příjmení"
13789
13790#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13791#: app/SurnameTradition.php:113
13792msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13793msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13794
13795#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13796#: app/SurnameTradition.php:106
13797msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13798msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:190
13802msgid "Suva, Fiji"
13803msgstr "Suva, Fiji"
13804
13805#. I18N: Name of a country or state
13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13807msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13808msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13809
13810#. I18N: Reverse the order of two individuals
13811#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13812msgid "Swap individuals"
13813msgstr "Prohodit osoby"
13814
13815#. I18N: Name of a country or state
13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13817msgid "Swaziland"
13818msgstr "Svazijsko"
13819
13820#. I18N: Name of a country or state
13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13822msgid "Sweden"
13823msgstr "Švédsko"
13824
13825#. I18N: Name of a country or state
13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13827msgid "Switzerland"
13828msgstr "Švýcarsko"
13829
13830#. I18N: Location of an LDS church temple
13831#: app/Elements/TempleCode.php:192
13832msgid "Sydney, Australia"
13833msgstr "Sydney, Austrálie"
13834
13835#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13836msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13837msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13838
13839#. I18N: Name of a country or state
13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13841msgid "Syria"
13842msgstr "Sýrie"
13843
13844#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13845#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13846msgid "Tab"
13847msgstr "Panel"
13848
13849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13853msgid "Table prefix"
13854msgstr "Předpona tabulek"
13855
13856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13860#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13871msgctxt "paper size"
13872msgid "Tabloid"
13873msgstr "Tabloid"
13874
13875#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13877#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13878#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13879msgid "Tabs"
13880msgstr "Panely"
13881
13882#. I18N: Location of an LDS church temple
13883#: app/Elements/TempleCode.php:193
13884msgid "Taipei, Taiwan"
13885msgstr "Taipei, Taiwan"
13886
13887#. I18N: Name of a country or state
13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13889msgid "Taiwan"
13890msgstr "Tchaj-wan"
13891
13892#. I18N: Name of a country or state
13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13894msgid "Tajikistan"
13895msgstr "Tádžikistán"
13896
13897#. I18N: Location of an LDS church temple
13898#: app/Elements/TempleCode.php:194
13899msgid "Tampico, Mexico"
13900msgstr "Tampico, Mexiko"
13901
13902#. I18N: a month in the Jewish calendar
13903#: app/Date/JewishDate.php:213
13904msgctxt "GENITIVE"
13905msgid "Tamuz"
13906msgstr "Tamuz"
13907
13908#. I18N: a month in the Jewish calendar
13909#: app/Date/JewishDate.php:317
13910msgctxt "INSTRUMENTAL"
13911msgid "Tamuz"
13912msgstr "Tamuz"
13913
13914#. I18N: a month in the Jewish calendar
13915#: app/Date/JewishDate.php:265
13916msgctxt "LOCATIVE"
13917msgid "Tamuz"
13918msgstr "Tamuz"
13919
13920#. I18N: a month in the Jewish calendar
13921#: app/Date/JewishDate.php:161
13922msgctxt "NOMINATIVE"
13923msgid "Tamuz"
13924msgstr "Tamuz"
13925
13926#. I18N: Name of a country or state
13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13928msgid "Tanzania"
13929msgstr "Tanzanie"
13930
13931#. I18N: The name of a colour-scheme
13932#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13933msgid "Teal Top"
13934msgstr "Modrozelené"
13935
13936#. I18N: A configuration setting
13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13938msgid "Technical help contact"
13939msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
13940
13941#. I18N: Location of an LDS church temple
13942#: app/Elements/TempleCode.php:195
13943msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13944msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13945
13946#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13947msgid "Templates"
13948msgstr "Šablony"
13949
13950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13951#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13952#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13954msgid "Temple"
13955msgstr "Chrám (Temple)"
13956
13957#. I18N: a month in the Jewish calendar
13958#: app/Date/JewishDate.php:199
13959msgctxt "GENITIVE"
13960msgid "Tevet"
13961msgstr "Tevet"
13962
13963#. I18N: a month in the Jewish calendar
13964#: app/Date/JewishDate.php:303
13965msgctxt "INSTRUMENTAL"
13966msgid "Tevet"
13967msgstr "Tevet"
13968
13969#. I18N: a month in the Jewish calendar
13970#: app/Date/JewishDate.php:251
13971msgctxt "LOCATIVE"
13972msgid "Tevet"
13973msgstr "Tevet"
13974
13975#. I18N: a month in the Jewish calendar
13976#: app/Date/JewishDate.php:147
13977msgctxt "NOMINATIVE"
13978msgid "Tevet"
13979msgstr "Tevet"
13980
13981#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13982#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
13983#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
13984#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13986#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13987msgid "Text"
13988msgstr "Text"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13992msgid "Thailand"
13993msgstr "Thajsko"
13994
13995#: resources/views/help/name.phtml:8
13996msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13997msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
13998
13999#: resources/views/help/surname.phtml:8
14000msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14001msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14004#, php-format
14005msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14006msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14007
14008#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14009msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14010msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14011
14012#. I18N: Location of an LDS church temple
14013#: app/Elements/TempleCode.php:104
14014msgid "The Hague, Netherlands"
14015msgstr "Haag, Nizozemsko"
14016
14017#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14018#, php-format
14019msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14020msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14021
14022#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14023#, php-format
14024msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14025msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14026
14027#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14028#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14029msgid "The PHP temporary folder is missing."
14030msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14031
14032#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14033#, php-format
14034msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14035msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14036
14037#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14038#, php-format
14039msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14040msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14041
14042#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14043msgid "The URL was copied to the clipboard"
14044msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14045
14046#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14047#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14048#, php-format
14049msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14050msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14051
14052#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14053msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14054msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14055
14056#. I18N: Description of the “Calendar” module
14057#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14058msgid "The calendar menu."
14059msgstr "Menu Kalendář."
14060
14061#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14062#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14063#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14064#, php-format
14065msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14066msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14067
14068#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14070#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14071#, php-format
14072msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14073msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14074
14075#. I18N: Description of the “Charts” module
14076#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14077msgid "The charts menu."
14078msgstr "Menu Diagramy."
14079
14080#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14081msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14082msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14083
14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14085msgid "The date and time of the last update"
14086msgstr "Datum a čas poslední změny"
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14089#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14090#, php-format
14091msgid "The details for “%s” have been updated."
14092msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14093
14094#. I18N: %s is a filename
14095#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14097#, php-format
14098msgid "The family tree has been exported to %s."
14099msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14102#, php-format
14103msgid "The family tree “%s” already exists."
14104msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14105
14106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14107#, php-format
14108msgid "The family tree “%s” has been created."
14109msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14110
14111#. I18N: %s is the name of a family tree
14112#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14113#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14114#, php-format
14115msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14116msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14117
14118#. I18N: %s is the name of a family tree
14119#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14120#, php-format
14121msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14122msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14123
14124#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14125msgid "The family trees have been merged successfully."
14126msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14127
14128#. I18N: Description of the “Family trees” module
14129#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14130msgid "The family trees menu."
14131msgstr "Menu Rodokmeny."
14132
14133#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14134#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14135#, php-format
14136msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14137msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14140#, php-format
14141msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14142msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14145#, php-format
14146msgid "The file %s could not be created."
14147msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14148
14149#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14150#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14151#, php-format
14152msgid "The file %s could not be deleted."
14153msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14156#, php-format
14157msgid "The file %s has been deleted."
14158msgstr "Soubor %s byl smazán."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14161#, php-format
14162msgid "The file %s has been uploaded."
14163msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14164
14165#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14166#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14167msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14168msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14169
14170#. I18N: %s is a filename
14171#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14172#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14173#, php-format
14174msgid "The file “%s” does not exist."
14175msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14176
14177#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14178msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14179msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14180
14181#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14182#, php-format
14183msgid "The folder %s could not be deleted."
14184msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14187#, php-format
14188msgid "The folder %s has been created."
14189msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14192#, php-format
14193msgid "The folder %s has been deleted."
14194msgstr "Složka %s byla smazána."
14195
14196#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14197msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14198msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14201#, php-format
14202msgid "The folder “%s” does not exist."
14203msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14204
14205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14206msgid "The following facts and events were found in both records."
14207msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14208
14209#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14212#, php-format
14213msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14214msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14215
14216#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14217msgid "The following list shows typical requirements."
14218msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14221msgid "The help text has not been written for this item."
14222msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14223
14224#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14226msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14227msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14228
14229#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14231msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14232msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14233
14234#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14235#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14237#, php-format
14238msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14239msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14242#, php-format
14243msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14244msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14245
14246#. I18N: Description of the “Lists” module
14247#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14248msgid "The lists menu."
14249msgstr "Menu Seznamy."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14253msgid "The location has been created"
14254msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14255
14256#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14257msgid "The location of this place is not known."
14258msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14261#, php-format
14262msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14263msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14266#, php-format
14267msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14268msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14271msgid "The media object has been created"
14272msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14273
14274#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14275msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14276msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14279#, php-format
14280msgid "The message was not sent to %s."
14281msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14284#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14285#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14286msgid "The message was not sent."
14287msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14290#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14291#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14292#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14293#, php-format
14294msgid "The message was successfully sent to %s."
14295msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14299#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14300#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14301#, php-format
14302msgid "The module “%s” has been disabled."
14303msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14307#, php-format
14308msgid "The module “%s” has been enabled."
14309msgstr "Module “%s” je aktivován."
14310
14311#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14313msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14314msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14315
14316#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14318msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14319msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14320
14321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14322msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14323msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14326msgid "The note has been created"
14327msgstr "Je vytvořena poznámka"
14328
14329#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14330#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14331#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14332#, php-format
14333msgid "The parameter “%s” is missing."
14334msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14337msgid "The password needs to be at least six characters long."
14338msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14339
14340#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14342msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14343msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14346#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14347msgid "The password reset link has expired."
14348msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14349
14350#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14351#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14352msgid "The place hierarchy."
14353msgstr "Hierarchie míst."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14357msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14358msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14362msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14363msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14366#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14367#, php-format
14368msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14369msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14372#, php-format
14373msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14374msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14375
14376#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14377#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14378#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14379#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14380#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14381#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14382#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14383#, php-format
14384msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14385msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14386
14387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14391msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14392msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14393
14394#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14395msgid "The problem"
14396msgstr "Problém"
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14399#, php-format
14400msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14401msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14402
14403#. I18N: Description of the “Reports” module
14404#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14405msgid "The reports menu."
14406msgstr "Menu Zprávy."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14409msgid "The repository has been created"
14410msgstr "Je vytvořen repozitář"
14411
14412#. I18N: Description of the “Search” module
14413#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14414msgid "The search menu."
14415msgstr "Menu Hledat."
14416
14417#: app/Services/SearchService.php:1161
14418msgid "The search returned too many results."
14419msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14420
14421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14422msgid "The server configuration is OK."
14423msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14424
14425#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14426msgid "The server could not understand this request."
14427msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14428
14429#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14430msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14431msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14434#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14436msgid "The server’s time limit has been reached."
14437msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14438
14439#. I18N: Description of “Statistics” module
14440#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14441msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14442msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14443
14444#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14445msgid "The solution"
14446msgstr "Řešení"
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14449msgid "The source has been created"
14450msgstr "Je vytvořen pramen"
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14453msgid "The submission has been created"
14454msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14457msgid "The submitter has been created"
14458msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14459
14460#: resources/views/help/name.phtml:13
14461#, php-format
14462msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14463msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14464
14465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14468msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14469msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14470
14471#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14472#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14473#, php-format
14474msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14475msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14476msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14477msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14478msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14481msgid "The upgrade is complete."
14482msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14483
14484#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14485#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14486msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14487msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14490#, php-format
14491msgid "The user %s has been deleted."
14492msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14493
14494#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14495#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14496msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14497msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14500#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14501msgid "The username or password is incorrect."
14502msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14503
14504#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14506msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14507msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14528#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14529#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14530#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14531msgid "The website preferences have been updated."
14532msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14533
14534#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14535#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14536msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14537msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14538
14539#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14540#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14541#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14543msgid "Theme"
14544msgstr "Motiv"
14545
14546#. I18N: Name of a module
14547#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14548msgid "Theme change"
14549msgstr "Změna vzhledu"
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14553#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14554#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14555msgid "Themes"
14556msgstr "Motivy"
14557
14558#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14559msgid "There are no facts for this individual."
14560msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14563msgid "There are no links to this media object."
14564msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14565
14566#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14567msgid "There are no media objects for this individual."
14568msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14569
14570#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14571msgid "There are no notes for this individual."
14572msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14575#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14576msgid "There are no pending changes."
14577msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14578
14579#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14580msgid "There are no research tasks in this family tree."
14581msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14582
14583#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14584msgid "There are no source citations for this individual."
14585msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14586
14587#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14588#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14589#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14590msgid "There are pending changes for you to moderate."
14591msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14592
14593#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14594#, php-format
14595msgid "There have been no changes within the last %s day."
14596msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14597msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14598msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14599msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14600
14601#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14602#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14604#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14605#: app/Services/MediaFileService.php:226
14606msgid "There was an error uploading your file."
14607msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14608
14609#. I18N: a month in the French republican calendar
14610#: app/Date/FrenchDate.php:169
14611msgctxt "GENITIVE"
14612msgid "Thermidor"
14613msgstr "Thermidor"
14614
14615#. I18N: a month in the French republican calendar
14616#: app/Date/FrenchDate.php:263
14617msgctxt "INSTRUMENTAL"
14618msgid "Thermidor"
14619msgstr "Thermidor"
14620
14621#. I18N: a month in the French republican calendar
14622#: app/Date/FrenchDate.php:216
14623msgctxt "LOCATIVE"
14624msgid "Thermidor"
14625msgstr "Thermidor"
14626
14627#. I18N: a month in the French republican calendar
14628#: app/Date/FrenchDate.php:122
14629msgctxt "NOMINATIVE"
14630msgid "Thermidor"
14631msgstr "Thermidor"
14632
14633#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14634msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14635msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14636
14637#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14638#, php-format
14639msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14640msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14641
14642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14643msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14644msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14647msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14648msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14651msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14652msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14653
14654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14655msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14656msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14657
14658#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14660#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14661#: resources/views/register-page.phtml:53
14662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14663msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14664msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14665
14666#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14667msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14668msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14669
14670#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14671msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14672msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14673
14674#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14675msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14676msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14677
14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14679#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14680#, php-format
14681msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14682msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14683
14684#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14685msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14686msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14687
14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14689#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14690#, php-format
14691msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14692msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14693
14694#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14695#, php-format
14696msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14697msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14698msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14699msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14700msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14701
14702#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14703msgid "This family tree has no images to display."
14704msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14705
14706#. I18N: do not translate the #keywords#
14707#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14708msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14709msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14710
14711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14713#, php-format
14714msgid "This family tree was last updated on %s."
14715msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14716
14717#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14718msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14719msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14720
14721#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14723msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14724msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14725
14726#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14728msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14729msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14730
14731#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14732msgid "This form has expired. Try again."
14733msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14734
14735#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14736msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14737msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14738
14739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14740msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14741msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14742
14743#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14744#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14745#, php-format
14746msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14747msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14748
14749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14750msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14751msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14752
14753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14755#, php-format
14756msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14757msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14758
14759#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14761#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14762msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14763msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14764
14765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14766#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14767#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14768#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14769#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14770#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14771#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14772#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14773#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14774#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14775#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14776#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14777#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14778#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14779#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14780#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14781#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14782#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14783#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14784#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14785msgid "This information is not available."
14786msgstr "Tato informace není dostupná."
14787
14788#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14789#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14790#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14792#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14793#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14795#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14796#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14797#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14800#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14801#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14802msgid "This information is private and cannot be shown."
14803msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14804
14805#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14806msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14807msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14808
14809#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14815msgid "This is case sensitive."
14816msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14817
14818#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14820#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14821msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14822msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14823
14824#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14826msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14827msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14828
14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14832#: resources/views/register-page.phtml:41
14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14834msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14835msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14836
14837#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14838msgid "This link is valid for one hour."
14839msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14840
14841#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14842msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14843msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14844
14845#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14846msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14847msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14848
14849#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14850msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14851msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14852
14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14854#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14855#, php-format
14856msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14857msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14858
14859#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14860msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14865#, php-format
14866msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14867msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14868
14869#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14870#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14871#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14872#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14873msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14874msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14875
14876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14877msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14878msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
14879
14880#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14883msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14884msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
14885
14886#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14887msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14888msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14889
14890#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14891msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14892msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14893
14894#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14895#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14896#, php-format
14897msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14898msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
14899
14900#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14901msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14902msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
14903
14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14905#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14906#, php-format
14907msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14908msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14909
14910#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14912msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14913msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
14914
14915#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14917msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14918msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14922msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14923msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14927msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14928msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14932msgid "This option will make it easier for users to download images."
14933msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14937msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14938msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14942msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14943msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
14944
14945#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14946#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14947msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14948msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
14949
14950#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14951#, php-format
14952msgid "This page has been viewed %s time."
14953msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14954msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14955msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14956msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14957
14958#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14959msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14960msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
14961
14962#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14963#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14964msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14965msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
14966
14967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14968msgid "This record does not exist."
14969msgstr "Tento záznam neexistuje."
14970
14971#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14972msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14973msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
14974
14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14976#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14977#, php-format
14978msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14979msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
14980
14981#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14982msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14983msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
14984
14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14986#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14987#, php-format
14988msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14989msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
14990
14991#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14992msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14993msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14994
14995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14996msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14997msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
14998
14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15000msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15001msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15002
15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15004msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15005msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15006
15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15008msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15009msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15010
15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15012msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15013msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15014
15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15016msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15017msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15018
15019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15020#, php-format
15021msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15022msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15026msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15027msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15028
15029#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15030msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15031msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15035msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15036msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15037
15038#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15039msgid "This user account does not have access to any tree."
15040msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15041
15042#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15043msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15044msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15045
15046#: app/Services/UpgradeService.php:288
15047msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15048msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15049
15050#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15051msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15052msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15053
15054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15055msgid "This website is operated by the following individuals."
15056msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15057
15058#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15059#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15060#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15061msgid "This website is temporarily unavailable"
15062msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15063
15064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15065msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15066msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15067
15068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15069msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15070msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15071
15072#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15073msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15074msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15075
15076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15077msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15078msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15079
15080#. I18N: %s is the name of a family tree
15081#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15082#, php-format
15083msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15084msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15085
15086#. I18N: abbreviation for Thursday
15087#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15089msgid "Thu"
15090msgstr "čt"
15091
15092#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15093msgid "Thumbnail image"
15094msgstr "Náhledový obrázek"
15095
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15098msgid "Thumbnail images"
15099msgstr "Náhledové obrázky"
15100
15101#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15102msgid "Thursday"
15103msgstr "čtvrtek"
15104
15105#. I18N: Location of an LDS church temple
15106#: app/Elements/TempleCode.php:197
15107msgid "Tijuana, Mexico"
15108msgstr "Tijuana, Mexiko"
15109
15110#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15111#: app/Gedcom.php:1519
15112msgid "Time"
15113msgstr "Čas"
15114
15115#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15116#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15117msgid "Time of last change"
15118msgstr "Čas poslední změny"
15119
15120#. I18N: A configuration setting
15121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15123#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15124msgid "Time zone"
15125msgstr "Časové pásmo"
15126
15127#. I18N: Name of a module/chart
15128#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15129msgid "Timeline"
15130msgstr "Časová osa"
15131
15132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15134msgid "Timestamp"
15135msgstr "Časové razítko"
15136
15137#. I18N: Name of a country or state
15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15139msgid "Timor-Leste"
15140msgstr "Východní Timor"
15141
15142#: app/Date/JalaliDate.php:276
15143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15144msgid "Tir"
15145msgstr "Tir"
15146
15147#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15148#: app/Date/JalaliDate.php:145
15149msgctxt "GENITIVE"
15150msgid "Tir"
15151msgstr "Tir"
15152
15153#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15154#: app/Date/JalaliDate.php:235
15155msgctxt "INSTRUMENTAL"
15156msgid "Tir"
15157msgstr "Tir"
15158
15159#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15160#: app/Date/JalaliDate.php:190
15161msgctxt "LOCATIVE"
15162msgid "Tir"
15163msgstr "Tir"
15164
15165#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15166#: app/Date/JalaliDate.php:100
15167msgctxt "NOMINATIVE"
15168msgid "Tir"
15169msgstr "Tir"
15170
15171#. I18N: a month in the Jewish calendar
15172#: app/Date/JewishDate.php:193
15173msgctxt "GENITIVE"
15174msgid "Tishrei"
15175msgstr "Tišri"
15176
15177#. I18N: a month in the Jewish calendar
15178#: app/Date/JewishDate.php:297
15179msgctxt "INSTRUMENTAL"
15180msgid "Tishrei"
15181msgstr "Tišri"
15182
15183#. I18N: a month in the Jewish calendar
15184#: app/Date/JewishDate.php:245
15185msgctxt "LOCATIVE"
15186msgid "Tishrei"
15187msgstr "Tišri"
15188
15189#. I18N: a month in the Jewish calendar
15190#: app/Date/JewishDate.php:141
15191msgctxt "NOMINATIVE"
15192msgid "Tishrei"
15193msgstr "Tišri"
15194
15195#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15196#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15197#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15198#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15199#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15200#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15201#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15202#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15203#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15205#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15206#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15207#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15208#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15209msgid "Title"
15210msgstr "Název"
15211
15212#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15213#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15214#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15215msgctxt "Email recipient"
15216msgid "To"
15217msgstr "Do"
15218
15219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15221msgctxt "End of date range"
15222msgid "To"
15223msgstr "Do"
15224
15225#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15226msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15227msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15228
15229#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15230msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15231msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15232
15233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15234msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15235msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15236
15237#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15238msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15239msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15240
15241#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15243msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15244msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15245
15246#. I18N: “Apache” is a software program.
15247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15248msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15249msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15250
15251#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15252#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15253msgid "To set a new password, follow this link."
15254msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15255
15256#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15257#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15258msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15259msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15260
15261#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15262msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15263msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15264
15265#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15266#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15267#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15268#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15269#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15270msgid "To use this service, you need an API key."
15271msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15272
15273#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15274msgid "To use this service, you need an account."
15275msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15279msgid "Togo"
15280msgstr "Togo"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15284msgid "Tokelau"
15285msgstr "Tokelau"
15286
15287#. I18N: Location of an LDS church temple
15288#: app/Elements/TempleCode.php:198
15289msgid "Tokyo, Japan"
15290msgstr "Tokio, Japonsko"
15291
15292#. I18N: Type of media object
15293#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15294msgid "Tombstone"
15295msgstr "Náhrobek"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15299msgid "Tonga"
15300msgstr "Tonga"
15301
15302#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15303msgid "Too many requests. Try again later."
15304msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15305
15306#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15307#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15308#, php-format
15309msgid "Top %s given name"
15310msgid_plural "Top %s given names"
15311msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15312msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15313msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15314
15315#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15316#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15317#, php-format
15318msgid "Top %s surname"
15319msgid_plural "Top %s surnames"
15320msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15321msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15322msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15323
15324#. I18N: i.e. most popular given name.
15325#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15326msgid "Top given name"
15327msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15328
15329#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15330#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15331#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15332msgid "Top given names"
15333msgstr "Nejčastější křestní jména"
15334
15335#. I18N: i.e. most popular surname.
15336#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15337msgid "Top surname"
15338msgstr "Nejčastější příjmení"
15339
15340#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15341#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15342#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15343msgid "Top surnames"
15344msgstr "Nejčastější příjmení"
15345
15346#. I18N: Location of an LDS church temple
15347#: app/Elements/TempleCode.php:199
15348msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15349msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15350
15351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15353#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15354#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15356#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15358#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15359#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15360#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15361#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15362#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15363#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15364#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15367#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15368#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15369msgid "Total"
15370msgstr "Celkem"
15371
15372#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15373msgid "Total accepted changes: "
15374msgstr "Celkem přijatých změn: "
15375
15376#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15377msgid "Total births"
15378msgstr "Celkem narození"
15379
15380#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15381msgid "Total dead"
15382msgstr "Celkem zesnulých"
15383
15384#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15385msgid "Total deaths"
15386msgstr "Celkem úmrtí"
15387
15388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15389msgid "Total divorces"
15390msgstr "Celkem rozvodů"
15391
15392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15393#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15394#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15395msgid "Total events"
15396msgstr "Celkem událostí"
15397
15398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15399#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15405msgid "Total families"
15406msgstr "Celkem rodin"
15407
15408#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15409msgid "Total females"
15410msgstr "Celkem žen"
15411
15412#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15413msgid "Total given names"
15414msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15415
15416#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15420#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15428msgid "Total individuals"
15429msgstr "Celkem osob"
15430
15431#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15432msgid "Total living"
15433msgstr "Celkem žijících"
15434
15435#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15436msgid "Total males"
15437msgstr "Celkem mužů"
15438
15439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15440msgid "Total marriages"
15441msgstr "Celkem manželství"
15442
15443#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15444msgid "Total pending changes: "
15445msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15446
15447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15449#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15450msgid "Total surnames"
15451msgstr "Celkem příjmení"
15452
15453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15454msgid "Total users"
15455msgstr "Celkem uživatelů"
15456
15457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15458#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15459#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15461#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15462#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15463#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15464#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15465#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15466msgid "Tracking and analytics"
15467msgstr "Sledování a analytika"
15468
15469#: app/Gedcom.php:849
15470msgid "Trailer"
15471msgstr "Trailer"
15472
15473#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15474#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15475#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15476#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15477msgid "Tree"
15478msgstr "Strom"
15479
15480#. I18N: The third day in the French republican calendar
15481#: app/Date/FrenchDate.php:305
15482msgid "Tridi"
15483msgstr "Tridi"
15484
15485#. I18N: Name of a country or state
15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15487msgid "Trinidad and Tobago"
15488msgstr "Trinidad a Tobago"
15489
15490#. I18N: Location of an LDS church temple
15491#: app/Elements/TempleCode.php:200
15492msgid "Trujillo, Peru"
15493msgstr "Trujillo, Peru"
15494
15495#. I18N: abbreviation for Tuesday
15496#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15497#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15498msgid "Tue"
15499msgstr "út"
15500
15501#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15502msgid "Tuesday"
15503msgstr "úterý"
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15507msgid "Tunisia"
15508msgstr "Tunisko"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15512msgid "Turkey"
15513msgstr "Turecko"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15517msgid "Turkmenistan"
15518msgstr "Turkmenistán"
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15522msgid "Turks and Caicos Islands"
15523msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15524
15525#. I18N: Name of a country or state
15526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15527msgid "Tuvalu"
15528msgstr "Tuvalu"
15529
15530#. I18N: Location of an LDS church temple
15531#: app/Elements/TempleCode.php:196
15532msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15533msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15534
15535#. I18N: Location of an LDS church temple
15536#: app/Elements/TempleCode.php:201
15537msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15538msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15539
15540#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15541#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15542#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15546#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15550#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15551#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15553msgid "Type"
15554msgstr "Typ"
15555
15556#: app/Gedcom.php:1223
15557msgid "Type of abbreviation"
15558msgstr "Typ zkratky"
15559
15560#: app/Gedcom.php:1247
15561msgid "Type of administrative ID"
15562msgstr "Typ administrativního ID"
15563
15564#: app/Gedcom.php:1251
15565msgid "Type of demographic data"
15566msgstr "Typ demografického údaje"
15567
15568#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15569msgid "Type of event"
15570msgstr "Typ události"
15571
15572#: app/Gedcom.php:635
15573msgid "Type of fact"
15574msgstr "Typ faktu"
15575
15576#: app/Gedcom.php:646
15577msgid "Type of identification number"
15578msgstr "Typ identifikačního čísla"
15579
15580#: app/Gedcom.php:1240
15581msgid "Type of location"
15582msgstr "Typ místa"
15583
15584#: app/Gedcom.php:447
15585msgid "Type of marriage"
15586msgstr "Typ sňatku"
15587
15588#: app/Gedcom.php:673
15589msgid "Type of name"
15590msgstr "Typ jména"
15591
15592#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15593#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15594msgid "Type of reference number"
15595msgstr "Typ referenčního čísla"
15596
15597#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15598msgid "Type of research task"
15599msgstr "Typ badatelského úkolu"
15600
15601#. I18N: A configuration setting
15602#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15603#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15604#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15605#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15606#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15608#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15612#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15613#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15614#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15615msgid "URL"
15616msgstr "URL"
15617
15618#. I18N: Name of a country or state
15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15620msgid "US Minor Outlying Islands"
15621msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15625msgid "US Virgin Islands"
15626msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15627
15628#. I18N: Name of a country or state
15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15630msgid "Uganda"
15631msgstr "Uganda"
15632
15633#. I18N: Name of a country or state
15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15635msgid "Ukraine"
15636msgstr "Ukrajina"
15637
15638#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15639#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15640#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15641#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15642#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15643msgid "Uncleared: insufficient data"
15644msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15645
15646#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15647#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15648#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15649#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15650#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15651#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15652#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15653#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15654#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15655#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15656#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15657#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15658msgid "Unique identifier"
15659msgstr "Jedinečný identifikátor"
15660
15661#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15663msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15664msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15668msgid "United Arab Emirates"
15669msgstr "Spojené arabské emiráty"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15673msgid "United Kingdom"
15674msgstr "Velká Británie"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15678msgid "United States"
15679msgstr "Spojené státy"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15683#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15684#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15686msgid "Unknown"
15687msgstr "Neznámé"
15688
15689#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15690msgctxt "unknown century"
15691msgid "Unknown"
15692msgstr "Neznámé"
15693
15694#: app/Elements/SexValue.php:87
15695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15700msgctxt "unknown gender"
15701msgid "Unknown"
15702msgstr "Neznámé"
15703
15704#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15705msgctxt "unknown people"
15706msgid "Unknown"
15707msgstr "Neznámí"
15708
15709#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15710#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15711msgid "Unlink"
15712msgstr "Odpojit"
15713
15714#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15715msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15716msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15717
15718#: resources/views/admin/media.phtml:50
15719msgid "Unused files"
15720msgstr "Nepoužité soubory"
15721
15722#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15723#, php-format
15724msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15725msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15726
15727#. I18N: Name of a module
15728#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15729msgid "Upcoming events"
15730msgstr "Nadcházející události"
15731
15732#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15733msgid "Update"
15734msgstr "Aktualizovat"
15735
15736#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15737msgid "Update all"
15738msgstr "Aktualizovat všechno"
15739
15740#. I18N: Name of a module
15741#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15742msgid "Update place names"
15743msgstr "Aktualizovat jména míst"
15744
15745#. I18N: Description of a “Data fix” module
15746#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15747msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15748msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15749
15750#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15751#: app/Gedcom.php:962
15752msgid "Updated at"
15753msgstr "Aktualizováno dne"
15754
15755#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15756#. I18N: %s is a version number
15757#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15758#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15760#, php-format
15761msgid "Upgrade to webtrees %s."
15762msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15763
15764#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15765#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15766msgid "Upgrade wizard"
15767msgstr "Průvodce aktualizací"
15768
15769#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15771msgid "Upload media files"
15772msgstr "Nahrát soubory médií"
15773
15774#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15775msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15776msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15777
15778#. I18N: Name of a country or state
15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15780msgid "Uruguay"
15781msgstr "Uruguay"
15782
15783#: app/Services/EmailService.php:221
15784msgid "Use SMTP to send messages"
15785msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15786
15787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15788msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15789msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15790
15791#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15792msgid "Use an external service to find locations."
15793msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15794
15795#. I18N: placeholder text for new-password field
15796#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15798#: resources/views/register-page.phtml:75
15799#, php-format
15800msgid "Use at least %s character."
15801msgid_plural "Use at least %s characters."
15802msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15803msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15804msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15805
15806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15809msgid "Use colors"
15810msgstr "Použít barvy"
15811
15812#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15813msgid "Use compact layout"
15814msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15815
15816#. I18N: A configuration setting
15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15818msgid "Use full source citations"
15819msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15820
15821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15826msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15827msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15828
15829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15830msgid "Use maps in webtrees."
15831msgstr "Použít mapy ve webtrees."
15832
15833#. I18N: A configuration setting
15834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15835msgid "Use password"
15836msgstr "Použij heslo"
15837
15838#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15839#: app/Services/EmailService.php:220
15840msgid "Use sendmail to send messages"
15841msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15842
15843#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15845msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15846msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15847
15848#. I18N: A configuration setting
15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15850msgid "Use silhouettes"
15851msgstr "Používat siluety"
15852
15853#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15854msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15855msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
15856
15857#: resources/views/register-page.phtml:90
15858msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15859msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
15860
15861#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15864#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15866msgid "User"
15867msgstr "Uživatel"
15868
15869#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15871#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15872#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15873#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15875msgid "User administration"
15876msgstr "Správa uživatelů"
15877
15878#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15879msgid "User didn’t verify within 7 days."
15880msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
15881
15882#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15883msgid "User not verified by administrator."
15884msgstr "Uživatel neověřen správcem."
15885
15886#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15887msgid "User verification"
15888msgstr "Ověření uživatele"
15889
15890#. I18N: A configuration setting
15891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15892#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15894#: resources/views/admin/users.phtml:26
15895#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15896#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15897#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15898#: resources/views/login-page.phtml:34
15899#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15900#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15901#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15902#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15903#: resources/views/register-page.phtml:60
15904#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15905msgid "Username"
15906msgstr "Uživatelské jméno"
15907
15908#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15909#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15910msgid "Username or email address"
15911msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
15912
15913#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15915#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15916#: resources/views/register-page.phtml:65
15917msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15918msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
15919
15920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15923msgid "Users"
15924msgstr "Uživatelé"
15925
15926#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15927msgid "User’s account has been inactive too long: "
15928msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15932msgid "Uzbekistan"
15933msgstr "Uzbekistán"
15934
15935#. I18N: Location of an LDS church temple
15936#: app/Elements/TempleCode.php:202
15937msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15938msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15939
15940#. I18N: Name of a country or state
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15942msgid "Vanuatu"
15943msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
15944
15945#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15947msgid "Various statistics charts."
15948msgstr "Různé statistické diagramy."
15949
15950#. I18N: Name of a country or state
15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15952msgid "Vatican City"
15953msgstr "Vatikán"
15954
15955#. I18N: a month in the French republican calendar
15956#: app/Date/FrenchDate.php:149
15957msgctxt "GENITIVE"
15958msgid "Vendemiaire"
15959msgstr "Vendémiaire"
15960
15961#. I18N: a month in the French republican calendar
15962#: app/Date/FrenchDate.php:243
15963msgctxt "INSTRUMENTAL"
15964msgid "Vendemiaire"
15965msgstr "Vendémiaire"
15966
15967#. I18N: a month in the French republican calendar
15968#: app/Date/FrenchDate.php:196
15969msgctxt "LOCATIVE"
15970msgid "Vendemiaire"
15971msgstr "Vendémiaire"
15972
15973#. I18N: a month in the French republican calendar
15974#: app/Date/FrenchDate.php:101
15975msgctxt "NOMINATIVE"
15976msgid "Vendemiaire"
15977msgstr "Vendémiaire"
15978
15979#. I18N: Name of a country or state
15980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15981msgid "Venezuela"
15982msgstr "Venezuela"
15983
15984#. I18N: a month in the French republican calendar
15985#: app/Date/FrenchDate.php:159
15986msgctxt "GENITIVE"
15987msgid "Ventose"
15988msgstr "Ventôse"
15989
15990#. I18N: a month in the French republican calendar
15991#: app/Date/FrenchDate.php:253
15992msgctxt "INSTRUMENTAL"
15993msgid "Ventose"
15994msgstr "Ventôse"
15995
15996#. I18N: a month in the French republican calendar
15997#: app/Date/FrenchDate.php:206
15998msgctxt "LOCATIVE"
15999msgid "Ventose"
16000msgstr "Ventôse"
16001
16002#. I18N: a month in the French republican calendar
16003#: app/Date/FrenchDate.php:111
16004msgctxt "NOMINATIVE"
16005msgid "Ventose"
16006msgstr "Ventôse"
16007
16008#. I18N: Location of an LDS church temple
16009#: app/Elements/TempleCode.php:203
16010msgid "Veracruz, Mexico"
16011msgstr "Veracruz, Mexiko"
16012
16013#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16014#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16015msgid "Verified"
16016msgstr "Ověřeno"
16017
16018#. I18N: Location of an LDS church temple
16019#: app/Elements/TempleCode.php:204
16020msgid "Vernal, Utah, United States"
16021msgstr "Vernal, Utah, USA"
16022
16023#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16024msgid "Version"
16025msgstr "Verze"
16026
16027#. I18N: Type of media object
16028#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16029msgid "Video"
16030msgstr "Video"
16031
16032#. I18N: Name of a country or state
16033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16034msgid "Vietnam"
16035msgstr "Vietnam"
16036
16037#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16038#, php-format
16039msgid "View table of events occurring in %s"
16040msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16041
16042#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16043msgid "View this day"
16044msgstr "Zobrazit tento den"
16045
16046#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16047#: resources/views/fact.phtml:106
16048#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16049#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16050msgid "View this family"
16051msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16052
16053#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16054#, php-format
16055msgid "View this location using %s"
16056msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16057
16058#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16059msgid "View this month"
16060msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16061
16062#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16063msgid "View this year"
16064msgstr "Zobrazit tento rok"
16065
16066#. I18N: Location of an LDS church temple
16067#: app/Elements/TempleCode.php:205
16068msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16069msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16070
16071#. I18N: A configuration setting
16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16073#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16074msgid "Visible online"
16075msgstr "Viditelný online"
16076
16077#. I18N: A configuration setting
16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16079#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16080msgid "Visible to other users when online"
16081msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16082
16083#. I18N: Listbox entry; name of a role
16084#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16085#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16086#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16087#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16089msgid "Visitor"
16090msgstr "Návštěvník"
16091
16092#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16093#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16094#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16097msgid "Vital records"
16098msgstr "Životní záznamy"
16099
16100#. I18N: Name of a country or state
16101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16102msgid "Wales"
16103msgstr "Wales"
16104
16105#. I18N: Name of a country or state
16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16107msgid "Wallis and Futuna"
16108msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16109
16110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16111msgid "Ward"
16112msgstr "Svěřenec"
16113
16114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16115msgctxt "FEMALE"
16116msgid "Ward"
16117msgstr "Svěřenkyně"
16118
16119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16120msgctxt "MALE"
16121msgid "Ward"
16122msgstr "Svěřenec"
16123
16124#. I18N: Location of an LDS church temple
16125#: app/Elements/TempleCode.php:206
16126msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16127msgstr "Washington, DC, USA"
16128
16129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16130msgid "Watermarks"
16131msgstr "Vodoznaky"
16132
16133#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16135msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16136msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16137
16138#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16139#, php-format
16140msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16141msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16142
16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16146msgid "Website"
16147msgstr "Webová stránka"
16148
16149#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16151msgid "Website logs"
16152msgstr "Deníky webové stránky"
16153
16154#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16156msgid "Website preferences"
16157msgstr "Předvolby webové stránky"
16158
16159#. I18N: abbreviation for Wednesday
16160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16162msgid "Wed"
16163msgstr "st"
16164
16165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16166msgid "Wednesday"
16167msgstr "středa"
16168
16169#: app/Gedcom.php:937
16170msgid "Weight"
16171msgstr "Váha"
16172
16173#. I18N: A %s is the user’s name
16174#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16175#, php-format
16176msgid "Welcome %s"
16177msgstr "Vítejte %s"
16178
16179#. I18N: A configuration setting
16180#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16181msgid "Welcome text on sign-in page"
16182msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16183
16184#: resources/views/login-page.phtml:21
16185msgid "Welcome to this genealogy website"
16186msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16187
16188#. I18N: Name of a country or state
16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16190msgid "Western Sahara"
16191msgstr "Západní Sahara"
16192
16193#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16195msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16196msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16197
16198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16199msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16200msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16201
16202#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16204msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16205msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16206
16207#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16208msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16209msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16210
16211#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16213msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16214msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16215
16216#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16217msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16218msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16219
16220#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16221msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16222msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16223
16224#. I18N: Label for a configuration option
16225#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16226msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16227msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16228
16229#. I18N: A configuration setting
16230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16231msgid "Who can upload new media files"
16232msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16233
16234#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16235#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16236msgid "Who is online"
16237msgstr "Kdo je online"
16238
16239#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16240msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16241msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16242
16243#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16244msgid "Widow"
16245msgstr "Vdova"
16246
16247#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16248msgid "Widower"
16249msgstr "Vdovec"
16250
16251#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16252#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16253#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16255#: resources/views/fact-date.phtml:139
16256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16265msgid "Wife"
16266msgstr "Manželka"
16267
16268#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16269msgid "Wife’s age"
16270msgstr "Manželčin věk"
16271
16272#: app/Gedcom.php:722
16273msgid "Will"
16274msgstr "Závěť"
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:207
16278msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16279msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16280
16281#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16282#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16283msgid "With sources"
16284msgstr "S prameny"
16285
16286#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16287#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16288msgid "Without sources"
16289msgstr "Bez pramenů"
16290
16291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16292msgid "Witness"
16293msgstr "Svědek"
16294
16295#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16296#: app/Gedcom.php:1337
16297msgid "Witnesses"
16298msgstr "Svědci"
16299
16300#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16301#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16302#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16303#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16304#: app/SurnameTradition.php:111
16305msgid "Wives take their husband’s surname."
16306msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16307
16308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16309#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16310#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16312msgid "World"
16313msgstr "Svět"
16314
16315#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16316msgid "Yahrzeit"
16317msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16318
16319#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16320#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16321msgid "Yahrzeiten"
16322msgstr "Yahrzeiten"
16323
16324#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16325msgid "Year"
16326msgstr "Rok"
16327
16328#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16329#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16330msgid "Year:"
16331msgstr "Rok:"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16335msgid "Yemen"
16336msgstr "Jemen"
16337
16338#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16339#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16340#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16341#, php-format
16342msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16343msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16344
16345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16347msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16348msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16349
16350#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16351#, php-format
16352msgid "You are signed in as %s."
16353msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16354
16355#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16356msgid "You can apply for an account using the link below."
16357msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16358
16359#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16361msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16362msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16363
16364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16365#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16366msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16367msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16368
16369#. I18N: %s is a URL
16370#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16371#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16372#, php-format
16373msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16374msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16375
16376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16377msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16378msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16379
16380#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16381msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16382msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16383
16384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16385msgid "You can renumber this family tree."
16386msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16387
16388#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16390msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16391msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16392
16393#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16394msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16395msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16396
16397#. I18N: Description of a “Data fix” module
16398#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16399msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16400msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16401
16402#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16403msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16404msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16405
16406#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16407#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16408msgid "You do not have permission to view this page."
16409msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16410
16411#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16412msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16413msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16414
16415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16416msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16417msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16418
16419#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16420msgid "You have signed out."
16421msgstr "Jste odhlášen/a."
16422
16423#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16424msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16425msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16426
16427#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16428msgid "You must enter all the administrator account fields."
16429msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16430
16431#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16432msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16433msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16434
16435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16436msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16437msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16438
16439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16440msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16441msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16442
16443#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16444msgid "You need to be a family member to access this website."
16445msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16446
16447#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16448msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16449msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16450
16451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16452#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16453msgid "You need to create a family tree."
16454msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16455
16456#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16457#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16458msgid "You need to review the account details."
16459msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16460
16461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16462msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16463msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16464
16465#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16466#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16467msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16468msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16469
16470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16471msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16472msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16473
16474#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16475#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16476#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16477#, php-format
16478msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16479msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16480
16481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16482msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16483msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16484
16485#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16486#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16487msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16488msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16489
16490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16491msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16492msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16493
16494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16495msgid "Youngest father"
16496msgstr "Nejmladší otec"
16497
16498#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16499msgid "Youngest female"
16500msgstr "Nejmladší žena"
16501
16502#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16503msgid "Youngest male"
16504msgstr "Nejmladší muž"
16505
16506#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16507msgid "Youngest mother"
16508msgstr "Nejmladší matka"
16509
16510#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16511msgid "Your clippings cart is empty."
16512msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16513
16514#: resources/views/contact-page.phtml:42
16515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16516msgid "Your name"
16517msgstr "Vaše jméno"
16518
16519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16520msgid "Your password has been updated."
16521msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16522
16523#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16524#, php-format
16525msgid "Your registration at %s"
16526msgstr "Vaše registrace na %s"
16527
16528#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16529#, php-format
16530msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16531msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16532
16533#. I18N: ZIP = file format
16534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16536msgid "ZIP"
16537msgstr "ZIP"
16538
16539#. I18N: Name of a country or state
16540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16541msgid "Zambia"
16542msgstr "Zambie"
16543
16544#. I18N: Name of a country or state
16545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16546msgid "Zimbabwe"
16547msgstr "Zimbabwe"
16548
16549#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16550msgid "Zoom"
16551msgstr "Přiblížení"
16552
16553#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16555msgid "Zoom in"
16556msgstr "Zvětšit"
16557
16558#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16560msgid "Zoom out"
16561msgstr "Zmenšit"
16562
16563#. I18N: Gedcom ABT dates
16564#: app/Date.php:185
16565#, php-format
16566msgid "about %s"
16567msgstr "kolem %s"
16568
16569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16570#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16571#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16572#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16573#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16574#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16575msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16576msgid "accept"
16577msgstr "přijmout"
16578
16579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16580#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16581#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16582#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16583#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16584#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16585msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16586msgid "accept"
16587msgstr "přijmout"
16588
16589#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16590#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16591msgid "accepted"
16592msgstr "přijata"
16593
16594#. I18N: A button label.
16595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16597#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16598#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16600#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16601msgid "add"
16602msgstr "přidat"
16603
16604#. I18N: A button label.
16605#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16606msgid "add place"
16607msgstr "přidat místo"
16608
16609#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16610#: app/Elements/NameType.php:71
16611msgid "adopted name"
16612msgstr "adoptované jméno"
16613
16614#. I18N: Gedcom AFT dates
16615#: app/Date.php:205
16616#, php-format
16617msgid "after %s"
16618msgstr "po %s"
16619
16620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16623msgid "age"
16624msgstr "věk"
16625
16626#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16627#: app/Elements/NameType.php:73
16628msgid "also known as"
16629msgstr "také známý(á) jako"
16630
16631#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16632#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16633#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16634#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16642msgid "and"
16643msgstr "a"
16644
16645#: app/Services/RelationshipService.php:781
16646msgctxt "father’s brother’s wife"
16647msgid "aunt"
16648msgstr "teta"
16649
16650#: app/Services/RelationshipService.php:539
16651msgctxt "father’s sister"
16652msgid "aunt"
16653msgstr "teta"
16654
16655#: app/Services/RelationshipService.php:861
16656msgctxt "mother’s brother’s wife"
16657msgid "aunt"
16658msgstr "teta"
16659
16660#: app/Services/RelationshipService.php:577
16661msgctxt "mother’s sister"
16662msgid "aunt"
16663msgstr "teta"
16664
16665#: app/Services/RelationshipService.php:913
16666msgctxt "parent’s brother’s wife"
16667msgid "aunt"
16668msgstr "teta"
16669
16670#: app/Services/RelationshipService.php:595
16671msgctxt "parent’s sister"
16672msgid "aunt"
16673msgstr "teta"
16674
16675#: app/Services/RelationshipService.php:537
16676msgctxt "father’s sibling"
16677msgid "aunt/uncle"
16678msgstr "teta/strýc"
16679
16680#: app/Services/RelationshipService.php:575
16681msgctxt "mother’s sibling"
16682msgid "aunt/uncle"
16683msgstr "teta/strýc"
16684
16685#: app/Services/RelationshipService.php:593
16686msgctxt "parent’s sibling"
16687msgid "aunt/uncle"
16688msgstr "teta/strýc"
16689
16690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16691msgid "automatic"
16692msgstr "automaticky"
16693
16694#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16695msgid "back to top"
16696msgstr "zpět nahoru"
16697
16698#. I18N: Gedcom BEF dates
16699#: app/Date.php:201
16700#, php-format
16701msgid "before %s"
16702msgstr "před %s"
16703
16704#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16705#: app/Date.php:217
16706#, php-format
16707msgid "between %s and %s"
16708msgstr "mezi %s a %s"
16709
16710#. I18N: The name given to an individual at their birth
16711#: app/Elements/NameType.php:75
16712msgid "birth name"
16713msgstr "rodné jméno"
16714
16715#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16717#, php-format
16718msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16719msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16720
16721#: app/Services/RelationshipService.php:451
16722msgid "brother"
16723msgstr "bratr"
16724
16725#: app/Services/RelationshipService.php:719
16726msgctxt "brother’s wife’s brother"
16727msgid "brother-in-law"
16728msgstr "švagr"
16729
16730#: app/Services/RelationshipService.php:545
16731msgctxt "husband’s brother"
16732msgid "brother-in-law"
16733msgstr "švagr"
16734
16735#: app/Services/RelationshipService.php:835
16736msgctxt "husband’s sister’s husband"
16737msgid "brother-in-law"
16738msgstr "švagr"
16739
16740#: app/Services/RelationshipService.php:613
16741msgctxt "sister’s husband"
16742msgid "brother-in-law"
16743msgstr "švagr"
16744
16745#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16746msgctxt "sister’s husband’s brother"
16747msgid "brother-in-law"
16748msgstr "švagr"
16749
16750#: app/Services/RelationshipService.php:625
16751msgctxt "spouse’s brother"
16752msgid "brother-in-law"
16753msgstr "švagr"
16754
16755#: app/Services/RelationshipService.php:643
16756msgctxt "wife’s brother"
16757msgid "brother-in-law"
16758msgstr "švagr"
16759
16760#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16761msgctxt "wife’s sister’s husband"
16762msgid "brother-in-law"
16763msgstr "švagr"
16764
16765#: app/Services/RelationshipService.php:721
16766msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16767msgid "brother/sister-in-law"
16768msgstr "švagr/švagrová"
16769
16770#: app/Services/RelationshipService.php:555
16771msgctxt "husband’s sibling"
16772msgid "brother/sister-in-law"
16773msgstr "švagr/švagrová"
16774
16775#: app/Services/RelationshipService.php:607
16776msgctxt "sibling’s spouse"
16777msgid "brother/sister-in-law"
16778msgstr "švagr/švagrová"
16779
16780#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16781msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16782msgid "brother/sister-in-law"
16783msgstr "švagr/švagrová"
16784
16785#: app/Services/RelationshipService.php:641
16786msgctxt "spouse’s sibling"
16787msgid "brother/sister-in-law"
16788msgstr "švagr/švagrová"
16789
16790#: app/Services/RelationshipService.php:653
16791msgctxt "wife’s sibling"
16792msgid "brother/sister-in-law"
16793msgstr "švagr/švagrová"
16794
16795#. I18N: An option in a list-box
16796#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16797msgid "bullet list"
16798msgstr "odrážky"
16799
16800#. I18N: Gedcom CAL dates
16801#: app/Date.php:189
16802#, php-format
16803msgid "calculated %s"
16804msgstr "dopočítáno %s"
16805
16806#. I18N: A button label.
16807#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16809#: resources/views/admin/components.phtml:168
16810#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16811#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16812#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16816#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16819#: resources/views/contact-page.phtml:82
16820#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16821#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16822#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16823#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16824#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16825#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16826#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16827#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16828#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16829#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16830#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16831#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16832#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16833#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16834#: resources/views/message-page.phtml:71
16835#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16836#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16837#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16838#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16839#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16840#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16841#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16843#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16844#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16845#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16846#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16847#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16848#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16850#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16851msgid "cancel"
16852msgstr "zrušit"
16853
16854#. I18N: Status of child-parent link
16855#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16856msgid "challenged"
16857msgstr "zpochybněný"
16858
16859#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16860#: app/Elements/NameType.php:77
16861msgid "change of name"
16862msgstr "změněné jméno"
16863
16864#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16865msgid "child"
16866msgstr "dítě"
16867
16868#. I18N: Type of demographic data
16869#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16870msgid "citizen"
16871msgstr "občan"
16872
16873#: resources/views/admin/components.phtml:107
16874#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16875#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16876#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16877#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16879#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16880#: resources/views/modals/header.phtml:15
16881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16882#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16883msgid "close"
16884msgstr "zavřít"
16885
16886#. I18N: Name of a theme.
16887#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16888msgid "clouds"
16889msgstr "mraky"
16890
16891#. I18N: Name of a theme.
16892#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16893msgid "colors"
16894msgstr "barvy"
16895
16896#. I18N: An option in a list-box
16897#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16898msgid "compact list"
16899msgstr "kompaktní seznam"
16900
16901#. I18N: A button label.
16902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16903#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16906#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16910#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16911#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16912#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16913#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16914#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16915#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16917#: resources/views/register-page.phtml:100
16918#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16919msgid "continue"
16920msgstr "pokračovat"
16921
16922#. I18N: A button label.
16923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16924msgid "create"
16925msgstr "vytvořit"
16926
16927#. I18N: Type of location hierarchy
16928#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16929msgid "cultural"
16930msgstr "kulturní"
16931
16932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16933msgid "date periods"
16934msgstr "časové období"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:428
16937msgid "daughter"
16938msgstr "dcera"
16939
16940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16941msgid "daughter of"
16942msgstr "dcera od"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:515
16945msgctxt "child’s wife"
16946msgid "daughter-in-law"
16947msgstr "snacha"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:623
16950msgctxt "son’s wife"
16951msgid "daughter-in-law"
16952msgstr "snacha"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16955msgctxt "son’s wife’s father"
16956msgid "daughter-in-law’s father"
16957msgstr "snašin otec"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16960msgctxt "son’s wife’s mother"
16961msgid "daughter-in-law’s mother"
16962msgstr "snašina matka"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16965msgctxt "son’s wife’s parent"
16966msgid "daughter-in-law’s parent"
16967msgstr "snašin rodič"
16968
16969#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16971msgid "degrees"
16972msgstr "stupně"
16973
16974#. I18N: A button label.
16975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16976#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16977#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16980#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16981msgid "delete"
16982msgstr "vymazat"
16983
16984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16986msgctxt "FEMALE"
16987msgid "died"
16988msgstr "zemřela"
16989
16990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16992msgctxt "MALE"
16993msgid "died"
16994msgstr "zemřel"
16995
16996#. I18N: Status of child-parent link
16997#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
16998msgid "disproven"
16999msgstr "vyvrácený"
17000
17001#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17003#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17004msgid "down"
17005msgstr "dolů"
17006
17007#. I18N: A button label.
17008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17012#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17013#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17014msgid "download"
17015msgstr "stáhnout"
17016
17017#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17018msgid "d’Aboville number"
17019msgstr "Číslo d’Aboville"
17020
17021#: resources/views/admin/components.phtml:138
17022#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17023#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17024#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17025#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17026msgid "edit"
17027msgstr "upravit"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17030msgid "eighth cousin"
17031msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17034msgctxt "FEMALE"
17035msgid "eighth cousin"
17036msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17037
17038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17039#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17040msgctxt "MALE"
17041msgid "eighth cousin"
17042msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:446
17045msgid "elder brother"
17046msgstr "starší bratr"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:488
17049msgid "elder sibling"
17050msgstr "starší sourozenec"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:467
17053msgid "elder sister"
17054msgstr "starší sestra"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17057msgid "eleventh cousin"
17058msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17059
17060#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17061msgctxt "FEMALE"
17062msgid "eleventh cousin"
17063msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17064
17065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17066#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17067msgctxt "MALE"
17068msgid "eleventh cousin"
17069msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17070
17071#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17072#: app/Elements/NameType.php:79
17073msgid "estate name"
17074msgstr "jméno podle místa"
17075
17076#. I18N: Gedcom EST dates
17077#: app/Date.php:193
17078#, php-format
17079msgid "estimated %s"
17080msgstr "odhadem %s"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:365
17083msgid "ex-husband"
17084msgstr "ex-manžel"
17085
17086#: app/Services/RelationshipService.php:412
17087msgid "ex-spouse"
17088msgstr "ex-choť"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:389
17091msgid "ex-wife"
17092msgstr "ex-manželka"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17096msgid "export file"
17097msgstr "exportovat soubor"
17098
17099#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17101msgid "facts"
17102msgstr "fakta"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:351
17105msgid "father"
17106msgstr "otec"
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:551
17109msgctxt "husband’s father"
17110msgid "father-in-law"
17111msgstr "tchán"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:631
17114msgctxt "spouse’s father"
17115msgid "father-in-law"
17116msgstr "tchán"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:649
17119msgctxt "wife’s father"
17120msgid "father-in-law"
17121msgstr "tchán"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:369
17124msgid "fiancé"
17125msgstr "snoubenec"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:416
17128msgid "fiancé(e)"
17129msgstr "snoubenec(ka)"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:393
17132msgid "fiancée"
17133msgstr "snoubenka"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17136msgid "fifteenth cousin"
17137msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17140msgctxt "FEMALE"
17141msgid "fifteenth cousin"
17142msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17143
17144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17145#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17146msgctxt "MALE"
17147msgid "fifteenth cousin"
17148msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17149
17150#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17151#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17152#, php-format
17153msgid "fifth %s"
17154msgstr "pátý %s"
17155
17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17157#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17158#, php-format
17159msgctxt "FEMALE"
17160msgid "fifth %s"
17161msgstr "pátá %s"
17162
17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17164#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17165#, php-format
17166msgctxt "MALE"
17167msgid "fifth %s"
17168msgstr "pátý %s"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17171msgid "fifth cousin"
17172msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17175msgctxt "FEMALE"
17176msgid "fifth cousin"
17177msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17178
17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17181msgctxt "MALE"
17182msgid "fifth cousin"
17183msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17184
17185#. I18N: A button label, first page
17186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17187#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17189#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17190msgid "first"
17191msgstr "první"
17192
17193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17194msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17195msgid "first"
17196msgstr "první"
17197
17198#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17200#, php-format
17201msgid "first %s"
17202msgstr "první %s"
17203
17204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17205#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17206#, php-format
17207msgctxt "FEMALE"
17208msgid "first %s"
17209msgstr "první %s"
17210
17211#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17213#, php-format
17214msgctxt "MALE"
17215msgid "first %s"
17216msgstr "první %s"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17219msgid "first cousin"
17220msgstr "bratranec/sestřenice"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17223msgctxt "FEMALE"
17224msgid "first cousin"
17225msgstr "sestřenice"
17226
17227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17229msgctxt "MALE"
17230msgid "first cousin"
17231msgstr "bratranec"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:775
17234msgctxt "father’s brother’s child"
17235msgid "first cousin"
17236msgstr "bratranec/sestřenice"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:777
17239msgctxt "father’s brother’s daughter"
17240msgid "first cousin"
17241msgstr "sestřenice"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:779
17244msgctxt "father’s brother’s son"
17245msgid "first cousin"
17246msgstr "bratranec"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:819
17249msgctxt "father’s sister’s child"
17250msgid "first cousin"
17251msgstr "bratranec/sestřenice"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:821
17254msgctxt "father’s sister’s daughter"
17255msgid "first cousin"
17256msgstr "sestřenice"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:825
17259msgctxt "father’s sister’s son"
17260msgid "first cousin"
17261msgstr "bratranec"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:855
17264msgctxt "mother’s brother’s child"
17265msgid "first cousin"
17266msgstr "bratranec/sestřenice"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:857
17269msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17270msgid "first cousin"
17271msgstr "sestřenice"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:859
17274msgctxt "mother’s brother’s son"
17275msgid "first cousin"
17276msgstr "bratranec"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:905
17279msgctxt "mother’s sister’s child"
17280msgid "first cousin"
17281msgstr "bratranec/sestřenice"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:907
17284msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17285msgid "first cousin"
17286msgstr "sestřenice"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:911
17289msgctxt "mother’s sister’s son"
17290msgid "first cousin"
17291msgstr "bratranec"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17294msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17295msgid "first cousin once removed ascending"
17296msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17299msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17300msgid "first cousin once removed ascending"
17301msgstr "otcova sestřenice"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17304msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17305msgid "first cousin once removed ascending"
17306msgstr "otcův bratranec"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17309msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17310msgid "first cousin once removed ascending"
17311msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17314msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17315msgid "first cousin once removed ascending"
17316msgstr "otcova sestřenice"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17319msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17320msgid "first cousin once removed ascending"
17321msgstr "otcův bratranec"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17324msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17325msgid "first cousin once removed ascending"
17326msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17329msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17330msgid "first cousin once removed ascending"
17331msgstr "otcova sestřenice"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17334msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17335msgid "first cousin once removed ascending"
17336msgstr "otcův bratranec"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17339msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17340msgid "first cousin once removed ascending"
17341msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17344msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17345msgid "first cousin once removed ascending"
17346msgstr "otcova sestřenice"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17349msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17350msgid "first cousin once removed ascending"
17351msgstr "otcův bratranec"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17354msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17355msgid "first cousin once removed ascending"
17356msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17359msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17360msgid "first cousin once removed ascending"
17361msgstr "matčina sestřenice"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17364msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17365msgid "first cousin once removed ascending"
17366msgstr "matčin bratranec"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17369msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17370msgid "first cousin once removed ascending"
17371msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17374msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17375msgid "first cousin once removed ascending"
17376msgstr "matčina sestřenice"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17379msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17380msgid "first cousin once removed ascending"
17381msgstr "matčin bratranec"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17384msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17385msgid "first cousin once removed ascending"
17386msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17389msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17390msgid "first cousin once removed ascending"
17391msgstr "matčina sestřenice"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17394msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17395msgid "first cousin once removed ascending"
17396msgstr "matčin bratranec"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17399msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17400msgid "first cousin once removed ascending"
17401msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17404msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17405msgid "first cousin once removed ascending"
17406msgstr "matčina sestřenice"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17409msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17410msgid "first cousin once removed ascending"
17411msgstr "matčin bratranec"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17414msgid "fourteenth cousin"
17415msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17418msgctxt "FEMALE"
17419msgid "fourteenth cousin"
17420msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17421
17422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17424msgctxt "MALE"
17425msgid "fourteenth cousin"
17426msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17427
17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17430#, php-format
17431msgid "fourth %s"
17432msgstr "čtvrtý %s"
17433
17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17436#, php-format
17437msgctxt "FEMALE"
17438msgid "fourth %s"
17439msgstr "čtvrtá %s"
17440
17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17443#, php-format
17444msgctxt "MALE"
17445msgid "fourth %s"
17446msgstr "čtvrtý %s"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17449msgid "fourth cousin"
17450msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17453msgctxt "FEMALE"
17454msgid "fourth cousin"
17455msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17456
17457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17459msgctxt "MALE"
17460msgid "fourth cousin"
17461msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17462
17463#. I18N: from 1700 interval 50 years
17464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17470#, php-format
17471msgid "from %1$s interval %2$s year"
17472msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17473msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17474msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17475msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17476
17477#. I18N: Gedcom FROM dates
17478#: app/Date.php:209
17479#, php-format
17480msgid "from %s"
17481msgstr "od %s"
17482
17483#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17484#: app/Date.php:221
17485#, php-format
17486msgid "from %s to %s"
17487msgstr "od %s do %s"
17488
17489#. I18N: layout option for the fan chart
17490#: app/Module/FanChartModule.php:520
17491msgid "full circle"
17492msgstr "plný kruh"
17493
17494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17495msgid "gender"
17496msgstr "pohlaví"
17497
17498#. I18N: Type of location hierarchy
17499#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17500msgid "geographic"
17501msgstr "zeměpisný"
17502
17503#. I18N: A button label.
17504#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17505msgid "go to new individual"
17506msgstr "přejít na novou osobu"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:505
17509msgctxt "child’s child"
17510msgid "grandchild"
17511msgstr "vnuk"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:517
17514msgctxt "daughter’s child"
17515msgid "grandchild"
17516msgstr "vnuk"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:617
17519msgctxt "son’s child"
17520msgid "grandchild"
17521msgstr "vnuk"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:507
17524msgctxt "child’s daughter"
17525msgid "granddaughter"
17526msgstr "vnučka"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:519
17529msgctxt "daughter’s daughter"
17530msgid "granddaughter"
17531msgstr "vnučka"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:619
17534msgctxt "son’s daughter"
17535msgid "granddaughter"
17536msgstr "vnučka"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:735
17539msgctxt "child’s daughter’s husband"
17540msgid "granddaughter’s husband"
17541msgstr "vnuččin manžel"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:757
17544msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17545msgid "granddaughter’s husband"
17546msgstr "vnuččin manžel"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17549msgctxt "son’s daughter’s husband"
17550msgid "granddaughter’s husband"
17551msgstr "vnuččin manžel"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:587
17554msgctxt "parent’s father"
17555msgid "grandfather"
17556msgstr "děda"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:589
17559msgctxt "parent’s mother"
17560msgid "grandmother"
17561msgstr "bába"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:591
17564msgctxt "parent’s parent"
17565msgid "grandparent"
17566msgstr "prarodič"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:511
17569msgctxt "child’s son"
17570msgid "grandson"
17571msgstr "vnuk"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:523
17574msgctxt "daughter’s son"
17575msgid "grandson"
17576msgstr "vnuk"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:621
17579msgctxt "son’s son"
17580msgid "grandson"
17581msgstr "vnuk"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:745
17584msgctxt "child’s son’s wife"
17585msgid "grandson’s wife"
17586msgstr "vnukova manželka"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:773
17589msgctxt "daughter’s son’s wife"
17590msgid "grandson’s wife"
17591msgstr "vnukova manželka"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17594msgctxt "son’s son’s wife"
17595msgid "grandson’s wife"
17596msgstr "vnukova manželka"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17604#, php-format
17605msgid "great ×%s aunt"
17606msgstr "%s× prateta"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17614#, php-format
17615msgid "great ×%s aunt/uncle"
17616msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17617
17618#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17620#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17623#, php-format
17624msgid "great ×%s grandchild"
17625msgstr "%s× pravnouče"
17626
17627#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17632#, php-format
17633msgid "great ×%s granddaughter"
17634msgstr "%s× pravnučka"
17635
17636#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17643#, php-format
17644msgid "great ×%s grandfather"
17645msgstr "%s× praděda"
17646
17647#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17654#, php-format
17655msgid "great ×%s grandmother"
17656msgstr "%s× prabába"
17657
17658#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17665#, php-format
17666msgid "great ×%s grandparent"
17667msgstr "%s× prabába/praděd"
17668
17669#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17674#, php-format
17675msgid "great ×%s grandson"
17676msgstr "%s× pravnuk"
17677
17678#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17682#, php-format
17683msgid "great ×%s nephew"
17684msgstr "%s× prasynovec"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17689#, php-format
17690msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17691msgid "great ×%s nephew"
17692msgstr "%s× prasynovec"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17697#, php-format
17698msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17699msgid "great ×%s nephew"
17700msgstr "%s× prasynovec"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17705#, php-format
17706msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17707msgid "great ×%s nephew"
17708msgstr "%s× prasynovec"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17713#, php-format
17714msgid "great ×%s nephew/niece"
17715msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17720#, php-format
17721msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17722msgid "great ×%s nephew/niece"
17723msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17728#, php-format
17729msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17730msgid "great ×%s nephew/niece"
17731msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17736#, php-format
17737msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17738msgid "great ×%s nephew/niece"
17739msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17744#, php-format
17745msgid "great ×%s niece"
17746msgstr "%s× praneteř"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17751#, php-format
17752msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17753msgid "great ×%s niece"
17754msgstr "%s× praneteř"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17759#, php-format
17760msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17761msgid "great ×%s niece"
17762msgstr "%s× praneteř"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17767#, php-format
17768msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17769msgid "great ×%s niece"
17770msgstr "%s× praneteř"
17771
17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s uncle"
17780msgstr "%s× prastrýc"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17783#, php-format
17784msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17785msgid "great ×%s uncle"
17786msgstr "%s× prastrýc"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17789#, php-format
17790msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17791msgid "great ×%s uncle"
17792msgstr "%s× prastrýc"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17795#, php-format
17796msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17797msgid "great ×%s uncle"
17798msgstr "%s× prastrýc"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17801msgid "great ×4 aunt"
17802msgstr "4× prateta"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17805msgid "great ×4 aunt/uncle"
17806msgstr "4× prateta/prastrýc"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17809msgid "great ×4 grandchild"
17810msgstr "4× pravnouče"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17813msgid "great ×4 granddaughter"
17814msgstr "4× pravnučka"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17817msgid "great ×4 grandfather"
17818msgstr "4× praděda"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17821msgid "great ×4 grandmother"
17822msgstr "4× prabába"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17825msgid "great ×4 grandparent"
17826msgstr "4× prarodič"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17829msgid "great ×4 grandson"
17830msgstr "4× pravnuk"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17834msgid "great ×4 nephew"
17835msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17839msgid "great ×4 nephew"
17840msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17843msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17844msgid "great ×4 nephew"
17845msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17849msgid "great ×4 nephew/niece"
17850msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17854msgid "great ×4 nephew/niece"
17855msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17858msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17859msgid "great ×4 nephew/niece"
17860msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17864msgid "great ×4 niece"
17865msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17869msgid "great ×4 niece"
17870msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17873msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17874msgid "great ×4 niece"
17875msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17878msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17879msgid "great ×4 uncle"
17880msgstr "4× prastrýc"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17883msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17884msgid "great ×4 uncle"
17885msgstr "4× prastrýc"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17888msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17889msgid "great ×4 uncle"
17890msgstr "4× prastrýc"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17893msgid "great ×5 aunt"
17894msgstr "5× prateta"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17897msgid "great ×5 aunt/uncle"
17898msgstr "5× prateta/prastrýc"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17901msgid "great ×5 grandchild"
17902msgstr "5× pravnouče"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17905msgid "great ×5 granddaughter"
17906msgstr "5× pravnučka"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17909msgid "great ×5 grandfather"
17910msgstr "5× praděda"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17913msgid "great ×5 grandmother"
17914msgstr "5× prabába"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17917msgid "great ×5 grandparent"
17918msgstr "6× prarodič"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17921msgid "great ×5 grandson"
17922msgstr "5× pravnuk"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17926msgid "great ×5 nephew"
17927msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17931msgid "great ×5 nephew"
17932msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17935msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17936msgid "great ×5 nephew"
17937msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17940msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17941msgid "great ×5 nephew/niece"
17942msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17945msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17946msgid "great ×5 nephew/niece"
17947msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17950msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17951msgid "great ×5 nephew/niece"
17952msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17956msgid "great ×5 niece"
17957msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17961msgid "great ×5 niece"
17962msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17965msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17966msgid "great ×5 niece"
17967msgstr "neteř (z 6. kolene)"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17970msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17971msgid "great ×5 uncle"
17972msgstr "5× prastrýc"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17975msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17976msgid "great ×5 uncle"
17977msgstr "5× prastrýc"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17980msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17981msgid "great ×5 uncle"
17982msgstr "5× prastrýc"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17985msgid "great ×6 aunt"
17986msgstr "6× prateta"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17989msgid "great ×6 aunt/uncle"
17990msgstr "6× prateta/prastrýc"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17993msgid "great ×6 grandchild"
17994msgstr "6× pravnouče"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17997msgid "great ×6 granddaughter"
17998msgstr "6× pravnučka"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18001msgid "great ×6 grandfather"
18002msgstr "6× praděda"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18005msgid "great ×6 grandmother"
18006msgstr "6× prabába"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18009msgid "great ×6 grandparent"
18010msgstr "7× prarodič"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18013msgid "great ×6 grandson"
18014msgstr "6× pravnuk"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18017msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18018msgid "great ×6 uncle"
18019msgstr "6× prastrýc"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18022msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18023msgid "great ×6 uncle"
18024msgstr "6× prastrýc"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18027msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18028msgid "great ×6 uncle"
18029msgstr "6× prastrýc"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18032msgid "great ×7 aunt"
18033msgstr "7× prateta"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18036msgid "great ×7 aunt/uncle"
18037msgstr "7× prateta/prastrýc"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18040msgid "great ×7 grandchild"
18041msgstr "7× pravnouče"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18044msgid "great ×7 granddaughter"
18045msgstr "7× pravnučka"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18048msgid "great ×7 grandfather"
18049msgstr "7× praděda"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18052msgid "great ×7 grandmother"
18053msgstr "7× prabába"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18056msgid "great ×7 grandparent"
18057msgstr "8× prarodič"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18060msgid "great ×7 grandson"
18061msgstr "7× pravnuk"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18064msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18065msgid "great ×7 uncle"
18066msgstr "7× prastrýc"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18069msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18070msgid "great ×7 uncle"
18071msgstr "7× prastrýc"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18074msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18075msgid "great ×7 uncle"
18076msgstr "7× prastrýc"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18079msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18080msgid "great-aunt"
18081msgstr "prateta"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:793
18084msgctxt "father’s father’s sister"
18085msgid "great-aunt"
18086msgstr "prateta"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18089msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18090msgid "great-aunt"
18091msgstr "prateta"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:805
18094msgctxt "father’s mother’s sister"
18095msgid "great-aunt"
18096msgstr "prateta"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18099msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18100msgid "great-aunt"
18101msgstr "prateta"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:817
18104msgctxt "father’s parent’s sister"
18105msgid "great-aunt"
18106msgstr "prateta"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18109msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18110msgid "great-aunt"
18111msgstr "prateta"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:873
18114msgctxt "mother’s father’s sister"
18115msgid "great-aunt"
18116msgstr "prateta"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18119msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18120msgid "great-aunt"
18121msgstr "prateta"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:891
18124msgctxt "mother’s mother’s sister"
18125msgid "great-aunt"
18126msgstr "prateta"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18129msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18130msgid "great-aunt"
18131msgstr "prateta"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:903
18134msgctxt "mother’s parent’s sister"
18135msgid "great-aunt"
18136msgstr "prateta"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18139msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18140msgid "great-aunt"
18141msgstr "prateta"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:925
18144msgctxt "parent’s father’s sister"
18145msgid "great-aunt"
18146msgstr "prateta"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18149msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18150msgid "great-aunt"
18151msgstr "prateta"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:937
18154msgctxt "parent’s mother’s sister"
18155msgid "great-aunt"
18156msgstr "prateta"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18159msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18160msgid "great-aunt"
18161msgstr "prateta"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:949
18164msgctxt "parent’s parent’s sister"
18165msgid "great-aunt"
18166msgstr "prateta"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:791
18169msgctxt "father’s father’s sibling"
18170msgid "great-aunt/uncle"
18171msgstr "prateta/prastrýc"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18174msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18175msgid "great-aunt/uncle"
18176msgstr "prateta/prastrýc"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:803
18179msgctxt "father’s mother’s sibling"
18180msgid "great-aunt/uncle"
18181msgstr "prateta/prastrýc"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18184msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18185msgid "great-aunt/uncle"
18186msgstr "prateta/prastrýc"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:815
18189msgctxt "father’s parent’s sibling"
18190msgid "great-aunt/uncle"
18191msgstr "prateta/prastrýc"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18194msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18195msgid "great-aunt/uncle"
18196msgstr "prateta/prastrýc"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:871
18199msgctxt "mother’s father’s sibling"
18200msgid "great-aunt/uncle"
18201msgstr "prateta/prastrýc"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18204msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18205msgid "great-aunt/uncle"
18206msgstr "prateta/prastrýc"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:889
18209msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18210msgid "great-aunt/uncle"
18211msgstr "prateta/prastrýc"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18214msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18215msgid "great-aunt/uncle"
18216msgstr "prateta/prastrýc"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:901
18219msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18220msgid "great-aunt/uncle"
18221msgstr "prateta/prastrýc"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18224msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18225msgid "great-aunt/uncle"
18226msgstr "prateta/prastrýc"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:923
18229msgctxt "parent’s father’s sibling"
18230msgid "great-aunt/uncle"
18231msgstr "prateta/prastrýc"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18234msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18235msgid "great-aunt/uncle"
18236msgstr "prateta/prastrýc"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:935
18239msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18240msgid "great-aunt/uncle"
18241msgstr "prateta/prastrýc"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18244msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18245msgid "great-aunt/uncle"
18246msgstr "prateta/prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:947
18249msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18250msgid "great-aunt/uncle"
18251msgstr "prateta/prastrýc"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18254msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18255msgid "great-aunt/uncle"
18256msgstr "prateta/prastrýc"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:725
18259msgctxt "child’s child’s child"
18260msgid "great-grandchild"
18261msgstr "pravnouče"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:731
18264msgctxt "child’s daughter’s child"
18265msgid "great-grandchild"
18266msgstr "pravnouče"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:739
18269msgctxt "child’s son’s child"
18270msgid "great-grandchild"
18271msgstr "pravnouče"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:747
18274msgctxt "daughter’s child’s child"
18275msgid "great-grandchild"
18276msgstr "pravnouče"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:753
18279msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18280msgid "great-grandchild"
18281msgstr "pravnouče"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:767
18284msgctxt "daughter’s son’s child"
18285msgid "great-grandchild"
18286msgstr "pravnouče"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18289msgctxt "son’s child’s child"
18290msgid "great-grandchild"
18291msgstr "pravnouče"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18294msgctxt "son’s daughter’s child"
18295msgid "great-grandchild"
18296msgstr "pravnouče"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18299msgctxt "son’s son’s child"
18300msgid "great-grandchild"
18301msgstr "pravnouče"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:727
18304msgctxt "child’s child’s daughter"
18305msgid "great-granddaughter"
18306msgstr "pravnučka"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:733
18309msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18310msgid "great-granddaughter"
18311msgstr "pravnučka"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:741
18314msgctxt "child’s son’s daughter"
18315msgid "great-granddaughter"
18316msgstr "pravnučka"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:749
18319msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18320msgid "great-granddaughter"
18321msgstr "pravnučka"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:755
18324msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18325msgid "great-granddaughter"
18326msgstr "pravnučka"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:769
18329msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18330msgid "great-granddaughter"
18331msgstr "pravnučka"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18334msgctxt "son’s child’s daughter"
18335msgid "great-granddaughter"
18336msgstr "pravnučka"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18339msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18340msgid "great-granddaughter"
18341msgstr "pravnučka"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18344msgctxt "son’s son’s daughter"
18345msgid "great-granddaughter"
18346msgstr "pravnučka"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:785
18349msgctxt "father’s father’s father"
18350msgid "great-grandfather"
18351msgstr "praděda"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:797
18354msgctxt "father’s mother’s father"
18355msgid "great-grandfather"
18356msgstr "praděda"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:809
18359msgctxt "father’s parent’s father"
18360msgid "great-grandfather"
18361msgstr "praděda"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:865
18364msgctxt "mother’s father’s father"
18365msgid "great-grandfather"
18366msgstr "praděda"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:883
18369msgctxt "mother’s mother’s father"
18370msgid "great-grandfather"
18371msgstr "praděda"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:895
18374msgctxt "mother’s parent’s father"
18375msgid "great-grandfather"
18376msgstr "praděda"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:917
18379msgctxt "parent’s father’s father"
18380msgid "great-grandfather"
18381msgstr "praděda"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:929
18384msgctxt "parent’s mother’s father"
18385msgid "great-grandfather"
18386msgstr "praděda"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:941
18389msgctxt "parent’s parent’s father"
18390msgid "great-grandfather"
18391msgstr "praděda"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:787
18394msgctxt "father’s father’s mother"
18395msgid "great-grandmother"
18396msgstr "prabába"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:799
18399msgctxt "father’s mother’s mother"
18400msgid "great-grandmother"
18401msgstr "prabába"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:811
18404msgctxt "father’s parent’s mother"
18405msgid "great-grandmother"
18406msgstr "prabába"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:867
18409msgctxt "mother’s father’s mother"
18410msgid "great-grandmother"
18411msgstr "prabába"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:885
18414msgctxt "mother’s mother’s mother"
18415msgid "great-grandmother"
18416msgstr "prabába"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:897
18419msgctxt "mother’s parent’s mother"
18420msgid "great-grandmother"
18421msgstr "prabába"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:919
18424msgctxt "parent’s father’s mother"
18425msgid "great-grandmother"
18426msgstr "prabába"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:931
18429msgctxt "parent’s mother’s mother"
18430msgid "great-grandmother"
18431msgstr "prabába"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:943
18434msgctxt "parent’s parent’s mother"
18435msgid "great-grandmother"
18436msgstr "prabába"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:789
18439msgctxt "father’s father’s parent"
18440msgid "great-grandparent"
18441msgstr "praprarodič"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:801
18444msgctxt "father’s mother’s parent"
18445msgid "great-grandparent"
18446msgstr "praprarodič"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:813
18449msgctxt "father’s parent’s parent"
18450msgid "great-grandparent"
18451msgstr "praprarodič"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:869
18454msgctxt "mother’s father’s parent"
18455msgid "great-grandparent"
18456msgstr "praprarodič"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:887
18459msgctxt "mother’s mother’s parent"
18460msgid "great-grandparent"
18461msgstr "praprarodič"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:899
18464msgctxt "mother’s parent’s parent"
18465msgid "great-grandparent"
18466msgstr "praprarodič"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:921
18469msgctxt "parent’s father’s parent"
18470msgid "great-grandparent"
18471msgstr "praprarodič"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:933
18474msgctxt "parent’s mother’s parent"
18475msgid "great-grandparent"
18476msgstr "praprarodič"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:945
18479msgctxt "parent’s parent’s parent"
18480msgid "great-grandparent"
18481msgstr "praprarodič"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:729
18484msgctxt "child’s child’s son"
18485msgid "great-grandson"
18486msgstr "pravnuk"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:737
18489msgctxt "child’s daughter’s son"
18490msgid "great-grandson"
18491msgstr "pravnuk"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:743
18494msgctxt "child’s son’s son"
18495msgid "great-grandson"
18496msgstr "pravnuk"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:751
18499msgctxt "daughter’s child’s son"
18500msgid "great-grandson"
18501msgstr "pravnuk"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:759
18504msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18505msgid "great-grandson"
18506msgstr "pravnuk"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:771
18509msgctxt "daughter’s son’s son"
18510msgid "great-grandson"
18511msgstr "pravnuk"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18514msgctxt "son’s child’s son"
18515msgid "great-grandson"
18516msgstr "pravnuk"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18519msgctxt "son’s daughter’s son"
18520msgid "great-grandson"
18521msgstr "pravnuk"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18524msgctxt "son’s son’s son"
18525msgid "great-grandson"
18526msgstr "pravnuk"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18529msgid "great-great-aunt"
18530msgstr "praprateta"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18533msgid "great-great-aunt/uncle"
18534msgstr "praprateta/praprastrýc"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18537msgid "great-great-grandchild"
18538msgstr "prapravnouče"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18541msgid "great-great-granddaughter"
18542msgstr "prapravnučka"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18545msgid "great-great-grandfather"
18546msgstr "prapraděda"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18549msgid "great-great-grandmother"
18550msgstr "praprabába"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18553msgid "great-great-grandparent"
18554msgstr "prapraprarodič"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18557msgid "great-great-grandson"
18558msgstr "prapravnuk"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18561msgid "great-great-great-aunt"
18562msgstr "prapraprateta"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18565msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18566msgstr "praprapra-teta/strýc"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18569msgid "great-great-great-grandchild"
18570msgstr "praprapravnouče"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18573msgid "great-great-great-granddaughter"
18574msgstr "praprapravnučka"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18577msgid "great-great-great-grandfather"
18578msgstr "praprapraděda"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18581msgid "great-great-great-grandmother"
18582msgstr "prapraprabába"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18585msgid "great-great-great-grandparent"
18586msgstr "praprapraprarodič"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18589msgid "great-great-great-grandson"
18590msgstr "praprapravnuk"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18593msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18594msgid "great-great-great-nephew"
18595msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18598msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18599msgid "great-great-great-nephew"
18600msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18603msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18604msgid "great-great-great-nephew"
18605msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18608msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18609msgid "great-great-great-nephew/niece"
18610msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18613msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18614msgid "great-great-great-nephew/niece"
18615msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18618msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18619msgid "great-great-great-nephew/niece"
18620msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18623msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18624msgid "great-great-great-niece"
18625msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18628msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18629msgid "great-great-great-niece"
18630msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18633msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18634msgid "great-great-great-niece"
18635msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18638msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18639msgid "great-great-great-uncle"
18640msgstr "prapraprastrýc"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18643msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18644msgid "great-great-great-uncle"
18645msgstr "prapraprastrýc"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18648msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18649msgid "great-great-great-uncle"
18650msgstr "prapraprastrýc"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18653msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18654msgid "great-great-nephew"
18655msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18658msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18659msgid "great-great-nephew"
18660msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18663msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18664msgid "great-great-nephew"
18665msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18668msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18669msgid "great-great-nephew/niece"
18670msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18673msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18674msgid "great-great-nephew/niece"
18675msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18678msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18679msgid "great-great-nephew/niece"
18680msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18683msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18684msgid "great-great-niece"
18685msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18688msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18689msgid "great-great-niece"
18690msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18693msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18694msgid "great-great-niece"
18695msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18698msgctxt "great-grandfather’s brother"
18699msgid "great-great-uncle"
18700msgstr "praprastrýc"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18703msgctxt "great-grandmother’s brother"
18704msgid "great-great-uncle"
18705msgstr "praprastrýc"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18708msgctxt "great-grandparent’s brother"
18709msgid "great-great-uncle"
18710msgstr "praprastrýc"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:674
18713msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18714msgid "great-nephew"
18715msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:694
18718msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18719msgid "great-nephew"
18720msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:712
18723msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18724msgid "great-nephew"
18725msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:994
18728msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18729msgid "great-nephew"
18730msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18733msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18734msgid "great-nephew"
18735msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18738msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18739msgid "great-nephew"
18740msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:677
18743msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18744msgid "great-nephew"
18745msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:697
18748msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18749msgid "great-nephew"
18750msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:715
18753msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18754msgid "great-nephew"
18755msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:997
18758msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18759msgid "great-nephew"
18760msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18763msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18764msgid "great-nephew"
18765msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18768msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18769msgid "great-nephew"
18770msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:963
18773msgctxt "sibling’s child’s son"
18774msgid "great-nephew"
18775msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:971
18778msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18779msgid "great-nephew"
18780msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:977
18783msgctxt "sibling’s son’s son"
18784msgid "great-nephew"
18785msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:662
18788msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18789msgid "great-nephew/niece"
18790msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:680
18793msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18794msgid "great-nephew/niece"
18795msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:700
18798msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18799msgid "great-nephew/niece"
18800msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:982
18803msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18804msgid "great-nephew/niece"
18805msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18808msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18809msgid "great-nephew/niece"
18810msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18813msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18814msgid "great-nephew/niece"
18815msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:665
18818msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18819msgid "great-nephew/niece"
18820msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:683
18823msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18824msgid "great-nephew/niece"
18825msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:703
18828msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18829msgid "great-nephew/niece"
18830msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:985
18833msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18834msgid "great-nephew/niece"
18835msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18838msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18839msgid "great-nephew/niece"
18840msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18843msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18844msgid "great-nephew/niece"
18845msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:959
18848msgctxt "sibling’s child’s child"
18849msgid "great-nephew/niece"
18850msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:965
18853msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18854msgid "great-nephew/niece"
18855msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:973
18858msgctxt "sibling’s son’s child"
18859msgid "great-nephew/niece"
18860msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:668
18863msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18864msgid "great-niece"
18865msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:686
18868msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18869msgid "great-niece"
18870msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:706
18873msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18874msgid "great-niece"
18875msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:988
18878msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18879msgid "great-niece"
18880msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18883msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18884msgid "great-niece"
18885msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18888msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18889msgid "great-niece"
18890msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:671
18893msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18894msgid "great-niece"
18895msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:689
18898msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18899msgid "great-niece"
18900msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:709
18903msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18904msgid "great-niece"
18905msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:991
18908msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18909msgid "great-niece"
18910msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18913msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18914msgid "great-niece"
18915msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18918msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18919msgid "great-niece"
18920msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:961
18923msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18924msgid "great-niece"
18925msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:967
18928msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18929msgid "great-niece"
18930msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:975
18933msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18934msgid "great-niece"
18935msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:783
18938msgctxt "father’s father’s brother"
18939msgid "great-uncle"
18940msgstr "prastrýc"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18943msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18944msgid "great-uncle"
18945msgstr "prastrýc"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:795
18948msgctxt "father’s mother’s brother"
18949msgid "great-uncle"
18950msgstr "prastrýc"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18953msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18954msgid "great-uncle"
18955msgstr "prastrýc"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:807
18958msgctxt "father’s parent’s brother"
18959msgid "great-uncle"
18960msgstr "prastrýc"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18963msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18964msgid "great-uncle"
18965msgstr "prastrýc"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:863
18968msgctxt "mother’s father’s brother"
18969msgid "great-uncle"
18970msgstr "prastrýc"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18973msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18974msgid "great-uncle"
18975msgstr "prastrýc"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:881
18978msgctxt "mother’s mother’s brother"
18979msgid "great-uncle"
18980msgstr "prastrýc"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18983msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18984msgid "great-uncle"
18985msgstr "prastrýc"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:893
18988msgctxt "mother’s parent’s brother"
18989msgid "great-uncle"
18990msgstr "prastrýc"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18993msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18994msgid "great-uncle"
18995msgstr "prastrýc"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:915
18998msgctxt "parent’s father’s brother"
18999msgid "great-uncle"
19000msgstr "prastrýc"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19003msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19004msgid "great-uncle"
19005msgstr "prastrýc"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:927
19008msgctxt "parent’s mother’s brother"
19009msgid "great-uncle"
19010msgstr "prastrýc"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19013msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19014msgid "great-uncle"
19015msgstr "prastrýc"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:939
19018msgctxt "parent’s parent’s brother"
19019msgid "great-uncle"
19020msgstr "prastrýc"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19023msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19024msgid "great-uncle"
19025msgstr "prastrýc"
19026
19027#. I18N: layout option for the fan chart
19028#: app/Module/FanChartModule.php:516
19029msgid "half circle"
19030msgstr "půlkruh"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:541
19033msgctxt "father’s son"
19034msgid "half-brother"
19035msgstr "polorodý bratr"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:579
19038msgctxt "mother’s son"
19039msgid "half-brother"
19040msgstr "polorodý bratr"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:597
19043msgctxt "parent’s son"
19044msgid "half-brother"
19045msgstr "polorodý bratr"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:527
19048msgctxt "father’s child"
19049msgid "half-sibling"
19050msgstr "polorodý sourozenec"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:563
19053msgctxt "mother’s child"
19054msgid "half-sibling"
19055msgstr "polorodý sourozenec"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:583
19058msgctxt "parent’s child"
19059msgid "half-sibling"
19060msgstr "polorodý sourozenec"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:529
19063msgctxt "father’s daughter"
19064msgid "half-sister"
19065msgstr "polorodá sestra"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:565
19068msgctxt "mother’s daughter"
19069msgid "half-sister"
19070msgstr "polorodá sestra"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:585
19073msgctxt "parent’s daughter"
19074msgid "half-sister"
19075msgstr "polorodá sestra"
19076
19077#. I18N: reflexive pronoun
19078#: app/Services/RelationshipService.php:244
19079msgid "herself"
19080msgstr "ona sama"
19081
19082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19083#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19084#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19085#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19086#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19087#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19088#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19089#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19090#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19094#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19095#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19096#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19097#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19098#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19099#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19100#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19101#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19102#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19103#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19114#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19116#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19117#: resources/views/login-page.phtml:46
19118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19119#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19120#: resources/views/register-page.phtml:75
19121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19125msgid "hide"
19126msgstr "skrýt"
19127
19128#. I18N: reflexive pronoun
19129#: app/Services/RelationshipService.php:241
19130msgid "himself"
19131msgstr "on sám"
19132
19133#. I18N: Type of demographic data
19134#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19135msgid "household"
19136msgstr "domácnost"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:367
19139msgid "husband"
19140msgstr "manžel"
19141
19142#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19143#: app/Elements/NameType.php:81
19144msgid "immigration name"
19145msgstr "imigrační jméno"
19146
19147#. I18N: A button label.
19148#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19149msgid "import file"
19150msgstr "importovat soubor"
19151
19152#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19153msgid "infant"
19154msgstr "Nemluvně"
19155
19156#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19157msgid "inline note"
19158msgstr "Vnitřní poznámka"
19159
19160#. I18N: Gedcom INT dates
19161#: app/Date.php:197
19162#, php-format
19163msgid "interpreted %s (%s)"
19164msgstr "interpretován %s (%s)"
19165
19166#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19167#: resources/views/search-trees.phtml:52
19168msgid "invert selection"
19169msgstr "převrátit výběr"
19170
19171#. I18N: a month in the French republican calendar
19172#: app/Date/FrenchDate.php:173
19173msgctxt "GENITIVE"
19174msgid "jours complementaires"
19175msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19176
19177#. I18N: a month in the French republican calendar
19178#: app/Date/FrenchDate.php:267
19179msgctxt "INSTRUMENTAL"
19180msgid "jours complementaires"
19181msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19182
19183#. I18N: a month in the French republican calendar
19184#: app/Date/FrenchDate.php:220
19185msgctxt "LOCATIVE"
19186msgid "jours complementaires"
19187msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19188
19189#. I18N: a month in the French republican calendar
19190#: app/Date/FrenchDate.php:126
19191msgctxt "NOMINATIVE"
19192msgid "jours complementaires"
19193msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19194
19195#. I18N: A button label, last page
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19197#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19198#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19199#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19200msgid "last"
19201msgstr "poslední"
19202
19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19204msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19205msgid "last"
19206msgstr "poslední"
19207
19208#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19209#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19210msgid "left"
19211msgstr "vlevo"
19212
19213#. I18N: Layout option for lists of names
19214#. I18N: An option in a list-box
19215#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19216#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19217#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19218#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19219#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19220msgid "list"
19221msgstr "seznam"
19222
19223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19224#, php-format
19225msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19226msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19227
19228#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19229#: app/Elements/NameType.php:83
19230msgid "maiden name"
19231msgstr "jméno za svobodna"
19232
19233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19234msgid "managers"
19235msgstr "správci"
19236
19237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19239msgid "markdown"
19240msgstr "markdown"
19241
19242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19243msgctxt "FEMALE"
19244msgid "married"
19245msgstr "si vzala"
19246
19247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19248msgctxt "MALE"
19249msgid "married"
19250msgstr "si vzal"
19251
19252#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19253#: app/Elements/NameType.php:85
19254msgid "married name"
19255msgstr "manželské jméno"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:567
19258msgctxt "mother’s father"
19259msgid "maternal grandfather"
19260msgstr "děda (matčina strana)"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:571
19263msgctxt "mother’s mother"
19264msgid "maternal grandmother"
19265msgstr "bába (matčina strana)"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:573
19268msgctxt "mother’s parent"
19269msgid "maternal grandparent"
19270msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19271
19272#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19273#: app/SurnameTradition.php:88
19274msgid "matrilineal"
19275msgstr "mateřsko-rodový"
19276
19277#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19278#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19280#, php-format
19281msgid "maximum %s day"
19282msgid_plural "maximum %s days"
19283msgstr[0] "maximálně %s den"
19284msgstr[1] "maximálně %s dny"
19285msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19286
19287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19292msgid "members"
19293msgstr "členové"
19294
19295#. I18N: Name of a theme.
19296#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19297msgid "minimal"
19298msgstr "minimalistické"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:349
19301msgid "mother"
19302msgstr "matka"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:553
19305msgctxt "husband’s mother"
19306msgid "mother-in-law"
19307msgstr "tchýně"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:633
19310msgctxt "spouse’s mother"
19311msgid "mother-in-law"
19312msgstr "tchýně"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:651
19315msgctxt "wife’s mother"
19316msgid "mother-in-law"
19317msgstr "tchýně"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:639
19320msgctxt "spouse’s parent"
19321msgid "mother/father-in-law"
19322msgstr "tchán/tchýně"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:501
19325msgctxt "brother’s son"
19326msgid "nephew"
19327msgstr "synovec"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:853
19330msgctxt "husband’s brother’s son"
19331msgid "nephew"
19332msgstr "synovec"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:849
19335msgctxt "husband’s sibling’s son"
19336msgid "nephew"
19337msgstr "synovec"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:851
19340msgctxt "husband’s sister’s son"
19341msgid "nephew"
19342msgstr "synovec"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:605
19345msgctxt "sibling’s son"
19346msgid "nephew"
19347msgstr "synovec"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:615
19350msgctxt "sister’s son"
19351msgid "nephew"
19352msgstr "synovec"
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19355msgctxt "wife’s brother’s son"
19356msgid "nephew"
19357msgstr "synovec"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19360msgctxt "wife’s sibling’s son"
19361msgid "nephew"
19362msgstr "synovec"
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19365msgctxt "wife’s sister’s son"
19366msgid "nephew"
19367msgstr "synovec"
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:691
19370msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19371msgid "nephew-in-law"
19372msgstr "manžel neteře"
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:969
19375msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19376msgid "nephew-in-law"
19377msgstr "manžel neteře"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19380msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19381msgid "nephew-in-law"
19382msgstr "manžel neteře"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:497
19385msgctxt "brother’s child"
19386msgid "nephew/niece"
19387msgstr "synovec/neteř"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:841
19390msgctxt "husband’s brother’s child"
19391msgid "nephew/niece"
19392msgstr "synovec/neteř"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:837
19395msgctxt "husband’s sibling’s child"
19396msgid "nephew/niece"
19397msgstr "synovec/neteř"
19398
19399#: app/Services/RelationshipService.php:839
19400msgctxt "husband’s sister’s child"
19401msgid "nephew/niece"
19402msgstr "synovec/neteř"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:601
19405msgctxt "sibling’s child"
19406msgid "nephew/niece"
19407msgstr "synovec/neteř"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:609
19410msgctxt "sister’s child"
19411msgid "nephew/niece"
19412msgstr "synovec/neteř"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19415msgctxt "wife’s brother’s child"
19416msgid "nephew/niece"
19417msgstr "synovec/neteř"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19420msgctxt "wife’s sibling’s child"
19421msgid "nephew/niece"
19422msgstr "synovec/neteř"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19425msgctxt "wife’s sister’s child"
19426msgid "nephew/niece"
19427msgstr "synovec/neteř"
19428
19429#. I18N: A button label, next page
19430#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19431#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19432#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19434#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19443msgid "next"
19444msgstr "další"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:499
19447msgctxt "brother’s daughter"
19448msgid "niece"
19449msgstr "neteř"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:847
19452msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19453msgid "niece"
19454msgstr "neteř"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:843
19457msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19458msgid "niece"
19459msgstr "neteř"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:845
19462msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19463msgid "niece"
19464msgstr "neteř"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:603
19467msgctxt "sibling’s daughter"
19468msgid "niece"
19469msgstr "neteř"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:611
19472msgctxt "sister’s daughter"
19473msgid "niece"
19474msgstr "neteř"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19477msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19478msgid "niece"
19479msgstr "neteř"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19482msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19483msgid "niece"
19484msgstr "neteř"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19487msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19488msgid "niece"
19489msgstr "neteř"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:717
19492msgctxt "brother’s son’s wife"
19493msgid "niece-in-law"
19494msgstr "manželka synovce"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:979
19497msgctxt "sibling’s son’s wife"
19498msgid "niece-in-law"
19499msgstr "manželka synovce"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19502msgctxt "sisters’s son’s wife"
19503msgid "niece-in-law"
19504msgstr "manželka synovce"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19507msgid "ninth cousin"
19508msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19511msgctxt "FEMALE"
19512msgid "ninth cousin"
19513msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19514
19515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19516#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19517msgctxt "MALE"
19518msgid "ninth cousin"
19519msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19520
19521#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19522#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19523#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19524#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19528#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19536#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19537#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19538#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19539#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19540#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19542#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19545#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19546#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19547#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19549#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19556msgid "no"
19557msgstr "ne"
19558
19559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19561#: app/Services/EmailService.php:203
19562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19563msgid "none"
19564msgstr "žádné"
19565
19566#: app/SurnameTradition.php:114
19567msgctxt "Surname tradition"
19568msgid "none"
19569msgstr "žádná"
19570
19571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19572msgid "numbers"
19573msgstr "čísla"
19574
19575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19579#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19580#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19588msgid "of"
19589msgstr "z"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:353
19592msgid "parent"
19593msgstr "rodič"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:423
19596msgid "partner"
19597msgstr "partner/ka"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:400
19600msgctxt "FEMALE"
19601msgid "partner"
19602msgstr "partnerka"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:376
19605msgctxt "MALE"
19606msgid "partner"
19607msgstr "partner"
19608
19609#: app/SurnameTradition.php:77
19610msgctxt "Surname tradition"
19611msgid "paternal"
19612msgstr "otcovská"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:531
19615msgctxt "father’s father"
19616msgid "paternal grandfather"
19617msgstr "děda (otcova strana)"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:533
19620msgctxt "father’s mother"
19621msgid "paternal grandmother"
19622msgstr "bába (otcova strana)"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:535
19625msgctxt "father’s parent"
19626msgid "paternal grandparent"
19627msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19628
19629#. I18N: A system where children take their father’s surname
19630#: app/SurnameTradition.php:84
19631msgid "patrilineal"
19632msgstr "otcovsko-rodový"
19633
19634#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19635#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19636msgid "pending"
19637msgstr "čeká"
19638
19639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19640msgid "percentage"
19641msgstr "procento"
19642
19643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19644#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19645msgid "plain text"
19646msgstr "prostý text"
19647
19648#. I18N: Type of location hierarchy
19649#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19650msgid "political"
19651msgstr "politický"
19652
19653#. I18N: A button label, previous page
19654#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19655#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19656#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19657#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19659#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19665msgid "previous"
19666msgstr "předchozí"
19667
19668#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19669#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19670msgid "primary evidence"
19671msgstr "hlavní důkaz"
19672
19673#. I18N: Status of child-parent link
19674#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19675msgid "proven"
19676msgstr "prokázaný"
19677
19678#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19679#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19680msgid "questionable evidence"
19681msgstr "sporný důkaz"
19682
19683#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19685msgid "records"
19686msgstr "záznamy"
19687
19688#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19689#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19690#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19691#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19692#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19693msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19694msgid "reject"
19695msgstr "odmítnout"
19696
19697#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19698#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19699#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19700#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19701#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19702msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19703msgid "reject"
19704msgstr "odmítnout"
19705
19706#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19708msgid "rejected"
19709msgstr "odmítnuta"
19710
19711#. I18N: Type of location hierarchy
19712#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19713msgid "religious"
19714msgstr "náboženský"
19715
19716#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19717#: app/Elements/NameType.php:87
19718msgid "religious name"
19719msgstr "náboženské jméno"
19720
19721#. I18N: A button label.
19722#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19723msgid "replace"
19724msgstr "nahradit"
19725
19726#. I18N: A button label.
19727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19729#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19730#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19731#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19732msgid "reset"
19733msgstr "vynulovat"
19734
19735#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19736#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19737msgid "right"
19738msgstr "vpravo"
19739
19740#. I18N: A button label.
19741#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19742#: resources/views/admin/components.phtml:163
19743#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19744#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19745#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19749#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19753#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19755#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19756#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19757#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19758#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19759#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19760#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19761#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19762#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19763#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19764#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19765#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19766#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19767#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19768#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19769#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19770#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19771#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19772#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19773#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19774#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19775#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19777#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19778#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19779#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19780#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19781#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19782#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19783#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19784#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19786#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19787msgid "save"
19788msgstr "uložit"
19789
19790#. I18N: A button label.
19791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19792#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19794#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19795#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19796#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19797msgid "search"
19798msgstr "hledat"
19799
19800#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19801#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19802#, php-format
19803msgid "second %s"
19804msgstr "druhý %s"
19805
19806#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19807#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19808#, php-format
19809msgctxt "FEMALE"
19810msgid "second %s"
19811msgstr "druhá %s"
19812
19813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19814#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19815#, php-format
19816msgctxt "MALE"
19817msgid "second %s"
19818msgstr "druhý %s"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19821msgid "second cousin"
19822msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19825msgctxt "FEMALE"
19826msgid "second cousin"
19827msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19828
19829#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19830#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19831msgctxt "MALE"
19832msgid "second cousin"
19833msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19836msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19837msgid "second cousin"
19838msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19841msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19842msgid "second cousin"
19843msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19846msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19847msgid "second cousin"
19848msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19851msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19852msgid "second cousin"
19853msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19856msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19857msgid "second cousin"
19858msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19861msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19862msgid "second cousin"
19863msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19866msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19867msgid "second cousin"
19868msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19871msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19872msgid "second cousin"
19873msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19876msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19877msgid "second cousin"
19878msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19881msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19882msgid "second cousin"
19883msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19886msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19887msgid "second cousin"
19888msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19891msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19892msgid "second cousin"
19893msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19896msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19897msgid "second cousin"
19898msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19901msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19902msgid "second cousin"
19903msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19906msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19907msgid "second cousin"
19908msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19911msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19912msgid "second cousin"
19913msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19916msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19917msgid "second cousin"
19918msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19921msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19922msgid "second cousin"
19923msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19926msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19927msgid "second cousin"
19928msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19931msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19932msgid "second cousin"
19933msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19936msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19937msgid "second cousin"
19938msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19941msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19942msgid "second cousin"
19943msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19946msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19947msgid "second cousin"
19948msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19951msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19952msgid "second cousin"
19953msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19956msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19961msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19966msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19969
19970#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19971#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19972msgid "secondary evidence"
19973msgstr "druhotný důkaz"
19974
19975#. I18N: select all (of a list of options)
19976#: resources/views/search-trees.phtml:45
19977msgid "select all"
19978msgstr "vybrat vše"
19979
19980#. I18N: select none (of a list of options)
19981#: resources/views/search-trees.phtml:48
19982msgid "select none"
19983msgstr "nevybrat žádné"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:346
19986msgid "self"
19987msgstr "já"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19990msgid "seventh cousin"
19991msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "seventh cousin"
19996msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
19997
19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "seventh cousin"
20002msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20003
20004#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20005msgid "shared note"
20006msgstr "sdílená poznámka"
20007
20008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20009#: resources/views/admin/tags.phtml:968
20010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20017#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20019#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20020#: resources/views/login-page.phtml:46
20021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20023#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20024#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20025#: resources/views/register-page.phtml:75
20026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20027#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20030msgid "show"
20031msgstr "zobrazit"
20032
20033#. I18N: An option in a list-box
20034#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20035msgid "show changes made in webtrees"
20036msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20037
20038#. I18N: An option in a list-box
20039#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20040msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20041msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20042
20043#. I18N: button label
20044#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20045#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20047#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20048#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20049#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20050msgid "show more"
20051msgstr "zobrazit více"
20052
20053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20054msgid "show the chart"
20055msgstr "ukaž graf"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:493
20058msgid "sibling"
20059msgstr "sourozenec"
20060
20061#. I18N: A button label.
20062#: resources/views/login-page.phtml:56
20063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20064msgid "sign in"
20065msgstr "přihlásit se"
20066
20067#. I18N: A button label.
20068#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20069msgid "sign out"
20070msgstr "odhlásit se"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:472
20073msgid "sister"
20074msgstr "sestra"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:503
20077msgctxt "brother’s wife"
20078msgid "sister-in-law"
20079msgstr "švagrová"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:723
20082msgctxt "brother’s wife’s sister"
20083msgid "sister-in-law"
20084msgstr "švagrová"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:833
20087msgctxt "husband’s brother’s wife"
20088msgid "sister-in-law"
20089msgstr "švagrová"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:557
20092msgctxt "husband’s sister"
20093msgid "sister-in-law"
20094msgstr "švagrová"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20097msgctxt "sister’s husband’s sister"
20098msgid "sister-in-law"
20099msgstr "švagrová"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:635
20102msgctxt "spouse’s sister"
20103msgid "sister-in-law"
20104msgstr "švagrová"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20107msgctxt "wife’s brother’s wife"
20108msgid "sister-in-law"
20109msgstr "švagrová"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:655
20112msgctxt "wife’s sister"
20113msgid "sister-in-law"
20114msgstr "švagrová"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20117msgid "sixth cousin"
20118msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20121msgctxt "FEMALE"
20122msgid "sixth cousin"
20123msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20124
20125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20126#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20127msgctxt "MALE"
20128msgid "sixth cousin"
20129msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:426
20132msgid "son"
20133msgstr "syn"
20134
20135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20136msgid "son of"
20137msgstr "syn od"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:509
20140msgctxt "child’s husband"
20141msgid "son-in-law"
20142msgstr "zeť"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:521
20145msgctxt "daughter’s husband"
20146msgid "son-in-law"
20147msgstr "zeť"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:761
20150msgctxt "daughter’s husband’s father"
20151msgid "son-in-law’s father"
20152msgstr "zeťův otec"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:763
20155msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20156msgid "son-in-law’s mother"
20157msgstr "zeťova matka"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:765
20160msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20161msgid "son-in-law’s parent"
20162msgstr "zeťův rodič"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:513
20165msgctxt "child’s spouse"
20166msgid "son/daughter-in-law"
20167msgstr "zeť/snacha"
20168
20169#. I18N: An option in a list-box
20170#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20171#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20172msgid "sort by date"
20173msgstr "seřadit podle data"
20174
20175#. I18N: A button label.
20176#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20179#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20182#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20184msgid "sort by date of birth"
20185msgstr "seřadit podle data narození"
20186
20187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20189#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20191msgid "sort by date of death"
20192msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20193
20194#. I18N: A button label.
20195#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20197msgid "sort by date of marriage"
20198msgstr "seřadit podle data sňatku"
20199
20200#. I18N: An option in a list-box
20201#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20202msgid "sort by date, newest first"
20203msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20204
20205#. I18N: An option in a list-box
20206#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20207msgid "sort by date, oldest first"
20208msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20209
20210#. I18N: An option in a list-box
20211#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20214#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20216#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20217#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20223msgid "sort by name"
20224msgstr "seřadit podle jména"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:414
20227msgid "spouse"
20228msgstr "partner"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:831
20231msgctxt "father’s wife’s son"
20232msgid "step-brother"
20233msgstr "nevlastní bratr"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:879
20236msgctxt "mother’s husband’s son"
20237msgid "step-brother"
20238msgstr "nevlastní bratr"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:957
20241msgctxt "parent’s spouse’s son"
20242msgid "step-brother"
20243msgstr "nevlastní bratr"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:547
20246msgctxt "husband’s child"
20247msgid "step-child"
20248msgstr "nevlastní dítě"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:627
20251msgctxt "spouse’s child"
20252msgid "step-child"
20253msgstr "nevlastní dítě"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:645
20256msgctxt "wife’s child"
20257msgid "step-child"
20258msgstr "nevlastní dítě"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:549
20261msgctxt "husband’s daughter"
20262msgid "step-daughter"
20263msgstr "nevlastní dcera"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:629
20266msgctxt "spouse’s daughter"
20267msgid "step-daughter"
20268msgstr "nevlastní dcera"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:647
20271msgctxt "wife’s daughter"
20272msgid "step-daughter"
20273msgstr "nevlastní dcera"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:569
20276msgctxt "mother’s husband"
20277msgid "step-father"
20278msgstr "otčím"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:543
20281msgctxt "father’s wife"
20282msgid "step-mother"
20283msgstr "macecha"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:599
20286msgctxt "parent’s spouse"
20287msgid "step-parent"
20288msgstr "nevlastní rodič"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:827
20291msgctxt "father’s wife’s child"
20292msgid "step-sibling"
20293msgstr "nevlastní sourozenec"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:875
20296msgctxt "mother’s husband’s child"
20297msgid "step-sibling"
20298msgstr "nevlastní sourozenec"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:953
20301msgctxt "parent’s spouse’s child"
20302msgid "step-sibling"
20303msgstr "nevlastní sourozenec"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:829
20306msgctxt "father’s wife’s daughter"
20307msgid "step-sister"
20308msgstr "nevlastní sestra"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:877
20311msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20312msgid "step-sister"
20313msgstr "nevlastní sestra"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:955
20316msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20317msgid "step-sister"
20318msgstr "nevlastní sestra"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:559
20321msgctxt "husband’s son"
20322msgid "step-son"
20323msgstr "nevlastní syn"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:637
20326msgctxt "spouse’s son"
20327msgid "step-son"
20328msgstr "nevlastní syn"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:657
20331msgctxt "wife’s son"
20332msgid "step-son"
20333msgstr "nevlastní syn"
20334
20335#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20336msgid "stillborn"
20337msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20338
20339#. I18N: Layout option for lists of names
20340#. I18N: An option in a list-box
20341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20342#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20343#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20344#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20345#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20346msgid "table"
20347msgstr "tabulka"
20348
20349#. I18N: Layout option for lists of names
20350#. I18N: An option in a list-box
20351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20352#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20353msgid "tag cloud"
20354msgstr "množina tagů"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20357msgid "tenth cousin"
20358msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20361msgctxt "FEMALE"
20362msgid "tenth cousin"
20363msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20364
20365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20366#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20367msgctxt "MALE"
20368msgid "tenth cousin"
20369msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20370
20371#. I18N: [you should check that:] ...
20372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20373msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20374msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20375
20376#. I18N: [you should check that:] ...
20377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20378msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20379msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20380
20381#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20382#: app/Services/RelationshipService.php:247
20383msgid "themself"
20384msgstr "oni sami"
20385
20386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20388#, php-format
20389msgid "third %s"
20390msgstr "třetí %s"
20391
20392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20393#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20394#, php-format
20395msgctxt "FEMALE"
20396msgid "third %s"
20397msgstr "třetí %s"
20398
20399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20400#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20401#, php-format
20402msgctxt "MALE"
20403msgid "third %s"
20404msgstr "třetí %s"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20407msgid "third cousin"
20408msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20411msgctxt "FEMALE"
20412msgid "third cousin"
20413msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20414
20415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20416#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20417msgctxt "MALE"
20418msgid "third cousin"
20419msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20422msgid "thirteenth cousin"
20423msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20426msgctxt "FEMALE"
20427msgid "thirteenth cousin"
20428msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20429
20430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20432msgctxt "MALE"
20433msgid "thirteenth cousin"
20434msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20435
20436#. I18N: layout option for the fan chart
20437#: app/Module/FanChartModule.php:518
20438msgid "three-quarter circle"
20439msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20440
20441#. I18N: Gedcom TO dates
20442#: app/Date.php:213
20443#, php-format
20444msgid "to %s"
20445msgstr "do %s"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20448msgid "twelfth cousin"
20449msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20452msgctxt "FEMALE"
20453msgid "twelfth cousin"
20454msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20455
20456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20457#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20458msgctxt "MALE"
20459msgid "twelfth cousin"
20460msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:438
20463msgid "twin brother"
20464msgstr "dvojče (bratr)"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:480
20467msgid "twin sibling"
20468msgstr "dvojče (sourozenec)"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:459
20471msgid "twin sister"
20472msgstr "dvojče (sestra)"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:525
20475msgctxt "father’s brother"
20476msgid "uncle"
20477msgstr "strýc"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:823
20480msgctxt "father’s sister’s husband"
20481msgid "uncle"
20482msgstr "strýc"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:561
20485msgctxt "mother’s brother"
20486msgid "uncle"
20487msgstr "strýc"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:909
20490msgctxt "mother’s sister’s husband"
20491msgid "uncle"
20492msgstr "strýc"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:581
20495msgctxt "parent’s brother"
20496msgid "uncle"
20497msgstr "strýc"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:951
20500msgctxt "parent’s sister’s husband"
20501msgid "uncle"
20502msgstr "strýc"
20503
20504#: app/Place.php:249
20505msgid "unknown"
20506msgstr "neznámý"
20507
20508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20509msgctxt "unknown family"
20510msgid "unknown"
20511msgstr "neznámá"
20512
20513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20514msgid "unlimited"
20515msgstr "bez omezení"
20516
20517#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20518#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20519msgid "unreliable evidence"
20520msgstr "nespolehlivý důkaz"
20521
20522#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20523#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20524#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20525msgid "up"
20526msgstr "nahoru"
20527
20528#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20529msgid "update"
20530msgstr "Aktualizovat"
20531
20532#. I18N: A button label.
20533#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20534msgid "upload"
20535msgstr "nahrát"
20536
20537#. I18N: A button label.
20538#: resources/views/branches-page.phtml:51
20539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20544#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20545#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20546#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20547#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20549#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20550#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20551msgid "view"
20552msgstr "zobrazit"
20553
20554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20559msgid "visitors"
20560msgstr "návštěvníci"
20561
20562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20564msgctxt "FEMALE"
20565msgid "was born"
20566msgstr "se narodila"
20567
20568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20570msgctxt "MALE"
20571msgid "was born"
20572msgstr "se narodil"
20573
20574#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20575msgid "webtrees"
20576msgstr "webtrees"
20577
20578#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20579msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20580msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20581
20582#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20583msgid "webtrees does not recognise this file format."
20584msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20585
20586#: app/Services/MessageService.php:129
20587msgid "webtrees message"
20588msgstr "Zpráva webtrees"
20589
20590#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20591msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20592msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20593
20594#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20596msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20597msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20598
20599#: app/Services/MessageService.php:226
20600msgid "webtrees sends emails with no storage"
20601msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:391
20604msgid "wife"
20605msgstr "manželka"
20606
20607#. I18N: Name of a theme.
20608#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20609msgid "xenea"
20610msgstr "xenea"
20611
20612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20613msgid "years"
20614msgstr "roky"
20615
20616#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20617#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20618#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20619#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20620#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20621#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20624#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20625#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20633#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20634#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20635#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20636#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20638#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20639#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20640#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20642#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20643#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20644#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20645#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20646#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20653msgid "yes"
20654msgstr "ano"
20655
20656#. I18N: [you should check that:] ...
20657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20658msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20659msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:442
20662msgid "younger brother"
20663msgstr "mladší bratr"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:484
20666msgid "younger sibling"
20667msgstr "mladší sourozenec"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:463
20670msgid "younger sister"
20671msgstr "mladší sestra"
20672
20673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20678#, php-format
20679msgid "±%s year"
20680msgid_plural "±%s years"
20681msgstr[0] "±%s rok"
20682msgstr[1] "±%s roky"
20683msgstr[2] "±%s let"
20684
20685#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20686#, php-format
20687msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20688msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20689
20690#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20691#, php-format
20692msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20693msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20694
20695#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20696#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20697#: app/Services/MapDataService.php:199
20698#, php-format
20699msgid "“%s” has been deleted."
20700msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20701
20702#. I18N: Description of a “Data fix” module
20703#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20704msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20705msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20706
20707#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20708#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20709#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20710msgid "…"
20711msgstr "…"
20712
20713#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20714#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20715#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20716#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20717msgctxt "Unknown given name"
20718msgid "…"
20719msgstr "…"
20720
20721#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20722#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20723#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20724#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20725#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20726msgctxt "Unknown surname"
20727msgid "…"
20728msgstr "…"
20729
20730#~ msgid " per gender"
20731#~ msgstr " na pohlaví"
20732
20733#~ msgid " per time period"
20734#~ msgstr " za časové období"
20735
20736#, php-format
20737#~ msgid "#%s"
20738#~ msgstr "%s."
20739
20740#, php-format
20741#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20742#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20743
20744#, php-format
20745#~ msgid "%1$s does not exist."
20746#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20747
20748#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20749#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20750#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20751#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20752#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20753
20754#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20755#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20756#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20757#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20758#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20759
20760#~ msgid "%s day ago"
20761#~ msgid_plural "%s days ago"
20762#~ msgstr[0] "včera"
20763#~ msgstr[1] "před %s dny"
20764#~ msgstr[2] "před %s dny"
20765
20766#~ msgid "%s hour ago"
20767#~ msgid_plural "%s hours ago"
20768#~ msgstr[0] "před hodinou"
20769#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20770#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20771
20772#~ msgid "%s individual is private."
20773#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20774#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20775#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20776#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20777
20778#, php-format
20779#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20780#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20781#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20782#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20783#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20784
20785#, php-format
20786#~ msgid "%s individual with events in %s"
20787#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20788#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20789#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20790#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20791
20792#, php-format
20793#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20794#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20795#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20796#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20797#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20798
20799#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20800#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20801
20802#, php-format
20803#~ msgid "%s location has been imported."
20804#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20805#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20806#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20807#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20808
20809#~ msgid "%s minute ago"
20810#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20811#~ msgstr[0] "před minutou"
20812#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20813#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20814
20815#~ msgid "%s month ago"
20816#~ msgid_plural "%s months ago"
20817#~ msgstr[0] "před měsícem"
20818#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20819#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20820
20821#~ msgid "%s second ago"
20822#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20823#~ msgstr[0] "před sekundou"
20824#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20825#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20826
20827#~ msgid "%s year ago"
20828#~ msgid_plural "%s years ago"
20829#~ msgstr[0] "před rokem"
20830#~ msgstr[1] "před %s lety"
20831#~ msgstr[2] "před %s lety"
20832
20833#, php-format
20834#~ msgid "(aged less than %s)"
20835#~ msgstr "(méně než %s let)"
20836
20837#, php-format
20838#~ msgid "(aged more than %s)"
20839#~ msgstr "(více než %s let)"
20840
20841#~ msgid "(in childhood)"
20842#~ msgstr "(jako dítě)"
20843
20844#~ msgid "(in infancy)"
20845#~ msgstr "(jako kojenec)"
20846
20847#~ msgid "(stillborn)"
20848#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20849
20850#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20851#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20852
20853#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20854#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20855
20856#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20857#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20858
20859#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20860#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20864#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20865
20866#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20867#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20868
20869#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20870#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20871
20872#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20873#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
20874
20875#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20876#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20877
20878#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20879#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
20880
20881#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20882#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
20883
20884#~ msgid "A.M."
20885#~ msgstr "Dopoledne"
20886
20887#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20888#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
20889
20890#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20891#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
20892
20893#~ msgid "Acadia"
20894#~ msgstr "Acadia"
20895
20896#~ msgid "Add a blank row"
20897#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
20898
20899#~ msgid "Add a brother or sister"
20900#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
20901
20902#~ msgid "Add a child to this family"
20903#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
20904
20905#~ msgid "Add a geographic location"
20906#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
20907
20908#~ msgid "Add a husband to this family"
20909#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
20910
20911#~ msgid "Add a restriction"
20912#~ msgstr "Přidat omezení"
20913
20914#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20915#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
20916
20917#~ msgid "Add a shared note"
20918#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
20919
20920#~ msgid "Add a son or daughter"
20921#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
20922
20923#~ msgid "Add a wife to this family"
20924#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
20925
20926#~ msgid "Add an associate"
20927#~ msgstr "Přidat společníka"
20928
20929#~ msgid "Add an event"
20930#~ msgstr "Přidat událost"
20931
20932#~ msgid "Add another individual to the chart"
20933#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
20934
20935#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20936#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
20937
20938#~ msgid "Add links"
20939#~ msgstr "Přidat odkazy"
20940
20941#~ msgid "Add married names"
20942#~ msgstr "Přidat manželská jména"
20943
20944#~ msgid "Add missing married names"
20945#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
20946
20947#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20948#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
20949
20950#~ msgid "Add to favorites"
20951#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
20952
20953#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20954#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
20955
20956#~ msgctxt "FEMALE"
20957#~ msgid "Adopted by both parents"
20958#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
20959
20960#~ msgctxt "MALE"
20961#~ msgid "Adopted by both parents"
20962#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
20963
20964#~ msgctxt "FEMALE"
20965#~ msgid "Adopted by father"
20966#~ msgstr "Adoptována otcem"
20967
20968#~ msgctxt "MALE"
20969#~ msgid "Adopted by father"
20970#~ msgstr "Adoptován otcem"
20971
20972#~ msgctxt "FEMALE"
20973#~ msgid "Adopted by mother"
20974#~ msgstr "Adoptována matkou"
20975
20976#~ msgctxt "MALE"
20977#~ msgid "Adopted by mother"
20978#~ msgstr "Adoptován matkou"
20979
20980#~ msgid "Advanced"
20981#~ msgstr "Pokročilé"
20982
20983#~ msgid "Advanced fact preferences"
20984#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
20985
20986#~ msgid "Advanced name facts"
20987#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
20988
20989#~ msgid "Advanced place name facts"
20990#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
20991
20992#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20993#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
20994
20995#~ msgid "Age of item"
20996#~ msgstr "Stáří položky"
20997
20998#~ msgid "Age related to birth year"
20999#~ msgstr "Věk v roce narození"
21000
21001#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21002#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21003
21004#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21005#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21006
21007#~ msgid "All family facts"
21008#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21009
21010#~ msgid "All files have read and write permission."
21011#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21012
21013#~ msgid "All individual facts"
21014#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21015
21016#~ msgid "All repository facts"
21017#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21018
21019#~ msgid "All source facts"
21020#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21021
21022#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21023#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21024
21025#~ msgctxt "FEMALE"
21026#~ msgid "Also known as"
21027#~ msgstr "Také známa jako"
21028
21029#~ msgctxt "MALE"
21030#~ msgid "Also known as"
21031#~ msgstr "Také znám jako"
21032
21033#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21034#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21035
21036#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21037#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21038
21039#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21040#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21041
21042#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21043#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21044
21045#~ msgid "An unknown error occurred"
21046#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21047
21048#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21049#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21050
21051#~ msgid "Approval of account at %s"
21052#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21053
21054#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21055#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21056
21057#~ msgid "Associates"
21058#~ msgstr "Společníci"
21059
21060#, fuzzy
21061#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21062#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21063
21064#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21065#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21066
21067#~ msgid "Available blocks"
21068#~ msgstr "Dostupné bloky"
21069
21070#~ msgid "Basic"
21071#~ msgstr "Základní"
21072
21073#~ msgid "Batch update"
21074#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21075
21076#~ msgid "Bearing"
21077#~ msgstr "Azimut"
21078
21079#~ msgid "Body"
21080#~ msgstr "Text:"
21081
21082#~ msgid "Booklet"
21083#~ msgstr "Kniha"
21084
21085#~ msgid "Brit milah of a brother"
21086#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21087
21088#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21089#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21090
21091#~ msgctxt "daughter’s son"
21092#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21093#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21094
21095#~ msgctxt "son’s son"
21096#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21097#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21098
21099#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21100#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21101
21102#~ msgid "Brit milah of a son"
21103#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21104
21105#~ msgid "British West Indies"
21106#~ msgstr "British West Indies"
21107
21108#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21109#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21110
21111#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21112#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21113
21114#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21115#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21116
21117#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21118#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21119#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21120#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21121#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21122
21123#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21124#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21125
21126#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21127#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21128
21129#~ msgid "Cannot create"
21130#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21131
21132#~ msgid "Cape Colony"
21133#~ msgstr "Cape Colony"
21134
21135#~ msgid "Case insensitive"
21136#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21137
21138#~ msgid "Catalonia"
21139#~ msgstr "Katalánsko"
21140
21141#~ msgid "Caution!"
21142#~ msgstr "Výstraha!"
21143
21144#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21145#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21146
21147#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21148#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21149
21150#~ msgid "Cemeteries"
21151#~ msgstr "Hřbitovy"
21152
21153#~ msgid "Center map here"
21154#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21155
21156#~ msgid "Change"
21157#~ msgstr "Změnit"
21158
21159#~ msgid "Change flag"
21160#~ msgstr "Příznak Změnit"
21161
21162#~ msgid "Change language"
21163#~ msgstr "Změnit jazyk"
21164
21165#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21166#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21167
21168#~ msgid "Channel Islands"
21169#~ msgstr "Channel Islands"
21170
21171#~ msgid "Check file permissions…"
21172#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21173
21174#~ msgid "Check for custom modules…"
21175#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21176
21177#~ msgid "Check for custom themes…"
21178#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21179
21180#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21181#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21182
21183#~ msgid "Check the settings and try again."
21184#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21185
21186#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21187#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21188
21189#~ msgid "Choose: "
21190#~ msgstr "Vyberte: "
21191
21192#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21193#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21194
21195#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21196#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21197
21198#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21199#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21200
21201#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21202#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21203
21204#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21205#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21206
21207#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21208#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21209
21210#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21211#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21212
21213#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21214#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21215
21216#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21217#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21218
21219#~ msgid "Columns per page"
21220#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21221
21222#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21223#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21224
21225#~ msgid "Concatenation"
21226#~ msgstr "Zřetězení"
21227
21228#~ msgid "Configure"
21229#~ msgstr "Nastavení"
21230
21231#~ msgid "Confirm password"
21232#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21233
21234#~ msgid "Continue adding"
21235#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21236
21237#~ msgid "Continued"
21238#~ msgstr "Pokračování"
21239
21240#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21241#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21242
21243#~ msgid "Cookie warning"
21244#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21245
21246#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21247#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21248
21249#~ msgid "Count"
21250#~ msgstr "Počet"
21251
21252#~ msgid "Countries"
21253#~ msgstr "Země"
21254
21255#~ msgid "Counts "
21256#~ msgstr "Počty "
21257
21258#~ msgid "County"
21259#~ msgstr "Kraj"
21260
21261#~ msgid "Create a family"
21262#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21263
21264#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21265#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21266
21267#~ msgid "Create a website access rule"
21268#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21269
21270#~ msgid "Current"
21271#~ msgstr "Současný"
21272
21273#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21274#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21275
21276#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21277#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21278
21279#~ msgid "Custom fact"
21280#~ msgstr "Vlastní fakt"
21281
21282#~ msgid "Custom tags"
21283#~ msgstr "Vlastní tagy"
21284
21285#~ msgid "Custom theme"
21286#~ msgstr "Vlastní téma"
21287
21288#~ msgid "Czechoslovakia"
21289#~ msgstr "Československo"
21290
21291#~ msgid "Dashboard"
21292#~ msgstr "Ovládací panel"
21293
21294#~ msgid "Data Fixes"
21295#~ msgstr "Opravy údajů"
21296
21297#~ msgid "Database and table names"
21298#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21299
21300#~ msgid "Default"
21301#~ msgstr "Výchozí"
21302
21303#~ msgid "Default map type"
21304#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21305
21306#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21307#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21308
21309#~ msgid "Default pedigree generations"
21310#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21311
21312#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21313#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21314
21315#~ msgid "Delete old files…"
21316#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21317
21318#~ msgid "Delete temporary files…"
21319#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21320
21321#~ msgid "Description unavailable"
21322#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21323
21324#~ msgid "Desired password"
21325#~ msgstr "Požadované heslo"
21326
21327#~ msgid "Desired username"
21328#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21329
21330#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21331#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21332
21333#~ msgid "Disable these modules"
21334#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21335
21336#~ msgid "Disable these themes"
21337#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21338
21339#~ msgid "Display all"
21340#~ msgstr "Zobrazit vše"
21341
21342#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21343#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21344
21345#~ msgid "Display map coordinates"
21346#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21347
21348#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21349#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21350
21351#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21352#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21353
21354#~ msgid "Do not use maps"
21355#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21356
21357#~ msgid "Down"
21358#~ msgstr "Dolů"
21359
21360#~ msgid "Download geographic data"
21361#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21362
21363#~ msgid "Earliest birth year"
21364#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21365
21366#~ msgid "Earliest death year"
21367#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21368
21369#~ msgid "Edit a website access rule"
21370#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21371
21372#~ msgid "Edit media"
21373#~ msgstr "Upravit média"
21374
21375#~ msgid "Edit the details"
21376#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21377
21378#~ msgid "Edit the media object"
21379#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21380
21381#~ msgid "Edit the note"
21382#~ msgstr "Upravit poznámku"
21383
21384#~ msgid "Edit the repository"
21385#~ msgstr "Upravit repozitář"
21386
21387#~ msgid "Edit the source"
21388#~ msgstr "Upravit pramen"
21389
21390#~ msgid "Editing restriction"
21391#~ msgstr "Omezení úpravy"
21392
21393#~ msgid "Eire"
21394#~ msgstr "Irsko"
21395
21396#~ msgid "Elevation"
21397#~ msgstr "Nadmořská výška"
21398
21399#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21400#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21401
21402#~ msgid "Embedded variable"
21403#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21404
21405#~ msgid "End IP address"
21406#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21407
21408#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21409#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21410
21411#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21412#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21413
21414#~ msgid "Enter report values"
21415#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21416
21417#~ msgid "Exact text"
21418#~ msgstr "Přesný text"
21419
21420#~ msgid "FAQ position"
21421#~ msgstr "Umístění FAQ"
21422
21423#~ msgid "FAQ visibility"
21424#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21425
21426#~ msgid "Facts for repository records"
21427#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21428
21429#~ msgid "Facts for source records"
21430#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21431
21432#~ msgid "Family ID prefix"
21433#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21434
21435#~ msgid "Family group information"
21436#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21437
21438#~ msgid "Family list"
21439#~ msgstr "Seznam rodin"
21440
21441#~ msgid "File containing places (CSV)"
21442#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21443
21444#~ msgid "Find a fact or event"
21445#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21446
21447#~ msgid "Find a family"
21448#~ msgstr "Hledat rodinu"
21449
21450#~ msgid "Find a media object"
21451#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21452
21453#~ msgid "Find a place"
21454#~ msgstr "Hledat místo"
21455
21456#~ msgid "Find a repository"
21457#~ msgstr "Najít repozitář"
21458
21459#~ msgid "Find a shared note"
21460#~ msgstr "Hledat poznámku"
21461
21462#~ msgid "Find an individual"
21463#~ msgstr "Hledat osobu"
21464
21465#, php-format
21466#~ msgid "Flag of %s"
21467#~ msgstr "Vlajka %s"
21468
21469#~ msgid "From"
21470#~ msgstr "Od"
21471
21472#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21473#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21474
21475#~ msgid "Gender icon on charts"
21476#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21477
21478#~ msgid "Get an API key from Google."
21479#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21480
21481#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21482#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21483
21484#~ msgid "Google Street View™"
21485#~ msgstr "Google Street View™"
21486
21487#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21488#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21489
21490#~ msgid "Google™ maps preferences"
21491#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21492
21493#~ msgid "Grandparents"
21494#~ msgstr "Prarodiče"
21495
21496#~ msgid "Head of household"
21497#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21498
21499#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21500#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21501
21502#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21503#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21504
21505#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21506#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21507
21508#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21509#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21510
21511#~ msgid "Highest population"
21512#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21513
21514#~ msgid "Historical facts"
21515#~ msgstr "Historické údaje"
21516
21517#~ msgid "House"
21518#~ msgstr "Dům"
21519
21520#~ msgid "Hybrid"
21521#~ msgstr "Hybridní"
21522
21523#~ msgid "Icon"
21524#~ msgstr "Ikona"
21525
21526#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21527#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21528
21529#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21530#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21531
21532#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21533#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21534
21535#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21536#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21537
21538#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21539#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21540
21541#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21542#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21543
21544#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21545#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21546
21547#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21548#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21549
21550#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21551#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21552
21553#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21554#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21555
21556#~ msgid "Import Options."
21557#~ msgstr "Možnosti importu."
21558
21559#~ msgid "Import all places from a family tree"
21560#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21561
21562#~ msgid "Include fully matched places"
21563#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21564
21565#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21566#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21567
21568#~ msgid "Individual ID prefix"
21569#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21570
21571#~ msgid "Individual distribution"
21572#~ msgstr "Rozmístění osob"
21573
21574#~ msgid "Individual list"
21575#~ msgstr "Seznam osob"
21576
21577#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21578#~ msgstr "Byla použita následující data."
21579
21580#~ msgid "Installation folder"
21581#~ msgstr "Instalační složka"
21582
21583#~ msgid "Instructions for Google mail"
21584#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21585
21586#~ msgid "Interred"
21587#~ msgstr "Pohřben"
21588
21589#~ msgctxt "FEMALE"
21590#~ msgid "Interred"
21591#~ msgstr "Pohřbena"
21592
21593#~ msgctxt "MALE"
21594#~ msgid "Interred"
21595#~ msgstr "Pohřben"
21596
21597#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21598#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21599
21600#~ msgid "Keep"
21601#~ msgstr "Zachovat"
21602
21603#~ msgid "Keep link in list"
21604#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21605
21606#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21607#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21608
21609#~ msgid "LDS temple"
21610#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21611
21612#~ msgid "Latest birth year"
21613#~ msgstr "Rok posledního narození"
21614
21615#~ msgid "Latest death year"
21616#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21617
21618#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21619#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21620
21621#~ msgid "Left"
21622#~ msgstr "Levý"
21623
21624#~ msgctxt "paper size"
21625#~ msgid "Legal"
21626#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21627
21628#~ msgid "Level"
21629#~ msgstr "Úroveň"
21630
21631#~ msgid "Limit"
21632#~ msgstr "Omezení"
21633
21634#~ msgid "Limit display by"
21635#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21636
21637#~ msgid "Link to an existing media object"
21638#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21639
21640#~ msgid "Linked database ID"
21641#~ msgstr "ID napojené databáze"
21642
21643#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21644#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21645
21646#~ msgid "Login ID"
21647#~ msgstr "Login ID"
21648
21649#~ msgid "Longevity versus time"
21650#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21651
21652#~ msgid "Lost password request"
21653#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21654
21655#~ msgid "Lowest population"
21656#~ msgstr "Nejnižší populace"
21657
21658#~ msgid "Mailing name"
21659#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21660
21661#~ msgid "Main section blocks"
21662#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21663
21664#~ msgid "Manage family trees "
21665#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21666
21667#~ msgid "Manage the links"
21668#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21669
21670#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21671#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21672
21673#~ msgid "Map provider"
21674#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21675
21676#~ msgid "Marriage status"
21677#~ msgstr "Status manželství"
21678
21679#~ msgid "Marriage type unknown"
21680#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21681
21682#~ msgid "Married surname"
21683#~ msgstr "Příjmení manželů"
21684
21685#~ msgid "Match calendar"
21686#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21687
21688#~ msgid "Max"
21689#~ msgstr "Max"
21690
21691#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21692#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21693
21694#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21695#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21696
21697#~ msgid "Media ID prefix"
21698#~ msgstr "ID prefix pro média"
21699
21700#~ msgid "Media contains"
21701#~ msgstr "Média obsahují"
21702
21703#, php-format
21704#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21705#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21706
21707#~ msgid "Medical condition"
21708#~ msgstr "Zdravotní stav"
21709
21710#~ msgid "Memory limit"
21711#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21712
21713#~ msgid "Midnight"
21714#~ msgstr "Půlnoc"
21715
21716#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21717#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21718
21719#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21720#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21721
21722#~ msgid "Moderate pending changes"
21723#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21724
21725#~ msgid "More news articles"
21726#~ msgstr "Další články novinek"
21727
21728#~ msgid "Move left"
21729#~ msgstr "Přesunout doleva"
21730
21731#~ msgid "Move right"
21732#~ msgstr "Přesunout doprava"
21733
21734#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21735#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21736
21737#~ msgid "MySQL variables"
21738#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21739
21740#~ msgid "Name contains"
21741#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21742
21743#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21744#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21745
21746#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21747#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21748
21749#~ msgid "Neighborhood"
21750#~ msgstr "Blízké okolí"
21751
21752#~ msgid "Netherlands Antilles"
21753#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21754
21755#~ msgid "Neutral Zone"
21756#~ msgstr "Neutrální území"
21757
21758#~ msgctxt "FEMALE"
21759#~ msgid "Never married"
21760#~ msgstr "Celý život svobodná"
21761
21762#~ msgctxt "MALE"
21763#~ msgid "Never married"
21764#~ msgstr "Celý život svobodný"
21765
21766#~ msgid "No ancestors in the database."
21767#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21768
21769#~ msgid "No custom modules are enabled."
21770#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21771
21772#~ msgid "No custom themes are enabled."
21773#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21774
21775#~ msgid "No limit"
21776#~ msgstr "Bez omezení"
21777
21778#~ msgid "No map data exists for this individual"
21779#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21780
21781#~ msgid "No mappable items"
21782#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21783
21784#~ msgid "No media file was provided."
21785#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21786
21787#~ msgid "No places found"
21788#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21789
21790#~ msgid "No places have been found."
21791#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21792
21793#~ msgid "Nobody at all"
21794#~ msgstr "Nikdo"
21795
21796#~ msgid "Noon"
21797#~ msgstr "Poledne"
21798
21799#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21800#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21801
21802#~ msgctxt "FEMALE"
21803#~ msgid "Not married"
21804#~ msgstr "Nesezdaná"
21805
21806#~ msgctxt "MALE"
21807#~ msgid "Not married"
21808#~ msgstr "Nesezdaný"
21809
21810#~ msgid "Note ID prefix"
21811#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21812
21813#~ msgid "Number of generations"
21814#~ msgstr "Počet generací"
21815
21816#~ msgid "Number of items"
21817#~ msgstr "Počet položek"
21818
21819#~ msgid "Number of items to show"
21820#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21821
21822#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21823#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21824
21825#~ msgid "Oldest at bottom"
21826#~ msgstr "Nejstarší dole"
21827
21828#~ msgid "Oldest at top"
21829#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21830
21831#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21832#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21833
21834#~ msgid "Order"
21835#~ msgstr "Řazení"
21836
21837#~ msgid "Other folder… please type in"
21838#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21839
21840#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21841#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21842
21843#~ msgid "Others"
21844#~ msgstr "Ostatní"
21845
21846#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21847#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21848
21849#~ msgid "Own charts"
21850#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21851
21852#~ msgid "P.M."
21853#~ msgstr "Odpoledne"
21854
21855#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21856#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21857
21858#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21859#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21860
21861#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21862#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21863
21864#~ msgid "PHP time limit"
21865#~ msgstr "Časový limit PHP"
21866
21867#~ msgid "Passwords do not match."
21868#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21869
21870#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21871#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21872
21873#~ msgid "Pedigree of %s"
21874#~ msgstr "Vývod: %s"
21875
21876#~ msgid "Phonetic"
21877#~ msgstr "Fonetický přepis"
21878
21879#~ msgid "Phonetic title"
21880#~ msgstr "Název foneticky"
21881
21882#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21883#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21884
21885#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21886#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21887
21888#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21889#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21890
21891#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21892#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21893
21894#~ msgid "Place check"
21895#~ msgstr "Kontrola místa"
21896
21897#~ msgid "Place contains"
21898#~ msgstr "Místo obsahuje"
21899
21900#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21901#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21902
21903#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21904#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21905
21906#~ msgid "Places found"
21907#~ msgstr "Nalezená místa"
21908
21909#~ msgid "Places in %s"
21910#~ msgstr "Místa v %s"
21911
21912#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21913#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
21914
21915#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21916#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
21917
21918#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21919#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
21920
21921#~ msgid "Please enter a message subject."
21922#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
21923
21924#~ msgid "Please enter more than one character."
21925#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
21926
21927#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21928#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
21929
21930#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21931#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
21932
21933#~ msgid "Precision"
21934#~ msgstr "Přesnost"
21935
21936#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21937#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
21938
21939#~ msgid "Prefixes"
21940#~ msgstr "Předpony"
21941
21942#~ msgid "Presentation style"
21943#~ msgstr "Styl prezentace"
21944
21945#~ msgid "Privacy restriction"
21946#~ msgstr "Utajovací omezení"
21947
21948#~ msgid "Quick repository facts"
21949#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
21950
21951#~ msgid "Quick source facts"
21952#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
21953
21954#~ msgid "README documentation"
21955#~ msgstr "README dokumentace"
21956
21957#~ msgid "Rada"
21958#~ msgstr "Rada"
21959
21960#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21961#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
21962
21963#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21964#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
21965
21966#~ msgid "Redraw map"
21967#~ msgstr "Překreslit mapu"
21968
21969#~ msgid "Religious name"
21970#~ msgstr "Náboženské jméno"
21971
21972#~ msgctxt "FEMALE"
21973#~ msgid "Religious name"
21974#~ msgstr "Náboženské jméno"
21975
21976#~ msgctxt "MALE"
21977#~ msgid "Religious name"
21978#~ msgstr "Náboženské jméno"
21979
21980#~ msgid "Remove flag"
21981#~ msgstr "Příznak Odstranit"
21982
21983#~ msgid "Remove link from list"
21984#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
21985
21986#~ msgid "Repositories found"
21987#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
21988
21989#~ msgid "Repository ID prefix"
21990#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
21991
21992#~ msgid "Repository contains"
21993#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
21994
21995#~ msgid "Reset to initial map state"
21996#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
21997
21998#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21999#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22000
22001#~ msgid "Resulting value"
22002#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22003
22004#~ msgid "Right"
22005#~ msgstr "Pravý"
22006
22007#~ msgid "Right section blocks"
22008#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22009
22010#~ msgid "Romanized title"
22011#~ msgstr "Název v latince"
22012
22013#~ msgid "Rule"
22014#~ msgstr "Pravidlo"
22015
22016#~ msgid "Satellite"
22017#~ msgstr "Družice"
22018
22019#~ msgid "Search engine"
22020#~ msgstr "Vyhledávač"
22021
22022#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22023#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22024
22025#~ msgid "Search globally"
22026#~ msgstr "Hledat globálně"
22027
22028#~ msgid "Search locally"
22029#~ msgstr "Hledat lokálně"
22030
22031#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22032#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22033
22034#~ msgid "Select chart type"
22035#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22036
22037#~ msgid "Select events"
22038#~ msgstr "Vybrat události"
22039
22040#~ msgid "Select flag"
22041#~ msgstr "Příznak Označit"
22042
22043#~ msgid "Select the desired count interval"
22044#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22045
22046#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22047#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22048
22049#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22050#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22051
22052#~ msgid "Send broadcast messages"
22053#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22054
22055#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22056#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22057
22058#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22059#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22060
22061#~ msgid "Session timeout"
22062#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22063
22064#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22065#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22066
22067#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22068#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22069
22070#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22071#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22072
22073#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22074#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22075
22076#~ msgid "Shared note contains"
22077#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22078
22079#~ msgid "Shared notes found"
22080#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22081
22082#~ msgid "Short version"
22083#~ msgstr "Zkráceně"
22084
22085#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22086#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22087
22088#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22089#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22090
22091#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22092#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22093
22094#~ msgid "Show all tags"
22095#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22096
22097#~ msgid "Show chart details by default"
22098#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22099
22100#~ msgid "Show common surnames"
22101#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22102
22103#~ msgid "Show counts before or after name"
22104#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22105
22106#~ msgid "Show cousins"
22107#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22108
22109#~ msgid "Show date differences"
22110#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22111
22112#~ msgid "Show details"
22113#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22114
22115#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22116#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22117
22118#~ msgid "Show images"
22119#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22120
22121#~ msgid "Show inactive places"
22122#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22123
22124#~ msgid "Show lifespans"
22125#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22126
22127#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22128#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22129
22130#~ msgid "Show only the selected tags"
22131#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22132
22133#~ msgid "Show places in hierarchy"
22134#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22135
22136#~ msgid "Show related individuals/families"
22137#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22138
22139#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22140#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22141
22142#~ msgid "Sicily"
22143#~ msgstr "Sicílie"
22144
22145#~ msgid "Sign-in URL"
22146#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22147
22148#~ msgid "Signed-in as "
22149#~ msgstr "Přihlášen jako "
22150
22151#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22152#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22153
22154#~ msgid "Site preferences"
22155#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22156
22157#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22158#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22159
22160#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22161#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22162
22163#~ msgid "Source ID prefix"
22164#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22165
22166#~ msgid "Source contains"
22167#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22168
22169#~ msgid "Spouse census date"
22170#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22171
22172#~ msgid "Spouse census place"
22173#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22174
22175#~ msgid "Spouse note"
22176#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22177
22178#~ msgid "Standard"
22179#~ msgstr "Standardní"
22180
22181#~ msgid "Start IP address"
22182#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22183
22184#~ msgid "Start at parents"
22185#~ msgstr "Začít u rodičů"
22186
22187#~ msgid "Statistics chart"
22188#~ msgstr "Graf četnosti"
22189
22190#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22191#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22192
22193#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22194#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22195
22196#~ msgid "Subdivision"
22197#~ msgstr "Další členění"
22198
22199#~ msgid "Suffixes"
22200#~ msgstr "Přípony"
22201
22202#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22203#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22204
22205#~ msgid "System settings"
22206#~ msgstr "Nastavení systému"
22207
22208#~ msgid "Tag"
22209#~ msgstr "Popisek"
22210
22211#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22212#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22213
22214#~ msgid "Terrain"
22215#~ msgstr "Krajina"
22216
22217#~ msgid "The FAQ list is empty."
22218#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22219
22220#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22221#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22222
22223#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22224#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22225
22226#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22227#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22228
22229#~ msgid "The database reported the following error message:"
22230#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22231
22232#~ msgid "The details of this family are private."
22233#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22234
22235#~ msgid "The details of this individual are private."
22236#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22237
22238#~ msgid "The file %s could not be updated."
22239#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22240
22241#~ msgid "The file %s has been created."
22242#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22243
22244#, php-format
22245#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22246#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22247
22248#~ msgid "The following places have been changed:"
22249#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22250
22251#~ msgid "The following places would be changed:"
22252#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22253
22254#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22255#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22256
22257#~ msgid "The media file %s does not exist."
22258#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22259
22260#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22261#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22262
22263#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22264#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22265
22266#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22267#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22268
22269#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22270#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22271
22272#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22273#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22274
22275#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22276#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22277
22278#~ msgid "The passwords do not match."
22279#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22280
22281#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22282#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22283
22284#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22285#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22286
22287#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22288#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22289
22290#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22291#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22292
22293#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22294#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22295
22296#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22297#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22298
22299#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22300#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22301
22302#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22303#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22304
22305#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22306#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22307
22308#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22309#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22310
22311#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22312#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22313
22314#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22315#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22316
22317#~ msgid "The version of %s is too new."
22318#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22319
22320#~ msgid "The version of %s is too old."
22321#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22322
22323#~ msgid "The website access rule has been created."
22324#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22325
22326#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22327#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22328
22329#~ msgid "The website access rule has been updated."
22330#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22331
22332#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22333#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22334
22335#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22336#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22337
22338#~ msgid "Theme menu"
22339#~ msgstr "Menu motivů"
22340
22341#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22342#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22343
22344#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22345#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22346
22347#, php-format
22348#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22349#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22350
22351#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22352#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22353
22354#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22355#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22356
22357#, php-format
22358#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22359#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22360
22361#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22362#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22363
22364#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22365#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22366
22367#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22368#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22369
22370#~ msgid "This family remained childless"
22371#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22372
22373#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22374#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22375
22376#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22377#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22378
22379#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22380#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22381
22382#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22383#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22384
22385#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22386#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22387
22388#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22389#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22390
22391#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22392#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22393
22394#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22395#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22396
22397#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22398#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22399
22400#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22401#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22402
22403#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22404#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22405
22406#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22407#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22408
22409#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22410#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22411
22412#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22413#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22414
22415#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22416#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22417
22418#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22419#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22420
22421#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22422#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22423
22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22425#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22426
22427#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22428#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22429
22430#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22431#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22432
22433#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22434#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22435
22436#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22437#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22438
22439#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22440#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22441
22442#~ msgid "This media file does not exist."
22443#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22444
22445#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22446#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22447
22448#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22449#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22450
22451#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22452#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22453
22454#~ msgid "This message will be sent to %s"
22455#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22456
22457#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22458#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22459
22460#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22461#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22462
22463#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22464#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22465
22466#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22467#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22468
22469#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22470#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22471
22472#~ msgid "This place has no coordinates"
22473#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22474
22475#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22476#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22477
22478#, php-format
22479#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22480#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22481
22482#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22483#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22484
22485#, php-format
22486#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22487#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22488
22489#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22490#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22491
22492#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22493#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22494
22495#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22496#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22497
22498#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22499#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22500
22501#, php-format
22502#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22503#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22504
22505#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22506#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22507
22508#, php-format
22509#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22510#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22511
22512#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22513#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22514
22515#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22516#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22517
22518#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22519#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22520
22521#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22522#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22523
22524#~ msgid "Thumbnail to upload"
22525#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22526
22527#~ msgid "Title in Hebrew"
22528#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22529
22530#~ msgid "To"
22531#~ msgstr "Na"
22532
22533#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22534#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22535
22536#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22537#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22538
22539#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22540#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22541
22542#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22543#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22544
22545#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22546#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22547
22548#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22549#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22550
22551#~ msgid "Top level"
22552#~ msgstr "Horní úroveň"
22553
22554#, php-format
22555#~ msgid "Total families: %s"
22556#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22557
22558#, php-format
22559#~ msgid "Total individuals: %s"
22560#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22561
22562#~ msgid "Total number of users"
22563#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22564
22565#~ msgid "Total places: %s"
22566#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22567
22568#~ msgid "Total sources: %s"
22569#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22570
22571#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22572#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22573
22574#~ msgid "Transylvania"
22575#~ msgstr "Transylvánie"
22576
22577#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22578#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22579
22580#~ msgid "Type the password again."
22581#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22582
22583#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22584#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22585
22586#~ msgid "Types of error"
22587#~ msgstr "Druhy chyb"
22588
22589#~ msgid "USA"
22590#~ msgstr "USA"
22591
22592#~ msgid "USSR"
22593#~ msgstr "SSSR"
22594
22595#~ msgid "UTC"
22596#~ msgstr "UTC"
22597
22598#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22599#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22600
22601#~ msgid "Unable to find record with ID"
22602#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22603
22604#~ msgid "Unique family facts"
22605#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22606
22607#~ msgid "Unique individual facts"
22608#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22609
22610#~ msgid "Unique repository facts"
22611#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22612
22613#~ msgid "Unique source facts"
22614#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22615
22616#~ msgid "Unlink the media object"
22617#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22618
22619#~ msgid "Up"
22620#~ msgstr "Nahoru"
22621
22622#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22623#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22624
22625#~ msgid "Upgrade anyway"
22626#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22627
22628#~ msgid "Upload"
22629#~ msgstr "Nahrát"
22630
22631#~ msgid "Upload geographic data"
22632#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22633
22634#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22635#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22636
22637#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22638#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22639
22640#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22641#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22642
22643#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22644#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22645
22646#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22647#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22648
22649#~ msgid "Use this value"
22650#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22651
22652#~ msgid "User preferences"
22653#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22654
22655#~ msgid "User-agent string"
22656#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22657
22658#~ msgid "Users who are signed in"
22659#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22660
22661#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22662#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22663
22664#~ msgid "Verification code"
22665#~ msgstr "Ověřovací kód"
22666
22667#~ msgid "View"
22668#~ msgstr "Zobrazit"
22669
22670#~ msgid "View all records found in this place"
22671#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22672
22673#~ msgid "View the archive"
22674#~ msgstr "Zobrazit archív"
22675
22676#~ msgid "View the details"
22677#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22678
22679#~ msgid "View the notes"
22680#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22681
22682#~ msgid "View the statistics as graphs"
22683#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22684
22685#~ msgid "View this individual"
22686#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22687
22688#~ msgid "View this source"
22689#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22690
22691#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22692#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22693
22694#~ msgid "Website URL"
22695#~ msgstr "URL webových stránek"
22696
22697#~ msgid "Website access rules"
22698#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22699
22700#~ msgid "Website and META tag settings"
22701#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22702
22703#~ msgid "West Africa"
22704#~ msgstr "Západní Afrika"
22705
22706#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22707#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22708
22709#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22710#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22711
22712#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22713#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22714
22715#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22716#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22717
22718#~ msgid "Whole words only"
22719#~ msgstr "Pouze celá slova"
22720
22721#~ msgid "Width"
22722#~ msgstr "Šířka vějíře"
22723
22724#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22725#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22726
22727#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22728#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22729
22730#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22731#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22732
22733#~ msgid "Wildcards"
22734#~ msgstr "Výraz"
22735
22736#~ msgid "XREF prefixes"
22737#~ msgstr "Předpony XREF"
22738
22739#~ msgid "Year input box"
22740#~ msgstr "Políčko pro rok"
22741
22742#~ msgid "Yes"
22743#~ msgstr "Ano"
22744
22745#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22746#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22747
22748#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22749#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22750
22751#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22752#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22753
22754#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22755#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22756
22757#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22758#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22759
22760#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22761#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22762
22763#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22764#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22765
22766#~ msgid "You have not created any journal items."
22767#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22768
22769#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22770#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22771
22772#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22773#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22774
22775#~ msgid "You must change this before you can continue."
22776#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22777
22778#~ msgid "You must enter a name"
22779#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22780
22781#~ msgid "You must enter a real name."
22782#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22783
22784#~ msgid "You must enter a username."
22785#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22786
22787#~ msgid "You must provide a repository name."
22788#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22789
22790#~ msgid "You must provide a source title"
22791#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22792
22793#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22794#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22795
22796#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22797#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22798
22799#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22800#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22801
22802#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22803#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22804
22805#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22806#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22807
22808#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22809#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22810
22811#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22812#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
22813
22814#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22815#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22816
22817#~ msgid "Yugoslavia"
22818#~ msgstr "Jugoslávie"
22819
22820#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22821#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
22822
22823#~ msgid "Zaire"
22824#~ msgstr "Zair"
22825
22826#~ msgid "Zip file(s)"
22827#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22828
22829#~ msgid "Zoom in here"
22830#~ msgstr "Zde přiblížit"
22831
22832#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22833#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22834
22835#~ msgid "Zoom level"
22836#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22837
22838#~ msgid "Zoom level of map"
22839#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22840
22841#~ msgid "Zoom out here"
22842#~ msgstr "Zde oddálit"
22843
22844#~ msgid "Zoom="
22845#~ msgstr "Zoom="
22846
22847#~ msgid "a URL"
22848#~ msgstr "URL"
22849
22850#~ msgid "a file on the server"
22851#~ msgstr "soubor na serveru"
22852
22853#~ msgid "a file on your computer"
22854#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22855
22856#~ msgid "a.m."
22857#~ msgstr "dopoledne"
22858
22859#~ msgctxt "FEMALE"
22860#~ msgid "adopted name"
22861#~ msgstr "adoptované jméno"
22862
22863#~ msgctxt "MALE"
22864#~ msgid "adopted name"
22865#~ msgstr "adoptované jméno"
22866
22867#~ msgid "adoption"
22868#~ msgstr "adopce"
22869
22870#~ msgid "after"
22871#~ msgstr "po"
22872
22873#~ msgid "after death"
22874#~ msgstr "po smrti"
22875
22876#~ msgid "allow"
22877#~ msgstr "povolit"
22878
22879#~ msgctxt "FEMALE"
22880#~ msgid "also known as"
22881#~ msgstr "také známá jako"
22882
22883#~ msgctxt "MALE"
22884#~ msgid "also known as"
22885#~ msgstr "také známý jako"
22886
22887#~ msgid "always"
22888#~ msgstr "vždy"
22889
22890#~ msgid "before"
22891#~ msgstr "před"
22892
22893#~ msgid "birth"
22894#~ msgstr "narození"
22895
22896#~ msgctxt "FEMALE"
22897#~ msgid "birth name"
22898#~ msgstr "rodné jméno"
22899
22900#~ msgctxt "MALE"
22901#~ msgid "birth name"
22902#~ msgstr "rodné jméno"
22903
22904#~ msgid "burial"
22905#~ msgstr "pohřbení"
22906
22907#~ msgid "by"
22908#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22909
22910#~ msgid "census added"
22911#~ msgstr "sčítání přidáno"
22912
22913#~ msgid "century"
22914#~ msgstr "století"
22915
22916#~ msgctxt "FEMALE"
22917#~ msgid "change of name"
22918#~ msgstr "změněné jméno"
22919
22920#~ msgctxt "MALE"
22921#~ msgid "change of name"
22922#~ msgstr "změněné jméno"
22923
22924#~ msgid "children"
22925#~ msgstr "děti"
22926
22927#~ msgid "creating thumbnails of images"
22928#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22929
22930#~ msgid "death"
22931#~ msgstr "úmrtí"
22932
22933#~ msgid "deny"
22934#~ msgstr "zakázat"
22935
22936#~ msgid "east"
22937#~ msgstr "východ"
22938
22939#~ msgctxt "FEMALE"
22940#~ msgid "estate name"
22941#~ msgstr "jméno podle místa"
22942
22943#~ msgctxt "MALE"
22944#~ msgid "estate name"
22945#~ msgstr "jméno podle místa"
22946
22947#~ msgid "ex-partner"
22948#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
22949
22950#~ msgctxt "FEMALE"
22951#~ msgid "ex-partner"
22952#~ msgstr "bývalá partnerka"
22953
22954#~ msgctxt "MALE"
22955#~ msgid "ex-partner"
22956#~ msgstr "bývalý partner"
22957
22958#~ msgid "file upload capability"
22959#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
22960
22961#~ msgid "half-year after marriage"
22962#~ msgstr "půlrok po sňatku"
22963
22964#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22965#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
22966
22967#~ msgctxt "FEMALE"
22968#~ msgid "immigration name"
22969#~ msgstr "imigrační jméno"
22970
22971#~ msgctxt "MALE"
22972#~ msgid "immigration name"
22973#~ msgstr "imigrační jméno"
22974
22975#~ msgid "import"
22976#~ msgstr "importovat"
22977
22978#~ msgid "interval %s year"
22979#~ msgid_plural "interval %s years"
22980#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
22981#~ msgstr[1] "doba %s let"
22982#~ msgstr[2] "doba %s let"
22983
22984#~ msgid "interval one child"
22985#~ msgstr "interval jedno dítě"
22986
22987#~ msgid "interval two children"
22988#~ msgstr "interval dvě děti"
22989
22990#~ msgid "less than"
22991#~ msgstr "méně než"
22992
22993#~ msgid "link"
22994#~ msgstr "odkaz"
22995
22996#~ msgid "marriage"
22997#~ msgstr "sňatek"
22998
22999#~ msgctxt "FEMALE"
23000#~ msgid "married name"
23001#~ msgstr "manželské jméno"
23002
23003#~ msgctxt "MALE"
23004#~ msgid "married name"
23005#~ msgstr "manželské jméno"
23006
23007#~ msgid "maximum"
23008#~ msgstr "maximum"
23009
23010#~ msgid "midnight"
23011#~ msgstr "Půlnoc"
23012
23013#~ msgid "minimum"
23014#~ msgstr "minimum"
23015
23016#~ msgid "month"
23017#~ msgstr "měsíc"
23018
23019#~ msgid "months after marriage"
23020#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23021
23022#~ msgid "months before and after marriage"
23023#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23024
23025#~ msgid "never"
23026#~ msgstr "nikdy"
23027
23028#~ msgid "noon"
23029#~ msgstr "poledne"
23030
23031#~ msgid "north"
23032#~ msgstr "sever"
23033
23034#~ msgid "over"
23035#~ msgstr "více než"
23036
23037#~ msgid "overall"
23038#~ msgstr "celkem"
23039
23040#~ msgid "p.m."
23041#~ msgstr "odpoledne"
23042
23043#~ msgid "pixels"
23044#~ msgstr "pixely"
23045
23046#~ msgid "preview"
23047#~ msgstr "Náhled"
23048
23049#~ msgid "quarters after marriage"
23050#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23051
23052#~ msgctxt "FEMALE"
23053#~ msgid "religious name"
23054#~ msgstr "náboženské jméno"
23055
23056#~ msgctxt "MALE"
23057#~ msgid "religious name"
23058#~ msgstr "náboženské jméno"
23059
23060#~ msgid "reporting"
23061#~ msgstr "datové výstupy"
23062
23063#~ msgid "robot"
23064#~ msgstr "robot"
23065
23066#~ msgid "sort by filename"
23067#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23068
23069#~ msgid "sort by title"
23070#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23071
23072#~ msgid "south"
23073#~ msgstr "jih"
23074
23075#~ msgid "ssl"
23076#~ msgstr "SSL"
23077
23078#~ msgid "this record does not exist"
23079#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23080
23081#~ msgid "tls"
23082#~ msgstr "TLS"
23083
23084#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23085#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23086
23087#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23088#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23089
23090#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23091#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23092
23093#~ msgid "webtrees reply address"
23094#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23095
23096#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23097#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23098
23099#~ msgid "webtrees wiki"
23100#~ msgstr "webtrees wiki"
23101
23102#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23103#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23104
23105#~ msgid "west"
23106#~ msgstr "západ"
23107
23108#, php-format
23109#~ msgid "“%s”"
23110#~ msgstr "„%s“"
23111
23112#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23113#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23114